summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 52fc4ee..2d4313a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tork-0.31_it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Filtro di testo"
msgid "Launch"
msgstr "Avvia"
-#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600
+#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605
msgid "Anonymous Email"
msgstr "Email anonima"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"disattivarla.<br>- Puoi abilitare/disabilitare questa funzione in qualsiasi "
"momento utilizzando l'icona di Konqueror nella barra degli strumenti.<br>"
-#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668
+#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673
msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima.</b><br>"
@@ -2111,42 +2111,42 @@ msgstr "<p>Mixminion non sembra essere installato sul tuo sistema.<br>"
msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>"
msgstr "<p><b>Prova ad installarlo dall'interfaccia principale.</b><br>"
-#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373
+#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378
#, c-format
msgid "Can't read %1"
msgstr "Impossibile leggere %1"
-#: torkview.cpp:354
+#: torkview.cpp:359
#, c-format
msgid "Can't copy %1"
msgstr "Impossibile copiare %1"
-#: torkview.cpp:448
+#: torkview.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't write to %1"
msgstr "Impossibile scrivere su %1"
-#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537
+#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542
msgid "In Normal mode!"
msgstr "In modalità normale!"
-#: torkview.cpp:547
+#: torkview.cpp:552
msgid "In DNS FailSafe mode!"
msgstr "In modalità DNS Sicuro!"
-#: torkview.cpp:551
+#: torkview.cpp:556
msgid "In System FailSafe mode!"
msgstr "In modalità Sistema Sicuro!"
-#: torkview.cpp:571
+#: torkview.cpp:576
msgid "Welcome to the Tor Network!"
msgstr "Benvenuto nella rete Tor!"
-#: torkview.cpp:573
+#: torkview.cpp:578
msgid "- <b>You are %1.</b><br>"
msgstr "- <b>Tu hai %1.</b><br>"
-#: torkview.cpp:576
+#: torkview.cpp:581
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr ""
"\"Log di Tor\" per visualizzare i messaggi di avvertimento provenienti dal "
"programma Tor. <br> - Prova i servizi elencati di seguito. <br> "
-#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502
+#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507
msgid "Press 'Play' to get started!"
msgstr "Premi \"Play\" per iniziare!"
-#: torkview.cpp:595
+#: torkview.cpp:600
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b><br>"
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr ""
"- <b>Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona nella barra degli "
"strumenti).</b><br>"
-#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511
+#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516
msgid ""
"- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including "
"your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and "
@@ -2187,15 +2187,15 @@ msgstr ""
"programma Tor. <br> - Una volta che Tor è installato e funzionante, è "
"possibile utilizzare i servizi elencati di seguito. <br> "
-#: torkview.cpp:626
+#: torkview.cpp:631
msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (ricevi da <i>%2</i>)"
-#: torkview.cpp:628
+#: torkview.cpp:633
msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)"
msgstr "<b>%1</b> (redirigi verso <i>%2</i>)"
-#: torkview.cpp:634
+#: torkview.cpp:639
msgid ""
"- You are running the following hidden services:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"%1<br>"
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"- Stai fornendo i seguenti servizi nascosti:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"%1<br>"
-#: torkview.cpp:638
+#: torkview.cpp:643
msgid ""
"- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- "
"Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor "
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"services). <br>- La loro ubicazione e i loro proprietari sono tenuti "
"nascosti dalle azioni della rete Tor.<br>"
-#: torkview.cpp:1508
+#: torkview.cpp:1513
msgid ""
"- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</"
"b>"
@@ -2221,15 +2221,15 @@ msgstr ""
"- <b>Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona sulla barra degli "
"strumenti).</b>"
-#: torkview.cpp:1523
+#: torkview.cpp:1528
msgid "What You Need To Know When Using TorK!"
msgstr "Ciò che c'è da sapere quando si utilizza TorK!"
-#: torkview.cpp:1563
+#: torkview.cpp:1568
msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)"
msgstr "Navigazione anonima (con Firefox)"
-#: torkview.cpp:1569
+#: torkview.cpp:1574
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </"
"b><br>"
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in "
"Firefox. </b><br>"
-#: torkview.cpp:1572
+#: torkview.cpp:1577
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor "
@@ -2249,15 +2249,15 @@ msgstr ""
"anonimizzare la navigazione. <br>- Nessun'altra sessione di Firefox sarà "
"resa anonima!<br>"
-#: torkview.cpp:1587
+#: torkview.cpp:1592
msgid "Install TorButton First (Recommended)"
msgstr "Prima installa TorButton (consigliato)"
-#: torkview.cpp:1606
+#: torkview.cpp:1611
msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>"
msgstr "<b>Clicca sull'icona per comporre e inviare una email anonima.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1609
+#: torkview.cpp:1614
msgid ""
"- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- "
"Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! "
@@ -2270,19 +2270,19 @@ msgstr ""
"riportato di seguito per l'installazione. <br>- Visita la home page del "
"progetto Mixminion per saperne di più. <br>"
-#: torkview.cpp:1635
+#: torkview.cpp:1640
msgid "Install Mixminion"
msgstr "Installa Mixminion"
-#: torkview.cpp:1645
+#: torkview.cpp:1650
msgid "Visit the Mixminion Project page."
msgstr "Visita la pagina del progetto Mixminion."
-#: torkview.cpp:1658
+#: torkview.cpp:1663
msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)"
msgstr "Navigazione anonima (con Konqueror)"
-#: torkview.cpp:1671
+#: torkview.cpp:1676
msgid ""
"- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- "
"Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green "
@@ -2297,26 +2297,26 @@ msgstr ""
"disattivare questa impostazione in qualsiasi momento, usando l'icona di "
"Konqueror nella barra degli strumenti.<br>"
-#: torkview.cpp:1685
+#: torkview.cpp:1690
msgid "Configure Anonymous Konqueror"
msgstr "Configura Konqueror per l'anonimato"
-#: torkview.cpp:1695
+#: torkview.cpp:1700
msgid "Configure Privoxy"
msgstr "Configura Privoxy"
-#: torkview.cpp:1713
+#: torkview.cpp:1718
msgid "Anonymous Browsing (with Opera)"
msgstr "Navigazione anonima (con Opera)"
-#: torkview.cpp:1719
+#: torkview.cpp:1724
msgid ""
"<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>"
msgstr ""
"<b>Fai clic sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in "
"Opera.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1722
+#: torkview.cpp:1727
msgid ""
"- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for "
"anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to "
@@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr ""
"combinazione con Tor per anonimizzare la navigazione. <br>- Nessun'altra "
"sessione di Opera sarà resa anonima!<br>"
-#: torkview.cpp:1738
+#: torkview.cpp:1743
msgid "Anonymous Websites and Web Services"
msgstr "Siti e servizi web anonimi"
-#: torkview.cpp:1744
+#: torkview.cpp:1749
msgid ""
"<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</"
"b><br>"
@@ -2339,55 +2339,55 @@ msgstr ""
"<b>Clicca sull'icona per creare un sito web anonimo o gestirne uno esistente."
"</b><br>"
-#: torkview.cpp:1755
+#: torkview.cpp:1760
msgid "Search Hidden Services"
msgstr "Ricerca servizi nascosti"
-#: torkview.cpp:1772
+#: torkview.cpp:1777
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Kopete)"
-#: torkview.cpp:1778
+#: torkview.cpp:1783
msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Kopete.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856
+#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861
msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>"
msgstr "- Non sarai anonimo se utilizzi il tuo vero nome!<br>"
-#: torkview.cpp:1796
+#: torkview.cpp:1801
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Gaim)"
-#: torkview.cpp:1802
+#: torkview.cpp:1807
msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Gaim.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1821
+#: torkview.cpp:1826
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Pidgin)"
-#: torkview.cpp:1827
+#: torkview.cpp:1832
msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Pidgin.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1847
+#: torkview.cpp:1852
msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)"
msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Konversation)"
-#: torkview.cpp:1853
+#: torkview.cpp:1858
msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Konversation.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1872
+#: torkview.cpp:1877
msgid "Anonymous IRC (with KSirc)"
msgstr "IRC anonimo (con KSirc)"
-#: torkview.cpp:1878
+#: torkview.cpp:1883
msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>"
msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di KSirc.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1881
+#: torkview.cpp:1886
msgid ""
"- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the "
"traffic-log.<br>"
@@ -2395,17 +2395,17 @@ msgstr ""
"- Una fuga di richieste DNS non è fatale, ma è comunque qualcosa da tenere "
"d'occhio. Controlla il log del traffico.<br>"
-#: torkview.cpp:1915
+#: torkview.cpp:1920
msgid "Anonymous SSH Session"
msgstr "Sessione SSH anonima"
-#: torkview.cpp:1921
+#: torkview.cpp:1926
msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr ""
"<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di terminale in Konsole.</"
"b><br>"
-#: torkview.cpp:1924
+#: torkview.cpp:1929
msgid ""
"- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e."
"g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are "
@@ -2416,19 +2416,19 @@ msgstr ""
"contenente il log del traffico per verificare che non vi siano fughe di "
"richieste DNS.<br>"
-#: torkview.cpp:1937
+#: torkview.cpp:1942
msgid "How can I be sure this is working?"
msgstr "Come posso essere sicuro che sta funzionando?"
-#: torkview.cpp:1967
+#: torkview.cpp:1972
msgid "Anonymous Telnet Session"
msgstr "Sessione Telnet anonima"
-#: torkview.cpp:1973
+#: torkview.cpp:1978
msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>"
msgstr "<b> Questo avvierà una sessione di terminale in Konsole.</b><br>"
-#: torkview.cpp:1976
+#: torkview.cpp:1981
msgid ""
"- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> "
"telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so "
@@ -2438,19 +2438,19 @@ msgstr ""
"Ad esempio <b>telnet shell.sf.net 23</b><br> - In telnet le password vengono "
"inviate in chiaro, perciò stai in campana!<br>"
-#: torkview.cpp:1987
+#: torkview.cpp:1992
msgid "Why is anonymous telnet risky?"
msgstr "Perché il telnet anonimo è rischioso?"
-#: torkview.cpp:2018
+#: torkview.cpp:2023
msgid "Anonymously Refresh GPG Keys"
msgstr "Aggiorna chiavi GPG in modo anonimo"
-#: torkview.cpp:2024
+#: torkview.cpp:2029
msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>"
msgstr "<b>Questo aggiornerà le tue chiavi GPG in modo anonimo.</b><br></qt>"
-#: torkview.cpp:2027
+#: torkview.cpp:2032
msgid ""
"- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg."
"conf:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw."
@@ -2462,17 +2462,17 @@ msgstr ""
"yod73zr3y6wnm2sw.onion<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; keyserver x-hkp://"
"d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>"
-#: torkview.cpp:2060
+#: torkview.cpp:2065
msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS"
msgstr ""
"Shell anonima per programmi a linea di comando che usano i protocolli HTTP/"
"HTTPS"
-#: torkview.cpp:2066
+#: torkview.cpp:2071
msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>"
msgstr "<b>Clicca per avviare una sessione Konsole.</b><br>"
-#: torkview.cpp:2068
+#: torkview.cpp:2073
msgid ""
"- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- "
"Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. "