diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 130 |
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tork-0.31_it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-24 17:39+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Filtro di testo" msgid "Launch" msgstr "Avvia" -#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1600 +#: tork.cpp:605 torkview.cpp:1605 msgid "Anonymous Email" msgstr "Email anonima" @@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "" "disattivarla.<br>- Puoi abilitare/disabilitare questa funzione in qualsiasi " "momento utilizzando l'icona di Konqueror nella barra degli strumenti.<br>" -#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1668 +#: tork.cpp:3541 torkview.cpp:1673 msgid "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session. </b><br>" msgstr "" "<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima.</b><br>" @@ -2111,42 +2111,42 @@ msgstr "<p>Mixminion non sembra essere installato sul tuo sistema.<br>" msgid "<p><b>Try installing it from the main interface.</b><br>" msgstr "<p><b>Prova ad installarlo dall'interfaccia principale.</b><br>" -#: torkview.cpp:343 torkview.cpp:373 +#: torkview.cpp:348 torkview.cpp:378 #, c-format msgid "Can't read %1" msgstr "Impossibile leggere %1" -#: torkview.cpp:354 +#: torkview.cpp:359 #, c-format msgid "Can't copy %1" msgstr "Impossibile copiare %1" -#: torkview.cpp:448 +#: torkview.cpp:453 #, c-format msgid "Can't write to %1" msgstr "Impossibile scrivere su %1" -#: torkview.cpp:543 torkview.cpp:1537 +#: torkview.cpp:548 torkview.cpp:1542 msgid "In Normal mode!" msgstr "In modalità normale!" -#: torkview.cpp:547 +#: torkview.cpp:552 msgid "In DNS FailSafe mode!" msgstr "In modalità DNS Sicuro!" -#: torkview.cpp:551 +#: torkview.cpp:556 msgid "In System FailSafe mode!" msgstr "In modalità Sistema Sicuro!" -#: torkview.cpp:571 +#: torkview.cpp:576 msgid "Welcome to the Tor Network!" msgstr "Benvenuto nella rete Tor!" -#: torkview.cpp:573 +#: torkview.cpp:578 msgid "- <b>You are %1.</b><br>" msgstr "- <b>Tu hai %1.</b><br>" -#: torkview.cpp:576 +#: torkview.cpp:581 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2160,11 +2160,11 @@ msgstr "" "\"Log di Tor\" per visualizzare i messaggi di avvertimento provenienti dal " "programma Tor. <br> - Prova i servizi elencati di seguito. <br> " -#: torkview.cpp:594 torkview.cpp:1502 +#: torkview.cpp:599 torkview.cpp:1507 msgid "Press 'Play' to get started!" msgstr "Premi \"Play\" per iniziare!" -#: torkview.cpp:595 +#: torkview.cpp:600 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b><br>" @@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "" "- <b>Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona nella barra degli " "strumenti).</b><br>" -#: torkview.cpp:598 torkview.cpp:1511 +#: torkview.cpp:603 torkview.cpp:1516 msgid "" "- The 'Tor Network' tab shows you the state of the Tor network, including " "your Tor Traffic. <br> - You can use the 'Traffic Log' tab to view Tor and " @@ -2187,15 +2187,15 @@ msgstr "" "programma Tor. <br> - Una volta che Tor è installato e funzionante, è " "possibile utilizzare i servizi elencati di seguito. <br> " -#: torkview.cpp:626 +#: torkview.cpp:631 msgid "<b>%1</b> (serving files from <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1</b> (ricevi da <i>%2</i>)" -#: torkview.cpp:628 +#: torkview.cpp:633 msgid "<b>%1</b> (redirecting to <i>%2</i>)" msgstr "<b>%1</b> (redirigi verso <i>%2</i>)" -#: torkview.cpp:634 +#: torkview.cpp:639 msgid "" "- You are running the following hidden services:<br> " "%1<br>" @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "" "- Stai fornendo i seguenti servizi nascosti:<br> " "%1<br>" -#: torkview.cpp:638 +#: torkview.cpp:643 msgid "" "- Anonymous web sites/web services are known as 'hidden services'. <br>- " "Their location and ownership are concealed by the operation of the Tor " @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" "services). <br>- La loro ubicazione e i loro proprietari sono tenuti " "nascosti dalle azioni della rete Tor.<br>" -#: torkview.cpp:1508 +#: torkview.cpp:1513 msgid "" "- <b>Press 'Play' to connect to Tor. (You can also use the toolbar icons.)</" "b>" @@ -2221,15 +2221,15 @@ msgstr "" "- <b>Premi \"Play\" per connetterti a Tor (o usa l'icona sulla barra degli " "strumenti).</b>" -#: torkview.cpp:1523 +#: torkview.cpp:1528 msgid "What You Need To Know When Using TorK!" msgstr "Ciò che c'è da sapere quando si utilizza TorK!" -#: torkview.cpp:1563 +#: torkview.cpp:1568 msgid "Anonymous Browsing (with Firefox)" msgstr "Navigazione anonima (con Firefox)" -#: torkview.cpp:1569 +#: torkview.cpp:1574 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Firefox. </" "b><br>" @@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr "" "<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in " "Firefox. </b><br>" -#: torkview.cpp:1572 +#: torkview.cpp:1577 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Firefox settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Firefox will use Privoxy in combination with Tor " @@ -2249,15 +2249,15 @@ msgstr "" "anonimizzare la navigazione. <br>- Nessun'altra sessione di Firefox sarà " "resa anonima!<br>" -#: torkview.cpp:1587 +#: torkview.cpp:1592 msgid "Install TorButton First (Recommended)" msgstr "Prima installa TorButton (consigliato)" -#: torkview.cpp:1606 +#: torkview.cpp:1611 msgid "<b>Click the icon to compose and send an anonymous email.</b><br>" msgstr "<b>Clicca sull'icona per comporre e inviare una email anonima.</b><br>" -#: torkview.cpp:1609 +#: torkview.cpp:1614 msgid "" "- The email will be routed through the anonymizing mixminion network. <br>- " "Delivery of anonymous email can take a while, sometimes up to 24 hours! " @@ -2270,19 +2270,19 @@ msgstr "" "riportato di seguito per l'installazione. <br>- Visita la home page del " "progetto Mixminion per saperne di più. <br>" -#: torkview.cpp:1635 +#: torkview.cpp:1640 msgid "Install Mixminion" msgstr "Installa Mixminion" -#: torkview.cpp:1645 +#: torkview.cpp:1650 msgid "Visit the Mixminion Project page." msgstr "Visita la pagina del progetto Mixminion." -#: torkview.cpp:1658 +#: torkview.cpp:1663 msgid "Anonymous Browsing (with Konqueror)" msgstr "Navigazione anonima (con Konqueror)" -#: torkview.cpp:1671 +#: torkview.cpp:1676 msgid "" "- This will also make any other Konqueror sessions you use anonymous. <br>- " "Konqueror windows that have anonymous browsing enabled are a funny green " @@ -2297,26 +2297,26 @@ msgstr "" "disattivare questa impostazione in qualsiasi momento, usando l'icona di " "Konqueror nella barra degli strumenti.<br>" -#: torkview.cpp:1685 +#: torkview.cpp:1690 msgid "Configure Anonymous Konqueror" msgstr "Configura Konqueror per l'anonimato" -#: torkview.cpp:1695 +#: torkview.cpp:1700 msgid "Configure Privoxy" msgstr "Configura Privoxy" -#: torkview.cpp:1713 +#: torkview.cpp:1718 msgid "Anonymous Browsing (with Opera)" msgstr "Navigazione anonima (con Opera)" -#: torkview.cpp:1719 +#: torkview.cpp:1724 msgid "" "<b>Click the icon to launch an anonymous browsing session in Opera. </b><br>" msgstr "" "<b>Fai clic sull'icona per avviare una sessione di navigazione anonima in " "Opera.</b><br>" -#: torkview.cpp:1722 +#: torkview.cpp:1727 msgid "" "- TorK will make a copy of your normal Opera settings and modify them for " "anonymous browsing. <br>- Opera will use Privoxy in combination with Tor to " @@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "" "combinazione con Tor per anonimizzare la navigazione. <br>- Nessun'altra " "sessione di Opera sarà resa anonima!<br>" -#: torkview.cpp:1738 +#: torkview.cpp:1743 msgid "Anonymous Websites and Web Services" msgstr "Siti e servizi web anonimi" -#: torkview.cpp:1744 +#: torkview.cpp:1749 msgid "" "<b>Click the icon to create an anonymous web site or manage existing ones.</" "b><br>" @@ -2339,55 +2339,55 @@ msgstr "" "<b>Clicca sull'icona per creare un sito web anonimo o gestirne uno esistente." "</b><br>" -#: torkview.cpp:1755 +#: torkview.cpp:1760 msgid "Search Hidden Services" msgstr "Ricerca servizi nascosti" -#: torkview.cpp:1772 +#: torkview.cpp:1777 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Kopete)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Kopete)" -#: torkview.cpp:1778 +#: torkview.cpp:1783 msgid "<b> Click to start an anonymized Kopete session.</b><br>" msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Kopete.</b><br>" -#: torkview.cpp:1781 torkview.cpp:1805 torkview.cpp:1830 torkview.cpp:1856 +#: torkview.cpp:1786 torkview.cpp:1810 torkview.cpp:1835 torkview.cpp:1861 msgid "- You won't be anonymous if you use your real name!<br>" msgstr "- Non sarai anonimo se utilizzi il tuo vero nome!<br>" -#: torkview.cpp:1796 +#: torkview.cpp:1801 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Gaim)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Gaim)" -#: torkview.cpp:1802 +#: torkview.cpp:1807 msgid "<b> Click to start an anonymized Gaim session.</b><br>" msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Gaim.</b><br>" -#: torkview.cpp:1821 +#: torkview.cpp:1826 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Pidgin)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Pidgin)" -#: torkview.cpp:1827 +#: torkview.cpp:1832 msgid "<b> Click to start an anonymized Pidgin session.</b><br>" msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Pidgin.</b><br>" -#: torkview.cpp:1847 +#: torkview.cpp:1852 msgid "Anonymous Instant Messaging/IRC (with Konversation)" msgstr "Instant Messaging o IRC anonimo (con Konversation)" -#: torkview.cpp:1853 +#: torkview.cpp:1858 msgid "<b> Click to start an anonymized Konversation session.</b><br>" msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di Konversation.</b><br>" -#: torkview.cpp:1872 +#: torkview.cpp:1877 msgid "Anonymous IRC (with KSirc)" msgstr "IRC anonimo (con KSirc)" -#: torkview.cpp:1878 +#: torkview.cpp:1883 msgid "<b> Click to start an anonymous KSirc IRC session.</b><br>" msgstr "<b> Clicca per avviare una sessione anonima di KSirc.</b><br>" -#: torkview.cpp:1881 +#: torkview.cpp:1886 msgid "" "- Leaking DNS requests is not fatal but something to keep an eye on. Use the " "traffic-log.<br>" @@ -2395,17 +2395,17 @@ msgstr "" "- Una fuga di richieste DNS non è fatale, ma è comunque qualcosa da tenere " "d'occhio. Controlla il log del traffico.<br>" -#: torkview.cpp:1915 +#: torkview.cpp:1920 msgid "Anonymous SSH Session" msgstr "Sessione SSH anonima" -#: torkview.cpp:1921 +#: torkview.cpp:1926 msgid "<b>Click the icon to start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "" "<b>Clicca sull'icona per avviare una sessione di terminale in Konsole.</" "b><br>" -#: torkview.cpp:1924 +#: torkview.cpp:1929 msgid "" "- Use <b>ssh</b> within the session to connect securely and anonymously. e." "g. <b> ssh shell.sf.net</b><br>- Use the traffic-log tab to ensure you are " @@ -2416,19 +2416,19 @@ msgstr "" "contenente il log del traffico per verificare che non vi siano fughe di " "richieste DNS.<br>" -#: torkview.cpp:1937 +#: torkview.cpp:1942 msgid "How can I be sure this is working?" msgstr "Come posso essere sicuro che sta funzionando?" -#: torkview.cpp:1967 +#: torkview.cpp:1972 msgid "Anonymous Telnet Session" msgstr "Sessione Telnet anonima" -#: torkview.cpp:1973 +#: torkview.cpp:1978 msgid "<b> This will start a Konsole terminal session.</b><br>" msgstr "<b> Questo avvierà una sessione di terminale in Konsole.</b><br>" -#: torkview.cpp:1976 +#: torkview.cpp:1981 msgid "" "- Use <b>telnet</b> within the session to connect anonymously. e.g. <b> " "telnet shell.sf.net 23</b><br>- Telnet passwords are sent in clear-text - so " @@ -2438,19 +2438,19 @@ msgstr "" "Ad esempio <b>telnet shell.sf.net 23</b><br> - In telnet le password vengono " "inviate in chiaro, perciò stai in campana!<br>" -#: torkview.cpp:1987 +#: torkview.cpp:1992 msgid "Why is anonymous telnet risky?" msgstr "Perché il telnet anonimo è rischioso?" -#: torkview.cpp:2018 +#: torkview.cpp:2023 msgid "Anonymously Refresh GPG Keys" msgstr "Aggiorna chiavi GPG in modo anonimo" -#: torkview.cpp:2024 +#: torkview.cpp:2029 msgid "<b>This will refresh your GPG keys anonymously.</b><br></qt>" msgstr "<b>Questo aggiornerà le tue chiavi GPG in modo anonimo.</b><br></qt>" -#: torkview.cpp:2027 +#: torkview.cpp:2032 msgid "" "- To use the hidden service for GPG keys, add these lines to %1/.gnupg/gpg." "conf:<br> keyserver x-hkp://yod73zr3y6wnm2sw." @@ -2462,17 +2462,17 @@ msgstr "" "yod73zr3y6wnm2sw.onion<br> keyserver x-hkp://" "d3ettcpzlta6azsm.onion<br></qt>" -#: torkview.cpp:2060 +#: torkview.cpp:2065 msgid "Anonymous Shell for Command-Line Programs using HTTP/HTTPS" msgstr "" "Shell anonima per programmi a linea di comando che usano i protocolli HTTP/" "HTTPS" -#: torkview.cpp:2066 +#: torkview.cpp:2071 msgid "<b>Click to start a Konsole session.</b><br>" msgstr "<b>Clicca per avviare una sessione Konsole.</b><br>" -#: torkview.cpp:2068 +#: torkview.cpp:2073 msgid "" "- Your http(s) requests will be routed through a privacy proxy and Tor.<br>- " "Suitable for such programs as <b>wget</b>, <b>slapt-get</b> and <b>lynx</b>. " |