summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/et.po
blob: db21c501a102f4d736af78dcd27243d838b548c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
# translation of twin_SUSE2.et.po to Estonian
# translation of
# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Estonian message file for YaST2 (@memory@).
#
# Ain Vagula <[email protected]>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_SUSE2.et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Ain Vagula <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: SUSE2client.cpp:69
msgid "SUSE2 (Version %1)"
msgstr "SUSE2 (versioon %1)"

#: config/config.cpp:261
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Logo pildi valimine"

#: config/configdialog.ui:34
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
msgstr "Üldi&ne"

#: config/configdialog.ui:45
#, no-c-format
msgid "Title Alignment"
msgstr "Tiitli joondus"

#: config/configdialog.ui:56
#, no-c-format
msgid "&Left"
msgstr "Vasaku&le"

#: config/configdialog.ui:59
#, no-c-format
msgid "Align the title left."
msgstr "Tiitel joondatakse vasakule."

#: config/configdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Center"
msgstr "&Keskele"

#: config/configdialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "Center the title."
msgstr "Tiitel joondatakse keskele."

#: config/configdialog.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "Pa&remale"

#: config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Align the title right."
msgstr "Tiitel joondatakse paremale."

#: config/configdialog.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rounded Top Corners"
msgstr "Ülemiste nurkade ümardamine"

#: config/configdialog.ui:102
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys"
msgstr "Alat&i"

#: config/configdialog.ui:105
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"

#: config/configdialog.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always draw rounded window top corners."
msgstr "Akna ülemised nurgad ümardatakse alati."

#: config/configdialog.ui:116
#, no-c-format
msgid "Not maximi&zed"
msgstr "Kui mak&simeerimata"

#: config/configdialog.ui:119
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+Z"

#: config/configdialog.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw rounded top corners if the window is not maximized."
msgstr "Akna ülemised nurgad ümardatakse, kui aken pole maksimeeritud."

#: config/configdialog.ui:130
#, no-c-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "Mitte kuna&gi"

#: config/configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr "Alt+V"

#: config/configdialog.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Never draw rounded window top corners."
msgstr "Akna ülemisi nurki ei ümardata kunagi."

#: config/configdialog.ui:146
#, no-c-format
msgid "Close &windows by double clicking the menu button"
msgstr "Top&eltklõps menüünupule sulgeb akna"

#: config/configdialog.ui:176 config/configdialog.ui:745
#, no-c-format
msgid " px"
msgstr " px"

#: config/configdialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Here you can set some additional space for the titlebar height."
msgstr "Siin saab määrata tiitliribale lisakõrguse."

#: config/configdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid "additional space for title height"
msgstr "lisaruum tiitli kõrguse jaoks"

#: config/configdialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Titlebarstyle:"
msgstr ""

#: config/configdialog.ui:247
#, no-c-format
msgid "Toplight"
msgstr ""

#: config/configdialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Balanced"
msgstr ""

#: config/configdialog.ui:259
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select the titlebar style."
msgstr "Vali tiitliriba logo pilt."

#: config/configdialog.ui:288
#, no-c-format
msgid "Bu&ttons"
msgstr "Nupu&d"

#: config/configdialog.ui:315
#, no-c-format
msgid "Buttontype:"
msgstr "Nupu tüüp:"

#: config/configdialog.ui:321
#, no-c-format
msgid "Plastik flat"
msgstr "Lame Plastik"

#: config/configdialog.ui:326
#, no-c-format
msgid "Lipstik flat"
msgstr "Lame Lipstik"

#: config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Plastik 3D"
msgstr "3D Plastik"

#: config/configdialog.ui:336
#, no-c-format
msgid "Lipstik 3D"
msgstr "3D Lipstik"

#: config/configdialog.ui:341
#, no-c-format
msgid "Lipstik bright"
msgstr "Ere Lipstik"

#: config/configdialog.ui:348
#, no-c-format
msgid "Select the buttontype."
msgstr "Vali nupu tüüp."

#: config/configdialog.ui:392
#, no-c-format
msgid "Custom colors for button bac&kground"
msgstr "&Kohandatud värvid nupu tausta jaoks"

#: config/configdialog.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"Allow custom colors for the button background. The colors for the "
"buttonbackground from the colorscheme are used then."
msgstr ""
"Kohandatud värvide lubamine nupu taustaks. Nupu taustavärvina asutatakse "
"värviskeemis valitud valitud värve."

#: config/configdialog.ui:403
#, no-c-format
msgid "&Use titlefont settings for button icons"
msgstr "N&uppude ikoonide jaoks kasutatakse tiitli fondi sätteid."

#: config/configdialog.ui:406
#, no-c-format
msgid ""
"Use the titlefont settings (color, shadow) for the button icons. Overrides "
"the custom color settings."
msgstr ""
"Tiitli fondi sätete (värv, vari) kasutamine nuppude ikoonidel. See säte "
"tühistab kohandatud värvide sätte."

#: config/configdialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "A&nimate buttons"
msgstr "Nuppude a&nimeerimine"

#: config/configdialog.ui:441
#, no-c-format
msgid "Iconsize:"
msgstr "Ikooni suurus:"

#: config/configdialog.ui:449
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#: config/configdialog.ui:458
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can set the size of the button icons relative to the button size."
msgstr "Siin saab määrata ikooni suuruse nupu suuruse suhtes."

#: config/configdialog.ui:485
#, no-c-format
msgid "&Red closebutton icon"
msgstr "&Punane sulgemisnupu ikoon"

#: config/configdialog.ui:488
#, no-c-format
msgid ""
"Paint the icon of the closebutton in red (this overrides all other "
"colorsettings)."
msgstr ""
"Sulgemisnupu ikoon on punane (see on ülimuslik teiste värvisätete jaoks)."

#: config/configdialog.ui:496
#, no-c-format
msgid "&Custom icon colors"
msgstr "&Kohandatud ikoonide värvid"

#: config/configdialog.ui:499
#, no-c-format
msgid "Allow custom colors for the button icons."
msgstr "Kohandatud värvide lubamine nuppude ikoonidel."

#: config/configdialog.ui:540
#, no-c-format
msgid "Active:"
msgstr "Aktiivne:"

#: config/configdialog.ui:548
#, no-c-format
msgid "Active down:"
msgstr "Aktiivne vajutatud:"

#: config/configdialog.ui:556
#, no-c-format
msgid "Inactive:"
msgstr "Mitteaktiivne:"

#: config/configdialog.ui:564
#, no-c-format
msgid "Inactive down:"
msgstr "Mitteaktiivne vajutatud:"

#: config/configdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button."
msgstr "Aktiivse nupu ikooni värv."

#: config/configdialog.ui:596
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the active button when pressed."
msgstr "Aktiivse allavajutatud nupu ikooni värv."

#: config/configdialog.ui:607
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button."
msgstr "Mitteaktiivse nupu ikooni värv."

#: config/configdialog.ui:618
#, no-c-format
msgid "Color for the icon of the inactive button when pressed."
msgstr "Mitteaktiivse allavajutatud nupu ikooni värv."

#: config/configdialog.ui:630
#, no-c-format
msgid "Shado&w for icons"
msgstr "&Varjudega ikoonid"

#: config/configdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to have shadows for the button icons on active "
"windows."
msgstr "Märgi ruut, kui soovid aktiivsete akende nuppude ikoonidele varjusid."

#: config/configdialog.ui:643
#, no-c-format
msgid "&Logo"
msgstr "&Logo"

#: config/configdialog.ui:679
#, no-c-format
msgid "Logo preview:"
msgstr "Logo eelvaatlus:"

#: config/configdialog.ui:729
#, no-c-format
msgid "Offset from title:"
msgstr "Kaugus tiitlist:"

#: config/configdialog.ui:751
#, no-c-format
msgid "Set the offset of the logo from the titletext."
msgstr "Määra logo kaugus tiitli tekstist."

#: config/configdialog.ui:776
#, no-c-format
msgid "Sele&ct Image"
msgstr "Vali &pilt"

#: config/configdialog.ui:779
#, no-c-format
msgid "Select the titlebar logo image."
msgstr "Vali tiitliriba logo pilt."

#: config/configdialog.ui:804
#, no-c-format
msgid "Show &titlebar logo"
msgstr "Logo kuvamine &tiitliribal"

#: config/configdialog.ui:807
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to see the titlebar logo in the titlebar."
msgstr "Märgi ruut, kui soovid tiitliribal kuvada logo."

#~ msgid "Config Dialog"
#~ msgstr "Häälestusdialoog"

#~ msgid "Use shadowed &text"
#~ msgstr "Varjuga &teksti kasutamine"

#~ msgid ""
#~ "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
#~ "shadow behind it."
#~ msgstr ""
#~ "Vali see säte, kui soovid tiitliriba tekstile anda varju kasutamisega "
#~ "ruumilise välimuse."

#~ msgid "Alt+L"
#~ msgstr "Alt+L"

#~ msgid "Alt+C"
#~ msgstr "Alt+C"

#~ msgid "Alt+R"
#~ msgstr "Alt+R"

#~ msgid "Alt+W"
#~ msgstr "Alt+W"

#~ msgid "Alt+T"
#~ msgstr "Alt+T"

#~ msgid "Alt+K"
#~ msgstr "Alt+K"

#~ msgid "Alt+U"
#~ msgstr "Alt+U"

#~ msgid "Alt+N"
#~ msgstr "Alt+N"