diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 980 |
1 files changed, 980 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..dec8518 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,980 @@ +# translation of pl.po to Polish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawel Nawrocki <[email protected]>, 2005. +# Paweł Nawrocki <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-02 20:39+0200\n" +"Last-Translator: Paweł Nawrocki <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +msgid "Initializing..." +msgstr "Wstępne konfigurowanie..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +msgid "" +"Kernel 2.6 or later not present.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"Nie wykryto jądra 2.6 lub nowszego\n" +"Program Wireless Assistant zakończy działanie." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +msgid "" +"No usable wireless devices found.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"Nie znaleziono żadnych dostępnych kart sieciowych.\n" +"Program Wireless Assistant zakończy działanie." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +msgid "" +"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " +"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Program Wireless Assistant może nie mieć wystarczających uprawnień do " +"poprawnego funkcjonowania.</p><p>Czy program został uruchomiony z użyciem " +"komendy '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +msgid "" +"Executable(s) '%1' could not be found.\n" +"Wireless Assistant will now quit." +msgstr "" +"Nie znaleziono programu(ów) '%1'.\n" +"Program Wireless Assistant zakończy działanie." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +msgid "" +"Connection to '%1' has been lost!\n" +"Would you like to reconnect?" +msgstr "" +"Połączenie z '%1' zostało przerwane!\n" +"Czy chcesz połączyć ponownie?" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +msgid "Connection Lost" +msgstr "Połączenie przerwane" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +msgid "" +"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would " +"you like to continue?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ustawienia dla sieci '<b>%1</b>' za chwilę zostaną usunięte.</" +"p><p>Czy chcesz kontynuować?</p></qt>" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +msgid "Settings deleted." +msgstr "Ustawienia zostały usunięte." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +msgid "" +"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) " +"and/or domain are not set.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Otwiarcie pliku '<i>%1</i>' z możliwością zapisu nie powiodło się.</" +"p><p>Serwer(y) DNS i/lub domena nie mogły zostać skonfigurowane.</p></qt>" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +msgid "Bringing interface %1 up..." +msgstr "Włączanie urządzenia sieciowego %1..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +msgid "Waiting before scanning..." +msgstr "Czekanie przed skanowaniem..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +msgid "Scanning..." +msgstr "Skanowanie..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +msgid "Done." +msgstr "Gotowe." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +msgid "No networks found." +msgstr "Nie znaleziono żadnej sieci." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +msgid "" +"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " +"on your computer.\n" +"You need turn it on to be able to use wireless networks." +msgstr "" +"Radio Twojej karty sieciowej zostało wyłączone za pomocą zewnętrznego " +"przełącznika na komputerze.\n" +"Włącz je aby umożliwić korzystanie z sieci bezprzewodowych." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +msgid "Freq (Hz)" +msgstr "Częstotliwość (Hz)" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +msgid "" +"Radio of your wireless card is off.\n" +"Would you like to turn it on?" +msgstr "Radio Twojej karty sieciowej jest wyłączone.<br>Czy chcesz je włączyć?" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +msgid "Auto connection failed." +msgstr "Automatyczne połączenie nie powiodło się." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +msgid "" +"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are " +"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " +"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install " +"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Nie można połączyć się z siecią '%1'.<b></p><p>Sieć, z którą " +"chcesz się połączyć, wymaga autoryzacji metodą WPA. Niezbędne programy " +"<i>wpa_supplicant</i> oraz <i>wpa_cli</i> nie zostały odnalezione. " +"Zainstaluj <i>wpa_supplicant</i> i uruchom ponownie program Wireless " +"Assistant by nawiązać to połączenie.</p></qt>" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +msgid "%1 - First Connection Wizard" +msgstr "%1 - Asystent Pierwszego Połączenia" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +msgid "Network settings updated." +msgstr "Ustawienia zaktualizowane." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +msgid "Running pre-connection command..." +msgstr "Wykonywanie polecenia przed połączeniem..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +msgid "Connecting to '%1'..." +msgstr "Nawiązywanie połączenia z '%1'..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +msgid "Connection failed." +msgstr "Połączenie nie powiodło się." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +msgid "Running post-connection command..." +msgstr "Wykonywanie polecenia po połączeniu..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +msgid "Testing connection..." +msgstr "Testowanie połączenia..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +msgid "Successfully connected to '%1'." +msgstr "Połączono z '%1'." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +msgid "" +"Connection failed.\n" +"Would you like to review settings for this network?" +msgstr "" +"Połączenie nie powiodło się.\n" +"Czy chcesz sprawdzić ustawienia dla tej sieci?" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +msgid "Review Settings?" +msgstr "Sprawdzić Ustawienia?" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +msgid "" +"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to " +"continue?<p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Połączenie z '<b>%1</b>' za chwilę zostanie zakończone.</p><p>Czy " +"chcesz kontynuować?<p></qt>" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +msgid "Running pre-disconnection command..." +msgstr "Wykonywanie polecenia przed rozłączeniem..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Rozłączanie..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." +msgstr "Czekanie na zakończenie działania klienta DHCP..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +msgid "Running post-disconnection command..." +msgstr "Wykonywanie polecenia po rozłączeniu..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +msgid "Cancelled." +msgstr "Anulowano." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +msgid "&Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +msgid "Disconnect from the selected network" +msgstr "Zakończ połączenie z wybraną siecią" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +msgid "&Connect" +msgstr "Połącz" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Connect to the selected network" +msgstr "Połącz z wybraną siecią" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +msgid "&Stop" +msgstr "Stop" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +msgid "" +"Terminate current process\n" +"(%1)" +msgstr "" +"Przerwij wykonywany proces\n" +"(%1)" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "Quit the application" +msgstr "Zakończ program" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +msgid "Disconnect..." +msgstr "Rozłącz..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +msgid "Forget Settings..." +msgstr "Usuń Ustawienia..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +msgid "Edit Settings..." +msgstr "Zmień Ustawienia..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +msgid "Configure and Connect..." +msgstr "Konfiguruj i Połącz..." + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +msgid "%1 Settings" +msgstr "Ustawienia %1" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Paweł Nawrocki" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "Wireless Assistant" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 +msgid "" +"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to " +"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ustawienia zabezpieczeń tej sieci zostały zmienione.</p><p>Przejdź do " +"zakładki <i>Bezpieczeństwo</i> w oknie, które zaraz się pojawi i ustaw " +"właściwości WEP.</p></qt>" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 +msgid "" +"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> " +"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Klucz WEP nie został prawidłowo ustawiony.</p><p>Przejdź do zakładki " +"<i>Bezpieczeństwo</i> i wpisz wymagany klucz.</p></qt>" + +#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 +msgid "" +"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for " +"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>ESSID sieci, do której chcesz się podłączyć, przestał być jawny.</" +"p><p>Czy chcesz użyć '<b>%1</b>' jako ESSID dla tej sieci?</" +"p><p><i>INDORMACJA: Jeśli odpowiesz nie, pojawi się okno, w którym będzie " +"można wpisać inne ESSID.</i></p></qt>" + +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami" + +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Options Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</" +"p>\n" +"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Opcje</b></p>\n" +"<p>Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.</p>\n" +"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci.</" +"i></p>" + +#: rc.cpp:23 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" + +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Quit Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zakończ</b></p>\n" +"<p>Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.</p>" + +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect" +msgstr "Połącz" + +#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Połącz/Rozłącz</b></p>\n" +"<p>Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " +"wybranej sieci.</p>" + +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Refresh network list" +msgstr "Odśwież listę sieci" + +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Scan Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Odśwież</b></p>\n" +"<p>Naciśnięcie tego przycisku spowoduje wyszukanie dostępnych sieci " +"bezprzewodowych i odświeżenie listy sieci.</p>" + +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Karta sieciowa:" + +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "Wybierz kartę sieciową" + +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Device Selection</b></p>\n" +"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n" +"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Wybór Kary Sieciowej</b></p>\n" +"<p>To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.</p>\n" +"<p><i>INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " +"dostępnych sieci.</i></p>" + +#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "ESSID" +msgstr "ESSID" + +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "Jakość Połączenia" + +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "WEP/WPA" + +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "AP" + +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Network List</b></p>\n" +"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n" +"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Lista Sieci</b></p>\n" +"<p>Lista ta pokazuje wszystkie znalezione sieci bezprzewodowe.</p>\n" +"<p><i>WSKAZÓWKA: Naciśnij przycisk Odśwież w celu zaktualizowania listy.</" +"i></p>" + +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Status Bar</b></p>\n" +"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Pasek Statusu</b></p>\n" +"<p>W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " +"działaniach.</p>" + +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Automatically connect on startup" +msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu" + +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Połącz Automatycznie przy Uruchomieniu Programu</b></p>\n" +"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje próbę połączenia z najlepszą dostępną " +"siecią przy uruchomieniu programu. Jedynie skonfigurowane wcześniej sieci są " +"brane pod uwagę.</p>" + +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania" + +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Automatycznie Wznów Połączenie w Razie Jego Przerwania</b></p>\n" +"<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje, że Wireless Assistant spróbuje połączyć " +"się ponownie do sieci, z którą połączenie zostało zerwane.</p>" + +#: rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia" + +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zakończ Program po Uzyskaniu Połączenia</b></p>\n" +"<p>Zaznaczenie tego pola spowoduje zakończenie działania programu po " +"uzyskaniu połączenia z siecią bezprzewodową.</p>" + +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID" + +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Grupuj Punkty Dostępowe o Takim Samym ESSID</b></p>\n" +"<p>Zaznaczenie tej opcji spowoduje pokazanie wszystkich sieci o takim samym ESSID jako jednego elementu na liście sieci.</p>" + +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" +msgstr "Opóźnienie przed skanowaniem:" + +#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP" + +#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n" +"<p>This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.</p>\n" +"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Limit czasu klienta DHCP</b></p>\n" +"<p>Opcja ta pozwala na określenie czasu, po którym program przestanie czekać " +"na przydzielenie adresu IP i uzna, że połączenie nie powiodło się.</p>\n" +"<p><i>WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc połączyć się z " +"niektórymi sieciami.</i></p>" + +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "Limit czasu klienta DHCP:" + +#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" + +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem" + +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n" +"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.</p>\n" +"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>Opóźnienie przed Skanowaniem</b></p>\n" +"<p>Opcja ta pozwala na określenie czasu pomiędzy aktywacją karty sieciowej, " +"a wykonaniem skanowania.</p>\n" +"<p><i>WSKAZÓWKA: Zwiększenie tej wartości może pomóc w przypadku, gdy w celu " +"zobaczenia wszystkich dostępnych sieci, konieczne jest ręczne odświeżenie " +"listy.</i></p>" + +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.</i>" +msgstr "" +"<i>Naciśnij poniższy przycisk aby włączyć wszystkie wiadomości wyłączone za " +"pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.</i>" + +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" + +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Włącz wszystkie wiadomości</b></p>\n" +"<p>Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " +"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.</p>" + +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "First Connection Wizard" +msgstr "Asystent Pierwszego Połączenia" + +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Welcome to First Connection Wizard" +msgstr "Witaj w Asystencie Pierwszego Połączenia" + +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "" +"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected " +"network.</p></b>\n" +"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection." +"</p>\n" +"<p><i>Press Next to continue.</i></p>" +msgstr "" +"<b><p>Próbujesz połączyć się z wybraną siecią po raz pierwszy.</p></b>\n" +"<p>Asystent zada Ci parę pytań niezbędnych do skonfigurowania tego " +"połączenia.</p>\n" +"<p><i>Naciśnij Dalej aby kontynuować.</i></p>" + +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its " +"ESSID.</b></p>\n" +"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this " +"access point.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Próbujesz połączyć się z siecią z ukrytym ESSID.</b></p>\n" +"<p>Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym.</" +"p>" + +#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Interface Configuration" +msgstr "Konfiguracja Sieci" + +#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatyczna (DHCP)" + +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Ręczna" + +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " +"network.</b></p>\n" +"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this " +"network?</p>" +msgstr "" +"<p><b>Aby połączyć się z siecią, Twój adres IP oraz inne parametry muszą " +"zostać ustawione.</b></p>\n" +"<p>Jaka metoda konfiguracji ma być używana dla połączenia z tą siecią?</p>" + +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Interface Parameters" +msgstr "Parametry Sieci" + +#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Dodatkowy DNS:" + +#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "IP:" +msgstr "Adres IP:" + +#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Maska sieci:" + +#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Primary DNS:" +msgstr "DNS:" + +#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Brama sieci:" + +#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "Domain:" +msgstr "Domena:" + +#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Transmitowany IP:" + +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this " +"network.</b></p>\n" +"<p>You may leave some fields blank.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Wpisz parametry dla połączenia z tą siecią.</b></p>\n" +"<p>Niektóre pola mogą zostać puste.</p>" + +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "WEP Configuration" +msgstr "Konfiguracja WEP" + +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</" +"b></p>\n" +"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WEP." +"</b></p>\n" +"<p>Jakiego trybu WEP chcesz używać dla tego połączenia?</p>" + +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Open S&ystem" +msgstr "System Otwarty" + +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Shared Key" +msgstr "Klucz publiczny" + +#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>" +msgstr "<p><b>Wpisz klucz, którego chcesz używać łącząc się z tą siecią.</b></p>" + +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "Klucz WEP:" + +#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "WPA Configuration" +msgstr "Konfiguracja WPA" + +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</" +"b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Sieć, z którą chcesz się połączyć, wymaga uwierzytelnienia metodą WPA." +"</b></p>" + +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "WPA Key:" +msgstr "Klucz WPA:" + +#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>" +msgstr "" + +#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:" +msgstr "" +"Wersja WPA:<br>Szyfrowanie grupowe:<br>Szyfrowanie pojedyncze:<br>Metoda " +"uwierzytelniania:" + +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Done!" +msgstr "Gotowe!" + +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n" +"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Gratulacje!</b></p>\n" +"<p>Pomyślnie zakończono konfigurowanie tego połączenia.</p>\n" +"<p><b>Naciśnij Zakończ by nawiązać połączenie!</b></p>" + +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "I&nterface" +msgstr "Interfejs" + +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "Ręczna" + +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Securit&y" +msgstr "Bezpieczeństwo" + +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "Ustawienia WPA" + +#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#, no-c-format +msgid "Key:" +msgstr "Klucz:" + +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "Ustawienia WEP" + +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "System Otwarty" + +#: rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "Klucz Publiczny" + +#: rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "Alt+K" +msgstr "" + +#: rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: rc.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." +msgstr "" +"<b>Ostrzeżenie o zabezpieczeniach:</b> poniższe komendy zostaną uruchomione " +"z takimi samymi uprawnieniami, jakie ma Wireless Assistant." + +#: rc.cpp:406 +#, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "Polecenie przed połączeniem" + +#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Timeout:" +msgstr "Limit czasu:" + +#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#, no-c-format +msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgstr "Ilość czasu, po której upływie proces zostanie przerwany." + +#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Timeout</b></p>\n" +"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Limit czasu</b></p>\n" +"<p>Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na " +"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany.</p>" + +#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Run detached" +msgstr "Uruchom w oddzielnym procesie" + +#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "Nie czekaj na zakończenie procesu" + +#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Run Detached</b></p>\n" +"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Uruchom w Oddzielnym Procesie</b></p>\n" +"<p>Jeśli opcja ta jest zaznaczona, Wireless Assistant nie będzie czekał na " +"zakończenie procesu.</p>" + +#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" + +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "Polecenie po połączeniu" + +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Pre-Disconnection Command" +msgstr "Polecenie przed rozłączeniem" + +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "Post-Disconnection Command" +msgstr "Polecenie po rozłączeniu" + |