diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/wlassistant.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/wlassistant.po | 947 |
1 files changed, 493 insertions, 454 deletions
diff --git a/po/zh_TW/wlassistant.po b/po/zh_TW/wlassistant.po index 9947ebc..29ab1ea 100644 --- a/po/zh_TW/wlassistant.po +++ b/po/zh_TW/wlassistant.po @@ -12,20 +12,70 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_TW\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:24+0800\n" "Last-Translator: justin <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"_: 翻譯人員名單\n" +"張福平" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"_: 翻譯人員EMAIL清單\n" + +#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Wireless Assistant" +msgstr "無線網路助手" + +#: netparams.h:76 +msgid "" +"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to " +"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></" +"qt>" +msgstr "" +"<qt><p>該網路安全設定已變更。</p><p>請到以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡中配" +"置WEP設定。</p></qt>" + +#: netparams.h:78 +msgid "" +"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> " +"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>您的WEP加密鍵設定有問題。</p><p>請在以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡" +"中匯入合適的加密鍵。</p></qt>" + +#: netparams.h:82 +msgid "" +"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " +"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for " +"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " +"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。</" +"p><p>您希望使用<b>%1</b>作為該網路的ESSID嗎?</p><p><i>注意:如果您回答\"否" +"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。</i></p></qt>" + +#: wlassistant.cpp:103 msgid "Initializing..." msgstr "正在起始..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110 +#: wlassistant.cpp:110 msgid "" "Kernel 2.6 or later not present.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -33,7 +83,7 @@ msgstr "" "Kernel2.6或更高版本不存在!\n" "無線網路助手將立即結束。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156 +#: wlassistant.cpp:156 msgid "" "No usable wireless devices found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -41,7 +91,7 @@ msgstr "" "未發現任何無線裝置\n" "無線網路助手將立即結束。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179 +#: wlassistant.cpp:179 msgid "" "<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to " "function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>" @@ -49,7 +99,7 @@ msgstr "" "<qt><p>您的權限不夠,可能無法正常執行無線網路助手的所有功能。</p><p>您是否執" "行了\"<tt>sudo</tt>\"指令</p></qt>" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200 +#: wlassistant.cpp:200 msgid "" "Executable(s) '%1' could not be found.\n" "Wireless Assistant will now quit." @@ -57,7 +107,7 @@ msgstr "" "未發現任何可執行的 '%1'.\n" "無線網路助手將立即結束。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "" "Connection to '%1' has been lost!\n" "Would you like to reconnect?" @@ -65,50 +115,48 @@ msgstr "" " '%1' 的連線已斷開!\n" "您想要重新連線嗎?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238 +#: wlassistant.cpp:238 msgid "Connection Lost" msgstr "連線已斷開" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252 +#: wlassistant.cpp:252 msgid "" "<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would " "you like to continue?</p></qt>" msgstr "<qt><p> '<b>%1</b>' 網路設定將被移除,</p><p>您想要繼續嗎?</p></qt>" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257 +#: wlassistant.cpp:257 msgid "Settings deleted." msgstr "設定已移除!" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285 +#: wlassistant.cpp:285 msgid "" "<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) " "and/or domain are not set.</p></qt>" msgstr "" "<qt><p>檔案 '<i>%1</i>' 無法寫入</p><p>名字/域名伺服器設定失敗。</p></qt>" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317 +#: wlassistant.cpp:317 msgid "Bringing interface %1 up..." msgstr "啟動埠 %1..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321 +#: wlassistant.cpp:321 msgid "Waiting before scanning..." msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334 +#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334 msgid "Scanning..." msgstr "掃描..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807 +#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806 msgid "Done." msgstr "完成。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348 +#: wlassistant.cpp:348 msgid "No networks found." msgstr "未找到任何網路。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351 +#: wlassistant.cpp:351 #, fuzzy msgid "" "Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch " @@ -118,22 +166,22 @@ msgstr "" "無線網卡已被電腦上的外部程式關閉。\n" "要使用無線網路您必須先唤醒該網卡。" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459 +#: wlassistant.cpp:462 msgid "Freq (Hz)" msgstr "頻率 (赫兹)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473 +#: wlassistant.cpp:476 msgid "" "Radio of your wireless card is off.\n" "Would you like to turn it on?" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559 +#: wlassistant.cpp:562 #, fuzzy msgid "Auto connection failed." msgstr "首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570 +#: wlassistant.cpp:573 msgid "" "<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are " "trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables " @@ -141,44 +189,42 @@ msgid "" "<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>" msgstr "" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579 +#: wlassistant.cpp:582 msgid "%1 - First Connection Wizard" msgstr "%1 - 首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616 +#: wlassistant.cpp:619 msgid "Network settings updated." msgstr "網路設定已更新!" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644 +#: wlassistant.cpp:647 #, fuzzy msgid "Running pre-connection command..." msgstr "連線失敗." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650 +#: wlassistant.cpp:653 msgid "Connecting to '%1'..." msgstr "連線到 '%1'..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718 +#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "連線已斷開" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701 +#: wlassistant.cpp:700 #, fuzzy msgid "Running post-connection command..." msgstr "首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708 +#: wlassistant.cpp:707 msgid "Testing connection..." msgstr "正在測試連線..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714 +#: wlassistant.cpp:713 msgid "Successfully connected to '%1'." msgstr "成功連線到 '%1'." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "" "Connection failed.\n" "Would you like to review settings for this network?" @@ -186,451 +232,345 @@ msgstr "" "連線失敗\n" "你希望檢查該網路設定嗎?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722 +#: wlassistant.cpp:721 msgid "Review Settings?" msgstr "檢查設定?" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761 +#: wlassistant.cpp:760 msgid "" "<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to " "continue?<p></qt>" msgstr "<qt><p>您即將從網路 '<b>%1</b>'.斷開,</p><p>要繼續嗎?<p></qt>" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766 +#: wlassistant.cpp:765 #, fuzzy msgid "Running pre-disconnection command..." msgstr "連線失敗." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772 +#: wlassistant.cpp:771 msgid "Disconnecting..." msgstr "正在斷開網路..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778 +#: wlassistant.cpp:777 msgid "Waiting for DHCP client to shut down..." msgstr "等待DHCP用戶端關閉..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801 +#: wlassistant.cpp:800 #, fuzzy msgid "Running post-disconnection command..." msgstr "首次連線向導" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810 +#: wlassistant.cpp:809 msgid "Cancelled." msgstr "已取消" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906 +#: wlassistant.cpp:905 msgid "&Disconnect" msgstr "&斷開連線" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908 +#: wlassistant.cpp:907 msgid "Disconnect from the selected network" msgstr "斷開該網路" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911 +#: wlassistant.cpp:910 msgid "&Connect" msgstr "&連線" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39 +#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912 #, no-c-format msgid "Connect to the selected network" msgstr "連線到選取網路" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960 +#: wlassistant.cpp:959 msgid "&Stop" msgstr "&停止" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964 +#: wlassistant.cpp:963 msgid "" "Terminate current process\n" "(%1)" msgstr "終止目前程式<br> (%1)" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26 +#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "&Quit" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978 #, no-c-format msgid "Quit the application" msgstr "結束應用程式o" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047 +#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046 msgid "Disconnect..." msgstr "正在斷開連線..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041 +#: wlassistant.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "連線" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043 +#: wlassistant.cpp:1042 msgid "Forget Settings..." msgstr "舍棄設定..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044 +#: wlassistant.cpp:1043 msgid "Edit Settings..." msgstr "編輯設定..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050 +#: wlassistant.cpp:1049 msgid "Configure and Connect..." msgstr "設定并連線..." -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063 +#: wlassistant.cpp:1062 #, fuzzy msgid "%1 Settings" msgstr "%1 設定" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"_: 翻譯人員名單\n" -"張福平" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"_: 翻譯人員EMAIL清單\n" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30 -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3 +#: ui_NetParamsEdit.ui:24 #, no-c-format -msgid "Wireless Assistant" -msgstr "無線網路助手" - -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76 -msgid "" -"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to " -"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></" -"qt>" +msgid "Properties" msgstr "" -"<qt><p>該網路安全設定已變更。</p><p>請到以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡中配" -"置WEP設定。</p></qt>" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78 -msgid "" -"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> " -"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>" +#: ui_NetParamsEdit.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Help" msgstr "" -"<qt><p>您的WEP加密鍵設定有問題。</p><p>請在以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡" -"中匯入合適的加密鍵。</p></qt>" -#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82 -msgid "" -"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time " -"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for " -"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where " -"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。</" -"p><p>您希望使用<b>%1</b>作為該網路的ESSID嗎?</p><p><i>注意:如果您回答\"否" -"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。</i></p></qt>" +#: ui_NetParamsEdit.ui:61 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: rc.cpp:9 +#: ui_NetParamsEdit.ui:89 #, no-c-format -msgid "Alt+O" +msgid "&OK" msgstr "" -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Toggle network list/options" -msgstr "網路正反器清單/選項" +#: ui_NetParamsEdit.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "已取消" -#: rc.cpp:15 +#: ui_NetParamsEdit.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Options Button</b></p>\n" -"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</" -"p>\n" -"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>" -msgstr "" -"<p><b>選項</b></p>\n" -"<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n" -"<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>" +msgid "I&nterface" +msgstr "介面" -#: rc.cpp:23 +#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270 #, no-c-format -msgid "Alt+Q" -msgstr "" +msgid "ESSID" +msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)" -#: rc.cpp:29 +#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100 #, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Quit Button</b></p>\n" -"<p>Pressing this button will quit the application.</p>" -msgstr "" -"<p><b>結束</b></p>\n" -"<p>點選此按鈕將結束該程式</p>" +msgid "ESSID:" +msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):" -#: rc.cpp:33 +#: ui_NetParamsEdit.ui:179 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Co&nnect" -msgstr "連線" +msgid "Configuration" +msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:36 rc.cpp:181 +#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237 #, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "" +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "自動抓取 (DHCP)" -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n" -"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network " -"currently selected in the network list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>連線/斷開</b></p>\n" -"<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>" +#: ui_NetParamsEdit.ui:206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Manual" +msgstr "手動設定" -#: rc.cpp:46 +#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351 #, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "清除" +msgid "Netmask:" +msgstr "網路遮罩:" -#: rc.cpp:50 +#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340 #, no-c-format -msgid "Refresh network list" -msgstr "清除網路清單" +msgid "IP:" +msgstr "IP位址:" -#: rc.cpp:53 +#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416 #, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Scan Button</b></p>\n" -"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " -"network list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>掃描</b></p>\n" -"<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>" +msgid "Broadcast:" +msgstr "廣播位址:" -#: rc.cpp:57 +#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381 #, no-c-format -msgid "Device:" -msgstr "裝置:" +msgid "Gateway:" +msgstr "閘道:" -#: rc.cpp:60 +#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405 #, no-c-format -msgid "Pick a network device to use" -msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置" +msgid "Domain:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:63 +#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313 #, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Device Selection</b></p>\n" -"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n" -"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>" -msgstr "" -"<p><b>選取裝置</b></p>\n" -"<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n" -"<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>" +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "次選DNS伺服器:" -#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325 +#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370 #, no-c-format -msgid "ESSID" -msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)" +msgid "Primary DNS:" +msgstr "偏好DNS伺服器:" -#: rc.cpp:71 +#: ui_NetParamsEdit.ui:344 #, no-c-format -msgid "Channel" -msgstr "頻道" +msgid "Securit&y" +msgstr "安全" -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "Link Quality" -msgstr "連線品質" +#: ui_NetParamsEdit.ui:372 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WPA Settings" +msgstr "%1 設定" -#: rc.cpp:77 +#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524 #, no-c-format -msgid "WEP/WPA" -msgstr "" +msgid "Key:" +msgstr "加密鍵:" -#: rc.cpp:80 +#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667 +#: ui_NetParamsWizard.ui:772 #, no-c-format -msgid "AP" -msgstr "無線存取節點" +msgid "ASCII" +msgstr "" -#: rc.cpp:83 +#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846 #, no-c-format msgid "" -"<p><b>Network List</b></p>\n" -"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n" -"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>" +"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:" msgstr "" -"<p><b>網路清單</b></p>\n" -"<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n" -"<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>" -#: rc.cpp:88 +#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830 #, no-c-format -msgid "Ready" +msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>" msgstr "" -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Status Bar</b></p>\n" -"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>" -msgstr "" -"<p><b>狀態欄</b></p>\n" -"<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>" +#: ui_NetParamsEdit.ui:486 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "WEP Settings" +msgstr "%1 設定" -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Automatically connect on startup" -msgstr "" +#: ui_NetParamsEdit.ui:497 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Open Syste&m" +msgstr "開發系統" -#: rc.cpp:99 +#: ui_NetParamsEdit.ui:500 #, no-c-format -msgid "" -"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n" -"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best " -"available network. Only networks that have been previously configured will " -"be taken into account.</p>" +msgid "Alt+M" msgstr "" -#: rc.cpp:103 +#: ui_NetParamsEdit.ui:550 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shared &Key" +msgstr "共用加密鍵" + +#: ui_NetParamsEdit.ui:553 #, no-c-format -msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" +msgid "Alt+K" msgstr "" -#: rc.cpp:106 +#: ui_NetParamsEdit.ui:565 #, no-c-format -msgid "Alt+Y" +msgid "Advanced" msgstr "" -#: rc.cpp:109 -#, fuzzy, no-c-format +#: ui_NetParamsEdit.ui:576 +#, no-c-format msgid "" -"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n" -"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the " -"connection is lost.</p>" +"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the " +"same privileges as Wireless Assistant has." msgstr "" -"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n" -"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>" -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Quit upon successful connection" -msgstr "連線成功後結束" +#: ui_NetParamsEdit.ui:584 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pre-Connection Command" +msgstr "連線失敗." -#: rc.cpp:117 +#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840 +#: ui_NetParamsEdit.ui:950 #, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n" -"<p>Checking this box will make the application close after successfully " -"establishing a connection to a wireless network.</p>" +msgid "Timeout:" msgstr "" -"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n" -"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>" -#: rc.cpp:121 +#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848 +#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588 #, no-c-format -msgid "&Group access points with the same ESSID" -msgstr "" +msgid "s" +msgstr "s" -#: rc.cpp:124 +#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860 +#: ui_NetParamsEdit.ui:970 #, no-c-format -msgid "Alt+G" +msgid "Amount of time after which the process will be killed." msgstr "" -#: rc.cpp:127 +#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863 +#: ui_NetParamsEdit.ui:973 #, no-c-format msgid "" -"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n" -"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " -"as one item in the network list.</p>" +"<p><b>Timeout</b></p>\n" +"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " +"process to finish, before it will be killed.</p>" msgstr "" -#: rc.cpp:131 +#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872 +#: ui_NetParamsEdit.ui:982 #, no-c-format -msgid "Delay before scanning:" +msgid "Run detached" msgstr "" -#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167 +#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875 +#: ui_NetParamsEdit.ui:985 #, no-c-format -msgid "Specify how long to wait for an IP" -msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" +msgid "Don't wait for the process to finish." +msgstr "" -#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170 +#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878 +#: ui_NetParamsEdit.ui:988 #, no-c-format msgid "" -"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n" -"<p>This option specifies the amount of time after which the application " -"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " -"failed.</p>\n" -"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " -"to some networks.</i></p>" +"<p><b>Run Detached</b></p>\n" +"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " +"process to finish.</p>" msgstr "" -"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n" -"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" -"敗。</p>\n" -"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</" -"i></p>" - -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "DHCP client timeout:" -msgstr "DHCP 用戶端逾時:" - -#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" -#: rc.cpp:156 +#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897 +#: ui_NetParamsEdit.ui:1007 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Specify how long to wait before scanning" -msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" +msgid "Command:" +msgstr "域名:" -#: rc.cpp:159 +#: ui_NetParamsEdit.ui:694 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n" -"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the " -"interface up and performing a scan.</p>\n" -"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " -"manually to see all the available networks.</i></p>" -msgstr "" -"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n" -"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" -"敗。</p>\n" -"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</" -"i></p>" +msgid "Post-Connection Command" +msgstr "首次連線向導" -#: rc.cpp:175 +#: ui_NetParamsEdit.ui:804 #, no-c-format -msgid "" -"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.</i>" +msgid "Pre-Disconnection Command" msgstr "" -"<i>您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</i>" -#: rc.cpp:178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable All Messages" -msgstr "察看所有資訊" - -#: rc.cpp:184 +#: ui_NetParamsEdit.ui:914 #, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n" -"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off " -"with the 'Don't Show Again' feature.</p>" +msgid "Post-Disconnection Command" msgstr "" -"<p><b>察看所有資訊</b></p>\n" -"<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>" -#: rc.cpp:188 +#: ui_NetParamsWizard.ui:16 #, no-c-format msgid "First Connection Wizard" msgstr "首次連線向導" -#: rc.cpp:191 +#: ui_NetParamsWizard.ui:34 #, no-c-format msgid "Welcome to First Connection Wizard" msgstr "歡迎使用首次連線向導!" -#: rc.cpp:194 +#: ui_NetParamsWizard.ui:45 #, no-c-format msgid "" "<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected " @@ -643,7 +583,7 @@ msgstr "" "<p>請您回答相關問題以便配置該網路。</p>\n" "<p><i>按 \"下一步\" 繼續。</i></p>" -#: rc.cpp:202 +#: ui_NetParamsWizard.ui:74 #, no-c-format msgid "" "<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its " @@ -655,27 +595,17 @@ msgstr "" "<p>請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點(AP)" "</p>" -#: rc.cpp:206 rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "ESSID:" -msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):" - -#: rc.cpp:209 +#: ui_NetParamsWizard.ui:152 #, no-c-format msgid "Interface Configuration" msgstr "介面設定" -#: rc.cpp:213 rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "自動抓取 (DHCP)" - -#: rc.cpp:217 +#: ui_NetParamsWizard.ui:251 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "手動設定" -#: rc.cpp:221 +#: ui_NetParamsWizard.ui:264 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " @@ -686,47 +616,12 @@ msgstr "" "<p><b>在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。</b></p>\n" "<p>您希望使用哪個配置選項連線到該網路?</p>" -#: rc.cpp:225 +#: ui_NetParamsWizard.ui:275 #, no-c-format msgid "Interface Parameters" msgstr "介面引數" -#: rc.cpp:228 rc.cpp:355 -#, no-c-format -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "次選DNS伺服器:" - -#: rc.cpp:231 rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "IP:" -msgstr "IP位址:" - -#: rc.cpp:234 rc.cpp:340 -#, no-c-format -msgid "Netmask:" -msgstr "網路遮罩:" - -#: rc.cpp:237 rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Primary DNS:" -msgstr "偏好DNS伺服器:" - -#: rc.cpp:240 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "Gateway:" -msgstr "閘道:" - -#: rc.cpp:243 rc.cpp:352 -#, no-c-format -msgid "Domain:" -msgstr "域名:" - -#: rc.cpp:246 rc.cpp:346 -#, no-c-format -msgid "Broadcast:" -msgstr "廣播位址:" - -#: rc.cpp:249 +#: ui_NetParamsWizard.ui:480 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this " @@ -736,12 +631,12 @@ msgstr "" "<p><b>請指定連線到該網路的介面引數</b></p>\n" "<p>您可以將某些選項置空。</p>" -#: rc.cpp:253 +#: ui_NetParamsWizard.ui:491 #, no-c-format msgid "WEP Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:256 +#: ui_NetParamsWizard.ui:502 #, no-c-format msgid "" "<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</" @@ -751,39 +646,34 @@ msgstr "" "<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權</b></p>\n" "<p>您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態</p>" -#: rc.cpp:261 +#: ui_NetParamsWizard.ui:528 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open S&ystem" msgstr "開發系統" -#: rc.cpp:264 +#: ui_NetParamsWizard.ui:539 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共用加密鍵" -#: rc.cpp:267 rc.cpp:288 +#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>" msgstr "" "<p><b>請提供一個連線到該網路的加密鍵。</b></p>\n" "可以使用任何iwconfig支援的格式。" -#: rc.cpp:270 +#: ui_NetParamsWizard.ui:642 #, no-c-format msgid "WEP key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391 -#, no-c-format -msgid "ASCII" -msgstr "" - -#: rc.cpp:276 +#: ui_NetParamsWizard.ui:677 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Configuration" msgstr "WEP配置" -#: rc.cpp:279 +#: ui_NetParamsWizard.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</" @@ -792,28 +682,17 @@ msgstr "" "<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權</b></p>\n" "<p>您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態</p>" -#: rc.cpp:282 +#: ui_NetParamsWizard.ui:747 #, fuzzy, no-c-format msgid "WPA Key:" msgstr "WEP加密鍵" -#: rc.cpp:291 rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>" -msgstr "" - -#: rc.cpp:294 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "" -"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:" -msgstr "" - -#: rc.cpp:297 +#: ui_NetParamsWizard.ui:856 #, no-c-format msgid "Done!" msgstr "完成!" -#: rc.cpp:300 +#: ui_NetParamsWizard.ui:867 #, no-c-format msgid "" "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" @@ -824,133 +703,293 @@ msgstr "" "<p>您已成功完成該連線的配置!</p>\n" "<p><b>請點選\"完成\"按鈕連線該網路!</b></p>" -#: rc.cpp:311 +#: ui_main.ui:33 #, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +msgid "&Options" +msgstr "" -#: rc.cpp:322 +#: ui_main.ui:36 #, no-c-format -msgid "I&nterface" -msgstr "介面" +msgid "Alt+O" +msgstr "" -#: rc.cpp:337 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Manual" -msgstr "手動設定" +#: ui_main.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Toggle network list/options" +msgstr "網路正反器清單/選項" -#: rc.cpp:361 +#: ui_main.ui:45 #, no-c-format -msgid "Securit&y" -msgstr "安全" +msgid "" +"<p><b>Options Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</" +"p>\n" +"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>選項</b></p>\n" +"<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n" +"<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>" -#: rc.cpp:364 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "WPA Settings" -msgstr "%1 設定" +#: ui_main.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Alt+Q" +msgstr "" -#: rc.cpp:367 rc.cpp:388 +#: ui_main.ui:67 #, no-c-format -msgid "Key:" -msgstr "加密鍵:" +msgid "" +"<p><b>Quit Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will quit the application.</p>" +msgstr "" +"<p><b>結束</b></p>\n" +"<p>點選此按鈕將結束該程式</p>" -#: rc.cpp:379 +#: ui_main.ui:85 #, fuzzy, no-c-format -msgid "WEP Settings" -msgstr "%1 設定" +msgid "Co&nnect" +msgstr "連線" -#: rc.cpp:382 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Open Syste&m" -msgstr "開發系統" +#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" -#: rc.cpp:385 +#: ui_main.ui:94 #, no-c-format -msgid "Alt+M" +msgid "" +"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network " +"currently selected in the network list.</p>" msgstr "" +"<p><b>連線/斷開</b></p>\n" +"<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>" -#: rc.cpp:394 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Shared &Key" -msgstr "共用加密鍵" +#: ui_main.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "清除" -#: rc.cpp:397 +#: ui_main.ui:115 #, no-c-format -msgid "Alt+K" +msgid "Refresh network list" +msgstr "清除網路清單" + +#: ui_main.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Scan Button</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the " +"network list.</p>" msgstr "" +"<p><b>掃描</b></p>\n" +"<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>" -#: rc.cpp:400 +#: ui_main.ui:194 #, no-c-format -msgid "Advanced" +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: ui_main.ui:219 +#, no-c-format +msgid "Pick a network device to use" +msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置" + +#: ui_main.ui:222 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Device Selection</b></p>\n" +"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n" +"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>" msgstr "" +"<p><b>選取裝置</b></p>\n" +"<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n" +"<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>" + +#: ui_main.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Channel" +msgstr "頻道" + +#: ui_main.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Link Quality" +msgstr "連線品質" + +#: ui_main.ui:303 +#, no-c-format +msgid "WEP/WPA" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:314 +#, no-c-format +msgid "AP" +msgstr "無線存取節點" -#: rc.cpp:403 +#: ui_main.ui:336 #, no-c-format msgid "" -"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the " -"same privileges as Wireless Assistant has." +"<p><b>Network List</b></p>\n" +"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n" +"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>" msgstr "" +"<p><b>網路清單</b></p>\n" +"<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n" +"<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>" -#: rc.cpp:406 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pre-Connection Command" -msgstr "連線失敗." +#: ui_main.ui:363 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "" -#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496 +#: ui_main.ui:369 #, no-c-format -msgid "Timeout:" +msgid "" +"<p><b>Status Bar</b></p>\n" +"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>" msgstr "" +"<p><b>狀態欄</b></p>\n" +"<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>" -#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502 +#: ui_main.ui:399 #, no-c-format -msgid "Amount of time after which the process will be killed." +msgid "Automatically connect on startup" msgstr "" -#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505 +#: ui_main.ui:405 #, no-c-format msgid "" -"<p><b>Timeout</b></p>\n" -"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the " -"process to finish, before it will be killed.</p>" +"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best " +"available network. Only networks that have been previously configured will " +"be taken into account.</p>" msgstr "" -#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509 +#: ui_main.ui:414 #, no-c-format -msgid "Run detached" +msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "" -#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512 +#: ui_main.ui:417 #, no-c-format -msgid "Don't wait for the process to finish." +msgid "Alt+Y" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:420 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the " +"connection is lost.</p>" msgstr "" +"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n" +"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>" -#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515 +#: ui_main.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Quit upon successful connection" +msgstr "連線成功後結束" + +#: ui_main.ui:435 #, no-c-format msgid "" -"<p><b>Run Detached</b></p>\n" -"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the " -"process to finish.</p>" +"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make the application close after successfully " +"establishing a connection to a wireless network.</p>" +msgstr "" +"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n" +"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>" + +#: ui_main.ui:444 +#, no-c-format +msgid "&Group access points with the same ESSID" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:447 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:450 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n" +"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear " +"as one item in the network list.</p>" +msgstr "" + +#: ui_main.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Delay before scanning:" msgstr "" -#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519 +#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600 +#, no-c-format +msgid "Specify how long to wait for an IP" +msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" + +#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n" +"<p>This option specifies the amount of time after which the application " +"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has " +"failed.</p>\n" +"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting " +"to some networks.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n" +"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" +"敗。</p>\n" +"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</" +"i></p>" + +#: ui_main.ui:493 +#, no-c-format +msgid "DHCP client timeout:" +msgstr "DHCP 用戶端逾時:" + +#: ui_main.ui:575 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Command:" -msgstr "域名:" +msgid "Specify how long to wait before scanning" +msgstr "指定抓取IP位址的時間上限" -#: rc.cpp:435 +#: ui_main.ui:578 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Connection Command" -msgstr "首次連線向導" +msgid "" +"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n" +"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the " +"interface up and performing a scan.</p>\n" +"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list " +"manually to see all the available networks.</i></p>" +msgstr "" +"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n" +"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失" +"敗。</p>\n" +"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</" +"i></p>" -#: rc.cpp:464 +#: ui_main.ui:661 #, no-c-format -msgid "Pre-Disconnection Command" +msgid "" +"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.</i>" msgstr "" +"<i>您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</i>" -#: rc.cpp:493 +#: ui_main.ui:694 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable All Messages" +msgstr "察看所有資訊" + +#: ui_main.ui:700 #, no-c-format -msgid "Post-Disconnection Command" +msgid "" +"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n" +"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off " +"with the 'Don't Show Again' feature.</p>" msgstr "" +"<p><b>察看所有資訊</b></p>\n" +"<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>" #~ msgid "WEP Mode" #~ msgstr "連線對等加密(WEP)型態" |