summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_TW/wlassistant.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/wlassistant.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/wlassistant.po947
1 files changed, 493 insertions, 454 deletions
diff --git a/po/zh_TW/wlassistant.po b/po/zh_TW/wlassistant.po
index 9947ebc..29ab1ea 100644
--- a/po/zh_TW/wlassistant.po
+++ b/po/zh_TW/wlassistant.po
@@ -12,20 +12,70 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 16:24+0800\n"
"Last-Translator: justin <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: 翻譯人員名單\n"
+"張福平"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: 翻譯人員EMAIL清單\n"
+
+#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Assistant"
+msgstr "無線網路助手"
+
+#: netparams.h:76
+msgid ""
+"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
+"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>該網路安全設定已變更。</p><p>請到以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡中配"
+"置WEP設定。</p></qt>"
+
+#: netparams.h:78
+msgid ""
+"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
+"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>您的WEP加密鍵設定有問題。</p><p>請在以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡"
+"中匯入合適的加密鍵。</p></qt>"
+
+#: netparams.h:82
+msgid ""
+"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
+"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
+"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
+"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。</"
+"p><p>您希望使用<b>%1</b>作為該網路的ESSID嗎?</p><p><i>注意:如果您回答\"否"
+"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。</i></p></qt>"
+
+#: wlassistant.cpp:103
msgid "Initializing..."
msgstr "正在起始..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110
+#: wlassistant.cpp:110
msgid ""
"Kernel 2.6 or later not present.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
@@ -33,7 +83,7 @@ msgstr ""
"Kernel2.6或更高版本不存在!\n"
"無線網路助手將立即結束。"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156
+#: wlassistant.cpp:156
msgid ""
"No usable wireless devices found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
@@ -41,7 +91,7 @@ msgstr ""
"未發現任何無線裝置\n"
"無線網路助手將立即結束。"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179
+#: wlassistant.cpp:179
msgid ""
"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
@@ -49,7 +99,7 @@ msgstr ""
"<qt><p>您的權限不夠,可能無法正常執行無線網路助手的所有功能。</p><p>您是否執"
"行了\"<tt>sudo</tt>\"指令</p></qt>"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200
+#: wlassistant.cpp:200
msgid ""
"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
@@ -57,7 +107,7 @@ msgstr ""
"未發現任何可執行的 '%1'.\n"
"無線網路助手將立即結束。"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
+#: wlassistant.cpp:238
msgid ""
"Connection to '%1' has been lost!\n"
"Would you like to reconnect?"
@@ -65,50 +115,48 @@ msgstr ""
" '%1' 的連線已斷開!\n"
"您想要重新連線嗎?"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
+#: wlassistant.cpp:238
msgid "Connection Lost"
msgstr "連線已斷開"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252
+#: wlassistant.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
"you like to continue?</p></qt>"
msgstr "<qt><p> '<b>%1</b>' 網路設定將被移除,</p><p>您想要繼續嗎?</p></qt>"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257
+#: wlassistant.cpp:257
msgid "Settings deleted."
msgstr "設定已移除!"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285
+#: wlassistant.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
"and/or domain are not set.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>檔案 '<i>%1</i>' 無法寫入</p><p>名字/域名伺服器設定失敗。</p></qt>"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317
+#: wlassistant.cpp:317
msgid "Bringing interface %1 up..."
msgstr "啟動埠 %1..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321
+#: wlassistant.cpp:321
msgid "Waiting before scanning..."
msgstr ""
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334
+#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334
msgid "Scanning..."
msgstr "掃描..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807
+#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806
msgid "Done."
msgstr "完成。"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348
+#: wlassistant.cpp:348
msgid "No networks found."
msgstr "未找到任何網路。"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351
+#: wlassistant.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
@@ -118,22 +166,22 @@ msgstr ""
"無線網卡已被電腦上的外部程式關閉。\n"
"要使用無線網路您必須先唤醒該網卡。"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459
+#: wlassistant.cpp:462
msgid "Freq (Hz)"
msgstr "頻率 (赫兹)"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473
+#: wlassistant.cpp:476
msgid ""
"Radio of your wireless card is off.\n"
"Would you like to turn it on?"
msgstr ""
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559
+#: wlassistant.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Auto connection failed."
msgstr "首次連線向導"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570
+#: wlassistant.cpp:573
msgid ""
"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
@@ -141,44 +189,42 @@ msgid ""
"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
msgstr ""
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579
+#: wlassistant.cpp:582
msgid "%1 - First Connection Wizard"
msgstr "%1 - 首次連線向導"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616
+#: wlassistant.cpp:619
msgid "Network settings updated."
msgstr "網路設定已更新!"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644
+#: wlassistant.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Running pre-connection command..."
msgstr "連線失敗."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650
+#: wlassistant.cpp:653
msgid "Connecting to '%1'..."
msgstr "連線到 '%1'..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718
+#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "連線已斷開"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701
+#: wlassistant.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Running post-connection command..."
msgstr "首次連線向導"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708
+#: wlassistant.cpp:707
msgid "Testing connection..."
msgstr "正在測試連線..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714
+#: wlassistant.cpp:713
msgid "Successfully connected to '%1'."
msgstr "成功連線到 '%1'."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
+#: wlassistant.cpp:721
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Would you like to review settings for this network?"
@@ -186,451 +232,345 @@ msgstr ""
"連線失敗\n"
"你希望檢查該網路設定嗎?"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
+#: wlassistant.cpp:721
msgid "Review Settings?"
msgstr "檢查設定?"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761
+#: wlassistant.cpp:760
msgid ""
"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
"continue?<p></qt>"
msgstr "<qt><p>您即將從網路 '<b>%1</b>'.斷開,</p><p>要繼續嗎?<p></qt>"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766
+#: wlassistant.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Running pre-disconnection command..."
msgstr "連線失敗."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772
+#: wlassistant.cpp:771
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在斷開網路..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778
+#: wlassistant.cpp:777
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
msgstr "等待DHCP用戶端關閉..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801
+#: wlassistant.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Running post-disconnection command..."
msgstr "首次連線向導"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810
+#: wlassistant.cpp:809
msgid "Cancelled."
msgstr "已取消"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906
+#: wlassistant.cpp:905
msgid "&Disconnect"
msgstr "&斷開連線"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908
+#: wlassistant.cpp:907
msgid "Disconnect from the selected network"
msgstr "斷開該網路"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911
+#: wlassistant.cpp:910
msgid "&Connect"
msgstr "&連線"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39
+#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "連線到選取網路"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960
+#: wlassistant.cpp:959
msgid "&Stop"
msgstr "&停止"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964
+#: wlassistant.cpp:963
msgid ""
"Terminate current process\n"
"(%1)"
msgstr "終止目前程式<br> (%1)"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26
+#: ui_main.ui:55 wlassistant.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "結束應用程式o"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047
+#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046
msgid "Disconnect..."
msgstr "正在斷開連線..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041
+#: wlassistant.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "連線"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043
+#: wlassistant.cpp:1042
msgid "Forget Settings..."
msgstr "舍棄設定..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044
+#: wlassistant.cpp:1043
msgid "Edit Settings..."
msgstr "編輯設定..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050
+#: wlassistant.cpp:1049
msgid "Configure and Connect..."
msgstr "設定并連線..."
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063
+#: wlassistant.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 設定"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"_: 翻譯人員名單\n"
-"張福平"
-
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"_: 翻譯人員EMAIL清單\n"
-
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3
+#: ui_NetParamsEdit.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Wireless Assistant"
-msgstr "無線網路助手"
-
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76
-msgid ""
-"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
-"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
-"qt>"
+msgid "Properties"
msgstr ""
-"<qt><p>該網路安全設定已變更。</p><p>請到以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡中配"
-"置WEP設定。</p></qt>"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78
-msgid ""
-"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
-"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"<qt><p>您的WEP加密鍵設定有問題。</p><p>請在以下對話方塊中的<i>安全</i>選項卡"
-"中匯入合適的加密鍵。</p></qt>"
-#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82
-msgid ""
-"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
-"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
-"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
-"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>自從上次您成功連線後該網路已停止廣播其延伸服務區標示符(ESSID)。</"
-"p><p>您希望使用<b>%1</b>作為該網路的ESSID嗎?</p><p><i>注意:如果您回答\"否"
-"\",程式將會即現對話方塊讓您設定一個不同的ESSID。</i></p></qt>"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
-#: rc.cpp:9
+#: ui_NetParamsEdit.ui:89
#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
+msgid "&OK"
msgstr ""
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Toggle network list/options"
-msgstr "網路正反器清單/選項"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "已取消"
-#: rc.cpp:15
+#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Options Button</b></p>\n"
-"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
-"p>\n"
-"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>選項</b></p>\n"
-"<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n"
-"<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>"
+msgid "I&nterface"
+msgstr "介面"
-#: rc.cpp:23
+#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#, no-c-format
-msgid "Alt+Q"
-msgstr ""
+msgid "ESSID"
+msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)"
-#: rc.cpp:29
+#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
-"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>結束</b></p>\n"
-"<p>點選此按鈕將結束該程式</p>"
+msgid "ESSID:"
+msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):"
-#: rc.cpp:33
+#: ui_NetParamsEdit.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "連線"
+msgid "Configuration"
+msgstr "WEP配置"
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:181
+#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr ""
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "自動抓取 (DHCP)"
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
-"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
-"currently selected in the network list.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>連線/斷開</b></p>\n"
-"<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Manual"
+msgstr "手動設定"
-#: rc.cpp:46
+#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "清除"
+msgid "Netmask:"
+msgstr "網路遮罩:"
-#: rc.cpp:50
+#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#, no-c-format
-msgid "Refresh network list"
-msgstr "清除網路清單"
+msgid "IP:"
+msgstr "IP位址:"
-#: rc.cpp:53
+#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
-"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
-"network list.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>掃描</b></p>\n"
-"<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>"
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "廣播位址:"
-#: rc.cpp:57
+#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#, no-c-format
-msgid "Device:"
-msgstr "裝置:"
+msgid "Gateway:"
+msgstr "閘道:"
-#: rc.cpp:60
+#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#, no-c-format
-msgid "Pick a network device to use"
-msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置"
+msgid "Domain:"
+msgstr "域名:"
-#: rc.cpp:63
+#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
-"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
-"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>選取裝置</b></p>\n"
-"<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n"
-"<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>"
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "次選DNS伺服器:"
-#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325
+#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#, no-c-format
-msgid "ESSID"
-msgstr "延伸服務區標示符(ESSID)"
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "偏好DNS伺服器:"
-#: rc.cpp:71
+#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#, no-c-format
-msgid "Channel"
-msgstr "頻道"
+msgid "Securit&y"
+msgstr "安全"
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Link Quality"
-msgstr "連線品質"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Settings"
+msgstr "%1 設定"
-#: rc.cpp:77
+#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#, no-c-format
-msgid "WEP/WPA"
-msgstr ""
+msgid "Key:"
+msgstr "加密鍵:"
-#: rc.cpp:80
+#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
+#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#, no-c-format
-msgid "AP"
-msgstr "無線存取節點"
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:83
+#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#, no-c-format
msgid ""
-"<p><b>Network List</b></p>\n"
-"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
-"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
+"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
-"<p><b>網路清單</b></p>\n"
-"<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n"
-"<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>"
-#: rc.cpp:88
+#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#, no-c-format
-msgid "Ready"
+msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
-"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>狀態欄</b></p>\n"
-"<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WEP Settings"
+msgstr "%1 設定"
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Automatically connect on startup"
-msgstr ""
+#: ui_NetParamsEdit.ui:497
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Syste&m"
+msgstr "開發系統"
-#: rc.cpp:99
+#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
-"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
-"available network. Only networks that have been previously configured will "
-"be taken into account.</p>"
+msgid "Alt+M"
msgstr ""
-#: rc.cpp:103
+#: ui_NetParamsEdit.ui:550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shared &Key"
+msgstr "共用加密鍵"
+
+#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
-msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
+msgid "Alt+K"
msgstr ""
-#: rc.cpp:106
+#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
+msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: rc.cpp:109
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ui_NetParamsEdit.ui:576
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
-"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
-"connection is lost.</p>"
+"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
+"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
-"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
-"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Quit upon successful connection"
-msgstr "連線成功後結束"
+#: ui_NetParamsEdit.ui:584
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pre-Connection Command"
+msgstr "連線失敗."
-#: rc.cpp:117
+#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
+#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
-"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
-"establishing a connection to a wireless network.</p>"
+msgid "Timeout:"
msgstr ""
-"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
-"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
-#: rc.cpp:121
+#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
+#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#, no-c-format
-msgid "&Group access points with the same ESSID"
-msgstr ""
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: rc.cpp:124
+#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
+#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
+msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
-#: rc.cpp:127
+#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
+#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid ""
-"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
-"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
-"as one item in the network list.</p>"
+"<p><b>Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
+"process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
-#: rc.cpp:131
+#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
+#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#, no-c-format
-msgid "Delay before scanning:"
+msgid "Run detached"
msgstr ""
-#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167
+#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
+#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#, no-c-format
-msgid "Specify how long to wait for an IP"
-msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"
+msgid "Don't wait for the process to finish."
+msgstr ""
-#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170
+#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
+#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
-"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
-"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
-"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
-"failed.</p>\n"
-"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
-"to some networks.</i></p>"
+"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
+"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
+"process to finish.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
-"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
-"敗。</p>\n"
-"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
-"i></p>"
-
-#: rc.cpp:142
-#, no-c-format
-msgid "DHCP client timeout:"
-msgstr "DHCP 用戶端逾時:"
-
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499
-#, no-c-format
-msgid "s"
-msgstr "s"
-#: rc.cpp:156
+#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
+#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Specify how long to wait before scanning"
-msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"
+msgid "Command:"
+msgstr "域名:"
-#: rc.cpp:159
+#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
-"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
-"interface up and performing a scan.</p>\n"
-"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
-"manually to see all the available networks.</i></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
-"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
-"敗。</p>\n"
-"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
-"i></p>"
+msgid "Post-Connection Command"
+msgstr "首次連線向導"
-#: rc.cpp:175
+#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#, no-c-format
-msgid ""
-"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
-"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
+msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
-"<i>您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</i>"
-#: rc.cpp:178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&nable All Messages"
-msgstr "察看所有資訊"
-
-#: rc.cpp:184
+#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
-"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
-"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
+msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
-"<p><b>察看所有資訊</b></p>\n"
-"<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>"
-#: rc.cpp:188
+#: ui_NetParamsWizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "First Connection Wizard"
msgstr "首次連線向導"
-#: rc.cpp:191
+#: ui_NetParamsWizard.ui:34
#, no-c-format
msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "歡迎使用首次連線向導!"
-#: rc.cpp:194
+#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
@@ -643,7 +583,7 @@ msgstr ""
"<p>請您回答相關問題以便配置該網路。</p>\n"
"<p><i>按 \"下一步\" 繼續。</i></p>"
-#: rc.cpp:202
+#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
@@ -655,27 +595,17 @@ msgstr ""
"<p>請指定您希望使用的延伸服務區標示符(ESSID)以便連線到該無線存取節點(AP)"
"</p>"
-#: rc.cpp:206 rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "ESSID:"
-msgstr "延伸服務區標示符(ESSID):"
-
-#: rc.cpp:209
+#: ui_NetParamsWizard.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interface Configuration"
msgstr "介面設定"
-#: rc.cpp:213 rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "Automatic (DHCP)"
-msgstr "自動抓取 (DHCP)"
-
-#: rc.cpp:217
+#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "手動設定"
-#: rc.cpp:221
+#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
@@ -686,47 +616,12 @@ msgstr ""
"<p><b>在連線網路前,請先配置您的IP位址和其他相關引數。</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪個配置選項連線到該網路?</p>"
-#: rc.cpp:225
+#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "介面引數"
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:355
-#, no-c-format
-msgid "Secondary DNS:"
-msgstr "次選DNS伺服器:"
-
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "IP:"
-msgstr "IP位址:"
-
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:340
-#, no-c-format
-msgid "Netmask:"
-msgstr "網路遮罩:"
-
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Primary DNS:"
-msgstr "偏好DNS伺服器:"
-
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "Gateway:"
-msgstr "閘道:"
-
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:352
-#, no-c-format
-msgid "Domain:"
-msgstr "域名:"
-
-#: rc.cpp:246 rc.cpp:346
-#, no-c-format
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "廣播位址:"
-
-#: rc.cpp:249
+#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
@@ -736,12 +631,12 @@ msgstr ""
"<p><b>請指定連線到該網路的介面引數</b></p>\n"
"<p>您可以將某些選項置空。</p>"
-#: rc.cpp:253
+#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "WEP配置"
-#: rc.cpp:256
+#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
@@ -751,39 +646,34 @@ msgstr ""
"<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態</p>"
-#: rc.cpp:261
+#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "開發系統"
-#: rc.cpp:264
+#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "共用加密鍵"
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:288
+#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>請提供一個連線到該網路的加密鍵。</b></p>\n"
"可以使用任何iwconfig支援的格式。"
-#: rc.cpp:270
+#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "WEP加密鍵"
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "ASCII"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:276
+#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "WEP配置"
-#: rc.cpp:279
+#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
@@ -792,28 +682,17 @@ msgstr ""
"<p><b>您希望連線的網路需要連線對等加密(WEP)授權</b></p>\n"
"<p>您希望使用哪種連線對等加密(WEP)型態</p>"
-#: rc.cpp:282
+#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "WEP加密鍵"
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
-msgstr ""
-
-#: rc.cpp:297
+#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "完成!"
-#: rc.cpp:300
+#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
@@ -824,133 +703,293 @@ msgstr ""
"<p>您已成功完成該連線的配置!</p>\n"
"<p><b>請點選\"完成\"按鈕連線該網路!</b></p>"
-#: rc.cpp:311
+#: ui_main.ui:33
#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+msgid "&Options"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:322
+#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
-msgid "I&nterface"
-msgstr "介面"
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:337
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Manual"
-msgstr "手動設定"
+#: ui_main.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Toggle network list/options"
+msgstr "網路正反器清單/選項"
-#: rc.cpp:361
+#: ui_main.ui:45
#, no-c-format
-msgid "Securit&y"
-msgstr "安全"
+msgid ""
+"<p><b>Options Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
+"p>\n"
+"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>選項</b></p>\n"
+"<p>點選該按鈕將察看所有可用選項.</p>\n"
+"<p><i>輔助說明:再次點選該按鈕將傳回到網路清單。</i></p>"
-#: rc.cpp:364
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "WPA Settings"
-msgstr "%1 設定"
+#: ui_main.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:367 rc.cpp:388
+#: ui_main.ui:67
#, no-c-format
-msgid "Key:"
-msgstr "加密鍵:"
+msgid ""
+"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>結束</b></p>\n"
+"<p>點選此按鈕將結束該程式</p>"
-#: rc.cpp:379
+#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "WEP Settings"
-msgstr "%1 設定"
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "連線"
-#: rc.cpp:382
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Open Syste&m"
-msgstr "開發系統"
+#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:385
+#: ui_main.ui:94
#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
+msgid ""
+"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
+"currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>連線/斷開</b></p>\n"
+"<p>點選該按鈕將連線/斷開網路清單中被選取的網路。</p>"
-#: rc.cpp:394
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Shared &Key"
-msgstr "共用加密鍵"
+#: ui_main.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "清除"
-#: rc.cpp:397
+#: ui_main.ui:115
#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
+msgid "Refresh network list"
+msgstr "清除網路清單"
+
+#: ui_main.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
+"network list.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>掃描</b></p>\n"
+"<p>點選該按鈕將掃描所有可用無線網路并清除該網路清單。</p>"
-#: rc.cpp:400
+#: ui_main.ui:194
#, no-c-format
-msgid "Advanced"
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: ui_main.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "Pick a network device to use"
+msgstr "請選取一個需要使用的網路裝置"
+
+#: ui_main.ui:222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
+"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
+"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
msgstr ""
+"<p><b>選取裝置</b></p>\n"
+"<p>您可以使用該選項卡來選取您希望使用的無綫網卡。</p>\n"
+"<p><i>注意:選取另一張無線網卡將會清除網路清單。</i></p>"
+
+#: ui_main.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "頻道"
+
+#: ui_main.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality"
+msgstr "連線品質"
+
+#: ui_main.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "WEP/WPA"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "AP"
+msgstr "無線存取節點"
-#: rc.cpp:403
+#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
-"same privileges as Wireless Assistant has."
+"<p><b>Network List</b></p>\n"
+"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
msgstr ""
+"<p><b>網路清單</b></p>\n"
+"<p>該清單察看了所有可用無線網路。</p>\n"
+"<p><i>輔助說明:點選 \"清除\"按鈕可更新該清單。</i></p>"
-#: rc.cpp:406
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pre-Connection Command"
-msgstr "連線失敗."
+#: ui_main.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr ""
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496
+#: ui_main.ui:369
#, no-c-format
-msgid "Timeout:"
+msgid ""
+"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
+"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>狀態欄</b></p>\n"
+"<p>該區域用來察看程式目前程式。</p>"
-#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502
+#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
-msgid "Amount of time after which the process will be killed."
+msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
-#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505
+#: ui_main.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
-"<p><b>Timeout</b></p>\n"
-"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
-"process to finish, before it will be killed.</p>"
+"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
+"available network. Only networks that have been previously configured will "
+"be taken into account.</p>"
msgstr ""
-#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509
+#: ui_main.ui:414
#, no-c-format
-msgid "Run detached"
+msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
-#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512
+#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
-msgid "Don't wait for the process to finish."
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
+"connection is lost.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
+"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
-#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515
+#: ui_main.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Quit upon successful connection"
+msgstr "連線成功後結束"
+
+#: ui_main.ui:435
#, no-c-format
msgid ""
-"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
-"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
-"process to finish.</p>"
+"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
+"establishing a connection to a wireless network.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>連線成功後結束</b></p>\n"
+"<p>選取該選項後,應用程式將在成功建立一個無線網路連線後結束。</p>"
+
+#: ui_main.ui:444
+#, no-c-format
+msgid "&Group access points with the same ESSID"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:447
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
+"as one item in the network list.</p>"
+msgstr ""
+
+#: ui_main.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519
+#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "Specify how long to wait for an IP"
+msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"
+
+#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
+"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
+"failed.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
+"to some networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
+"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
+"敗。</p>\n"
+"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
+"i></p>"
+
+#: ui_main.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "DHCP client timeout:"
+msgstr "DHCP 用戶端逾時:"
+
+#: ui_main.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command:"
-msgstr "域名:"
+msgid "Specify how long to wait before scanning"
+msgstr "指定抓取IP位址的時間上限"
-#: rc.cpp:435
+#: ui_main.ui:578
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Post-Connection Command"
-msgstr "首次連線向導"
+msgid ""
+"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
+"interface up and performing a scan.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
+"manually to see all the available networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>DHCP 用戶端逾時</b></p>\n"
+"<p>該選項用于指定抓取IP位址的時間上限,超過該時間限制應用程式將會認為連線已失"
+"敗。</p>\n"
+"<p><i>輔助說明:如果您在連線某個網路時遇到問題,可以嘗試提高該時間限制。</"
+"i></p>"
-#: rc.cpp:464
+#: ui_main.ui:661
#, no-c-format
-msgid "Pre-Disconnection Command"
+msgid ""
+"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
msgstr ""
+"<i>您可以按下該按鈕以便察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</i>"
-#: rc.cpp:493
+#: ui_main.ui:694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable All Messages"
+msgstr "察看所有資訊"
+
+#: ui_main.ui:700
#, no-c-format
-msgid "Post-Disconnection Command"
+msgid ""
+"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>察看所有資訊</b></p>\n"
+"<p>點選該按鈕將會察看所有曾經用 \"下次不再察看\" 選項關閉的資訊。</p>"
#~ msgid "WEP Mode"
#~ msgstr "連線對等加密(WEP)型態"