diff options
Diffstat (limited to 'po/ja/yakuake.po')
-rw-r--r-- | po/ja/yakuake.po | 520 |
1 files changed, 0 insertions, 520 deletions
diff --git a/po/ja/yakuake.po b/po/ja/yakuake.po deleted file mode 100644 index fd678c7..0000000 --- a/po/ja/yakuake.po +++ /dev/null @@ -1,520 +0,0 @@ -# translation of yakuake.pot to Japanese. -# Yukiko Bando <[email protected]>, 2006, 2007. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yakuake\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-11 20:00+0900\n" -"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" -"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" -"Language: ja\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: _translatorinfo:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Yukiko Bando" - -#: _translatorinfo:2 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825 -#, c-format -msgid "Screen %1" -msgstr "スクリーン %1" - -#: src/main.cpp:24 -#, fuzzy -msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. " -msgstr "" -"KDE Konsole のテクノロジーに基づく Quake スタイルのターミナルエミュレータ" - -#: src/main.cpp:29 -msgid "Yakuake" -msgstr "Yakuake" - -#: src/main.cpp:32 -msgid "Maintainer" -msgstr "メンテナ" - -#: src/main.cpp:33 -msgid "Project Founder (Inactive)" -msgstr "プロジェクト創始者 (活動休止中)" - -#: src/main.cpp:41 -msgid "Plastik skin" -msgstr "Plastik スキン" - -#: src/main.cpp:42 -msgid "Auto-open on pointer touching screen edge" -msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開くオプション" - -#: src/main_window.cpp:70 -msgid "Open/Retract Yakuake" -msgstr "Yakuake を開く/閉じる" - -#: src/main_window.cpp:71 -msgid "Slides the Yakuake window in and out" -msgstr "スライドして Yakuake ウィンドウを開く/閉じる" - -#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157 -msgid "New Session" -msgstr "新規セッション" - -#: src/main_window.cpp:88 -msgid "Two Terminals, Horizontal" -msgstr "上下分割ターミナル" - -#: src/main_window.cpp:92 -msgid "Two Terminals, Vertical" -msgstr "左右分割ターミナル" - -#: src/main_window.cpp:96 -msgid "Four Terminals, Quad" -msgstr "4 分割ターミナル" - -#: src/main_window.cpp:100 -msgid "Go to Next Terminal" -msgstr "次のターミナル" - -#: src/main_window.cpp:104 -msgid "Go to Previous Terminal" -msgstr "前のターミナル" - -#: src/main_window.cpp:112 -msgid "Paste Selection" -msgstr "選択を貼り付け" - -#: src/main_window.cpp:116 -msgid "Rename Session..." -msgstr "セッション名を変更..." - -#: src/main_window.cpp:120 -msgid "Increase Width" -msgstr "幅を増やす" - -#: src/main_window.cpp:123 -msgid "Decrease Width" -msgstr "幅を減らす" - -#: src/main_window.cpp:126 -msgid "Increase Height" -msgstr "高さを増やす" - -#: src/main_window.cpp:129 -msgid "Decrease Height" -msgstr "高さを減らす" - -#: src/main_window.cpp:133 -msgid "Configure Global Shortcuts..." -msgstr "グローバルショートカットを設定..." - -#: src/main_window.cpp:155 -msgid "Go to Next Session" -msgstr "次のセッション" - -#: src/main_window.cpp:158 -msgid "Go to Previous Session" -msgstr "前のセッション" - -#: src/main_window.cpp:162 -msgid "Move Session Left" -msgstr "セッションを左に移動" - -#: src/main_window.cpp:166 -msgid "Move Session Right" -msgstr "セッションを右に移動" - -#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162 -msgid "Close Session" -msgstr "セッションを閉じる" - -#: src/main_window.cpp:175 -msgid "Split Terminal Horizontally" -msgstr "ターミナルを上下に分割" - -#: src/main_window.cpp:180 -msgid "Split Terminal Vertically" -msgstr "ターミナルを左右に分割" - -#: src/main_window.cpp:185 -msgid "Close Terminal" -msgstr "ターミナルを閉じる" - -#: src/main_window.cpp:195 -#, c-format -msgid "Switch to Session %1" -msgstr "セッション %1 に切り替え" - -#: src/main_window.cpp:223 -msgid "" -"Application successfully started!\n" -"Press %1 to use it..." -msgstr "" -"アプリケーションを起動しました。\n" -"使用するには %1 を押してください。" - -#: src/main_window.cpp:281 -msgid "" -"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n" -"\n" -"Are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"複数のセッションが開いています。続行すると、すべてのセッションが強制終了され" -"ます。\n" -"\n" -"本当に終了しますか?" - -#: src/main_window.cpp:282 -msgid "Really Quit?" -msgstr "本当に終了しますか?" - -#: src/main_window.cpp:284 -msgid "C&lose Session" -msgstr "セッションを閉じる(&L)" - -#: src/main_window.cpp:327 -msgid "Yakuake Notification" -msgstr "Yakuake 通知" - -#: src/main_window.cpp:776 -msgid "Quick Options" -msgstr "クイックオプション" - -#: src/main_window.cpp:784 -msgid "Open on screen" -msgstr "スクリーンで開く" - -#: src/main_window.cpp:796 -msgid "Keep open on focus change" -msgstr "フォーカスが変わっても開いておく" - -#: src/main_window.cpp:798 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822 -#, no-c-format -msgid "At mouse location" -msgstr "マウスの場所" - -#: src/main_window.cpp:1207 -msgid "General" -msgstr "全般" - -#: src/main_window.cpp:1211 -msgid "Skins" -msgstr "スキン" - -#: src/main_window.cpp:1227 -msgid "First Run" -msgstr "初回起動" - -#: src/skin_list_item.cpp:33 -#, c-format -msgid "by %1" -msgstr "%1 作" - -#: src/skin_settings.cpp:124 -msgid "Unnamed" -msgstr "名前なし" - -#: src/skin_settings.cpp:125 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" - -#: src/skin_settings.cpp:176 -msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins" -msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake スキン" - -#: src/skin_settings.cpp:177 -msgid "Select Skin Archive" -msgstr "スキンアーカイブを選択" - -#: src/skin_settings.cpp:185 -msgid "Failed to Download Skin" -msgstr "スキンのダウンロードに失敗しました" - -#: src/skin_settings.cpp:205 -msgid "The installer was given a directory, not a file." -msgstr "ファイルではなくディレクトリが選択されました。" - -#: src/skin_settings.cpp:238 -msgid "" -"Unable to locate required files in the skin archive.\n" -"\n" -" The archive appears to be invalid." -msgstr "" -"スキンアーカイブの中に必要なファイルが見つかりません。\n" -"\n" -"有効なアーカイブではないようです。" - -#: src/skin_settings.cpp:241 -msgid "Unable to list the skin archive contents." -msgstr "スキンアーカイブの内容を一覧表示できません。" - -#: src/skin_settings.cpp:264 -msgid "" -"This skin appears to be already installed and you lack the required " -"permissions to overwrite it." -msgstr "" -"このスキンは既にインストールされているようですが、上書きする権限がありませ" -"ん。" - -#: src/skin_settings.cpp:271 -msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" -msgstr "このスキンは既にインストールされているようです。上書きしますか?" - -#: src/skin_settings.cpp:272 -msgid "Skin Already Exists" -msgstr "スキンは既に存在します" - -#: src/skin_settings.cpp:273 -msgid "Reinstall Skin" -msgstr "スキンを再インストール" - -#: src/skin_settings.cpp:295 -msgid "Could Not Delete Skin" -msgstr "スキンを削除できませんでした" - -#: src/skin_settings.cpp:318 -msgid "The skin archive file could not be opened." -msgstr "スキンアーカイブのファイルを開けませんでした。" - -#: src/skin_settings.cpp:324 -msgid "Cannot Install Skin" -msgstr "スキンをインストールできません" - -#: src/skin_settings.cpp:349 -msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" -msgstr "%2 作の \"%1\" を削除しますか?" - -#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "スキンを削除" - -#: src/tab_bar.cpp:152 -msgid "The tab bar allows you to switch between sessions." -msgstr "タブバーのタブをクリックしてセッションを切り替えることができます。" - -#: src/tab_bar.cpp:158 -msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." -msgstr "" -"新しいセッションを追加します。クリックして保持すると、メニューからセッション" -"のタイプを選択できます。" - -#: src/tab_bar.cpp:163 -msgid "Closes the active session." -msgstr "アクティブなセッションを閉じます。" - -#: src/tabbed_widget.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shell\n" -"Shell No. %n" -msgstr "シェル No.%n" - -#: src/title_bar.cpp:25 -msgid "The title bar displays the session title if available." -msgstr "可能であれば、タイトルバーはセッションのタイトルを表示します。" - -#: src/title_bar.cpp:100 -msgid "Keep open when focus is lost" -msgstr "フォーカスが失われても開いておく" - -#: src/title_bar.cpp:103 -msgid "Open Menu" -msgstr "メニューを開く" - -#: src/first_run_dialog_ui.ui:43 -#, no-c-format -msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>" -msgstr "Yakuake へようこそ" - -#: src/first_run_dialog_ui.ui:65 -#, no-c-format -msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." -msgstr "このショートカットは後でメニューから変更できます。" - -#: src/first_run_dialog_ui.ui:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "なし" - -#: src/first_run_dialog_ui.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut " -"used to open and close the Yakuake window:" -msgstr "" -"使用を開始する前に、Yakuake ウィンドウを開く/閉じるためのキーボードショート" -"カットを変更できます。" - -#: src/general_settings_ui.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Show notification popup at application startup" -msgstr "アプリケーションの起動を通知するポップアップを表示する" - -#: src/general_settings_ui.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Confirm quit when closing more than one session" -msgstr "複数のセッションを閉じるときは確認する" - -#: src/general_settings_ui.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Show the tab bar" -msgstr "タブバーを表示する" - -#: src/general_settings_ui.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Keep window above other windows" -msgstr "他のウィンドウの上に保持する" - -#: src/general_settings_ui.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other " -"windows even when it loses focus." -msgstr "" -"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを他のウィンドウの上に保持しておく場" -"合、このオプションを有効にしてください。" - -#: src/general_settings_ui.ui:118 -#, no-c-format -msgid "Keep window open on focus change" -msgstr "フォーカスが変わってもウィンドウを開いておく" - -#: src/general_settings_ui.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses " -"focus." -msgstr "" -"フォーカスが失われても Yakuake ウィンドウを開いておく場合、このオプションを有" -"効にしてください。" - -#: src/general_settings_ui.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Use Open/Retract action to focus window" -msgstr "開く/閉じるショートカットでウィンドウをフォーカスする" - -#: src/general_settings_ui.ui:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the " -"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option " -"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of " -"whether or not it has focus." -msgstr "" -"「開く/閉じる」ショートカットを使って既に開いているフォーカスされていない " -"Yakuake ウィンドウにフォーカスを移す場合、このオプションを有効にしてくださ" -"い。フォーカスされているかどうかに関係なく「開く/閉じる」ショートカットで " -"Yakuake ウィンドウを閉じる場合は、無効にしておいてください。" - -#: src/general_settings_ui.ui:149 -#, no-c-format -msgid "Automatically open when pointer touches screen edge" -msgstr "マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら自動的に開く" - -#: src/general_settings_ui.ui:152 -#, no-c-format -msgid "" -"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse " -"pointer touches the top edge of the screen." -msgstr "" -"マウスポインタがスクリーンの上端に触れたら Yakuake ウィンドウを開くようにする" -"場合、このオプションを有効にしてください。" - -#: src/general_settings_ui.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Size and Animation" -msgstr "サイズとアニメーション" - -#: src/general_settings_ui.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "幅:" - -#: src/general_settings_ui.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "高さ:" - -#: src/general_settings_ui.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Speed:" -msgstr "速度:" - -#: src/general_settings_ui.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when " -"the Yakuake window is opening or retracting." -msgstr "" -"この設定で、Yakuake ウィンドウがスライドして開く/閉じるアニメーションのおよそ" -"の長さをコントロールします。" - -#: src/general_settings_ui.ui:361 -#, no-c-format -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: src/general_settings_ui.ui:445 -#, no-c-format -msgid "Open on screen:" -msgstr "次のスクリーンで開く:" - -#: src/general_settings_ui.ui:456 -#, no-c-format -msgid "Screen 1" -msgstr "スクリーン 1" - -#: src/skin_settings_ui.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Install Skin..." -msgstr "スキンをインストール..." - -#: src/skin_settings_ui.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Skin background color:" -msgstr "スキンの背景色:" - -#: src/skin_settings_ui.ui:76 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This controls the color of the surface that translucent skin elements are " -"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of " -"TDE and translucency is unavailable." -msgstr "" -"半透明のスキンの地の色を指定します。この設定は Yakuake が KDE 以外で実行され" -"ていて半透明が利用できない場合にのみ使われます。" - -#: src/skin_settings_ui.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Skin" -msgstr "スキン" - -#, fuzzy -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "幅:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "高さ:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "クイックオプション" - -#, fuzzy -#~ msgid "Right" -#~ msgstr "高さ:" |