summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/et.po')
-rw-r--r--translations/messages/et.po519
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/et.po b/translations/messages/et.po
new file mode 100644
index 0000000..5b12755
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/et.po
@@ -0,0 +1,519 @@
+# translation of yakuake.po to
+#
+# Marek Laane <[email protected]>, 2006-2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 20:24+0300\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekraan %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Quake stiilis terminaliemulaator, mis kasutab KDE Konsooli tehnoloogiat. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Hooldaja"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Projekti rajaja (pole aktiivne)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr "Plastiku nahk"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Ava/Peida Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Lülitab Yakuake akna sisse ja välja"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Uus seanss"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Kaks terminali, rõhtsalt"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Kaks terminali, püstiselt"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Neli terminali"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Järgmisse terminali"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Eelmisse terminali"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Aseta valik"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Nimeta seanss ümber..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Suurenda laiust"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Vähenda laiust"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Suurenda kõrgust"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Vähenda kõrgust"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Globaalsete kiirklahvide seadistamine..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Järgmisele seansile"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Eelmisele seansile"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Liiguta seanss vasakule"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Liiguta seanss paremale"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Sulge seanss"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Poolita terminal rõhtsuunas"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Poolita terminal püstsuunas"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Sulge terminal"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Lülitu seansile %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Rakendus on edukalt käivitatud!\n"
+"Vajuta %1 selle kasutamiseks..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Sul on mitu avatud seanssi. Jätkamisel need tapetakse.\n"
+"\n"
+"Kas tõesti väljuda?"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Kas tõesti väljuda?"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Su&lge seanss"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Yakuake märguanne"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Kiirvalikud"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Avatakse ekraanil"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Fookuse muutmisel hoitakse avatuna"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Seadistused"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Hiire asukohas"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Nahad"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Esmakäivitus"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr ", autor %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nimetu"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake nahad"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Naha arhiivifaili valimine"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Naha allalaadimine nurjus"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Paigaldajale anti ette kataloog, mitte fail."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Vajalike failide tuvastamine naha arhiivifailis nurjus.\n"
+"\n"
+" Arhiivifail tundub olevat vigane."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Naha arhiivifaili sisu tuvastamine nurjus."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Paistab, et see nahk on juba paigadatud, ja sul pole õigust seda üle "
+"kirjutada."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Paistab, et see nahk on juba paigaldatud. Kas kirjutada see üle?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Nahk on juba olemas"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Paigalda nahk uuesti"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Naha kustutamine nurjus"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Naha arhiivifaili avamine nurjus."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Naha paigaldamine nurjus"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Kas eemaldada \"%1\", mille autor on %2?"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Eemalda nahk"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Kaardiriba võimaldab lülituda seansside vahel."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Sulgeb aktiivse seansi."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Shell\n"
+"Shell nr. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi nime."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Hoitakse avatuna fookuse kaotamisel"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Ava menüü"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Tere tulemast kasutama Yakuaket</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr "Kiirklahvi saab muuta ka hiljem menüü abil."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Enne rakenduse käivitamist võib olla mõttekas muuta kiirklahvi, millega "
+"avatakse ja suletakse Yakuake aken:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Märguande näitamine rakenduse käivitamisel"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Kinnituse küsimine mitme seansi sulgemisel"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Kaardiriba näitamine"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Aken hoitakse teiste akende kohal"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken teiste akende kohale ka siis, kui see ei "
+"asu enam fooksuses."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui see ei asu enam "
+"fooksuses."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel saab avamis/peitmistoimingu kiirklahviga anda Yakuake "
+"aknale fookuse, kui see on juba avatud, aga pole fookuses. Kui see pole "
+"sisse lülitatud, peidab avamis/peitmiskäsk Yakuake sellest hoolimata, kas "
+"see on fookuses või mitte."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Sisselülitamisel jääb Yakuake aken avatuks ka siis, kui hiirekursor puudutab "
+"ekraani ülemist serva."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Suurus ja animatsioon"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kiirus:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Siin saab määrata animatsiooni kiiruse Yakuake akna avamisel või peitmisel."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Asend"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Avatakse ekraanil:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Ekraan 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Paigalda nahk..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr "Naha taustavärv:"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+"See määrab esiplaani värvi, millest koosnevad läbipaistvad naha elemendid. "
+"Seda saab kasutada ainult siis, kui Yakuaket pruugitakse väljaspool KDE-d "
+"ning läbipaistvus ei ole kasutatav."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Nahk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Laius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Kõrgus:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Kiirvalikud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Kõrgus:"