Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (77 of 77 strings)

Translation: applications/filelight
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/filelight/es/
master
Matías Fonzo 2 weeks ago committed by TDE Weblate
parent bf6bf7b437
commit 52a2285f10

@ -8,18 +8,21 @@
# Rafael Rodríguez <apt-drink@gulic.org>, 2005.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
# Matias Fonzo <selk@dragora.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filelight\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 00:46+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 06:12+0000\n"
"Last-Translator: Matias Fonzo <selk@dragora.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/filelight/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -46,35 +49,32 @@ msgid "Graphical disk-usage information"
msgstr "Información gráfica de uso del disco"
#: src/app/main.cpp:22
#, fuzzy
msgid "(C )2006 Max Howell"
msgstr "(C) 2003 Max Howell"
msgstr "(C) 2006 Max Howell"
#: src/app/main.cpp:30
msgid "Author, maintainer"
msgstr ""
msgstr "Autor, responsable"
#: src/app/main.cpp:31
msgid "Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentación"
#: src/app/main.cpp:32
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiración"
#: src/app/main.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Internationalization"
msgstr "Soporte de internacionalización"
msgstr "Internacionalización"
#: src/app/main.cpp:34
msgid "Testing"
msgstr ""
msgstr "Prueba"
#: src/app/main.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Bravery in the face of unreadable code"
msgstr "Valor ante código ilegible (parches)"
msgstr "Valentía ante un código ilegible"
#: src/app/mainWindow.cpp:40
msgid ""
@ -89,6 +89,8 @@ msgid ""
"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
"will appear reduced or even empty"
msgstr ""
"Filelight no está instalado correctamente, por lo que sus menús y barras de "
"herramientas aparecerán reducidos o incluso vacíos"
#: src/app/mainWindow.cpp:91
msgid "Scan &Home Directory"
@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "&Explorar directorio..."
msgid ""
"_: &Up: /home/mxcl\n"
"%1: %2"
msgstr ""
msgstr "%1: %2"
#: src/part/part.cpp:62
msgid "Configure Filelight..."
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "&Abrir"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr ""
msgstr "&Copiar al portapapeles"
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
msgid ""
@ -270,14 +272,14 @@ msgid "Settings - Filelight"
msgstr "Preferencias - Filelight"
#: src/part/dialog.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Scannin&g"
msgstr "E&xploración"
msgstr "&Escaneo"
#: src/part/dialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Do &not scan these directories:"
msgstr "&No explorar estos directorios:"
msgstr "&No escanear estos directorios:"
#: src/part/dialog.ui:70
#, no-c-format
@ -299,9 +301,9 @@ msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
#: src/part/dialog.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Exclude remote files&ystems"
msgstr "Excluir los sistemas de archivos re&motos"
msgstr "Excluir sistemas de archivos re&motos"
#: src/part/dialog.ui:208
#, no-c-format
@ -318,20 +320,21 @@ msgid "Scan across filesystem &boundaries"
msgstr "Explorar dentro de los &límites del sistema de archivos"
#: src/part/dialog.ui:219
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
msgstr ""
"Impide que la exploración entre en directorios que forman parte de otros "
"sistemas de archivos. Por ejemplo, esto normalmente impide que se explore el "
"contenido de <b>/mnt</b> al analizar <b>/</b>."
"Permite que los escaneos ingresen a directorios que son parte de otros "
"sistemas de archivos. Por ejemplo, si no está marcada, normalmente esto "
"impedirá que se analice el contenido de <b>/mnt</b> de ser escaneado si "
"escanea <b>/</b>."
#: src/part/dialog.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "E&xclude removable media"
msgstr "Excluir los medios &extraíbles"
msgstr "E&xcluir los medios extraíbles"
#: src/part/dialog.ui:236
#, no-c-format
@ -351,9 +354,9 @@ msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
#: src/part/dialog.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Co&ntrast"
msgstr "&Contraste"
msgstr "Co&ntraste"
#: src/part/dialog.ui:314
#, no-c-format
@ -375,9 +378,9 @@ msgstr ""
"desafortunadamente el dibujado será muy lento."
#: src/part/dialog.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Var&y label font sizes"
msgstr "&Variar los tamaños de tipo de letra de las etiquetas"
msgstr "& Variar el tamaño de letra de las etiquetas"
#: src/part/dialog.ui:354
#, no-c-format
@ -392,9 +395,9 @@ msgstr ""
"tipo de letra razonablemente pequeño."
#: src/part/dialog.ui:390
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Minimum font si&ze:"
msgstr "Tamaño mínimo del &tipo de letra:"
msgstr "&Tamaño mínimo del tipo de letra:"
#: src/part/dialog.ui:399
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save