Compare commits

...

129 Commits

Author SHA1 Message Date
Michele Calgaro d88d4cbf32
Remove unnecessary backup translations.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 6eeb944213)
2 years ago
TDE Gitea a625cf138f Merge translation files from master branch. 2 years ago
TDE Gitea 10236f5d1d Update translation template. 2 years ago
Michele Calgaro 273f84fa49
Remove unnecessary accelerators from .ui files
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 0e00a1e3dd85af29a118700477f03baa0813ed5a)
2 years ago
TDE Gitea 7e53a0e54d Merge translation files from master branch. 2 years ago
TDE Gitea 6323e77c61 Update translation template. 2 years ago
Slávek Banko 49388bda96
Add option WITH_GCC_VISIBILITY.
Fix building with hidden visibility.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 7085e78f62)
2 years ago
Slávek Banko 4c626268c0
Housekeeping of CMake rules.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 49ce296ac5)
2 years ago
Slávek Banko 984ef3397e
Remove the original translation directory layout.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit b61c1a1003)
3 years ago
Slávek Banko ec29e27cba
Move documentation into kcontrol/gtk.
Use common rules for build and install documentation.

Copy translations to a new directory layout.
Use gtk-qt-engine as the name of the translation catalog.
Use common rules for build and install translations.

Added translation of .desktop files.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit f87ecf91e7)
3 years ago
Michele Calgaro 910299357b
Drop automake build support.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 0324d1c73f)
3 years ago
Michele Calgaro 49a06000d2
Use TDE cmake macro to set version
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 8453e958b7)
3 years ago
Michele Calgaro dad3088d9c
Remove obsolete setting of CMAKE_MODULE_PATH in cmake files.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
3 years ago
Slávek Banko e07833d189
Update version number to the upcoming R14.0.13.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
3 years ago
TDE Gitea 71e1e63016 Merge translation files from master branch. 3 years ago
TDE Gitea f6b86fed9e Reset submodule main/applications/themes/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 3 years ago
Slávek Banko 2377c23838
KCM: Use an existing `stream` when write configuration files
instead of defining a new `fileDataStream`.

This also resolves FTBFS from prior commit.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit b0aa8546df)
3 years ago
Mavridis Philippe ea4b637758
KCM: Make sure Unicode is used for editing bashrc
This resolves issue #6.

Signed-off-by: Mavridis Philippe <mavridisf@gmail.com>
(cherry picked from commit a7d117f83a)
3 years ago
Slávek Banko 70b0d4bf82
Raise the minimum required version of CMake to 3.1 in CMakeL10n rules.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit b2735d9272)
3 years ago
Slávek Banko d39c519ce5
Raise the minimum required version of CMake to 3.1.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit f1f6a0da0a)
3 years ago
Slávek Banko 46a8730f6a
Update version number to R14.0.12.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
3 years ago
TDE Gitea 823a21341c Merge translation files from master branch. 4 years ago
Slávek Banko 0ecbc4acc4
Remove cmake submodule since it has now been replaced by cmake-trinity dependency.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
4 years ago
TDE Gitea 9aaab5e59c Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
Slávek Banko bf9bb7efd2
Update version number to R14.0.11.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
4 years ago
TDE Gitea 02d7d03062 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea ab976e7174 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea dc5085d28a Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea 0e51f8842f Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea ddaea832e4 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 4 years ago
Slávek Banko 36f8a5113b
Raise the minimum required version of CMake to 2.8.12.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit cfc357b2c8)
4 years ago
TDE Gitea 31e4737d05 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea 25e727ffba Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea 8dfbf86ede Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 4 years ago
Slávek Banko afe3d88928
Update version number to R14.0.10.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
4 years ago
TDE Gitea 8c8c3c5f56 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea 431a89fe06 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 4 years ago
Michele Calgaro 10ce83dec3
Removed code formatting modelines.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit bb5045d3f4)
4 years ago
TDE Gitea 75e45b05e2 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea 65bfb9b192 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea d1692354f0 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 4 years ago
TDE Gitea eeae4f18f9 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 4 years ago
Jan Stolarek 7909e02838
Add Polish translation to .desktop file
Signed-off-by: Jan Stolarek <jan.stolarek@ed.ac.uk>
(cherry picked from commit e1ec886c6b)
5 years ago
Slávek Banko a50ae9aa85 Merge translation files from master branch. 5 years ago
TDE Gitea acaa315934 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 9f20303462 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 5f29170359 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 631d247a13 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 396048680b Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea f26c9c3f9f Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea f7eb6d0375 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 8684532478 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 440a5ac97f Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 01ee32e25d Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 51d17cde0a Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
Michele Calgaro 721d45e050
Update release version number to R14.0.9.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
5 years ago
TDE Gitea 0e87ad8af1 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
Slávek Banko 382d33e44c Merge translation files from master branch. 5 years ago
Slávek Banko 127679a2b8 Update translation template. 5 years ago
TDE Gitea ff080d47e1 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 12c62007e4 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 1808052672 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
Slávek Banko a9b9b73410
Update version number for R14.0.8 final release.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
5 years ago
TDE Gitea ca66b161c6 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea aeefb21a73 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
TDE Gitea 15ff61fd9a Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
Slávek Banko 143d1ff75c Merge translation files from master branch. 5 years ago
Slávek Banko 48cc913f9f
Update version number for R14.0.7 final release.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
5 years ago
Slávek Banko 0c25885db9 Merge translation files from master branch. 5 years ago
TDE Gitea a5bfd5f95f Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 5 years ago
Slávek Banko 10f43ef943
Switch all submodules to https.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
5 years ago
Slávek Banko b0729fbb53 Merge translation files from master branch. 5 years ago
Slávek Banko 9128a71f64 Merge translation files from master branch. 5 years ago
Slávek Banko 9e980005b3 Merge translation files from master branch. 5 years ago
Slávek Banko 8de3e9d171 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko bf396ddb6d Update translation template. 6 years ago
Chris ef7c080966
Replace Qt branding with TQt ones and add GTK version.
Signed-off-by: Chris <xchrisx@uber.space>
(cherry picked from commit 0fd7c192a2)
6 years ago
Slávek Banko 7a9bdba461 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko 5199ecb0a1 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko d30398b789 Merge translation files from master branch. 6 years ago
Slávek Banko c2d8162793 Merge translation files from master branch. 6 years ago
TDE Gitea c417653b7c Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
Slávek Banko f5f7ce2e48 Merge translation files from master branch. 6 years ago
TDE Gitea 321fd4f5d7 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea 0c328e2917 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
Michele Calgaro dc34fe690e
Updated VERSION reference to R14.0.6 in CMakeLists.txt
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
6 years ago
TDE Gitea 4820bae0c8 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea c344a8ab32 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 6 years ago
Slávek Banko 5e2efcc212
Use common CMake tests.
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit b5da70f352)
6 years ago
TDE Gitea 2b10fa4a65 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea 5ebc2c5cdb Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Weblate 3c5b58e8cf
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/gtk-qt-engine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/
(cherry picked from commit b75d2d232a)
6 years ago
Slávek Banko 69ec77edf1
Update translation template.
(cherry picked from commit d08b67d169)
6 years ago
TDE Gitea 03343662a0 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea db32b39357 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Weblate 15cbd18855
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/gtk-qt-engine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/
(cherry picked from commit a9cc3af30f)
6 years ago
Slávek Banko 05aebc3016
Add CMakeL10n rules.
Update translation template.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 7a2f7de501)
6 years ago
Fabio Rossi ea5d165dd7
Avoid overriding user linker flags (LDFLAGS) for modules and shared libs
Signed-off-by: Fabio Rossi <rossi.f@inwind.it>
(cherry picked from commit 893ae3502d)
6 years ago
TDE Gitea 3e79c16859 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea 47677129a0 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea 896d9f4692 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea bc575bc37b Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
TDE Gitea 4d8b913554 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 6 years ago
Michele Calgaro 1a0bdf9746
Add includes to UI files to resolve FTBFS.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit 5dea96d025)
7 years ago
TDE Gitea e31beb7896 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Michele Calgaro 76961e31aa
Removed extension from icon name in desktop file. This relates to bug
2424.

Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
(cherry picked from commit decaa27111)
7 years ago
Slávek Banko cc68310e38 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 9c13c4d171 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 68a9a26b8e Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 7 years ago
Slávek Banko 1e9cf2640c Fix FTBFS with clang
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit 1045125941)
7 years ago
Slávek Banko 2c2086d242 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 8 years ago
Slávek Banko ed65414ee0 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 8 years ago
Slávek Banko 58ff2c4799 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 8 years ago
Slávek Banko 917b385ae1 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 8 years ago
Slávek Banko 69420d7c79 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 8 years ago
Slávek Banko bcb35dbd07 cmake: add tde_add_check_executable macro 8 years ago
Slávek Banko f53ed591b2 Update version number for new target R14.0.5 8 years ago
Slávek Banko 5a42594dd6 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko c8cf1f9338 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 7a4a474744 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 9 years ago
Slávek Banko 72530653e3 Update version number for new target R14.0.4 9 years ago
Slávek Banko 484a1d3ce2 Update version number for new target R14.0.3 9 years ago
Slávek Banko e50a6acedd Add Default as a valid option for GTK3 theme
This resolves Bug 2478

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit f92343d24d)
10 years ago
Slávek Banko ae1495417e Update version number for new target R14.0.2 10 years ago
Slávek Banko be449ba2db Update version in CMakeLists files 10 years ago
Slávek Banko 9ea9c9054c Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko cd479ddfc8 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/cmake to latest HEAD 10 years ago
Slávek Banko a5ab4eb3b1 Reset submodule main/applications/gtk-qt-engine/admin to latest HEAD 10 years ago
Timothy Pearson 64ed1c50de Bring keyboard icon into XDG compliance
(cherry picked from commit 8582085e78)
10 years ago

6
.gitmodules vendored

@ -1,6 +0,0 @@
[submodule "admin"]
path = admin
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-admin
[submodule "cmake"]
path = cmake
url = http://system@scm.trinitydesktop.org/scm/git/tde-common-cmake

@ -1,27 +0,0 @@
This licence file applies only to FindMsgfmt.cmake and was taken from:
http://code.google.com/p/cmake-modules/
-----------------------------------------------------------------------
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code must retain the copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. The name of the author may not be used to endorse or promote products
derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

@ -1,86 +0,0 @@
#
# - Try to find the msgfmt executeable
#
# It will set the following variables:
#
# MSGFMT_FOUND
# MSGFMT_EXECUTABLE
#
###################################################################
#
# Copyright (c) 2006, Andreas Schneider <mail@cynapses.org>
#
# This program is free software; you can redistribute it and/or
# modify it under the terms of the GNU General Public License
# as published by the Free Software Foundation; either version 2
# of the License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program; if not, write to the Free Software
# Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,
# Boston, MA 02110-1301, USA.
#
###################################################################
#
# Copyright (c) 2006 Andreas Schneider <mail@cynapses.org>
# All rights reserved.
#
# Redistribution and use in source and binary forms, with or without
# modification, are permitted provided that the following conditions
# are met:
#
# * Redistributions of source code must retain the above copyright
# notice, this list of conditions and the following disclaimer.
#
# * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
# notice, this list of conditions and the following disclaimer in
# the documentation and/or other materials provided with the
# distribution.
#
# * Neither the name of the cmake-modules nor the names of its
# contributors may be used to endorse or promote products derived
# from this software without specific prior written permission.
#
# THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS
# "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
# LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
# COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
# INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
# BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
# LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER
# CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
# LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
# ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
# POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
#
IF (MSGFMT_EXECUTABLE)
# in cache alread?
SET(MSGFMT_FOUND TRUE)
ELSE (MSGFMT_EXECUTABLE)
IF (UNIX)
FIND_PROGRAM(MSGFMT_EXECUTABLE
NAMES
msgfmt
PATHS
/usr/bin
/usr/local/bin
)
IF(MSGFMT_EXECUTABLE)
SET(MSGFMT_FOUND TRUE)
ELSE(MSGFMT_EXECUTABLE)
MESSAGE(FATAL_ERROR "msgfmt not found - po files can't be processed")
ENDIF(MSGFMT_EXECUTABLE)
MARK_AS_ADVANCED(MSGFMT_EXECUTABLE)
ENDIF(UNIX)
ENDIF (MSGFMT_EXECUTABLE)
# vim:et ts=2 sw=2 comments=\:\#

@ -1,56 +0,0 @@
# Both these macros are taken from KDE3Macros.cmake
# Apart from the names, the only modification is that they take a destination argument
MACRO(GTKQT_KDE3_ADD_KPART _target_NAME _destination _with_PREFIX)
#is the first argument is "WITH_PREFIX" then keep the standard "lib" prefix, otherwise SET the prefix empty
IF (${_with_PREFIX} STREQUAL "WITH_PREFIX")
SET(_first_SRC)
ELSE (${_with_PREFIX} STREQUAL "WITH_PREFIX")
SET(_first_SRC ${_with_PREFIX})
ENDIF (${_with_PREFIX} STREQUAL "WITH_PREFIX")
IF (KDE3_ENABLE_FINAL)
KDE3_CREATE_FINAL_FILE(${_target_NAME}_final.cpp ${_first_SRC} ${ARGN})
ADD_LIBRARY(${_target_NAME} MODULE ${_target_NAME}_final.cpp)
ELSE (KDE3_ENABLE_FINAL)
ADD_LIBRARY(${_target_NAME} MODULE ${_first_SRC} ${ARGN})
ENDIF (KDE3_ENABLE_FINAL)
IF(_first_SRC)
SET_TARGET_PROPERTIES(${_target_NAME} PROPERTIES PREFIX "")
ENDIF(_first_SRC)
GTKQT_KDE3_INSTALL_LIBTOOL_FILE(${_target_NAME} ${_destination})
ENDMACRO(GTKQT_KDE3_ADD_KPART)
MACRO(GTKQT_KDE3_INSTALL_LIBTOOL_FILE _target _destination)
GET_TARGET_PROPERTY(_target_location ${_target} LOCATION)
GET_FILENAME_COMPONENT(_laname ${_target_location} NAME_WE)
GET_FILENAME_COMPONENT(_soname ${_target_location} NAME)
SET(_laname ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/${_laname}.la)
FILE(WRITE ${_laname} "# ${_laname} - a libtool library file, generated by cmake \n")
FILE(APPEND ${_laname} "# The name that we can dlopen(3).\n")
FILE(APPEND ${_laname} "dlname='${_soname}'\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# Names of this library\n")
FILE(APPEND ${_laname} "library_names='${_soname} ${_soname} ${_soname}'\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# The name of the static archive\n")
FILE(APPEND ${_laname} "old_library=''\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# Libraries that this one depends upon.\n")
FILE(APPEND ${_laname} "dependency_libs=''\n")
# FILE(APPEND ${_laname} "dependency_libs='${${_target}_LIB_DEPENDS}'\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# Version information.\ncurrent=0\nage=0\nrevision=0\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# Is this an already installed library?\ninstalled=yes\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# Should we warn about portability when linking against -modules?\nshouldnotlink=yes\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# Files to dlopen/dlpreopen\ndlopen=''\ndlpreopen=''\n")
FILE(APPEND ${_laname} "# Directory that this library needs to be installed in:\n")
FILE(APPEND ${_laname} "libdir='${CMAKE_INSTALL_PREFIX}/lib/trinity'\n")
INSTALL(
FILES ${_laname}
DESTINATION ${_destination}
)
ENDMACRO(GTKQT_KDE3_INSTALL_LIBTOOL_FILE)

@ -0,0 +1,27 @@
#################################################
#
# (C) 2018 Slávek Banko
# slavek.banko (AT) axis.cz
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
cmake_minimum_required( VERSION 3.1 )
##### include our cmake modules #################
include( TDEL10n )
##### create translation templates ##############
tde_l10n_create_template( "messages/gtk-qt-engine" )
tde_l10n_create_template(
CATALOG "desktop_files/gtk-qt-engine-desktops"
SOURCES *.desktop
)

@ -1,13 +1,18 @@
cmake_minimum_required( VERSION 2.8 )
############################################
# #
# Improvements and feedbacks are welcome #
# #
# This file is released under GPL >= 2 #
# #
############################################
cmake_minimum_required( VERSION 3.1 )
##### general package setup #####################
project( gtk-qt-engine )
set( PACKAGE gtk-qt-engine )
set( VERSION R14.0.0 )
##### include essential cmake modules ###########
@ -17,24 +22,44 @@ include( CheckCSourceRuns )
include( CheckCXXSourceCompiles )
include( CheckLibraryExists )
include( CheckFunctionExists )
include( CheckSymbolExists )
include( CheckStructHasMember )
##### include our cmake modules #################
set( CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" )
include( TDEMacros )
##### set version number ########################
tde_set_project_version( )
##### setup install paths #######################
include( TDESetupPaths )
tde_setup_paths( )
##### set PKG_CONFIG_PATH #######################
set( ENV{PKG_CONFIG_PATH} "${PKG_CONFIG_PATH}:$ENV{PKG_CONFIG_PATH}:${LIB_INSTALL_DIR}/pkgconfig" )
##### optional stuff
option( WITH_ALL_OPTIONS "Enable all optional support" OFF )
option( WITH_GCC_VISIBILITY "Enable fvisibility and fvisibility-inlines-hidden" ${WITH_ALL_OPTIONS} )
##### user requested modules
option( BUILD_ALL "Build all" ON )
option( BUILD_DOC "Build doc" ${BUILD_ALL} )
option( BUILD_TRANSLATIONS "Build translations" ${BUILD_ALL} )
##### configure checks ##########################
include( ConfigureChecks.cmake )
@ -42,98 +67,31 @@ include( ConfigureChecks.cmake )
###### global compiler settings #################
add_definitions(
-DHAVE_CONFIG_H
)
add_definitions( -DHAVE_CONFIG_H )
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${TQT_CXX_FLAGS}" )
set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "-Wl,--no-undefined" )
set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "-Wl,--no-undefined" )
INCLUDE (UsePkgConfig)
# Find GTK
PKGCONFIG(gtk+-2.0 GTK_INCLUDE_DIR GTK_LIB_DIR GTK_LINK_FLAGS GTK_CFLAGS)
IF (NOT GTK_INCLUDE_DIR)
MESSAGE(FATAL_ERROR "GTK was not found. Ensure you have the GTK development libraries installed, and GTK's pkgconfig files are in your pkgconfig search path.")
ENDIF (NOT GTK_INCLUDE_DIR)
MESSAGE(STATUS "Found GTK include dir: ${GTK_INCLUDE_DIR}")
MESSAGE(STATUS "Found GTK library dir: ${GTK_LIB_DIR}")
# Find Bonobo
PKGCONFIG(libbonoboui-2.0 BONOBO_INCLUDE_DIR BONOBO_LIB_DIR BONOBO_LINK_FLAGS BONOBO_CFLAGS)
IF (NOT BONOBO_INCLUDE_DIR)
MESSAGE(STATUS "bonoboui not found. Some features of the theme engine will not work as intended.")
ELSE (NOT BONOBO_INCLUDE_DIR)
MESSAGE(STATUS "Found Bonobo include dir: ${BONOBO_INCLUDE_DIR}")
MESSAGE(STATUS "Found Bonobo library dir: ${BONOBO_LIB_DIR}")
SET(BONOBO_DEFINITIONS -D HAVE_BONOBO)
ENDIF (NOT BONOBO_INCLUDE_DIR)
# Find msgfmt
SET(CMAKE_MODULE_PATH ${CMAKE_SOURCE_DIR}/CMake/Modules)
FIND_PACKAGE(Msgfmt REQUIRED)
# Find xgettext
FIND_PROGRAM(
XGETTEXT_PATH
NAMES "xgettext"
PATHS "/usr/bin"
)
IF(${XGETTEXT_PATH} STREQUAL "XGETTEXT_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "xgettext not found. You will not be able to run 'make extract_messages' in the 'po' directory.")
ELSE(${XGETTEXT_PATH} STREQUAL "XGETTEXT_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "Found xgettext: ${XGETTEXT_PATH}")
ENDIF(${XGETTEXT_PATH} STREQUAL "XGETTEXT_PATH-NOTFOUND")
# Find extractrc
FIND_PROGRAM(
EXTRACTRC_PATH
NAMES "extractrc"
PATHS "/usr/bin"
)
IF(${EXTRACTRC_PATH} STREQUAL "EXTRACTRC_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "extractrc not found. You will not be able to run 'make extract_messages' in the 'po' directory.")
ELSE(${EXTRACTRC_PATH} STREQUAL "EXTRACTRC_PATH-NOTFOUND")
MESSAGE(STATUS "Found extractrc: ${EXTRACTRC_PATH}")
ENDIF(${EXTRACTRC_PATH} STREQUAL "EXTRACTRC_PATH-NOTFOUND")
# Work out where to install stuff
EXEC_PROGRAM(
${PKGCONFIG_EXECUTABLE}
ARGS --variable=gtk_binary_version gtk+-2.0
OUTPUT_VARIABLE GTK_VERSION)
SET(INSTALL_PATH_GTK_ENGINES "${GTK_LIB_DIR}/gtk-2.0/${GTK_VERSION}/engines" CACHE PATH "The directory in which to install the theme engine library (eg. /usr/lib/gtk-2.0/2.4.0/engines)")
MESSAGE(STATUS "Installing the GTK theme engine library to: ${INSTALL_PATH_GTK_ENGINES}")
EXEC_PROGRAM(
${PKGCONFIG_EXECUTABLE}
ARGS --variable=prefix gtk+-2.0
OUTPUT_VARIABLE GTK_PREFIX)
SET(INSTALL_PATH_GTK_THEMES "${GTK_PREFIX}/share/themes" CACHE PATH "The directory in which to install the theme data (eg. /usr/share/themes)")
MESSAGE(STATUS "Installing the GTK theme engine data to: ${INSTALL_PATH_GTK_THEMES}")
SET(INSTALL_PATH_KCONTROL_MODULES "${TDE_LIB_DIR}" CACHE PATH "The directory in which to install KControl plugins (eg. /usr/lib)")
MESSAGE(STATUS "Installing the KControl plugins to: ${INSTALL_PATH_KCONTROL_MODULES}")
MESSAGE(STATUS "Installing everything else to: ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}")
# Setup definitions and directories to be used in all subdirectories
ADD_DEFINITIONS(${QT_DEFINITIONS} ${TDE_DEFINITIONS} ${BONOBO_DEFINITIONS})
LINK_DIRECTORIES(${TDE_LIB_DIR} ${GTK_LIB_DIR} ${BONOBO_LIB_DIR} ${TQT_LIBRARY_DIRS})
INCLUDE_DIRECTORIES(${GTK_INCLUDE_DIR} ${BONOBO_INCLUDE_DIR} ${TDE_INCLUDE_DIR} ${TQT_INCLUDE_DIRS})
# Subdirectories
ADD_SUBDIRECTORY(src)
ADD_SUBDIRECTORY(kcm_gtk)
ADD_SUBDIRECTORY(po)
ADD_SUBDIRECTORY(doc)
# Uninstall support
CONFIGURE_FILE(
"${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake_uninstall.cmake.in"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/cmake_uninstall.cmake"
IMMEDIATE @ONLY)
ADD_CUSTOM_TARGET(uninstall
"${CMAKE_COMMAND}" -P "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/cmake_uninstall.cmake")
set( CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS "${CMAKE_SHARED_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
set( CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS "${CMAKE_MODULE_LINKER_FLAGS} -Wl,--no-undefined" )
##### directories
add_subdirectory( src )
add_subdirectory( kcm_gtk )
tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC )
tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS )
##### write configure files
configure_file( config.h.cmake config.h @ONLY )
##### uninstall support
if( NOT TARGET uninstall )
configure_file( "cmake_uninstall.cmake.in" "cmake_uninstall.cmake" IMMEDIATE @ONLY )
add_custom_target( uninstall
"${CMAKE_COMMAND}" -P "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/cmake_uninstall.cmake"
)
endif()

@ -1,17 +1,52 @@
##### check for gcc visibility support #########
# FIXME
# This should check for [T]Qt3 visibility support
if( WITH_GCC_VISIBILITY )
if( NOT UNIX )
tde_message_fatal(FATAL_ERROR "\ngcc visibility support was requested, but your system is not *NIX" )
endif( NOT UNIX )
set( __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY 1 )
set( CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} -fvisibility=hidden -fvisibility-inlines-hidden")
set( CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} -fvisibility=hidden -fvisibility-inlines-hidden")
endif( )
# required stuff
tde_setup_architecture_flags( )
include(TestBigEndian)
test_big_endian(WORDS_BIGENDIAN)
tde_setup_largefiles( )
# required stuff
find_package( TQt )
find_package( TDE )
##### check for gcc visibility support
if( WITH_GCC_VISIBILITY )
tde_setup_gcc_visibility( )
endif( )
#### gtk+-2.0
pkg_search_module( GTK gtk+-2.0 )
if( NOT GTK_FOUND )
tde_message_fatal( "gtk2 is required but was not found on your system" )
endif( )
execute_process(
COMMAND ${PKG_CONFIG_EXECUTABLE}
gtk+-2.0 --variable=gtk_binary_version
OUTPUT_VARIABLE GTK_BIN_VERSION
OUTPUT_STRIP_TRAILING_WHITESPACE
)
set( INSTALL_PATH_GTK_ENGINES "${GTK_LIBDIR}/gtk-2.0/${GTK_BIN_VERSION}/engines"
CACHE PATH "The directory in which to install the theme engine library" )
message( STATUS " theme engine lib directory: ${INSTALL_PATH_GTK_ENGINES}" )
set( INSTALL_PATH_GTK_THEMES "${GTK_PREFIX}/share/themes"
CACHE PATH "The directory in which to install the theme data" )
MESSAGE( STATUS " theme engine data directory: ${INSTALL_PATH_GTK_THEMES}" )
#### libbonoboui-2.0
pkg_search_module( BONOBO libbonoboui-2.0 )
if( NOT BONOBO_FOUND )
message( STATUS "bonoboui not found. Some features of the theme engine will not work as intended." )
else( )
set( HAVE_BONOBO 1 )
endif( )

@ -1,167 +1,23 @@
Basic Installation
==================
These are generic installation instructions.
gtk-qt-engine relies on cmake to build.
The `configure' shell script attempts to guess correct values for
various system-dependent variables used during compilation. It uses
those values to create a `Makefile' in each directory of the package.
It may also create one or more `.h' files containing system-dependent
definitions. Finally, it creates a shell script `config.status' that
you can run in the future to recreate the current configuration, a file
`config.cache' that saves the results of its tests to speed up
reconfiguring, and a file `config.log' containing compiler output
(useful mainly for debugging `configure').
Here are suggested default options:
If you need to do unusual things to compile the package, please try
to figure out how `configure' could check whether to do them, and mail
diffs or instructions to the address given in the `README' so they can
be considered for the next release. If at some point `config.cache'
contains results you don't want to keep, you may remove or edit it.
-DCMAKE_INSTALL_PREFIX="/opt/trinity" \
-DCONFIG_INSTALL_DIR="/etc/trinity" \
-DSYSCONF_INSTALL_DIR="/etc/trinity" \
-DXDG_MENU_INSTALL_DIR="/etc/xdg/menus" \
-DCMAKE_BUILD_TYPE=RelWithDebInfo \
-DCMAKE_VERBOSE_MAKEFILE="ON" \
-DCMAKE_SKIP_RPATH="OFF" \
-DBUILD_ALL="ON" \
-DWITH_ALL_OPTIONS="ON"
The file `configure.in' is used to create `configure' by a program
called `autoconf'. You only need `configure.in' if you want to change
it or regenerate `configure' using a newer version of `autoconf'.
The simplest way to compile this package is:
Requirements:
=============
1. `cd' to the directory containing the package's source code and type
`./configure' to configure the package for your system. If you're
using `csh' on an old version of System V, you might need to type
`sh ./configure' instead to prevent `csh' from trying to execute
`configure' itself.
Running `configure' takes a while. While running, it prints some
messages telling which features it is checking for.
2. Type `make' to compile the package.
3. Type `make install' to install the programs and any data files and
documentation.
4. You can remove the program binaries and object files from the
source code directory by typing `make clean'.
Compilers and Options
=====================
Some systems require unusual options for compilation or linking that
the `configure' script does not know about. You can give `configure'
initial values for variables by setting them in the environment. Using
a Bourne-compatible shell, you can do that on the command line like
this:
CC=c89 CFLAGS=-O2 LIBS=-lposix ./configure
Or on systems that have the `env' program, you can do it like this:
env CPPFLAGS=-I/usr/local/include LDFLAGS=-s ./configure
Compiling For Multiple Architectures
====================================
You can compile the package for more than one kind of computer at the
same time, by placing the object files for each architecture in their
own directory. To do this, you must use a version of `make' that
supports the `VPATH' variable, such as GNU `make'. `cd' to the
directory where you want the object files and executables to go and run
the `configure' script. `configure' automatically checks for the
source code in the directory that `configure' is in and in `..'.
If you have to use a `make' that does not supports the `VPATH'
variable, you have to compile the package for one architecture at a time
in the source code directory. After you have installed the package for
one architecture, use `make distclean' before reconfiguring for another
architecture.
Installation Names
==================
By default, `make install' will install the package's files in
`/usr/local/bin', `/usr/local/man', etc. You can specify an
installation prefix other than `/usr/local' by giving `configure' the
option `--prefix=PATH'.
You can specify separate installation prefixes for
architecture-specific files and architecture-independent files. If you
give `configure' the option `--exec-prefix=PATH', the package will use
PATH as the prefix for installing programs and libraries.
Documentation and other data files will still use the regular prefix.
If the package supports it, you can cause programs to be installed
with an extra prefix or suffix on their names by giving `configure' the
option `--program-prefix=PREFIX' or `--program-suffix=SUFFIX'.
Optional Features
=================
Some packages pay attention to `--enable-FEATURE' options to
`configure', where FEATURE indicates an optional part of the package.
They may also pay attention to `--with-PACKAGE' options, where PACKAGE
is something like `gnu-as' or `x' (for the X Window System). The
`README' should mention any `--enable-' and `--with-' options that the
package recognizes.
For packages that use the X Window System, `configure' can usually
find the X include and library files automatically, but if it doesn't,
you can use the `configure' options `--x-includes=DIR' and
`--x-libraries=DIR' to specify their locations.
Specifying the System Type
==========================
There may be some features `configure' can not figure out
automatically, but needs to determine by the type of host the package
will run on. Usually `configure' can figure that out, but if it prints
a message saying it can not guess the host type, give it the
`--host=TYPE' option. TYPE can either be a short name for the system
type, such as `sun4', or a canonical name with three fields:
CPU-COMPANY-SYSTEM
See the file `config.sub' for the possible values of each field. If
`config.sub' isn't included in this package, then this package doesn't
need to know the host type.
If you are building compiler tools for cross-compiling, you can also
use the `--target=TYPE' option to select the type of system they will
produce code for and the `--build=TYPE' option to select the type of
system on which you are compiling the package.
Sharing Defaults
================
If you want to set default values for `configure' scripts to share,
you can create a site shell script called `config.site' that gives
default values for variables like `CC', `cache_file', and `prefix'.
`configure' looks for `PREFIX/share/config.site' if it exists, then
`PREFIX/etc/config.site' if it exists. Or, you can set the
`CONFIG_SITE' environment variable to the location of the site script.
A warning: not all `configure' scripts look for a site script.
Operation Controls
==================
`configure' recognizes the following options to control how it
operates.
`--cache-file=FILE'
Use and save the results of the tests in FILE instead of
`./config.cache'. Set FILE to `/dev/null' to disable caching, for
debugging `configure'.
`--help'
Print a summary of the options to `configure', and exit.
`--quiet'
`--silent'
`-q'
Do not print messages saying which checks are being made.
`--srcdir=DIR'
Look for the package's source code in directory DIR. Usually
`configure' can determine that directory automatically.
`--version'
Print the version of Autoconf used to generate the `configure'
script, and exit.
`configure' also accepts some other, not widely useful, options.
- gtk 2.x libraries

@ -1 +0,0 @@

@ -1,25 +0,0 @@
A GTK theme engine that uses QT for drawing.
Installing:
make -f Makefile.cvs (only if compiling from CVS)
./configure
make
make install
Using:
Open the "GTK Styles and Fonts" section in the KDE control center
and select "Use my KDE style in GTK applications".
Uninstalling:
make uninstall
David Sansome
me@davidsansome.com

@ -0,0 +1,34 @@
A theme engine using TQt for GTK+ 2.x and Trinity
The GTK-Qt Theme Engine (also known as gtk-qt-engine) is a GTK 2 theme engine
that calls TQt to do the actual drawing. This makes your GTK 2 applications
look almost like real TQt applications and gives you a more unified desktop
experience.
To use the engine, open the "GTK Styles and Fonts" section in the TDE control center
and select "Use my TDE style in GTK applications".
.
Contributing
--------------
If you wish to contribute to gtk-qt-engine, you might do so:
- TDE Gitea Workspace (TGW) collaboration tool.
https://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea
- TDE Weblate Translation Workspace (TWTW) collaboration tool.
https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate
Translations status
---------------------
### messages
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/gtk-qt-engine/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/)
### desktop files
[![Translations status](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/widgets/applications/-/gtk-qt-engine-desktop-files/multi-auto.svg
"Engage in translating")](https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine-desktop-files/)

@ -1 +0,0 @@
Subproject commit 04db460623e1f235e7239f08fdcc2d0ef72636af

@ -1,96 +0,0 @@
# -*-shell-script-*-
[Meta]
RootName: @freedesktop.org/gtkqtengine:$SOFTWAREVERSION
DisplayName: Gtk-Qt theme engine
ShortName: gtk-qt-engine
Maintainer: David Sansome <me@davidsansome.com>
Packager: David Sansome <me@davidsansome.com>
Summary: A GTK theme engine that mimics the active Qt style
SoftwareVersion: 0.8
InterfaceVersion: 0
AutopackageTarget: 1.2
Repository: http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/files/$SOFTWAREVERSION/$SHORTNAME.xml
[BuildPrepare]
arg1="INSTALL_PATH_GTK_ENGINES:PATH=$build_root/lib/gtk-2.0/2.4.0/engines"
arg2="INSTALL_PATH_GTK_THEMES:PATH=$build_root/share/themes"
arg3="INSTALL_PATH_KCONTROL_MODULES:PATH=$build_root/lib"
arg4="CMAKE_INSTALL_PREFIX:PATH=$build_root"
export APBUILD_STATIC="Xrender"
export CC=`which apgcc`
export CXX=`which apg++`
if [[ "$APKG_BUILD_SKIP_CONFIGURE" != "1" ]]; then
out "$intl_CONFIGURING"
rm CMakeCache.txt
cmake -D $arg1 -D $arg2 -D $arg3 -D $arg4 .
if [[ "$?" == "0" ]]; then
outn "$intl_CONFIGURING"; green; out "$intl_DONE"; normal;
else
outn "$intl_CONFIGURING"; red; echo "$intl_FAILED"; normal;
exit 1;
fi
fi
if [[ "$APKG_BUILD_SKIP_MAKE" != "1" ]]; then
out "$intl_MAKING";
make clean
make
if [[ "$?" == "0" ]]; then
outn "$intl_MAKING"; green; out "$intl_DONE"; normal;
else
outn "$intl_MAKING"; red; echo "$intl_FAILED"; normal;
exit 1;
fi
fi
out "$intl_INSTALLING" "$build_root";
make install
if [[ "$?" == "0" ]]; then
outn "$intl_INSTALLING"; green; out "$intl_DONE"; normal;
else
outn "$intl_INSTALLING"; red; echo "$intl_FAILED"; normal;
exit 1;
fi
export _virtual_build_root="$build_root"
[BuildUnprepare]
unprepareBuild
[Imports]
echo '*' | import
[Prepare]
require @kde.org/tdelibs 3.1
require @gtk.org/gtk 2
removeOwningPackage $PREFIX/lib/gtk-2.0/engines/libqtengine.so
[Install]
outputStatus "Installing theme engine library..."
mkdirs "$PREFIX/lib/gtk-2.0/engines/"
copyFile --silent lib/gtk-2.0/2.4.0/engines/libqtengine.so "$PREFIX/lib/gtk-2.0/engines/libqtengine.so"
outputStatus "Installing theme..."
mkdirs "$PREFIX/share/themes/Qt/gtk-2.0"
copyFile --silent share/themes/Qt/gtk-2.0/gtkrc "$PREFIX/share/themes/Qt/gtk-2.0/gtkrc"
outputStatus "Installing KDE control center module..."
mkdirs "$PREFIX/lib/trinity"
copyFile --silent lib/trinity/kcm_kcmgtk.so "$PREFIX/lib/trinity/kcm_kcmgtk.so"
copyFile --silent lib/trinity/kcm_kcmgtk.la "$PREFIX/lib/trinity/kcm_kcmgtk.la"
installMenuItem --no-path-adjust "Settings/LookNFeel" "share/applications/kcmgtk.desktop"
updateEnv GTK_PATH "$PREFIX/lib/gtk-2.0"
updateEnv TDEDIRS "$PREFIX"
[Uninstall]
uninstallFromLog

@ -1 +0,0 @@
Subproject commit 1994b808819fd74446cb8f1a0491b3e10244f463

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,11 @@
#define VERSION "@VERSION@"
// Defined if you have fvisibility and fvisibility-inlines-hidden support.
#cmakedefine __KDE_HAVE_GCC_VISIBILITY 1
/* Define WORDS_BIGENDIAN to 1 if your processor stores words with the most
significant byte first (like Motorola and SPARC, unlike Intel). */
#cmakedefine WORDS_BIGENDIAN @WORDS_BIGENDIAN@
/* Defined if libbonoboui is available */
#cmakedefine HAVE_BONOBO 1

File diff suppressed because it is too large Load Diff

15
configure vendored

@ -1,15 +0,0 @@
#!/bin/sh
echo "Warning: The GTK-Qt Theme Engine now uses cmake instead of ./configure."
echo
cmakepath=`which cmake 2>/dev/null`
if [ "$?" -eq "1" ]; then
echo "cmake was not found on your system."
echo "Please download cmake from http://www.cmake.org and ensure it is in your \$PATH"
exit 1
fi
echo "Found cmake in $cmakepath, executing it for you..."
cmake .

@ -1,9 +0,0 @@
#################################################
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
tde_auto_add_subdirectories()

@ -1,4 +0,0 @@
KDE_LANG = en
KDE_LANG_C = en
KDE_DOCS = AUTO
SUBDIRS = $(AUTODIRS)

@ -1,9 +0,0 @@
#################################################
#
# Improvements and feedback are welcome
#
# This file is released under GPL >= 2
#
#################################################
tde_create_handbook( DESTINATION kcmgtk )

@ -1,3 +0,0 @@
KDE_LANG = en
KDE_LANG_C = en
KDE_DOCS = AUTO

@ -1,30 +1,30 @@
set( CMAKE_MODULE_PATH "${CMAKE_SOURCE_DIR}/cmake/modules" )
include( TDEMacros )
include_directories(
include_directories(
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
${CMAKE_BINARY_DIR}
${TDE_INCLUDE_DIR}
${TQT_INCLUDE_DIRS}
)
)
link_directories(
link_directories(
${TQT_LIBRARY_DIRS}
)
)
tde_add_kpart( kcm_kcmgtk AUTOMOC
SOURCES kcmgtk.cpp
##### kcm_kcmgtk (part)
tde_add_kpart( kcm_kcmgtk AUTOMOC
SOURCES
kcmgtk.cpp
kcmgtkwidget.ui
mozillaprofile.ui
emacsdetails.ui
searchpaths.ui
LINK ${TQT_LIBRARIES} -ltdecore -ltdeui
LINK tdecore-shared tdeui-shared
DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR}
)
INSTALL(
FILES kcmgtk.desktop
DESTINATION share/applications/
)
##### other data
tde_create_translated_desktop( kcmgtk.desktop )

@ -18,6 +18,10 @@
* 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. *
***************************************************************************/
#if defined( HAVE_CONFIG_H )
# include "config.h"
#endif
#include <tqlayout.h>
#include <tdelocale.h>
@ -68,9 +72,9 @@ K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( kcm_gtk, KcmGtkFactory("gtk"))*/
extern "C"
{
TDECModule *create_kcmgtk( TQWidget * parent, const char * name )
KDE_EXPORT TDECModule *create_kcmgtk( TQWidget * parent, const char * name )
{
TDEGlobal::locale()->insertCatalogue( "gtkqtengine" );
TDEGlobal::locale()->insertCatalogue( "gtk-qt-engine" );
return new KcmGtk( parent, "kcmgtk" );
}
}
@ -165,7 +169,7 @@ KcmGtk::KcmGtk(TQWidget *parent, const char *name, const TQStringList&)
emacsDetailsDialog(NULL),
searchPathsDialog(NULL)
{
TDEGlobal::locale()->insertCatalogue("gtkqtengine");
TDEGlobal::locale()->insertCatalogue("gtk-qt-engine");
config = new TDEConfig("kcmgtkrc");
@ -188,7 +192,7 @@ KcmGtk::KcmGtk(TQWidget *parent, const char *name, const TQStringList&)
widget->styleIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("style", TDEIcon::Desktop));
widget->styleIcon3->setPixmap(iconLoader.loadIcon("style", TDEIcon::Desktop));
widget->fontIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("fonts", TDEIcon::Desktop));
widget->keyboardIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("keyboard", TDEIcon::Desktop));
widget->keyboardIcon->setPixmap(iconLoader.loadIcon("input-keyboard", TDEIcon::Desktop));
getInstalledThemes();
load();
@ -267,17 +271,17 @@ void KcmGtk::getInstalledThemes()
}
}
bool gtk3installed = false;
bool gtk3installed = !gtk3Themes.empty();
widget->styleBox3->clear();
if(!gtk3Themes.empty()) {
if(gtk3installed) {
TQStringList otherGtk3Styles = gtk3Themes.keys();
if(otherGtk3Styles.find("tdegtk")!=otherGtk3Styles.end()) {
otherGtk3Styles.remove(otherGtk3Styles.find("tdegtk"));
}
gtk3installed = !otherGtk3Styles.empty();
if(gtk3installed) {
widget->styleBox3->insertStringList(otherGtk3Styles);
if(otherGtk3Styles.find("Default")==otherGtk3Styles.end()) {
otherGtk3Styles.prepend("Default");
}
widget->styleBox3->insertStringList(otherGtk3Styles);
}
widget->styleKde3->setEnabled(gtk3installed);
widget->styleBox3->setEnabled(gtk3installed);
@ -413,6 +417,7 @@ void KcmGtk::save()
TQFile file(TQDir::homeDirPath() + "/" + GTK_RC_FILE);
file.open(IO_WriteOnly);
TQTextStream stream(&file);
stream.setEncoding(TQTextStream::Locale);
TQFont selectedFont(widget->fontKde->isChecked() ? TQApplication::font() : font);
TQString fontName = selectedFont.family() + " " +
@ -509,13 +514,13 @@ void KcmGtk::save()
if (file.exists())
{
file.open(IO_ReadOnly);
TQByteArray fileData = file.readAll();
stream.setDevice(TQT_TQIODEVICE(&file));
TQString fileDataString = stream.read();
file.close();
TQString rcLine = "export GTK2_RC_FILES=$HOME/.gtkrc-2.0";
TQString fileDataString(fileData);
fileDataString.replace("\n" + rcLine, "\n# (This is no longer needed from version 0.8 of the theme engine)\n# " + rcLine);
file.open(IO_WriteOnly);
stream.setDevice(TQT_TQIODEVICE(&file));
stream << fileDataString;

@ -1,29 +1,17 @@
[Desktop Entry]
Name=GTK Styles and Fonts
Comment=Control the style and fonts used by GTK applications
Type=Application
Icon=gnome_apps
Exec=tdecmshell kcmgtk
Terminal=false
Icon=gnome_apps.png
OnlyShowIn=TDE;
X-DocPath=kcmgtk/index.html
Encoding=UTF-8
OnlyShowIn=TDE;
Categories=X-TDE-systemsettings-lookandfeel-appearance;X-TDE-settings-looknfeel;
X-DocPath=kcontrol/gtk/index.html
X-Keywords=kcmgtk,gtk,style,font;
X-TDE-FactoryName=kcmgtk
X-TDE-Library=kcmgtk
X-TDE-ModuleType=Library
Name[de]=GTK-Stile und Schriftarten
Comment[de]=Einstellung der Stile und Schriftarten in GTK-Anwendungen
Name[fr]=Styles et Polices GTK
Comment[fr]=Détermine le style et les polices utilisés par les applications GTK
Name[it]=Stili e font GTK
Comment[it]=Configura gli stili e i font usati dalle applicazioni GTK
Name[tr]=GTK Stil ve Yazıtipleri
Comment[tr]=GTK uygulamalarının stil ve yazıtiplerini TDE görünümlü yapar
Name[ru]=Стили и шрифты GTK
Comment[ru]=Управление стилями и шрифтами GTK
Type=Application
Categories=X-TDE-systemsettings-lookandfeel-appearance;X-TDE-settings-looknfeel;

@ -176,7 +176,7 @@
<cstring>warning1</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you will not be able to use your TDE style in GTK2 applications.</string>
<string>&lt;b&gt;Warning:&lt;/b&gt; The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you will not be able to use your TDE style in GTK2 applications.</string>
</property>
</widget>
<widget class="KURLLabel" row="4" column="0" rowspan="1" colspan="3">
@ -184,7 +184,7 @@
<cstring>warning2</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>Gtk-Qt theme engine homepage</string>
<string>GTK2-TQt theme engine homepage</string>
</property>
<property name="url" stdset="0">
<string>http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/</string>
@ -503,9 +503,6 @@
<property name="text">
<string>Use m&amp;y TDE fonts in GTK2 applications</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+Y</string>
</property>
</widget>
<widget class="TQLayoutWidget" row="2" column="0" rowspan="1" colspan="3">
<property name="name">
@ -610,9 +607,6 @@
<property name="text">
<string>Use Emacs-like key&amp;board shortcuts for text editing</string>
</property>
<property name="accel">
<string>Alt+B</string>
</property>
</widget>
<widget class="TQLayoutWidget">
<property name="name">
@ -701,9 +695,8 @@
<tabstop>emacsDetails</tabstop>
</tabstops>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<includehints>
<includehint>kurllabel.h</includehint>
<includehint>ksqueezedtextlabel.h</includehint>
<includehint>ksqueezedtextlabel.h</includehint>
</includehints>
<includes>
<include location="global" impldecl="in implementation">kurllabel.h</include>
<include location="global" impldecl="in implementation">ksqueezedtextlabel.h</include>
</includes>
</UI>

@ -68,7 +68,7 @@
<customwidgets>
</customwidgets>
<layoutdefaults spacing="6" margin="11"/>
<includehints>
<includehint>tdelistview.h</includehint>
</includehints>
<includes>
<include location="global" impldecl="in implementation">tdelistview.h</include>
</includes>
</UI>

@ -24,7 +24,7 @@
<cstring>textLabel1</cstring>
</property>
<property name="text">
<string>The control center module could not find the GTK-Qt theme engine in its list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to add the correct path to the list below.</string>
<string>The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to add the correct path to the list below.</string>
</property>
<property name="alignment">
<set>WordBreak|AlignVCenter</set>

@ -1,6 +0,0 @@
file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
foreach( _po ${po_files} )
get_filename_component( _lang ${_po} PATH )
tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} )
endforeach( )

@ -1,184 +0,0 @@
# translation of bg.po to Bulgarian
# This file is put in the public domain.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK стилове"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Използване на друг стил:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Интернет страница на Gtk-Qt theme engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран Gtk-Qt theme engine. Това означава, "
"че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "GTK шрифтове"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Промяна..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Използване на друг шрифт:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK applications"
msgstr "Използване шрифтовете на &TDE в GTK приложения"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Предварителен преглед 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox и Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Възможно е бутоните в лентата за превъртане да не се показват правилно във "
"Firefox и Thunderbird. Този проблем може да се реши чрез инсталирането на "
"няколко файла в профила на Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "&Инсталиране на решението..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Имайте предвид, че направените тук промени засягат GTK приложенията само "
"когато KDE е стартирано. За да промените стиловете и шрифтовете на GNOME, "
"използвайте съответните конфигурационни инструменти."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Моля, изберете профила, който искате да поправите:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (размер %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Не са намерени профили на Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Профилът на Mozilla не може да бъде зареден"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Профил на Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Профилът на Mozilla беше обновен успешно. За да се задействат промените "
"трябва да затворите и рестартирате Firefox и Thunderbird."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Неуспешен запис в %1"

@ -1,203 +0,0 @@
# translation of de.po to Deutsch
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sebastian Roth <sebastian.roth@frm2.tum.de>, 2005.
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 17:07+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK-Stile"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "KDE-Stil in GTK-Anwendungen verwenden"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Anderen Stil verwenden:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Homepage der Gtk-Qt-Theme-Engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-Qt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das bedeutet ,"
"dass Ihre KDE-Stile nicht in GTK-Anwendungen verwendet werden können."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "GTK-Schriftarten"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "KDE-Schriftarten in GTK-Anwendungen verwenden"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Vorschauzeile 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox und Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird gelegentlich "
"falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger Dateien in das "
"Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (Größe %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Mozilla-Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden Firefox- "
"und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet werden, um die "
"Änderungen zu übernehmen."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
#~ msgid "Use &another style:"
#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"
#~ msgid "GTK Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "GTK-Tastenkürzel"
#~ msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
#~ msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"

@ -1,197 +0,0 @@
# translation of es.po to
# This file is put in the public domain.
# Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "Estilos de GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "Usar mi estilo de KDE en las aplicaciones de GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Usar otro estilo:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Página principal de Gtk-Qt theme engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Atención:</b> El motor de temas Gtk-Qt theme engine no está instalado. "
"Esto significa que no podrás usar tu estilo de KDE en las aplicaciones de "
"GTK."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "Fuentes de GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Usar otra fuente:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "Usar mis fuentes de KDE en las aplicaciones de GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Línea 1 de previsualización"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox y Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran "
"incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede arreglarinstalando "
"algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Corregir el problema..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Por favor, elige el perfil de Mozilla que quieres reparar:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (tamaño %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Perfil de Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y "
"reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los cambios "
"tengan efecto."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Sergio Cambra García"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "runico@users.berlios.de"
#~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1"

@ -1,203 +0,0 @@
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin.ch>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin."
"ch>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"ch>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "Styles GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Utiliser un autre style :"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes Gtk-Qt Theme Engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes Gtk-Qt Theme Engine n'est pas "
"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE "
"aux applications GTK."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "Polices GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Choisir..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Utiliser une autre police :"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "Utiliser les polices de KDE dans les applications GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Aperçu ligne 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox et Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Il se peut que les boutons de la barre de défilement soient parfois mal "
"affichés dans Firefox et Thunderbird. Cela peut être corrigé par "
"l'installation de quelques fichiers dans votre profil Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Installer la correction de la barre de défilement..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr ""
"Veuillez choisir le profil de Mozilla auquel vous voulez appliquer la "
"correction :"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (taille %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Aucun profil de Mozilla "
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Impossible de charger le profil de Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Profil Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Votre profil Mozilla a été mis-à-jour avec succès. Vous devez fermer toutes "
"les fenêtres de Firefox ou Thunderbird en cours puis redémarrer afin que les "
"changements puissent prendre effet."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Pascal Billery-Schneider"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "Sagittarius@laposte.net"
#~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"

@ -1,174 +0,0 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr ""
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr ""

@ -1,186 +0,0 @@
# Translation of it to Italian
# This file is put in the public domain.
# Davide Madrisan <davide.madrisan@qilinux.it>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Davide Madrisan <davide.madrisan@qilinux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "Stili GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "Utilizza lo stile configurato in KDE nelle applicazioni GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Utilizza un altro stile:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Homepage del motore di temi Gtk-Qt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Warning:</b> Il motore di temi Gtk-Qt non è installato. Non sarà "
"possibile applicare lo stile KDE alle applicazioni GTK."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "Caratteri GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Modifica..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Utilizza un altro tipo di carattere:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "Utilizza i caratteri definiti in KDE nelle applicazioni GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Anteprima della linea 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox e Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"I pulsanti della barra di scorrimento talvolta vengono visualizzati in modo "
"scorretto in Firefox e Thunderbird. Questo problema può essere corretto "
"installando alcuni file nel tuo profilo personale di Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Installare la correzione della barra di scorrimento..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Selezionare i profili che si desidera correggere:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (dimensione %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Impossibile caricare i profili di Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Profilo di Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Il profilo personale di Mozilla è stato aggiornato con successo. Occorre "
"chiudere tutte le finestre attive di Mozilla e Thunderbird. Le modifiche "
"avranno effetto dal prossimo avvio di questi applicativi."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Impossibile scrivere in %1"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Davide Madrisan"

@ -1,191 +0,0 @@
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# This file is put in the public domain.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Bruk ein annan stil:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Heimesida til Gtk-Qt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Åtvaring:</b> Gtk-Qt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-"
"stilen i GTK-program."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "GTK-skrifter"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Endra …"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Bruk ei anna skrift:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Då klokka klang, så fort vi sprang!"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "Bruk KDE-skrifter i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Førehandsvisingslinje 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox og Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Rullefeltknappane vert ikkje alltid vist rett i Firefox og Thunderbird. "
"Dette kan rettast opp i ved å installera nokre ekstra filer i Mozilla-"
"profilen din."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Installer rullefeltoppdatering …"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Vel profilane du vil retta:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (storleik %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Fann ikkje nokon Mozilla-profilar."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Klarte ikkje opna Mozilla-profilar"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Mozilla-profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Mozilla-profilen er no oppdatert. Du må lukka og starta på nytt alle "
"Firefox- og Thunderbird-vindauge for at endringane skal trå i kraft."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Klarte ikkje skriva til «%1»"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "karl@huftis.org"

@ -1,197 +0,0 @@
# translation of ru.po to Русский
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ponasenkov Viktor <vitec@bk.ru>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 21:57+0400\n"
"Last-Translator: Viktor <vitec@bk.ru>\n"
"Language-Team: Русский <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "Стили GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "Использовать мой стиль KDE в GTK приложениях"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Использовать другой стиль:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Домашняя страница Gtk-Qt Theme Engine"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Внимание:</b> Gtk-Qt Theme еngine не установлен. Вы не можете "
"использовать стили KDE в GTK приложениях."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "Шрифты GTK"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Использовать другой шрифт:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr ""
"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
"хозяйства"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "Использовать мои шрифты KDE в GTK приложениях"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Просмотр 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox и Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Кнопки скроллбара иногда могут отображаться некорректно в Firefox и "
"Thunderbird. Это может быть исправлено установкой нескольких файлов в ваш "
"профиль Mozilla."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Установить исправление..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Выберите профиль, который вы хотите исправить:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (Размер %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Не найдено ни одного профиля Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Невозможно загрузить профили Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Профиль Mozilla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Ваш профиль Mozilla успешно обновлён. Вы должны закрыть и перезапустить все "
"копии Firefox и Thunderbird чтобы изменения вступили в силу."
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Невозможно записать в %1"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Понасенков Виктор"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "vitecx@gmail.com"
#~ msgid "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"
#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"

@ -1,194 +0,0 @@
# Swedish translation of gtk-qt-engine
# This file is distributed under the same license as the gtk-qt-engine package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-qt-engine 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Använd en annan stil:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Webbsidan för Gtk-Qt-temamotorn"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> Gtk-Qt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "GTK-typsnitt"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Använd ett annat typsnitt:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "Använd mina KDE-typsnitt i GTK-program"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Förhandsgranska rad 1"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox och Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Rullistknappar kan ibland visas felaktigt i Firefox och Thunderbird. Det "
"här kan rättas till genom att installera några filer i din Mozilla-profil."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Installera rättning för rullista..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Välj de profiler som du vill rätta till:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (storlek %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Inga Mozilla-profiler hittades"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Kunde inte läsa in Mozilla-profiler"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Mozilla-profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Din Mozilla-profil blev uppdaterad. Du måste stänga och starta om alla "
"Firefox- och Thunderbird-fönster för att ändringarna ska gälla"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr "Kunde inte skriva till %1"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Daniel Nylander"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "po@danielnylander.se"
#~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"

@ -1,181 +0,0 @@
# This file is put in the public domain.
#
# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: turkish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-16 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 01:43+0200\n"
"Last-Translator: S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 16
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GTK Styles"
msgstr "GTK Stilleri"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use my KDE style in GTK applications"
msgstr "GTK uygulamaları için KDE stilimi kullan "
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Use another style:"
msgstr "Başka bir sitil kullan:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Gtk-Qt theme engine homepage"
msgstr "Gtk-Qt-Engine websitesi"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 131
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr ""
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 139
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk-Qt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your KDE style in GTK applications."
msgstr ""
"<b>Uyarı:</b> Gtk-Qt-Engine kurulu değil. Bu GTK uygulamalarında KDE "
"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 175
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "GTK Fonts"
msgstr "GTK Fontları"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 254
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Başka bir yazıtipi kullan:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 287
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Dağ başını duman almış gümüş dere durmaz akar"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 297
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use m&y KDE fonts in GTK applications"
msgstr "GTK uygulamalarında KDE yazıtiplerini kullan"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 330
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Önizleme"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 355
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Firefox and Thunderbird"
msgstr "Firefox ve Thunderbird"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 409
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid ""
"Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
"Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your Mozilla "
"profile."
msgstr ""
"Kaydırma çubuğu düğmeleri Firefox ve Thunderbird'de bazen yanlış "
"gösteriliyor. Bu seçenek ile Mozilla profilinize bası dosyalar eklenerek bu "
"sorun giderilebilir."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 428
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "I&nstall scrollbar fix..."
msgstr "Kaydırma çubuğunu düzelt..."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui line 459
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when KDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Bu değişiklikler sadece KDE içinde çalışan GTK uygulamalarını etkilemektedir."
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 38
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Lütfen düzeltmek istediğiniz profili seçin:"
#. i18n: file /mnt/lvm/home/david/projects/cmakestuff/gtk-qt-engine/po/../kcm_gtk/mozillaprofile.ui line 44
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:212
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "No Mozilla profiles found"
msgstr "Mozilla profili bulunamadı"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:413
msgid "Could not load Mozilla profiles"
msgstr "Mozilla profili yüklenemiyor"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:422 ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Mozilla profile"
msgstr "Mozilla Profili"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:455
msgid ""
"Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
"all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
msgstr ""
"Mozilla profiliniz başarıyla güncellendi, Değişikliklerin etkin olması için "
"tüm açık Firefox ve Thunderbird pencerelerinizi kapatmalı ve yeniden "
"başlatmalısınız"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:472
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#: ../kcm_gtk/kcmgtk.cpp:576
msgid "Could not write to %1"
msgstr "%1'e yazılamıyor"

@ -1,3 +1,23 @@
include_directories(
${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}
${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}
${CMAKE_BINARY_DIR}
${TDE_INCLUDE_DIR}
${TQT_INCLUDE_DIRS}
${GTK_INCLUDE_DIRS}
${BONOBO_INCLUDE_DIRS}
)
link_directories(
${TQT_LIBRARY_DIRS}
${TDE_LIB_DIR}
${GTK_LIBDIR}
${BONOBO_LIBDIR}
)
##### qtengine (shared)
set( target qtengine )
set( ${target}_SRCS
@ -9,15 +29,14 @@ set( ${target}_SRCS
tde_add_library( ${target} SHARED AUTOMOC
SOURCES ${${target}_SRCS}
LINK ${GTK_LINK_FLAGS} ${BONOBO_LINK_FLAGS} ${TQT_LIBRARIES} -lX11 -ltdecore
LINK ${GTK_LIBRARIES} ${BONOBO_LIBRARIES} X11 tdecore-shared
DESTINATION ${INSTALL_PATH_GTK_ENGINES}
)
# Add GTK's cflags
SET(CMAKE_CXX_FLAGS "${CMAKE_CXX_FLAGS} ${GTK_CFLAGS} ${BONOBO_CFLAGS}")
SET(CMAKE_C_FLAGS "${CMAKE_C_FLAGS} ${GTK_CFLAGS} ${BONOBO_CFLAGS}")
INSTALL(
##### other data
install(
FILES gtkrc
DESTINATION "${INSTALL_PATH_GTK_THEMES}/Qt/gtk-2.0"
)

@ -1,3 +1,8 @@
#if defined( HAVE_CONFIG_H )
# include "config.h"
#endif
#include <kdemacros.h>
#include <gmodule.h>
#include <stdio.h>
#include "qt_rc_style.h"
@ -5,25 +10,24 @@
#include "qt_qt_wrapper.h"
G_MODULE_EXPORT void theme_init (GTypeModule *module);
G_MODULE_EXPORT void theme_exit (void);
G_MODULE_EXPORT GtkRcStyle * theme_create_rc_style (void);
KDE_EXPORT void theme_init (GTypeModule *module);
KDE_EXPORT void theme_exit (void);
KDE_EXPORT GtkRcStyle * theme_create_rc_style (void);
G_MODULE_EXPORT void theme_init (GTypeModule *module)
KDE_EXPORT void theme_init (GTypeModule *module)
{
createTQApp();
qtengine_rc_style_register_type (module);
qtengine_style_register_type (module);
}
G_MODULE_EXPORT void theme_exit (void)
KDE_EXPORT void theme_exit (void)
{
destroyTQApp();
}
G_MODULE_EXPORT GtkRcStyle * theme_create_rc_style (void)
KDE_EXPORT GtkRcStyle * theme_create_rc_style (void)
{
void *ptr = GTK_RC_STYLE (g_object_new (TQTENGINE_TYPE_RC_STYLE, NULL));
return (GtkRcStyle *)ptr;
}

@ -109,10 +109,10 @@ Atom desktopWindowAtom;
static const int argc_fake = 2;
static char** argv_fake;
static TDEAboutData aboutData("gtk-qt-engine", I18N_NOOP("gtk-qt-engine"), "v0.1",
"GTK Qt theme engine", TDEAboutData::License_GPL,
static TDEAboutData aboutData("gtk2-tqt-engine", I18N_NOOP("gtk2-tqt-engine"), "v0.1",
"GTK2 TQt theme engine", TDEAboutData::License_GPL,
"(c) 2011-2014, Trinity Desktop Project",
"A Qt theme engine for GTK Applications", "https://www.trinitydesktop.org/", 0);
"A TQt theme engine for GTK2 Applications", "https://www.trinitydesktop.org/", 0);
void setFillPixmap(GdkPixbuf* buf)
{
@ -571,8 +571,9 @@ TQString kdeFindDir(const TQString& suffix, const TQString& file1, const TQStrin
TQString runCommand(const TQString& command)
{
FILE* p = popen(command.latin1(), "r");
if ((p == NULL) || (p < 0))
if (p == NULL) {
return TQString();
}
TQString ret;
while (!feof(p))

@ -1,3 +1,7 @@
#if defined( HAVE_CONFIG_H )
# include "config.h"
#endif
#include <math.h>
#include <string.h>
#include <gtk/gtkprogressbar.h>

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:2
msgid "GTK Styles and Fonts"
msgstr "GTK-Stile und Schriftarten"
#. Comment
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:4
msgid "Control the style and fonts used by GTK applications"
msgstr "Einstellung der Stile und Schriftarten in GTK-Anwendungen"

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:2
msgid "GTK Styles and Fonts"
msgstr "Styles et Polices GTK"
#. Comment
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:4
msgid "Control the style and fonts used by GTK applications"
msgstr "Détermine le style et les polices utilisés par les applications GTK"

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:2
msgid "GTK Styles and Fonts"
msgstr ""
#. Comment
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:4
msgid "Control the style and fonts used by GTK applications"
msgstr ""

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:2
msgid "GTK Styles and Fonts"
msgstr "Stili e font GTK"
#. Comment
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:4
msgid "Control the style and fonts used by GTK applications"
msgstr "Configura gli stili e i font usati dalle applicazioni GTK"

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:2
msgid "GTK Styles and Fonts"
msgstr "Style i czcionki GTK"
#. Comment
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:4
msgid "Control the style and fonts used by GTK applications"
msgstr "Ustawienia stylów i czcionek używanych w aplikacjach GTK"

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:2
msgid "GTK Styles and Fonts"
msgstr "Стили и шрифты GTK"
#. Comment
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:4
msgid "Control the style and fonts used by GTK applications"
msgstr "Управление стилями и шрифтами GTK"

@ -0,0 +1,27 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-03 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:2
msgid "GTK Styles and Fonts"
msgstr "GTK Stil ve Yazıtipleri"
#. Comment
#: kcm_gtk/kcmgtk.desktop:4
msgid "Control the style and fonts used by GTK applications"
msgstr "GTK uygulamalarının stil ve yazıtiplerini TDE görünümlü yapar"

@ -0,0 +1,360 @@
# translation of bg.po to Bulgarian
# This file is put in the public domain.
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (размер %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK стилове"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Използване на друг стил:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това "
"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK стилове"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "&Използване стила на KDE в GTK приложенията"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Предупреждение:</b> Не е инсталиран GTK2-TQt theme engine. Това "
"означава, че не можете да използвате стила на KDE в GTK приложенията."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Интернет страница на GTK2-TQt theme engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK шрифтове"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Промяна..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Използване на друг шрифт:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯабвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Използване шрифтовете на &TDE в GTK приложения"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Предварителен преглед 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Имайте предвид, че направените тук промени засягат GTK приложенията само "
"когато KDE е стартирано. За да промените стиловете и шрифтовете на GNOME, "
"използвайте съответните конфигурационни инструменти."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Моля, изберете профила, който искате да поправите:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox и Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Възможно е бутоните в лентата за превъртане да не се показват правилно "
#~ "във Firefox и Thunderbird. Този проблем може да се реши чрез "
#~ "инсталирането на няколко файла в профила на Mozilla."
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "&Инсталиране на решението..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Не са намерени профили на Mozilla"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Профилът на Mozilla не може да бъде зареден"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Профил на Mozilla"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Профилът на Mozilla беше обновен успешно. За да се задействат промените "
#~ "трябва да затворите и рестартирате Firefox и Thunderbird."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Неуспешен запис в %1"

@ -0,0 +1,376 @@
# translation of de.po to Deutsch
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sebastian Roth <sebastian.roth@frm2.tum.de>, 2005.
# Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastian Roth, Jannick Kuhr"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sebastian.roth@frm2.tum.de, jannick.kuhr@kdemail.net"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (Größe %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Originaler Autor"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Emacs-Tastenkürzel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Diese Tastaturkürzel sind nützlich für Emacs-Benutzer.\n"
"Wenn diese Option eingeschaltet ist, überschreiben sie die "
"Standardtastenkürzel in GTK-Programmen."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Strg+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Strg+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Ein Zeichen nach rechts springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Strg+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Ein Zeichen nach links springen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Bis zum Zeilenende löschen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Strg+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Gesamte Zeile löschen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Strg+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Wort löschen, links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Zeichen löschen, links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Strg+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Zeichen löschen, rechts"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "&Schließen"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK2-Stile"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Suchpfade ändern ..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "TDE-Stil in GTK2-Programmen verwenden"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Anderen Stil verwenden:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Warnung:</b> Die Gtk-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK2-Programmen verwendet werden "
"können."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage der GTK2-TQt-Theme-Engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK3-Stile"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "TDE-Stil in GTK3-Programme &verwenden"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Warnung:</b> Die Gtk3-TQt-Theme-Engine ist nicht installiert. Das "
"bedeutet ,dass Ihre TDE-Stile nicht in GTK3-Programmen verwendet werden "
"können."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage der Gtk3-TQt-Theme-Engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK2-Schriftarten"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Ändern ..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Eine andere Schriftart verwenden:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Falsches Üben von Xylofonmusik quält jeden größeren Zwerg"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "TDE-&Schriftarten in GTK2-Programmen verwenden"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Vorschauzeile 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "GTK2-Tastenkürzel"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "Emacs-Tastenkürzel zum Editieren von Text verwenden"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "Details ..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass hier vorgenommene Änderungen nur GTK-Programme betreffen, "
"wenn TDE ausgeführt wird. Verwenden Sie die GNOME-Einrichtungswerkzeuge, um "
"die von Programmen in GNOME verwendeten Stile und Schriftarten zu ändern."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Bitte wählen Sie die zu korrigierenden Profile aus:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "Suchpfade ändern"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"Das Kontrollzentrummodul konnte die GTK2-TQt-Theme-Engine in der Liste der "
"Suchpfade nicht finden. Wenn Sie diese an einem anderen Ort installiert "
"haben, müssen Sie den richtigen Pfad zur folgenden Liste hinzufügen."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#~ msgid "Use another style:"
#~ msgstr "Anderen Stil verwenden:"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox und Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Die Knöpfe der Bildlaufleiste werden in Firefox und Thunderbird "
#~ "gelegentlich falsch dargestellt. Dies kann durch das Installieren einiger "
#~ "Dateien in das Mozilla-Profilverzeichnis behoben werden."
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Korrektur für Bildlaufleiste installieren ..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Keine Mozilla-Profile gefunden"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Die Mozilla-Profile konnten nicht geladen werden"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Mozilla-Profil"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Das Mozilla-Profil wurde erfolgreich aktualisiert. Alle laufenden "
#~ "Firefox- und Thunderbird-Fenster müssen geschlossen und neu geöffnet "
#~ "werden, um die Änderungen zu übernehmen."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "%1 ließ sich nicht schreiben"

@ -0,0 +1,372 @@
# translation of es.po to
# This file is put in the public domain.
# Sergio Cambra García <runico@users.berlios.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-05 03:25+0000\n"
"Last-Translator: Vitaly <vita_cell@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sergio Cambra García, Vitaly Castaño Solana"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "runico@users.berlios.de, vita_cell@hotmail.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (tamaño %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Autor original"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado Emacs"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Estos atajos del teclado son útiles para los usuarios de Emacs.\n"
"Cuando están activados, estos anularan los atajos del teclado estándar en "
"aplicaciones GTK."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajos del teclado"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ir al inicio de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ir al final de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Mover un carácter a la derecha"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Mover un carácter a la izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Eliminar hacia el final de la linea"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Eliminar la linea entera"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Eliminar la palabra, izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Eliminar un carácter, izquierda"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Eliminar un carácter, derecha"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "C&errar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Estilos de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Usar &otro estilo:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK2."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Estilos de GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Usar mi estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Atención:</b> El motor de temas GTK2-TQt no está instalado. Esto "
"significa que no podrás usar tu estilo de TDE en las aplicaciones de GTK3."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Página principal de motor de temas GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Fuentes de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Cambiar..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Usar otra fuente:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Jovencito emponzoñado de whisky, ¡qué figurota exhibe!"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Usar mis fuentes de TDE en las aplicaciones de GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Línea 1 de previsualización"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "Usar atajos del teclado similares a Emacs para la edición de texto"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "Detalles..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Observe que los cambios hechos aquí solo afectaran a las aplicaciones GTK "
"cuando TDE esta ejecutándose. Para cambiar los estilos y fuentes usados por "
"las aplicaciones GNOME, usa herramientas de configuración GNOME.\n"
"."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Por favor, elige los perfiles que quieres reparar:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "Cambiar los directorios de búsqueda"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"El control central de Trinity no pudo encontrar motor de temas GTK2-TQt en "
"su lista de directorios de búsqueda. Si lo tienes instalado en alguna otra "
"parte, necesitaras añadir el directorio correcto en la lista de abajo."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox y Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Los botones de la barra de desplazamiento a veces se muestran "
#~ "incorrectamente en Firefox y Thunderbird. Esto se puede "
#~ "arreglarinstalando algunos archivos en tu perfil de Mozilla."
#, fuzzy
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Corregir el problema..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "No se han encontrado perfiles de Mozilla"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "No se pueden cargar los perfiles de Mozilla"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Perfil de Mozilla"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Tu perfil de Mozilla se ha actualizado correctamente. Debes cerrar y "
#~ "reiniciar todas las ventanas de Firefox y Thunderbird para que los "
#~ "cambios tengan efecto."
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo %1"

@ -0,0 +1,368 @@
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin.ch>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 10:38+0100\n"
"Last-Translator: Pascal Billery-Schneider <Pascal.Billery-Schneider@bluewin."
"ch>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"ch>\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pascal Billery-Schneider"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Sagittarius@laposte.net"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (taille %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Styles GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Utiliser un autre style :"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas "
"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE "
"aux applications GTK."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Styles GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Appliquer le style de KDE aux applications GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Attention :</b> Le moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine n'est pas "
"installé . Aussi, ne serez vous pas en mesure d'appliquer le style de KDE "
"aux applications GTK."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Page d'accueil du moteur de thèmes GTK2-TQt Theme Engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Polices GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Choisir..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Utiliser une autre police :"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Utiliser les polices de KDE dans les applications GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Aperçu ligne 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr ""
"Veuillez choisir le profil de Mozilla auquel vous voulez appliquer la "
"correction :"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox et Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Il se peut que les boutons de la barre de défilement soient parfois mal "
#~ "affichés dans Firefox et Thunderbird. Cela peut être corrigé par "
#~ "l'installation de quelques fichiers dans votre profil Mozilla."
#, fuzzy
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Installer la correction de la barre de défilement..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Aucun profil de Mozilla "
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Impossible de charger le profil de Mozilla"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Profil Mozilla"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Votre profil Mozilla a été mis-à-jour avec succès. Vous devez fermer "
#~ "toutes les fenêtres de Firefox ou Thunderbird en cours puis redémarrer "
#~ "afin que les changements puissent prendre effet."
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"

@ -0,0 +1,312 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr ""
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""

@ -0,0 +1,370 @@
# Translation of it to Italian
# This file is put in the public domain.
# Davide Madrisan <davide.madrisan@qilinux.it>, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-06 03:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Davide Madrisan"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ifx@lazytux.it"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (dimensione %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Autore originale"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "scorciatoie tastiera emacs"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"queste scorciatoie tastiera sono comode agli utenti emacs\n"
"quando abilitate loro oltrepassano le impostazioni standard nelle "
"applicazioni GTK."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "scorciatoia"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "descrizione"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "vai all'inizio della riga"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "vai alla fine della riga"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "vai a destra di un carattere"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "vai a sinistra di un carattere"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "cancella a fine riga"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "cancella tutta la riga"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "cancella parola, snistra"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "cancella carattere, sinistra"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "cancella carattere, destra"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "chiudi"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "modulo2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Stile GTK"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "cambia percorso ricerca..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "&Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Utilizza &altro stile:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Warning:</b> Il motore di temi GTK2-TQt non è installato. Non sarà "
"possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK2."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage del motore di temi GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Stile GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Utilizza lo stile configurato in TDE nelle applicazioni GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Warning:</b> Il motore di temi Gtk3-TQt non è installato. Non sarà "
"possibile applicare lo stile TDE alle applicazioni GTK3."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Homepage del motore di temi Gtk3-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Caratteri GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Modifica..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Utilizza un altro tipo di carattere:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Ma La Volpe Col Suo Balzo Ha Raggiunto Il Quieto Fido"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Utilizza i caratteri definiti in TDE nelle applicazioni GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Anteprima della linea 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "scorciatoie tastiera GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "usa scorciatoia tastiera stile emacs per editare il testo"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "dettagli..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Notare che i cambiamenti fatti incidono solo sulle applicazioni GTK mentre "
"si usa TDE. Per cambiare stili e caratteri usati dalle applicazioni GNOME, "
"usa gli strumenti di configurazione di GNOME."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Selezionare i profili che si desidera correggere:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "cambia percosro di ricerca"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"il modulo centro di controllo non trova il tema GTK2-TQt nel suo percorso di "
"ricerca. se ho hai installato altrove, aggiungi il percorso alla lista qua "
"sotto."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox e Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "I pulsanti della barra di scorrimento talvolta vengono visualizzati in "
#~ "modo scorretto in Firefox e Thunderbird. Questo problema può essere "
#~ "corretto installando alcuni file nel tuo profilo personale di Mozilla."
#, fuzzy
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Installare la correzione della barra di scorrimento..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Non è stato trovato alcun profilo di Mozilla"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Impossibile caricare i profili di Mozilla"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Profilo di Mozilla"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Il profilo personale di Mozilla è stato aggiornato con successo. Occorre "
#~ "chiudere tutte le finestre attive di Mozilla e Thunderbird. Le modifiche "
#~ "avranno effetto dal prossimo avvio di questi applicativi."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Impossibile scrivere in %1"

@ -0,0 +1,326 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-31 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/gtk-qt-engine/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (grootte %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Oorspronkelijke auteur"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Emacs-sneltoetsen"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Deze sneltoetsen zijn handig voor Emacs-gebruikers.\n"
"Als je dit inschakelt, dan worden deze sneltoetsen gebruikt in GTK-"
"programma's."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Ga naar begin van regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Ga naar einde van regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Ga één teken naar rechts"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Ga één teken naar links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Pas 'Delete' toe tot het einde van de regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Wis de hele regel"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Wis woord, naar links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Wis teken, naar links"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Wis teken, naar rechts"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "S&luiten"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK2-thema's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Zoekpaden aanpassen..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK2-programma's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "&Ander thema gebruiken:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing:</b> gtk-qt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt je "
"TDE-thema niet gebruiken in GTK2-programma's."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Website van gtk-qt-theme-engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK3-thema's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "TDE-thema gebr&uiken in GTK3-programma's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing:</b> gtk3-tqt-theme-engine is niet geïnstalleerd. Je kunt "
"je TDE-thema niet gebruiken in GTK3-programma's."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Website van gtk3-tqt-theme-engine"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK2-lettertypen"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Wijzigen..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Ander lettertype gebruiken:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "TDE-lettert&ypen gebruiken in GTK2-programma's"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Voorbeeldregel 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "GTK2-sneltoetsen"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "Emacs-achtige sneltoetsen ge&bruiken voor tekstbewerking"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Let op: hier aangebrachte wijzigingen worden alleen toegepast in GTK-"
"programma's zolang TDE draait. Als je thema's en lettertypen wilt wijzigen "
"die worden gebruikt in GNOME, dan moet je de GNOME-instellingen aanpassen."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Selecteer de profielen die je wilt repareren:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profiel"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "Zoekpaden aanpassen"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"gtk-qt-theme-engine is niet aangetroffen in de opgegeven zoekpaden. Als je "
"het elders hebt geïnstalleerd, voeg dan het juiste pad toe aan de lijst "
"hieronder."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Oké"

@ -0,0 +1,358 @@
# Translation of nn to Norwegian Nynorsk
# This file is put in the public domain.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 23:01+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (storleik %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Bruk ein annan stil:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Åtvaring:</b> GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-"
"stilen i GTK-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Heimesida til GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Bruk KDE-stil i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Åtvaring:</b> GTK2-TQt er ikkje installert. Du kan derfor ikkje bruka KDE-"
"stilen i GTK-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Heimesida til GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK-skrifter"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Endra …"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Bruk ei anna skrift:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Då klokka klang, så fort vi sprang!"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Bruk KDE-skrifter i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Førehandsvisingslinje 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Vel profilane du vil retta:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox og Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Rullefeltknappane vert ikkje alltid vist rett i Firefox og Thunderbird. "
#~ "Dette kan rettast opp i ved å installera nokre ekstra filer i Mozilla-"
#~ "profilen din."
#, fuzzy
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Installer rullefeltoppdatering …"
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Fann ikkje nokon Mozilla-profilar."
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Klarte ikkje opna Mozilla-profilar"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Mozilla-profil"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Mozilla-profilen er no oppdatert. Du må lukka og starta på nytt alle "
#~ "Firefox- og Thunderbird-vindauge for at endringane skal trå i kraft."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva til «%1»"

@ -0,0 +1,325 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-04 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Jan Stolarek <jwstolarek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jan Stolarek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jwstolarek@gmail.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (rozmiar %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Opiekun"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Autor"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiaturowe Emacsa"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Poniższe skróty klawiaturowe są przydatne dla użytkowników Emacsa.\n"
"Kiedy są włączone zastępują oryginalne skróty klawiaturowe aplikacji GTK."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Przejdź do początku linii"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Przejdź do końca linii"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Przejdź o jeden znak w prawo"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Przejdź o jeden znak w lewo"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Skasuj znaki do końca linii"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Skasuj całą linię"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Skasuj do początku słowa po lewej"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Skasuj znak po lewej"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Skasuj znak po prawej"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "Za&mknij"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Style GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "&Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Użyj &innego stylu:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Uwaga:</b> nie zainstalowano silnika stylów GTK2-TQt. To oznacza że nie "
"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK2."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Style GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach &GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Uwaga:</b> nie zainstalowano silnika stylów GTK3-TQt. To oznacza że nie "
"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK3."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK3-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Czcionki GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Zmień..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Użyj innej czcionki:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Użyj moich czcionek TDE w aplikacjach GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Przykładowa linia 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiaturowe GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "Użyj skrótów klawiaturowych w stylu Emacsa w trakcie edycji tekstu"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Zmiany wprowadzone w tym panelu będą uwzględniane tylko w trakcie pracy w "
"TDE. Aby zmienić style i czcionki używane przez aplikacje w środowisku "
"GNOME użyj narzędzi konfiguracyjnych GNOME."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Wybierz profile które chcesz naprawić:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"Moduł centrum sterowania nie był w stanie znaleźć silnika stylów GTK-TQt w "
"żadnym z podanych katalogów Jeśli silnik jest zainstalowany gdzieś indziej "
"dodaj katalog w którym się znajduje do poniższej listy."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

@ -0,0 +1,377 @@
# translation of ru.po to Русский
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Ponasenkov Viktor <vitec@bk.ru>, 2007.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 23:01+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Понасенков Виктор, Vitaly Castaño Solana"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vitecx@gmail.com, vita_cell@hotmail.com"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (Размер %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Сопровождающий"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "Первоначальный автор"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Сочетания клавиш Имакс"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Эти сочетания клавиш полезные для пользователей Имакс.\n"
"Когда включены, они переопределят стандартные сочетания клавиш клавиатуры в "
"GTK приложениях."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Сочетания клавиш"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Перейти на начало строки"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Перейти на окончание строки"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Сдвинутся направо"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Сдвинутся налево"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Удалить до конца строки"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Удалить всю строку"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Удалить слово, лево"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Удалить символ, лево"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Удалить символ, право"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "&Закрыть"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "Стили GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Изменить директории поиска..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK2 приложениях"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Использовать &другой стиль:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не "
"сможете использовать стили TDE в GTK2 приложениях."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Домашняя страница движка тем GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "Стили GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Использовать мой стиль TDE в GTK3 приложениях"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Внимание:</b> движок тем GTK2-TQt не установлен. Означает что вы не "
"сможете использовать стили TDE в GTK3 приложениях."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Домашняя страница движка тем GTK3-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "Шрифты GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Изменить..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Использовать другой шрифт:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr ""
"Широкая электрификация южных губерний даст мощный толчок подъёму сельского "
"хозяйства"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Использовать мои шрифты TDE в GTK2 приложениях"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Просмотр 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "Cочетания клавиш GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "Использовать Emacs-подобные сочетания клавиш для редактирования текста"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "Подробности..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Обратите внимание что изменения сделанные здесь повлияют только на GTK "
"приложений когда TDE запущено. Для изменения стилей и шрифтов использованные "
"Гном приложениями, воспользуетесь конфигурационными инструментами Гнома."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Пожалуйста выберите профиль который вы хотите исправить:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "Изменить директории поиска"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"Модуль центрального управления Тринити не смог найти движок тем GTK2-TQt в "
"своём поисковом списке директорий. Если вы его установили в другом месте, то "
"вам понадобится добавить правильную директорию в нижнем списе."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox и Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Кнопки скроллбара иногда могут отображаться некорректно в Firefox и "
#~ "Thunderbird. Это может быть исправлено установкой нескольких файлов в ваш "
#~ "профиль Mozilla."
#, fuzzy
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Установить исправление..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Не найдено ни одного профиля Mozilla"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Невозможно загрузить профили Mozilla"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Профиль Mozilla"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Ваш профиль Mozilla успешно обновлён. Вы должны закрыть и перезапустить "
#~ "все копии Firefox и Thunderbird чтобы изменения вступили в силу."
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Невозможно записать в %1"
#~ msgid "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"
#~ msgstr "http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fgtk_2dqt"

@ -0,0 +1,361 @@
# Swedish translation of gtk2-tqt-engine
# This file is distributed under the same license as the gtk2-tqt-engine package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-qt-engine 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "po@danielnylander.se"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (storlek %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr ""
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Använd en annan stil:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK-stilar"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "Använd min KDE-stil i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> GTK2-TQt-temamotorn är inte installerad. Det betyder att du "
"inte kan använda din KDE-stil i GTK-program."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Webbsidan för GTK2-TQt-temamotorn"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK-typsnitt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Ändra..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Använd ett annat typsnitt:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "Använd mina KDE-typsnitt i GTK-program"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Förhandsgranska rad 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Välj de profiler som du vill rätta till:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr ""
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox och Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Rullistknappar kan ibland visas felaktigt i Firefox och Thunderbird. Det "
#~ "här kan rättas till genom att installera några filer i din Mozilla-profil."
#, fuzzy
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Installera rättning för rullista..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Inga Mozilla-profiler hittades"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Kunde inte läsa in Mozilla-profiler"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Mozilla-profil"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Din Mozilla-profil blev uppdaterad. Du måste stänga och starta om alla "
#~ "Firefox- och Thunderbird-fönster för att ändringarna ska gälla"
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "Kunde inte skriva till %1"
#~ msgid "The file %1 could not be found"
#~ msgstr "Le fichier %1 est introuvable"

@ -0,0 +1,367 @@
# This file is put in the public domain.
#
# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: turkish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Ercan Ersoy <ercanersoy@ercanersoy.net>\n"
"Language-Team: Turkish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/gtk-qt-engine/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Bilinmeyen, Ercan Ersoy"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Bilinmeyen, ercanersoy@ercanersoy.net"
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:329
msgid "%1 (size %2)"
msgstr "%1 (boyut %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
msgstr "Geliştiren"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
msgstr "İlk Sahibi"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
msgstr "Emacs Klavye Kısayolları"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"These keyboard shortcuts are useful for Emacs users.\n"
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
"Bu klavye kısayolları Emacs kullanıcıları için kullanışlıdır.\n"
"Etkinleştirildiği zaman GTK uygulamalarındaki klavye kısayollarını geçersiz "
"kılar."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
msgstr "Satırın başına git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
msgstr "Satırın sonuna git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
msgstr "Bir karakter sağa git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
msgstr "Bir karakter sola git"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Satırın sonunu sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
msgstr "Bütün satırı sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
msgstr "Soldaki sözcüğü sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
msgstr "Soldaki karakteri sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
msgstr "Sağdaki karakteri sil"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
msgstr "&Kapat"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
msgstr "İkinci Form"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
msgstr "GTK2 Biçimleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
msgstr "Arama yollarını değiştir..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
msgstr "GTK2 uygulamaları için TDE biçimimi kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
msgstr "Başka bir biçim kullan:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
"<b>Uyarı:</b> GTK2-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK2 uygulamalarında TDE "
"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
msgstr "GTK2-TQt tema motoru ana sayfası"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
msgstr "GTK3 Biçimleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
msgstr "GTK3 uygulamaları için TDE stilimi kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
"<b>Uyarı:</b> Gtk-TQt tema motoru kurulu değil. Bu GTK3 uygulamalarında TDE "
"stillerini kullanamayacaksınız anlamına geliyor."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
msgstr "Gtk3-TQt theme engine ana sayfası"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
msgstr "GTK2 Yazı Tipleri"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
msgstr "Değiştir..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
msgstr "Başka bir yazı tipi kullan:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
msgstr "Pijamalı Hasta Yağız Şöföre Çabucak Güvendi"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
msgstr "GTK2 uygulamalarında TDE yazı tiplerini kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:537
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
msgstr "Birinci önizleme satırı"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:554
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
msgstr "GTK2 Klavye Kısayolları"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:608
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
msgstr "&Metin düzenleme için Emacs gibi klavye kısayollarını kullan"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Details..."
msgstr "Ayrıntılar..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:655
#, no-c-format
msgid ""
"Note that changes made here will only affect GTK applications when TDE is "
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
"Bu değişiklikler sadece TDE içinde çalışan GTK uygulamalarını "
"etkilemektedir. GNOME'ın uygulamaları tarafından kullanılan biçimleri ve "
"yazı tiplerini değiştirme için GNOME yapılandırma araçlarını kullanınız."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
msgstr "Lütfen düzeltmek istediğiniz profili seçin:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
msgstr "Arama yollarını değiştir"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The control center module could not find the GTK2-TQt theme engine in its "
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
"Denetim merkezi bileşeni arama yolları listesinde GTK2-TQt tema motorunu "
"bulamadı."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#~ msgid "Firefox and Thunderbird"
#~ msgstr "Firefox ve Thunderbird"
#~ msgid ""
#~ "Scrollbar buttons may sometimes be displayed incorrectly in Firefox and "
#~ "Thunderbird. This can be fixed by installing some files into your "
#~ "Mozilla profile."
#~ msgstr ""
#~ "Kaydırma çubuğu düğmeleri Firefox ve Thunderbird'de bazen yanlış "
#~ "gösteriliyor. Bu seçenek ile Mozilla profilinize bası dosyalar eklenerek "
#~ "bu sorun giderilebilir."
#~ msgid "I&nstall scrollbar fix..."
#~ msgstr "Kaydırma çubuğunu düzelt..."
#~ msgid "No Mozilla profiles found"
#~ msgstr "Mozilla profili bulunamadı"
#~ msgid "Could not load Mozilla profiles"
#~ msgstr "Mozilla profili yüklenemiyor"
#~ msgid "Mozilla profile"
#~ msgstr "Mozilla Profili"
#~ msgid ""
#~ "Your Mozilla profile was updated sucessfully. You must close and restart "
#~ "all Firefox and Thunderbird windows for the changes to take effect"
#~ msgstr ""
#~ "Mozilla profiliniz başarıyla güncellendi, Değişikliklerin etkin olması "
#~ "için tüm açık Firefox ve Thunderbird pencerelerinizi kapatmalı ve yeniden "
#~ "başlatmalısınız"
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Could not write to %1"
#~ msgstr "%1'e yazılamıyor"
Loading…
Cancel
Save