summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nn
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-17 23:31:27 +0000
commitf3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43 (patch)
tree079e8f236fa7b047256a94d63a7fa186216af38b /po/nn
parent6a9901792af015c0c99039300b77135a0701a5c7 (diff)
downloadamarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.tar.gz
amarok-f3c4c58e48c1baee2f01733111c7bff851c81b43.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/nn')
-rw-r--r--po/nn/amarok.po16297
1 files changed, 7853 insertions, 8444 deletions
diff --git a/po/nn/amarok.po b/po/nn/amarok.po
index 8ff77fcd..afba703f 100644
--- a/po/nn/amarok.po
+++ b/po/nn/amarok.po
@@ -5,1306 +5,569 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-18 00:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: playlistitem.cpp:960
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Skriv merkelapp …"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4042 collectiondb.cpp:2157 collectiondb.cpp:2222
-#: collectiondb.cpp:7041 collectiondb.cpp:7131 collectiondb.cpp:7181
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:554 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Ymse artistar"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 eller %2"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Albumartist, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Albumartisten"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Artisten"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at all, "
-"or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Artist, The"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Hovudmappe for samling"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Forbokstavane til artisten"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Filetternamn til kjelde"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Spornummer"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Sjølvvalt format</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Du kan bruka desse symbola:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer"
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Viss du skriv krøllparentesar rundt tekst som inneheld eit symbol, vert denne "
-"teksten skjult når symbolet er tomt."
-
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 224
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 rc.cpp:943
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Hjelp)"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1137
-#: collectionbrowser.cpp:3969 collectionbrowser.cpp:3980
-#: collectionbrowser.cpp:4273 collectiondb.cpp:2387 collectiondb.cpp:2406
-#: collectiondb.cpp:2424 collectiondb.cpp:2445 collectiondb.cpp:2463
-#: collectiondb.cpp:7026 collectiondb.cpp:7082 collectiondb.cpp:7116
-#: collectiondb.cpp:7165 collectiondb.cpp:7219 collectiondb.cpp:7248
-#: collectiondb.cpp:7300 collectiondb.cpp:7338 collectiondb.cpp:7366
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Standardnettlesar"
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-oppslag"
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default KDE Browser"
+msgstr "Standard TDE-nettlesar"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Set opp medieeining"
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Klarte ikkje lesa pakken."
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "&Førtilkoplingsskommando:"
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stilpakkar (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Eksempel: mount %d"
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Vel stilpakke"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:140
msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount command) "
-"here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel ein "
-"monteringskommando).\n"
-"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde."
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera temaet <strong>%1</strong>?"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "&Etterfråkoplingskommando:"
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "Avinstaller"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Eksempel: eject %d"
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Avinstaller"
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
+#: Options2.ui.h:153
msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel ein "
-"utløysingskommando).\n"
-"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n"
-"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Kod om før overføring til eininga"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Kod om til føretrekt format (%1) for eininga"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Når det er mogleg"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Når det er nødvendig"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
msgstr ""
-"For at denne funksjonen skal fungera må eit skript av typen «Omkoding» køyrast."
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din"
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Ny …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Importer gammal …"
-
-#: app.cpp:636 app.cpp:1070 app.cpp:1089 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speleliste"
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Smart speleliste …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Dynamisk speleliste …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Radiostraum …"
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podkast …"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Endra namn"
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Tilfeldig blanding"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Songframlegg"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Radiostraumar"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Kule straumar"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Radiostraum"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Legg til radiostraum"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Rediger radiostraum"
+"<p>Klarte ikkje avinstallera temaet.</p><p>Det kan vera du ikkje har løyve "
+"til å sletta mappa <strong>%1<strong></p>."
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:583
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Last.fm-radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Globale merkelappar"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:178 playlistwindow.cpp:185
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Naboradio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:572 playlistwindow.cpp:177 playlistwindow.cpp:184
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Personleg radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Elska-radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:584
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Legg til Last.fm-radio"
-
-#: playlistbrowser.cpp:667
+#: Options5.ui.h:63
msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
msgstr ""
-"Det finst allereie ei smart speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Vil du skriva over spelelista?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:668 playlistbrowser.cpp:3099
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
-
-#: playlistbrowser.cpp:698 playlistbrowser.cpp:707 playlistbrowser.cpp:713
-#: playlistbrowser.cpp:720
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Smarte spelelister"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:789 playlistwindow.cpp:452
-msgid "Collection"
-msgstr "Samling"
-
-#: playlistbrowser.cpp:798
-msgid "All Collection"
-msgstr "Heile samlinga"
-
-#: playlistbrowser.cpp:805 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Favorittspor"
-
-#: playlistbrowser.cpp:816 playlistbrowser.cpp:836 playlistbrowser.cpp:856
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Av %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:825
-msgid "Most Played"
-msgstr "Mest spelt"
-
-#: playlistbrowser.cpp:845
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Nyaste spor"
-
-#: playlistbrowser.cpp:865
-msgid "Last Played"
-msgstr "Sist spelt"
-
-#: playlistbrowser.cpp:875
-msgid "Never Played"
-msgstr "Aldri spelt"
-
-#: playlistbrowser.cpp:886
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Tidlegare spelt"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Genres"
-msgstr "Sjangrar"
+"<h3>Merkelappr vist i skjermmeldingar</h3>Du kan bruka desse plasshaldarane:"
+"<ul><li>Tittel – %1<li>Album – %2<li>Artist – %3<li>Sjanger – %4<li>Bitrate "
+"– %5<li>År – %6<li>Sporlengd – %7<li>Spornummer – %8<li>Filnamn – "
+"%9<li>Mappe – %10 <li>Type – %11 <li>Merknad – %12 <li>Poeng – "
+"%13<li>Avspelingar – %14<li>Platenummer – %15<li>Karakter – "
+"%16<li>Stemningslinje – %17<li>Tid gått – %18</ul>Viss du brukar "
+"krøllparentesar rundt tekst som inneheld ein plasshaldar, vert berre teksten "
+"vist om plasshaldaren ikkje er tom. Eksempel:<pre>%19</pre>Vil ikkje visa "
+"<b>Poeng: <i>%score</i></b> om sporet ikkje har noko poenginformasjon."
-#: playlistbrowser.cpp:902 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:910
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 tilfeldige spor"
-
-#: playlistbrowser.cpp:984 playlistbrowser.cpp:992 playlistbrowser.cpp:999
-#: playlistbrowser.cpp:1004
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Dynamiske spelelister"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1123
-#: playlistbrowser.cpp:1146
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Postkastar"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Legg til podkast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1292
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Podkast-adresse:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1313
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Alle i %1"
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Poeng: %1"
-#: playlistbrowser.cpp:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkastar"
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok-meny"
-#: playlistbrowser.cpp:1436
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Abonnerer allereie på «%1» som «%2»."
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
-#: playlistbrowser.cpp:1462
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Nedlastingsintervall"
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Plateomslag"
-#: playlistbrowser.cpp:1463
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Søkjeintervall (timar):"
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "Lyd&bilete"
-#: playlistbrowser.cpp:1501
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Du er i ferd med å sletta ein podkastepisode <b>for alltid</b>.\n"
-"<p>Du er i ferd med å sletta %n podkastepisodar <b>for alltid</b>."
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "Lydb&alanse"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1160 playlistbrowser.cpp:1614
-#: playlistbrowser.cpp:1621 playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:2559
-#: playlistwindow.cpp:454
-msgid "Playlists"
-msgstr "Spelelister"
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Bygg opp att samling"
-#: playlistbrowser.cpp:1748 playlistbrowser.cpp:1755
-msgid "Imported"
-msgstr "Importert"
+#: actionclasses.cpp:151 playlistwindow.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Help"
+msgstr "(Hjelp)"
-#: playlistbrowser.cpp:1788
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste («%1»)."
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spel/pause"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Spelelistefiler"
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#: playlistbrowser.cpp:1839
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Importer spelelister"
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
-#: playlistbrowser.cpp:2202
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Du har vald:<ul>"
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analysator"
-#: playlistbrowser.cpp:2204
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"1 speleliste\n"
-"%n spelelister"
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Trykk for fleire analysatorar"
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"1 smart speleliste\n"
-"%n smarte spelelister"
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Trykk for å endra"
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"1 dynamisk speleliste\n"
-"%n dynamiske spelelister"
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"1 straum\n"
-"%n straumar"
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Lydstyrke"
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"1 podkast\n"
-"%n podkastar"
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "&Tilfeldig"
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"1 mappe\n"
-"%n mapper"
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Av"
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"1 last.fm-straum\n"
-"%n last.fm-straumar"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Spor"
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>i ferd må verta <b>sletta for alltid</b>.</p>"
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Album"
-#: playlistbrowser.cpp:2221
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Alle nedlasta podkastepisodar vert òg sletta.</p>"
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&Favoritt"
-#: playlistbrowser.cpp:3056 playlistbrowser.cpp:3058
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: actionclasses.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Off"
+msgstr "&Av"
-#: playlistbrowser.cpp:3070
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lagra speleliste"
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "Høgare &poeng"
-#: playlistbrowser.cpp:3071
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Lagra til plassering …"
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Høgare &karakter"
-#: playlistbrowser.cpp:3075
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Namn på speleliste:"
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Ikkje spelt på &lenge"
-#: playlistbrowser.cpp:3098
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Det finst allereie ei speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?"
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Gjenta"
-#: playlistbrowser.cpp:3144
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&Vis utvida info"
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Spor"
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Det oppstod ein feil ved sambandet med Amazon."
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Album"
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Rediger filter"
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Speleliste"
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&Legg til"
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Brenn"
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button will "
-"close the dialog and apply the defined filter. With this button you can add "
-"more than one condition to create a more complex filtering condition.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Trykk her for å leggja til vilkåret. «OK»-knappen lukkar vindauget og brukar "
-"filteret. Med denne knappen kan du leggja til meir enn eitt vilkår for å laga "
-"meir avanserte filtervilkår.</p></qt>"
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Denne spelelista"
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Legg dette filtervilkåret til lista."
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Merkte spor"
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Tøm"
+#: actionclasses.cpp:577 actionclasses.cpp:593 actionclasses.cpp:608
+#: app.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the last "
-"appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Tøm filteret. Viss du heller vil ta vekk det som sist vart lagt til, trykk "
-"«Angra»-knappen.</p>"
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "No"
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Tøm filteret"
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Etter dette sporet"
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you will "
-"translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same label in "
-"the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "A&ngra"
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Etter køen"
-#: editfilterdialog.cpp:53
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Fjern filteret som sist vart lagt inn. Du kan ikkje angra meir enn éin "
-"gong.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Fjern det filteret som vart lagt til sist"
+"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n"
+"\n"
+"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å retta opp denne feilen. No har "
+"Amarok lagt informasjon om krasjet ved denne e-posten. Berre trykk «send» "
+"for å senda denne til utviklarane. Har du tid, kan du gjerne skriva ei "
+"skildring (på engelsk) av kva du gjorde når Amarok krasja først.\n"
+"\n"
+"På førehand takk!\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:66
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Rediger filteret som finn spor med gjevne eigenskapar. Du kan for eksempel "
-"sjå etter spor som varer i tre minutt.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Eigenskap:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some keywords "
-"to specify some attributes, such as the artist name and so on. The keywords "
-"selectable are divided by their specific value. Some keywords are numeric and "
-"others are alphanumeric. You do not need to know it directly. When a keyword is "
-"numeric it will be used to search the numeric data for each track.</p>"
-"<p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>"
-"filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /home/user1), <b>"
-"filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the file extensions will "
-"be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</b>, <b>directory</b>"
-", <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</p>"
-"<p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, <b>"
-"length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, <b>"
-"samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, kbytes, "
-"and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), <b>track</b> "
-"(i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Her kan du utføra eit <i>enkelt søk</i> direkte, eller bruka nøkkelord for å "
-"velja spesifikke eigenskapar, som for eksempel artistnamn eller albumtittel. "
-"Nøkkelorda du kan velja vert delt på tilhøyrande verdi. Nokre nøkkelord består "
-"av tal, og andre av bokstavar. Når eit nøkkelord består av tal, vert det bruka "
-"til å søkja i taldataa til spora.</p>"
-"<p>Bokstavnøkkelorda er: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filnamn</b> "
-"(inkludert adresse), <b>monteringspunkt</b> (eksempelvis «/home/brukar1»), <b>"
-"filtype</b> (som filetternamna mp3, ogg eller flac), <b>sjanger</b>, <b>"
-"merknad</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</b>, <b>songtekst</b>, <b>tittel</b> "
-"og and <b>merkelapp</b>.</p>"
-"<p>Talnøkkelorda er: <b>bitrate</b>, <b>plate/platenummer</b>, <b>lengd</b> "
-"(i sekund), <b>avspelingsteljar</b>, <b>karakter</b>, <b>samplingsrate</b>, <b>"
-"poeng</b>, <b>storleik/filstorleik</b> (uttrykt i byte, kilobyte og megabyte, "
-"som vald i eininga for filstorleik-nøkkelordet), <b>spor</b> "
-"(spornummeret) og <b>år</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Vel ein eigenskap for filteret"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Enkelt søk"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 114
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2748 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2783 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3114 playlistbrowseritem.cpp:3346 rc.cpp:44
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 103
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2754 collectionbrowser.cpp:2782
-#: contextbrowser.cpp:299 contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119
-#: metabundle.cpp:129 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3342 rc.cpp:41 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2801 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "Slag per minutt"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Merknad"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2757 collectionbrowser.cpp:2791
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3104
-#: playlistbrowseritem.cpp:3344 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Mappe"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2787 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Platenummer"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnamn"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Monteringspunkt"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Filtype"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2761 collectionbrowser.cpp:2784
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3084
-#: playlistbrowseritem.cpp:3340 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Sjanger"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Lengd"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2768 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3134 playlistbrowseritem.cpp:3350
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Merkelapp"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Songtekst"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Avspelingsteljar"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Karakter"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplingsrate"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2800 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Filstorleik"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 92
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: rc.cpp:38 smartplaylisteditor.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 125
-#: collectionbrowser.cpp:2788 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 rc.cpp:47
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Spor"
-
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 136
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2751
-#: collectionbrowser.cpp:2765 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3124
-#: playlistbrowseritem.cpp:3348 rc.cpp:50 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "År"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Skriv inn eigenskapsverdien eller teksten du vil sjå etter her.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Eigenskapsverdien er"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "mindre enn"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "større enn"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "lik"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "mellom"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eining:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "B (1 byte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "KiB (1024 byte)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "MiB (1024 KiB)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Filterhandling"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Alle orda"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Informasjonen nedanfor er til hjelp når utviklarane skal identifisera "
+"problemt. Ikkje endra han.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
-#: editfilterdialog.cpp:258
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you typed "
-"in the related Simple Search edit box</p>"
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
-"<p>Sjå etter spor som inneheld alle ord du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Minst eitt ord"
+"\n"
+"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n"
+"\n"
+"Men alt er ikkje tapt! Det kan vera det finst ein oppdatert versjon der "
+"feilen som førte til krasjet er retta opp. Sjå etter i programarkivet til "
+"distribusjonen din.\n"
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sjå etter spor som inneheld minst eitt av orda du skriv inn i "
-"søkjefeltet.</p>"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
+msgid "Send Email"
+msgstr "Send e-post"
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Nøyaktig samsvar"
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Krasjhandtering"
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sjå etter spor som inneheld søkjeteksten du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Trykk for analysatorar"
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Utelat"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Biletfrekvens"
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Sjå etter spor som ikkje inneheld orda du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 b/s"
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Legg til vilkår"
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "OG"
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "Lydspelaren for TDE."
-#: editfilterdialog.cpp:306
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
-"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med både det gamle "
-"vilkåret og det nye.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "ELLER"
+"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
+"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med anten det gamle "
-"vilkåret eller det nye.</p>"
+#: app.cpp:394
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Filer og nettadresser som skal opnast"
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Omvend vilkår"
+#: app.cpp:396
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Hopp bakover i spelelista"
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Bruk det motsette av filtervilkåret"
+#: app.cpp:398
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Spel av gjeldande speleliste"
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. This "
-"means that, for example, you can define a filter that looks for all tracks that "
-"are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bruk omvend filtervilkår. Med denne kan du laga filter som ser etter for "
-"eksempel alle spor som ikkje er med på eit gitt album, med ein gitt artist, og "
-"så vidare.</p>"
+#: app.cpp:400
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Spel av viss stoppa. Pause viss spelar."
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "sekund"
+#: app.cpp:401
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pause i avspeling"
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "minutt"
+#: app.cpp:403
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Stopp avspeling"
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du kan ikkje laga ein filterregel, då tekstfeltet er tomt. Skriv noko i "
-"feltet, og prøv så på nytt.</p>"
+#: app.cpp:405
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "Hopp framover i spelelista"
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Tomt tekstfelt"
+#: app.cpp:406
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Fleire val:"
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "Klarte ikkje opna «%1», så «%2» vart opna i staden for."
+#: app.cpp:408
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Legg filer og nettadresser til spelelista"
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating the "
-"TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then restart "
-"Amarok.</p>"
-"<p>If this does not help, it is likely that Amarok is installed under the wrong "
-"prefix, please fix your installation using:"
-"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README file. For further "
-"assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Fann ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen vert derfor "
-"oppdatert. Vent eit par minutt, og start så Amarok på nytt.</p>"
-"<p>Viss ikkje dette hjelper, er det mogleg at Amarok er installert under feil "
-"prefiks. Dette kan du retta ved å skriva:"
-"<pre>$ cd /adresse/til/amarok-kjeldekoden/"
-"<br>$ su -c \"make uninstall\""
-"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\""
-"<br>$ tdebuildsycoca"
-"<br>$ amarok</pre>Du finn meir informasjon i fila «README». Du kan òg få hjelp "
-"på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+#: app.cpp:410
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Sjå «append». Er berre tilgjengeleg for bakoverkompatibilitet."
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files."
-"<p>You may want to choose a different engine from the <i>Configure Dialog</i>"
-", or examine the installation of the multimedia-framework that the current "
-"engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the <i>"
-"Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>Avspelingsmotoren %1 seier han <b>ikkje</b> kan spela MP3-filer."
-"<p>Du bør velja ein annan motor frå <i>oppsettdialogen</i>"
-", eventuelt sjå til at multimedierammeverket som motoren brukar er rett "
-"installert. "
-"<p>Du finn nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>"
-"Amarok-handboka</i>."
+#: app.cpp:411
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spelar"
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Inga MP3-støtte"
+#: app.cpp:413
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Last inn adresser og erstatt gjeldande speleliste"
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok kan ikkje spela MP3-filer no."
+#: app.cpp:415
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge"
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "Inga MP3-støtte"
+#: app.cpp:416
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "Førstegongskøyringvegvisar"
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Den lokale fila finst ikkje."
+#: app.cpp:417
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "Bruk motoren <name>"
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Startar CD-lydspor …"
+#: app.cpp:418
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Grunnstig for relative filnamn/adresser"
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "Koplar til straumkjelde …"
+#: app.cpp:419
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "Spel ein lyd-CD frå <device>"
-#: playlistwindow.cpp:149 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Skripthandsaming"
+#: app.cpp:444
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 24
-#: configdialog.cpp:175 rc.cpp:1081 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Neste spor"
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Omkoding"
+#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Førre spor"
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will be "
-"disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Fann ingen poengskript, eller så fungerte ingen av dei. Automatisk "
-"poengtildeling vert derfor slått av."
+#: app.cpp:450
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Høgare lyd"
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
-msgstr ""
-"Skriptpakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, "
-"*.amarokscript.tar.gz)"
+#: app.cpp:452
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Lågare lyd"
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Vel skriptpakke"
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Spol framover"
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Klarte ikkje lesa pakken."
+#: app.cpp:456
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Spol bakover"
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Det er allereie installert eit skript med namnet «%1». Avinstaller dette først."
+#: app.cpp:458
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Legg til medium …"
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Skriptet er no installert."
+#: app.cpp:460
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge"
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p>"
-"<p>The package did not contain an executable file. Please inform the package "
-"maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Feil ved skriptinstallering.</p>"
-"<p>Pakken inneheld ikkje ei køyrbar fil. Meld frå om denne feilen til "
-"vedlikehaldaren av pakken.</p>"
+#: app.cpp:463
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Vis skjermmeldingar"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera skriptet «%1»?"
+#: app.cpp:466
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Demp lyd"
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Avinstaller skript"
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Gje sporet karakter: 1"
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Avinstaller"
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Gje sporet karakter: 2"
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p>"
-"<p>The ScriptManager can only uninstall scripts which have been installed as "
-"packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Klarte ikkje avinstallera dette skript.</p>"
-"<p>Du kan berre avinstallera skript som er installert som pakkar på denne "
-"måten.</p>"
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Gje sporet karakter: 3"
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script at "
-"a time."
-msgstr ""
-"Det køyrer allereie eit anna songtekstskript. Du kan berre køyra eitt "
-"songtekstskript om gongen."
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Gje sporet karakter: 4"
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Det køyrer allereie eit anna omkodingsskript. Du kan berre køyra eitt "
-"omkodingsskript om gongen."
+#: app.cpp:477
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Gje sporet karakter: 5"
-#: scriptmanager.cpp:612
+#: app.cpp:561
msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Please make sure that the file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Klarte ikkje starta skriptet <i>%1</i>.</p>"
-"<p>Sjå til at fila har køyreløyve («+x»).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette skriptet."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Om %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "%1 Amarok-skript"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Lisensvilkår"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Feilsøkjing"
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file. For further assistance join us "
+"at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du brukar ei maskin med fleire prosessorar. Merk at Amarok derfor kan "
+"vera ustabil.</p><p>Viss maskina har hypertråding, kan forbetra stabiliteten "
+"ved å bruka kjernevalet «NOHT» eller ved å slå av <i>HyperThreading</i> i "
+"BIOS-oppsettet.</p><p>Du finn meir informasjon i LESMEG-fila. Du kan òg få "
+"hjelp på IRC-kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: app.cpp:569 engine/helix/helix-errors.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Generell åtvaring"
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Vis utdata&logg"
+#: app.cpp:636 app.cpp:1077 app.cpp:1096 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speleliste"
-#: scriptmanager.cpp:729
+#: app.cpp:678 app.cpp:1087 app.cpp:1109
#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Utdatalogg for %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Skriptet «%1» vart avslutta med feilkoden: %2"
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Fyller speleliste"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Førebur"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Klarte ikkje leggja desse media til spelelista: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Klarte ikkje opna alle medium."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the Amarok "
-"developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML-en i spelelista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til "
-"Amarok-utviklarane. På førehand takk!"
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this one, "
-"and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Den siste spelelista di var lagra under ein anna versjon av Amarok, og kan "
-"derfor ikkje lesast.\n"
-"Du må laga ei ny ei."
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Klarte ikkje opna fila."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikkje lesa XML-baserte spelelister."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Dette spelelisteformatet er ikkje støtta i Amarok."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Spelelista inneheld ingen referansar til filer."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Hentar speleliste"
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok – %1"
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte etter medium til samlinga:"
+#: app.cpp:986 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Legg til i speleliste"
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Søk òg i undermapper"
+#: app.cpp:988
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "&Legg til og spel"
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Overvak etter endringar"
+#: app.cpp:991 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "&Legg spor i kø"
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Søk gjennom mapper og undermapper."
+#: app.cpp:994 firstrunwizard.ui.h:59
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:43 tagdialogbase.ui:93
+#: tagguesserconfigdialog.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
-#: directorylist.cpp:49
+#: app.cpp:1054
msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Søk automatisk gjennom mapper når innhaldet vert endra, for eksempel når ei ny "
-"fil vert lagt til."
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Oppdaterer samling"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Byggjer opp samling "
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Feil ved handsaming av desse filene i samlinga:</p>"
+"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Amarok halda fram i systemtrauet. Vel "
+"<b>Avslutt</b> frå <b>Fil</b>-menyen eller trauikonet for å avslutta "
+"programmet.</qt>"
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Rapport etter samlingssøk"
+#: app.cpp:1056
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Legg i systemtrauet"
-#: scancontroller.cpp:114
+#: app.cpp:1085
msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr "<p>Samlingssøket vart avbrote, då det oppstod for mange feil.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Feil ved samlingssøk"
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Spelar"
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Oppdaterer samling …"
+#: app.cpp:1091 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Paused"
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Plateomslag"
+#: app.cpp:1192 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "Føregongskøyring"
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Album etter"
+#: app.cpp:1237
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Flyttar filer til papirkorg"
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Alle album"
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Fanehandsaming"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
@@ -1312,330 +575,15 @@ msgid "Enter search terms here"
msgstr "Skriv inn søkjeteksten her"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:290 statistics.cpp:89
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
msgstr "Tøm søkjefelt"
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr ""
-"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i albuma."
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Album med plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Album utan plateomslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Internasjonalt"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Frankrike"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Tyskland"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Storbritannia"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Amazon-område"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Hent manglande omslag"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Avbryt"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1068
-#: playlistwindow.cpp:842 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Hentar miniatyrbilete …"
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr " …"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Hent merkte omslag"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "&Vel omslag for merkte album"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Fjern merkte omslag"
-
-#: app.cpp:979 collectionbrowser.cpp:1429 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:881
-#: playlistbrowseritem.cpp:1088 playlistbrowseritem.cpp:1297
-#: playlistbrowseritem.cpp:2305 playlistbrowseritem.cpp:2831
-#: playlistbrowseritem.cpp:3400 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Legg til i speleliste"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Vis full storleik"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Hent frå amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Vel &omslag frå fil"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Fjern omslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Vel plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?\n"
-"Er du sikker på at du vil sletta desse %n plateomslaga frå samlinga?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Ferdig."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-" Fann ikkje plateomslag\n"
-" Fann ikkje <b>%n</b> plateomslag"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Hentar omslag til %1 …"
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Hentar omslag til %1 – %2 …"
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Hentar omslag: \n"
-"Hentar <b>%n</b> omslag: "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"1 henta\n"
-"%n henta"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:894
-#: collectionbrowser.cpp:954 collectionbrowser.cpp:975
-#: collectionbrowser.cpp:1029 collectionbrowser.cpp:1052
-#: collectionbrowser.cpp:1067 collectionbrowser.cpp:1118
-#: collectionbrowser.cpp:1125 collectionbrowser.cpp:1129
-#: collectionbrowser.cpp:1691 collectionbrowser.cpp:2180
-#: collectionbrowser.cpp:2402 collectionbrowser.cpp:2479
-#: collectionbrowser.cpp:2498 collectionbrowser.cpp:2583
-#: collectionbrowser.cpp:2601 collectionbrowser.cpp:2616
-#: collectionbrowser.cpp:2751 collectionbrowser.cpp:3014
-#: collectionbrowser.cpp:3516 collectionbrowser.cpp:3517
-#: collectionbrowser.cpp:3963 collectionbrowser.cpp:4284
-#: collectionbrowser.cpp:4494 collectionbrowser.cpp:4495
-#: collectionbrowser.cpp:4678 collectionbrowser.cpp:4679 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:694
-msgid " - "
-msgstr " – "
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"1 ikkje funnen\n"
-"%n ikkje funne"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Koplar til …"
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"1 resultat for «%1»\n"
-"%n resultat for «%1»"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n album"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " av "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " – (<b>%1</b> utan plateomslag)"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over dette plateomslaget?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Stadfest overskriving"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Skriv over"
-
-#: playerwindow.cpp:192
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Artist-tittel|Album|Lengd"
-
-#: playerwindow.cpp:244
-msgid "Please report this message to [email protected], thanks!"
-msgstr "Meld frå om denne meldinga til [email protected]. På førehand takk!"
-
-#: playerwindow.cpp:328
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Velkommen til Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:374
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 kbit – %2"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:555
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Analysator"
-
-#: playerwindow.cpp:808
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "Trykk for fleire analysatorar. Trykk «d» for å kopla laus."
-
-#: playerwindow.cpp:828
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "Lydbalanse er ikkje støtta av denne lydmotoren."
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>1</b> fil vald.\n"
-"<b>%n</b> filer valde."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>Desse filene vert sletta <b>for godt</b> frå harddisken.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Desse filene vert flytta til papirkorga.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "I ferd med å sletta merkte filer"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Legg i papirkorg"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Slettar filer"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Lydbilete"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Høgreklikk på elementet for sprettoppmeny."
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Fullskjerm"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul>"
-"<li>libvisual is not installed</li>"
-"<li>No libvisual plugins are installed</li></ul>Please check these "
-"possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Fann ingen lydbilete</h3>Moglege grunnar:"
-"<ul>"
-"<li>Du har ikkje installert libvisual.</li>"
-"<li>Du har ikkje installert noko programtillegg for libvisual.</li></ul>"
-"Sjå til at alt dette er i orden, og start så Amarok på nytt.</div>"
-
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
msgstr ""
-"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i samlinga."
+"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i "
+"samlinga."
#: collectionbrowser.cpp:116
msgid "Click to edit collection filter"
@@ -1697,10 +645,61 @@ msgstr "Bla framover"
msgid "Group By"
msgstr "Grupper etter"
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
#: collectionbrowser.cpp:204
msgid "Artist / Album"
msgstr "Artist – album"
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " – "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
#: collectionbrowser.cpp:207
msgid "Genre / Artist"
msgstr "Sjanger – artist"
@@ -1721,10 +720,6 @@ msgstr "&Andre nivå"
msgid "&Third Level"
msgstr "&Tredje nivå"
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Album"
-
#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
#: collectionbrowser.cpp:237
msgid "(Y&ear) - Album"
@@ -1763,67 +758,89 @@ msgstr "&Ingen"
msgid "A&lbum"
msgstr "A&lbum"
-#: collectionbrowser.cpp:717 configdialog.cpp:182
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
msgid "Configure Collection"
msgstr "Set opp samling"
-#: collectionbrowser.cpp:1135 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2395 collectiondb.cpp:2414
+#: collectiondb.cpp:2432 collectiondb.cpp:2453 collectiondb.cpp:2471
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
msgid "No Label"
msgstr "Ingen merkelapp"
-#: collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1087 playlistbrowseritem.cpp:1296
-#: playlistbrowseritem.cpp:1488 playlistbrowseritem.cpp:2304
-#: playlistbrowseritem.cpp:2830 playlistbrowseritem.cpp:3399
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
-#: app.cpp:984 collectionbrowser.cpp:1430 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1089
-#: playlistbrowseritem.cpp:2832 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&Legg spor i kø"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1431 filebrowser.cpp:173
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1298 playlistbrowseritem.cpp:2306
-#: playlistbrowseritem.cpp:3401
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
msgid "&Queue Tracks"
msgstr "&Legg spor i kø"
-#: collectionbrowser.cpp:1434 filebrowser.cpp:175
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
msgid "&Save as Playlist..."
msgstr "&Lagra som speleliste …"
-#: collectionbrowser.cpp:1439 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:888 playlistbrowseritem.cpp:2866
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
msgstr "&Overfør til medieeining"
-#: collectionbrowser.cpp:1443
+#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
msgstr "&Brenn alle spora med denne artisten"
-#: collectionbrowser.cpp:1448
+#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
msgstr "&Brenn alle spora av denne komponisten"
-#: collectionbrowser.cpp:1453
+#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
msgstr "&Brenn dette albumet"
-#: collectionbrowser.cpp:1461
+#: collectionbrowser.cpp:1459
msgid "B&urn to CD"
msgstr "B&renn til CD"
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3901
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
#, c-format
msgid ""
"_n: &Organize File...\n"
@@ -1832,7 +849,7 @@ msgstr ""
"&Organiser fil …\n"
"&Organiser %n filer …"
-#: collectionbrowser.cpp:1469
+#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
msgid ""
"_n: &Delete File...\n"
@@ -1841,24 +858,24 @@ msgstr ""
"&Slett fil …\n"
"&Slett %n filer …"
-#: collectionbrowser.cpp:1470 playlist.cpp:3909
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
msgstr "Handsam &filer"
-#: collectionbrowser.cpp:1474
+#: collectionbrowser.cpp:1472
#, c-format
msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
msgstr "&Hent omslag frå amazon.%1"
-#: collectionbrowser.cpp:1486
+#: collectionbrowser.cpp:1484
msgid "Show under &Various Artists"
msgstr "&Vis under «Ymse artistar»"
-#: collectionbrowser.cpp:1487
+#: collectionbrowser.cpp:1485
msgid "&Do not Show under Various Artists"
msgstr "&Ikkje vis under «Ymse artistar»"
-#: collectionbrowser.cpp:1493 playlist.cpp:3926
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
#, c-format
msgid ""
"_n: Edit Track &Information...\n"
@@ -1867,29 +884,30 @@ msgstr ""
"Endra spor&informasjon …\n"
"Endra &informasjon for %n spor …"
-#: collectionbrowser.cpp:1546 filebrowser.cpp:487
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
msgid "Organize Collection Files"
msgstr "Organiser samlingsfiler"
-#: collectionbrowser.cpp:1748
+#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
msgstr ""
"Kan ikkje starta organiseringsoperasjon før alle andre jobbar er avslutta."
-#: collectionbrowser.cpp:1757
+#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in progress."
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
msgstr ""
"Kan ikkje starta organiseringsoperasjon av ein annan type når ein slik "
"operasjon allereie er i gang."
-#: collectionbrowser.cpp:1772
+#: collectionbrowser.cpp:1770
msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr "Du må velja minst éi mappe for samlinga for å organisera filene dine."
-#: collectionbrowser.cpp:1866
+#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
@@ -1898,15 +916,15 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje organisera fila: \n"
"Klarte ikkje organisera dei %n filene: "
-#: collectionbrowser.cpp:1873
+#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
msgstr ", "
-#: collectionbrowser.cpp:1878
+#: collectionbrowser.cpp:1876
msgid "."
msgstr "."
-#: collectionbrowser.cpp:1881
+#: collectionbrowser.cpp:1879
#, c-format
msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
@@ -1915,11 +933,11 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje organisera fil.\n"
"Klarte ikkje organisera dei %n filene."
-#: collectionbrowser.cpp:1886
+#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
msgstr "Avbryter jobbar …"
-#: collectionbrowser.cpp:1948
+#: collectionbrowser.cpp:1946
#, c-format
msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
@@ -1928,7 +946,7 @@ msgstr ""
"Ei fil finst allereie i samlinga.\n"
"%n filer finst allereie i samlinga."
-#: collectionbrowser.cpp:1952
+#: collectionbrowser.cpp:1950
#, c-format
msgid ""
"_n: One dropped file is invalid\n"
@@ -1937,7 +955,7 @@ msgstr ""
"Ei slept fil er ugyldig.\n"
"%n slepte filer er ugyldige."
-#: collectionbrowser.cpp:1955
+#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
msgid ""
"_n: , one dropped file is invalid\n"
@@ -1946,33 +964,116 @@ msgstr ""
"ei slept fil er ugyldig.\n"
"%n slepte filer er ugyldige."
-#: collectionbrowser.cpp:1959 filebrowser.cpp:479
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
msgid "Copy Files To Collection"
msgstr "Kopier filer til samling"
-#: collectionbrowser.cpp:2113
+#: collectionbrowser.cpp:2111
msgid "Tracks"
msgstr "Spor"
-#: collectionbrowser.cpp:2792 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+#: collectionbrowser.cpp:2678 equalizersetup.cpp:368 filebrowser.cpp:324
+#: newdynamic.ui:136 playlist.cpp:202 playlist.cpp:2156 playlist.cpp:4551
+#: playlist.h:128 playlistbrowser.cpp:662 playlistbrowser.cpp:1935
+#: playlistwindow.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ukjend tittel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Merkelapp"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Platenummer"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Spor"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Merknad"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
msgid "Playcount"
msgstr "Avspelingar"
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
msgid "First Play"
msgstr "Først spelt"
-#: collectionbrowser.cpp:2797 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Last Play"
msgstr "Sist spelt"
-#: collectionbrowser.cpp:2798 smartplaylisteditor.cpp:163
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
msgid "Modified Date"
msgstr "Sist endra"
-#: collectionbrowser.cpp:2905
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Filstorleik"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "Slag per minutt"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"_n: Album\n"
@@ -1981,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Album\n"
"Alle %n albuma"
-#: collectionbrowser.cpp:2908
+#: collectionbrowser.cpp:2906
#, c-format
msgid ""
"_n: Artist\n"
@@ -1990,7 +1091,7 @@ msgstr ""
"Artist\n"
"Alle %n artistane"
-#: collectionbrowser.cpp:2911
+#: collectionbrowser.cpp:2909
#, c-format
msgid ""
"_n: Composer\n"
@@ -1999,7 +1100,7 @@ msgstr ""
"Komponist\n"
"Alle %n komponistane"
-#: collectionbrowser.cpp:2914
+#: collectionbrowser.cpp:2912
#, c-format
msgid ""
"_n: Genre\n"
@@ -2008,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"Sjanger\n"
"Alle %n sjangrane"
-#: collectionbrowser.cpp:2917
+#: collectionbrowser.cpp:2915
#, c-format
msgid ""
"_n: Year\n"
@@ -2017,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"År\n"
"Alle %n åra"
-#: collectionbrowser.cpp:2920
+#: collectionbrowser.cpp:2918
#, c-format
msgid ""
"_n: Label\n"
@@ -2026,2318 +1127,1820 @@ msgstr ""
"Merkelapp\n"
"Alle %n merkelappar"
-#: collectionbrowser.cpp:3532
+#: collectionbrowser.cpp:3530
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, please enter search terms "
-"in the search line above.</div>"
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Flatvising</h3>Skriv inn nokre søkjeord på filterlinja ovenfor for å slå på "
-"flatvising.</div>"
+"<div align=center><h3>Flatvising</h3>Skriv inn nokre søkjeord på filterlinja "
+"ovenfor for å slå på flatvising.</div>"
-#: collectionbrowser.cpp:3631
+#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
msgstr "Flate kolonneoverskrifter"
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Flytt kolonne opp"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Flytt kolonne ned"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Spelelistekolonnar"
-
-#: actionclasses.cpp:70
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Amarok-meny"
-
-#: actionclasses.cpp:90
-msgid "Menu"
-msgstr "Meny"
-
-#: actionclasses.cpp:120
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "&Plateomslag"
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2165 collectiondb.cpp:2230
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Ymse artistar"
-#: actionclasses.cpp:122 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:439
-#: playlistwindow.cpp:362
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "Lyd&bilete"
+#: collectiondb.cpp:1752
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 element\n"
+"%n element"
-#: actionclasses.cpp:123
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "Lydb&alanse"
+#: collectiondb.cpp:1757
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%2 frå %1"
-#: actionclasses.cpp:131 playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Bygg opp att samling"
+#: collectiondb.cpp:1758
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"1 album\n"
+"%n album"
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:440
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spel/pause"
+#: collectiondb.cpp:1762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr ""
+"Éin song\n"
+"%n songar"
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:438
-#: playlistwindow.cpp:193
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: collectiondb.cpp:1765
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"Éi speleliste\n"
+"%n spelelister"
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:436 playlistwindow.cpp:192
-msgid "Play"
-msgstr "Spel"
+#: collectiondb.cpp:1767
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr ""
+"Éi fjernfil\n"
+"%n fjernfiler"
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Trykk for fleire analysatorar"
+#: collectiondb.cpp:1769
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Ukjent element"
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Trykk for å endra"
+#: collectiondb.cpp:3584
+msgid "from"
+msgstr "frå"
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:429
-msgid "Volume"
-msgstr "Lydstyrke"
+#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
+msgid "Updating database"
+msgstr "Oppdaterer database"
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Lydstyrke"
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL meldte frå om denne feilen:<br>"
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&Tilfeldig"
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr "<p>Du kan setja opp MySQL under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>"
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Av"
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "Postgresql melde frå om denne feilen:<br>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&Spor"
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan setja opp Postgresql under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>"
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Album"
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok samlingssøk\n"
+"\n"
+"Merk: Av feilsøkingsgrunnar kan dette programmet startast frå kommandolinja, "
+"men det vil då ikkje byggja opp ei samling."
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Favoritt"
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Samlingssøk for Amarok"
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Høgare &poeng"
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "© 2003–2007 Amarok-utviklarane"
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Høgare &karakter"
+#: collectionscanner/main.cpp:36
+msgid ""
+"IRC:\n"
+"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+"\n"
+"Feedback:\n"
+msgstr ""
+"IRC:\n"
+"Tenaren irc.freenode.net og kanalane #amarok, #amarok.de og #amarok.es\n"
+"\n"
+"Tilbakemeldingar:\n"
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Ikkje spelt på &lenge"
+#: collectionscanner/main.cpp:37
+msgid "http://amarok.kde.org"
+msgstr "http://amarok.kde.org/"
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Gjenta"
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper å søkja gjennom"
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&Spor"
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Søk òg i undermapper"
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:402
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Speleliste"
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Kontinuerleg søk (berre mapper som er endra)"
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Brenn"
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Importer speleliste"
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Denne spelelista"
+#: collectionscanner/main.cpp:50
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Start samlingssøket på nytt att ved siste fil etter eit krasj"
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Merkte spor"
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Flytt kolonne opp"
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "No"
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Flytt kolonne ned"
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Etter dette sporet"
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Spelelistekolonnar"
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Etter køen"
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Lydsystem"
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader klarte ikkje lasta programtillegget:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Feilmelding:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
+#: configdialog.cpp:114 scriptmanager.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Om %1"
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Trykk for å velja lydsystem for avspeling."
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotek"
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget."
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Forfattarar"
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Mediespelarar"
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Oppdag automatisk"
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Legg til eining …"
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Rammeverkversjon"
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Programtillegginformasjon"
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Set opp generelle val"
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Ein linjegrafbasert lydbalansekontroll."
+#: configdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Frankrike"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:83 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Grafisk lydbalanse"
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Set opp utsjånaden til Amarok"
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Lydbalanse"
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Avspeling"
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Ferdigoppsett:"
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Set opp avspeling"
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Legg til nytt ferdigoppsett"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Skjermmeldingar"
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Endra ferdigoppsett"
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Set opp skjemmeldingar"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 31
-#: equalizersetup.cpp:93 rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Slå på lydbalanse"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Lydmotor"
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Lydforsterking"
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Set opp lydmotor"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233
-#: equalizersetup.cpp:417 equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Null"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Legg til lydbalanseoppsett"
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Set opp last.fm-støtte"
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Namn på oppsett:"
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Set opp støtte for bærbare spelarar"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr ""
-"Det finst allereie eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?"
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Mediespelar"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Karl Ove Hufthammer"
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Set opp %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Hentar artistinformasjon"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Artist – album – spor"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Lengd"
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
msgstr ""
-"Magnatune.com-databasen er oppdatert. %1 spor på %2 album frå %3 artistar vart "
-"lagte til."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:227
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Legg artist til speleliste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:230
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Legg album til speleliste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Kjøp album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:234
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Legg spor til speleliste"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:295
-msgid "Genre: "
-msgstr "Sjanger: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:301
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "&Last ned på nytt"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:319
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Kjøp album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:324
-msgid "Update"
-msgstr "Oppdater"
+"1 veke sidan\n"
+"%n veker sidan"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:326
-msgid "Show Info"
-msgstr "Vis informasjon"
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "I morgon"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:350
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Lastar ned Magnatune.com-database"
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:508
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first time "
-"you run it, you must update the database by pressing the 'Update' button below."
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
msgstr ""
-"Velkommen til Magnatune.com-butikken i Amarok. Viss dette er første gong du er "
-"her, må du oppdatera databasen ved å trykkja på «Oppdater»-knappen."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Utfører betaling"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Fann ingen kjøp"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Fann ingen tidlegare kjøp, så det er ingenting å lasta ned på nytt."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Klarte ikkje lasta ned album på nytt."
+"1 dag sidan\n"
+"%n dagar sidan"
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
msgstr ""
-"Det ser ut til å vera eit problem me den valde fila med gjennedlastingsinfo."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Lastar ned album"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Lastar ned albumomslag"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Legg albumomslag til samlinga"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Inga eining tilgjengeleg"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "Kopla til"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Kopla til medieeining"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Kopla frå"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Kopla frå medieeining"
+"For ein time sidan\n"
+"For %n timar sidan"
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Overfør"
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr ""
+"For eit minutt sidan\n"
+"For %n minutt sidan"
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Overfør spor til medieeining"
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Det siste minuttet"
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Set opp medieeining"
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "I framtida"
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Tøm filter"
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom."
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å henta plateomslag frå amazon.%1. Høgreklikk for meny."
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Trykk får å endra filteret"
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Trykk for å henta informasjon frå Amazon. Høgreklikk for meny."
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Slå av"
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Oppdater"
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
-#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
-#: mediumpluginmanager.cpp:440
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Ikkje handter"
+#: contextbrowser.cpp:223 playlistbrowser.cpp:162
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "&Legg til"
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
+#: contextbrowser.cpp:224 playlistwindow.cpp:1206
+msgid "Edit"
msgstr ""
-"Amarok har oppdaga ein ny berbar mediespelar.\n"
-"Gå til kategorien «Mediespelarar» i oppsettdialogen\n"
-"for å velja kva programtillegg som skal handtera denne."
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Klarte ikkje fjerna eininga, grunna feil ved fråkopling."
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 på %2"
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (montert på %1)"
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Opna i ekstern nettlesar"
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Dra element her for å laga ei ny speleliste."
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Søk:"
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Dra element her for å leggja til spelelista."
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Søk i songtekst"
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Dra element her for å leggja til før dette elementet."
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Tøm søk"
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Ikkje synleg på mediespelar"
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+"Skriv inn tekst å søkja etter. Trykk «Enter» for å hoppa til neste treff."
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "I einingsdatabasen, men fila manglar"
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Søk etter tekst i songtekst"
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen"
+#: contextbrowser.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "← Tilbake"
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4722
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Fjernmedium"
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "Fram"
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1320
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Ny speleliste"
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Artistside"
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device and then click the "
-"Connect button to access your media device. Drag and drop files to enqueue them "
-"for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Mediespelarhandsamar</h3>Trykk «Kopla til» for å få tilgang til "
-"mediespelaren, og dra og slepp filene for å leggja dei i overføringskøen.</div>"
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albumside"
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Legg til mappe"
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Tittelside"
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Mappenamn:"
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Endra område"
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Kan ikkje byta programtillegg når ein operasjon allereie føregår."
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Musikk"
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid data "
-"loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Spelaren «%1» vart avmontert før han vart synkronisert. For å unngå datatap må "
-"du trykkja «Kopla frå»-knappen før du avmonterer spelaren i framtida."
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Songtekst"
-#: mediabrowser.cpp:1659
+#: contextbrowser.cpp:491
msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
msgstr ""
-"Spelaren «%1» vart fjerna før han vart synkronisert. For å unngå datatap må du "
-"trykkja «Kopla frå»-knappen før du fjernar spelaren i framtida."
+"<p>Det finst ingen produktinformasjon for dette biletet.<p>Høgreklikk på "
+"biletet for meny."
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Klarte ikkje lasta vald mediespelar."
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Vis merkelappar"
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"1 spor i kø\n"
-"%n spor i kø"
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "Vis liknande artistar"
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Vis songframlegg"
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " – %1 av %2 tilgjengelege"
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "Vis favorittspor"
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Ikkje ei spelelistefil: %1"
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Vis nye podkastar"
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Klarte ikkje lasta speleliste: %1"
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "Vis nyaste album"
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Sporet ligg alt i overføringskøen: %1"
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "Vis favorittalbum"
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "Klarte ikkje køyra «%1»"
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podkast"
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Mediespelar: Feil ved kopiering frå «%1» til «%2»."
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Legg podkast i kø"
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Mediespelar: Feil ved lesing av merkelapp frå «%1»."
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Endra &sporinformasjon …"
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr ""
-"Overføring i gang. Vil du fullføra overføringa, eller stoppa ho etter dette "
-"sporet?"
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Endra &artistinformasjon …"
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Vil du stoppa overføringa?"
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "&Legg songane til artisten i kø"
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Fullfør"
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "&Endra albuminformasjon …"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 109
-#: mediabrowser.cpp:2617 rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "Legg &album i kø"
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"1 spor skal slettast\n"
-"%n spor skal slettast"
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "Albumplate"
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Klarte ikkje sletta allereie spelte podkastar."
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "&Endra albumplateinformasjon …"
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Sletta ein allereie spelt podkast.\n"
-"Sletta %n allereie spelte podkastar."
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "Legg &albumplate i kø"
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Eininga er no kopla til."
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Samlealbum"
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure that "
-"it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Feil ved køyring av etterfråkoplingskommandoen. Sjå etter at det er sikkert å "
-"fjerna spelaren før du fjernar han."
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Samlealbumplate"
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Spelaren er no kopla frå."
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Endra &samlealbumplateinformasjon …"
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Sporet finst allereie på mediespelaren: %1"
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Legg &samlealbumplate i kø"
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Sporet er ikkje spelbart på mediespelaren: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Oppdaterer …"
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Klarte ikkje overføra sporet til mediespelaren: %1"
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Ingen spor spelar"
-#: mediabrowser.cpp:3145
+#: contextbrowser.cpp:1353
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"1 spor er ikkje spelbar på mediespelaren.\n"
-"%n er ikkje spelbare på mediespelaren."
+"1 spor\n"
+"%n spor"
-#: mediabrowser.cpp:3151
+#: contextbrowser.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
msgstr ""
-"1 spor finst allereie på mediespelaren.\n"
-"%n er finst allereie på mediespelaren."
+"1 artist\n"
+"%n artistar"
-#: mediabrowser.cpp:3154
+#: contextbrowser.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
msgstr ""
-", 1 spor finst allereie på mediespelaren.\n"
-", %n er finst allereie på mediespelaren."
+"Eitt album\n"
+"%n album"
-#: mediabrowser.cpp:3160
+#: contextbrowser.cpp:1356
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
msgstr ""
-"1 spor vart ikkje omkoda.\n"
-"%n spor vart ikkje omkoda."
+"1 sjanger\n"
+"%n sjangrar"
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", 1 spor vart ikkje omkoda.\n"
-", %n spor vart ikkje omkoda."
+#: contextbrowser.cpp:1357
+#, fuzzy
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "&1 speletid"
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (ingen omkodingsskript køyrer)"
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Ukjent album"
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Desse spora vart ikkje overførte: "
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Ukjend artist"
-#: mediabrowser.cpp:3257
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Du er i ferd med å sletta ei fil <b>for alltid</b>.\n"
-"<p>Du er i ferd med å sletta %n filer <b>for alltid</b>."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
msgstr ""
-"XML-en i overføringslista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til "
-"Amarok-utviklarane. På førehand takk!"
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Overføringskø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Fjern frå kø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Tøm kø"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Overfør"
+"Singelplate\n"
+"%n spor"
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Set opp «%1»"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Plate %1"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Ferdigoppsett"
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Oppdater alle podkastar"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:894
-msgid "&Rename"
-msgstr "End&ra namn"
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Trykk for å gå til nettsida til podkasten. %1."
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Endra namn på oppsett"
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "Nyaste album"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Nytt oppsettnamn:"
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "Favorittalbum"
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+#: contextbrowser.cpp:1734
msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"Alle oppsetta vert no sletta og standardverdiane bruka. Er du sikker på at du "
-"vil gjera dette?"
+"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har gitt "
+"nokre av spora karakter)."
-#: queuemanager.cpp:90
+#: contextbrowser.cpp:1735
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here."
-"<br>"
-"<br>Drag and drop tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Køhandsaming</h3><b>Dra</b> spor frå spelelista og <b>slepp</b> "
-"dei her for å leggja dei i køen. "
-"<br> "
-"<br>Dra og slepp spor i handsamren for å endra rekkjefølgja.</div>"
-
-#: playlistwindow.cpp:150 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Køhandsaming"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Flytt opp"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Flytt ned"
+"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har "
+"spelt nokre spor)."
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Legg spor i kø"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Tøm kø"
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Hopp over"
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Er ikkje redd for programfeil"
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Elsk"
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Utviklar (uangripleg)."
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Bannlys"
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Rypemagnet"
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Straumdetaljar"
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Staut kar (muesli)."
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Metadatalogg"
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "733t-kode, forbetring av skjermmeldingar, rettingar (Larson)."
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Ukjend kanal (ikkje i databasen)"
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Opera eig mora di"
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Dette finst ikkje noko nettside for podkasten."
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Utviklar (illissius)."
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "Podkast etter %1"
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Skjegget"
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(I mellomlager)"
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Utviklar (eean)."
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "Episodar frå %1"
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "EGROCKARHARDT"
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Episodar frå denne kanalen"
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Utviklar (jefferai)."
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "← Tilbake"
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Det er bra, men det er ikkje irssi"
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Sjå gjennom artist"
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Prosjektstartar (markey)."
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Informasjon for gjeldande spor"
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Heilt klart den største kompileringsøydeleggjaren"
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "Wikipedia-informasjon for %1"
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Utviklar (aumuell)."
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "Musikksøk etter %1 på Google"
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Turtle-Power"
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Sjå merkelappar"
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Cowboy mxcl."
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "Last.fm-informasjon for %1"
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Lilla er ikkje jentete!"
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Slå opp sporet på MusicBrainz"
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
msgstr ""
-"DCOP, forbetringar og høgt verdsatt vedlikeheldar av handboka (madpenguin8)."
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Møt meg på Amarok-baren!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Utviklar (foreboy)."
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Spagettikodar"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Spelelisteoversikt, omslagshandtering (teax)."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "Og Gud sa, la det verta Mac"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Logo, velkomstbilete og ikon."
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Surfar i Australia"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Utviklar (sebr)."
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Du treng berre DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, forbetringar, opprydding, språkversjonering (berkus)."
-
-#: main.cpp:63
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Analysatorar, rettingar og SHOUTcast."
-
-#: main.cpp:64 main.cpp:67 main.cpp:93
-msgid "Patches"
-msgstr "Rettingar."
-
-#: main.cpp:65
-msgid "MySQL support"
-msgstr "MySQL-støtte."
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Postgresql-støtte."
-
-#: main.cpp:68
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "Forbetringar av podkastingskoden."
-
-#: main.cpp:69
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)."
-
-#: main.cpp:70
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Oppsettvegvisar og forbetra brukskvalitet."
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)."
-
-#: main.cpp:72
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Velkomstbilete og andre bilete."
+"Sporet er spelt éin gong\n"
+"Sporet er spelt %n gongar"
-#: main.cpp:73
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Analysatorar, samanhengslesar og finare ikon i systemtrauet."
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Sist spelt: %1"
-#: main.cpp:74
-msgid "icons and image work"
-msgstr "Ikon og andre bilete."
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "Først spelt: %1"
-#: main.cpp:75
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "Dialogvindauge for filtrering av samlingstitlar."
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Aldri spelt før"
-#: main.cpp:76
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Live-CD og feilretting (oggb4mp3)."
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Fila er ikkje med i samlinga di."
-#: main.cpp:77
+#: contextbrowser.cpp:2336
msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
msgstr ""
-"Forbetringar av handboka, omsetjingar, feilfiksar, skjermbilete og roKymoter "
-"(apachelogger)."
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Testar, IRC-kanaloperatør og innpiskar."
-
-#: main.cpp:79
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "roKymoter, feilfiksar og svensk kjerring (Firetech)."
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 38
-#: main.cpp:80 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikon."
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Konqueror-sidestolpe og nokre DCOP-metodar."
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Dynamisk samling, merkelappstøtte og rettingar."
-
-#: main.cpp:83
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "FHT-rutine og feilfiksar."
-
-#: main.cpp:84
-msgid "K3B export code"
-msgstr "K3b-eksporteringskode."
-
-#: main.cpp:85
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Velkomstbilete."
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Integrering av Magnatune.com-butikken (nhnFreespirit)."
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Nettsidevert."
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Feilfiksar og Postgresql-støtte."
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Wikipedia-støtte og rettingar."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "MAS engine"
-msgstr "MAS-motoren."
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Audioscrobbler-støtte."
-
-#: main.cpp:92
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "TagLib- og ktrm-kode."
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Mykje rart."
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Rettingar."
-
-#: main.cpp:96
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)."
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Bilete og velkomstbilete (vnizzz)."
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Testar og rettingar."
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Nettlesarar"
+"Viss du vil sjå samanhengsinformasjon om dette sporet, må du leggja det til "
+"samlinga di."
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Lagar fingeravtrykk …"
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Endra samlingsoppsett …"
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr "Tunepimp (MusicBrainz-biblioteket) gav følgjande feil: «%1»."
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Legg fil i kø"
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Fann ikkje sporet i MusicBrainz-databasen."
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Samandrag"
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "Artistar som liknar på %1"
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Merkelappar"
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Songframlegg"
-#: playlistwindow.cpp:153 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistikk"
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "Songar med merkelappen %1"
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Merkelappar"
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " Merkelappar for %1 "
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Installer MusicBrainz viss du vil bruka denne funksjonen."
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "Legg merkelappar til %1"
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Spor med denne artisten"
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Denne artisten"
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Album med denne artisten"
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "Favorittspor med %1"
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Favorittspor med denne artisten"
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Album med %1"
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Favorittspor på dette albumet"
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "Samlingar med %1"
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Liknande artistar"
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 – %2"
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Sporinformasjon: %1 med %2"
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Karakter: %1"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Utan karakter"
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "God dag Amarok-brukar!"
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
msgid ""
-"_: "
-"<tr>"
-"<td>Label:</td>"
-"<td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr>"
-"<td><nobr>%1:</nobr></td>"
-"<td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplingsrate"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Først spelt"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Aldri"
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Dette er samanhengslesaren, som viser informasjon om spora som vert spelte. "
+"Du må byggja opp ei samling før du kan bruka denne funksjonen."
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Sist spelt"
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Bygg opp samling …"
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Eitt spor\n"
-"Informasjon om %n spor"
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Byggjer samlingsdatabase …"
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
+#: contextbrowser.cpp:3199
msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
msgstr ""
-"Redigerer éi fil\n"
-"Redigerer %n filer"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Songar med karakter"
+"Ha tål mens Amarok søkjer gjennom musikksamlinga di. Du kan sjå kor mykje "
+"som gjenstår i statuslinja."
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Gjennomsnittskarakter"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Songar med poeng"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Gjennomsnittspoeng"
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Det køyrer ikkje nokon songtekstskript."
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "Fila «%1» er ikkje skrivbar."
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Tilgjengelege songtekstskript:"
-#: tagdialog.cpp:1494
+#: contextbrowser.cpp:3299
msgid ""
-"Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
-"Klarte ikkje endra merkelappen for desse filene:\n"
+"Trykk på eitt av skripta for å køyra det, eller bruk skripthandsaminga for å "
+"sjå alle skripta eller lasta ned nye frå Internett."
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Legg til medium …"
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Køyr skripthandsaming …"
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Legg til straum …"
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Mellomlagra songtekst"
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Lagra speleliste som …"
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Hentar songtekst"
-#: playlistbrowseritem.cpp:1094 playlistwindow.cpp:144
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Brenn til CD"
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Hentar songtekst …"
-#: playlistwindow.cpp:146
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Spel medium …"
+#: contextbrowser.cpp:3373 contextbrowser.cpp:4112
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "No Error"
-#: playlistwindow.cpp:147
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Spel lyd-CD"
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Klarte ikkje henta songtekst, då tenaren ikkje er tilgjengeleg."
-#: playlistwindow.cpp:148
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Spel/pause"
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet."
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Spol framover"
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet. Her er nokre framlegg:"
-#: playlistwindow.cpp:152
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Spol bakover"
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søkja etter songteksten</a> på nettet.</p>"
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Oppdaterer samling"
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Driven av %1 (%2)"
-#: playlistwindow.cpp:175
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Spel las&t.fm-straum"
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Annan …"
-#: playlistwindow.cpp:179 playlistwindow.cpp:186
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Eigendefinert stasjon"
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "Engelsk"
-#: playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "Merkelapp-radio"
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Tysk"
-#: playlistwindow.cpp:182
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Legg til las&t.fm-straum"
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransk"
-#: playlistwindow.cpp:189
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Set opp &globale snarvegar …"
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Polsk"
-#: app.cpp:448 playlistwindow.cpp:191
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Førre spor"
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Next Track"
-msgstr "Neste spor"
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spansk"
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Byt fokus"
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Wikipedia-språk"
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:275
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Søk:"
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Språk: "
-#: playlistwindow.cpp:276
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Spelelistesøk"
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr "2-bokstavs språkkode for Wikipedia"
-#: playlistwindow.cpp:291
+#: contextbrowser.cpp:3775
msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
msgstr ""
-"Skriv inn ei mellomromsdelt liste over søkjeord.\n"
-"\n"
-"Du kan òg bruka ein avansert, Google-liknande søkjesyntaks.\n"
-"Sjå brukarhandboka (spelelisteavsnittet i kapittel 4) for meir informasjon."
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Trykk for å redigera spelelistefilter"
-
-#: playlistwindow.cpp:360
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "&Plateomslag"
-
-#: playlistwindow.cpp:363 sliderwidget.cpp:440
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Lydbalanse"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Gøym verktøylinje"
-
-#: playlistwindow.cpp:384 playlistwindow.cpp:1045
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Vis verktøylinje"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Skjul spele&vindauge"
-
-#: playlistwindow.cpp:385 playlistwindow.cpp:1049
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Vis spele&vindauge"
-
-#: playlistwindow.cpp:401
-msgid "E&ngage"
-msgstr "S&pel"
-
-#: playlistwindow.cpp:403
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modus"
-
-#: playlistwindow.cpp:451
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
-
-#: playlistwindow.cpp:460
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:465
-msgid "Devices"
-msgstr "Einingar"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Spel medium (filer eller nettadresser)"
-
-#: playlistwindow.cpp:875
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Legg til medium (filer eller nettadresser)"
-
-#: playlistwindow.cpp:894
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Legg til straum"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1215 playlistbrowseritem.cpp:2142
-#: playlistbrowseritem.cpp:2802 playlistwindow.cpp:894
-msgid "URL"
-msgstr "Nettadresse"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1143
-msgid "Media Device"
-msgstr "Mediespelar"
+"<p>Legg til ein ny merkelapp i feltet nedanfor, eller vel merkelappar frå "
+"lista.</p>"
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1177
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Legg til på nytt"
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Legg til ny merkelapp"
-#: playlistwindow.cpp:1180
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Slå av"
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+"Skriv namnet på den nye merkelappen og trykk «Enter» for å leggja han til."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Klarte ikkje kopla til iFP-eining"
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Hentar Wikipedia-informasjon"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: Fann ikkje ei passande iRiver iFP-eining"
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje henta artistinformasjon, då tenaren ikkje er tilgjengeleg."
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: Klarte ikkje henta handtak for USB-eining"
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Wikipedia-informasjon"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: Eininga er oppteken"
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Wikipedia på andre språk"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: Klarte ikkje opna eining"
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Plateomslag"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Vel nedlastingsmappe"
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Vis full storleik"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Mappa kan ikkje slettast: %1"
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Hent frå amazon.%1"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Fila finst ikkje: %1"
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Vel &omslag frå fil"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Klarte ikkje å gå inn i mappe: "
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Fjern omslag"
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "&Plateomslag"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "NJB-medieeining"
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:77 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Spesielle einingsfunksjonar"
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Vel plateomslag"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Spesielle einingsfunksjonar for jukeboksen"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Klarte ikkje kopla til Nomad-eining"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Fann ikkje ei passande Nomad-eining"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "lydrestaurert"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Klarte ikkje opna Nomad-eininga"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "CD"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Feil ved sletting"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "singelplate"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Klarte ikkje sletta spor(a)."
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "lydspor"
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:725
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Flytt filer til samling"
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "del"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Ikkje ei gyldig MP3-fil"
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Fann ikkje omslag."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Kopierer / sendt %1 % …"
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved sambandet med Amazon."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Last ned fil"
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "XML-dokumentet sendt frå Amazon er ugyldig."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Last ned til samlinga"
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Klarte ikkje henta plateomslag."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1311
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Slett frå eining"
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Omslagsbiletet er ugyldig."
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
+#: coverfetcher.cpp:446
msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
msgstr ""
-"Fann 1 spor på eininga.\n"
-"Fann %n spor på eininga."
+"Du har sett alle omslaga Amazon fann med søkjeteksten nedanfor. Du kan prøva "
+"å forbetra han:"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "På ekstra straumforsyning"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "På hovudstraumforsyning"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Batteriet vert lada"
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Søkjetekst for Amazon"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Batteriet vert ikkje lada"
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Internasjonalt"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1242
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Batterinivå: "
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Canada"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Spelarinformasjon for "
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Frankrike"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Straumstatus: "
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Tyskland"
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Batteristatus: "
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1257
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Spelar ikkje kopla til"
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Storbritannia"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Einingsinformasjon"
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon-område:"
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:233
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Ukjend artist"
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:224
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Ukjent album"
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:215 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Ukjend tittel"
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "Avbrote."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:242 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Ukjend sjanger"
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "Nytt &søk …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:62
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "MTP-medieeining"
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "Neste &omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Spesielle funksjonar for eininga"
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Fann omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:164
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Klarte ikkje senda spor"
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Plateomslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:206
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Klarte ikkje fastsetja gyldig filtype"
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Album etter"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:285
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Klarte ikkje laga foreldermappe. Kontroller strukturen."
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Alle album"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:310
-msgid "File write failed"
-msgstr "Feil ved filskriving"
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom, for å søkja i albuma."
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:552
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Ukjend artist"
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Album med plateomslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Ukjent album"
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Album utan plateomslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Ukjend sjanger"
+#: covermanager.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "Trevising"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:683
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:707
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Klarte ikkje kopiera spor frå eining."
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon-område"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:911
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste."
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Hent manglande omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:926
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Klarte ikkje laga ny speleliste på eininga."
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "Avbryt"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:940
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Klarte ikkje oppdatera spelelista på eininga."
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Hentar miniatyrbilete …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1030
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Klarte ikkje sletta element"
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr " …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1043
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Feil ved sletting"
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Hent merkte omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1094
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Klarte ikkje kopla til MTP-eining"
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "&Vel omslag for merkte album"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1104
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Klarte ikkje opna MTP-eining"
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "&Fjern merkte omslag"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Sikker tid: "
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?\n"
+"Er du sikker på at du vil sletta desse %n plateomslaga frå samlinga?"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1246
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Støtta filtypar: "
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Ferdig."
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1300
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Kopier filer til samling …"
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr ""
+" Fann ikkje plateomslag\n"
+" Fann ikkje <b>%n</b> plateomslag"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1301
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Lag speleliste for mediespelar"
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Hentar omslag til %1 …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1302
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Oppdater plateomslag"
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Hentar omslag til %1 – %2 …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1345
+#: covermanager.cpp:826
#, c-format
msgid ""
-"_n: "
-"<p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"<p>Du oppdaterer plateomslaget for 1 spor. Dette kan ta litt tid.\n"
-"<p>Du oppdaterer plateomslaga for %n spor. Dette kan ta litt tid."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1369
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Mappestruktur:"
+"Hentar omslag: \n"
+"Hentar <b>%n</b> omslag: "
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1374
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Filer kopiert til eininga vert plasserte i denne mappa."
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr ""
+"1 henta\n"
+"%n henta"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1375
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "«/» vert bruka som mappeskiljeteikn."
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr ""
+"1 ikkje funnen\n"
+"%n ikkje funne"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1376
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "«%a» vert bytt ut med namnet på artisten."
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Koplar til …"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "«%b» vert bytt ut med namnet på albumet."
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr ""
+"1 resultat for «%1»\n"
+"%n resultat for «%1»"
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+#: covermanager.cpp:856
#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "«%g» vert bytt ut med sjangeren."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
msgstr ""
-"Viss adressa er tom, vert filene plasserte usortert i standard musikkmappe."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1474
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå MTP-eininga"
+"1 album\n"
+"%n album"
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "%1 sin delte Amarok-resurs"
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " av "
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Delt musikk"
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " – (<b>%1</b> utan plateomslag)"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil skriva over dette plateomslaget?"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Del musikk"
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Stadfest overskriving"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Hent musikk frå ei maskin på nettverket"
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Skriv over"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Eksporter musikken til nettverket."
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> fil vald.\n"
+"<b>%n</b> filer valde."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Kopla til"
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr "<qt>Desse filene vert sletta <b>for godt</b> frå harddisken.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Fjern datamaskin"
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Desse filene vert flytta til papirkorga.</qt>"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Sporinformasjon …"
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "I ferd med å sletta merkte filer"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 16
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Legg til datamaskin"
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Legg i papirkorg"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Klarte ikkje løysa «%1»"
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Slettar filer"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Treng passord"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Set opp medieeining"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Brukarnamn"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Førtilkoplingsskommando:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Brukarnamnet til musikkresusren med vald passord."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Eksempel: mount %d"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 197
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 rc.cpp:466 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel "
+"ein monteringskommando).\n"
+"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde."
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Dette valet kan redusera tilkoplingstida."
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "&Etterfråkoplingskommando:"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Lastar %1"
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Eksempel: eject %d"
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
#, c-format
msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved forsøk på tilkopling til tenaren på nettverket:"
-"<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2546
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Lastar ned medium …"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
+"Vel kommandoen som skal køyrast før tilkoplinga til eininga (for eksempel "
+"ein utløysingskommando).\n"
+"«%d» vert erstatta med einingsnoden og «%m» med monteringspunktet.\n"
+"Tomme kommandoar vert ikkje køyrde."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Stoppa og forlaten"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Kod om før overføring til eininga"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Oppdater plateomslag"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Kod om til føretrekt format (%1) for eininga"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Vel iPod-modell"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Når det er mogleg"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 GB %2 (× %3)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Når det er nødvendig"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (× %2)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Fjern omkoda filer etter overføringa"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file \"%1\" "
-"on your iPod)"
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
msgstr ""
+"For at denne funksjonen skal fungera må eit skript av typen «Omkoding» "
+"køyrast."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)"
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Desse mappene vert gjennomsøkte etter medium til samlinga:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappe for fila «%1»."
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Søk òg i undermapper"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Tømmer overføringsmellomlageret for iPod-filsystemet"
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Overvak etter endringar"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Medieeining: iPod-en montert på «%1» er allereie låst."
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Søk gjennom mapper og undermapper."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+#: directorylist.cpp:49
msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
msgstr ""
-"Viss du er sikker på at dette er ein feil, kan du fjerna fila «%1» og så prøva "
-"på nytt."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Vil du fjerna låsefila for iTunes?"
+"Søk automatisk gjennom mapper når innhaldet vert endra, for eksempel når ei "
+"ny fil vert lagt til."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Medieeining: Klarte ikkje fjerna låsefila «%1»: %2."
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Denne dynamiske spelelista har ingen kjelder sett opp."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Medieeining: Klarte ikkje oppretta låsefila på iPod-en montert på «%1»: %2"
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Rediger filter"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Medieeining: Monteringspunktet «%1» finst ikkje."
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Legg til"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieeining: Klargjort iPod montert på «%1»."
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Trykk her for å leggja til vilkåret. «OK»-knappen lukkar vindauget og "
+"brukar filteret. Med denne knappen kan du leggja til meir enn eitt vilkår "
+"for å laga meir avanserte filtervilkår.</p></qt>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Medieeining: iPod-en på «%1» er alt opna."
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Legg dette filtervilkåret til lista."
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Medieeining: Fann ingen montert iPod."
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Tøm"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+#: editfilterdialog.cpp:45
msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try to "
-"initialize your iPod?"
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
-"Medieeining: Fann ikkje iTunesDB på eininga montert på «%1». Vil du prøva å "
-"klargjera iPod-en?"
+"<p>Tøm filteret. Viss du heller vil ta vekk det som sist vart lagt til, "
+"trykk «Angra»-knappen.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Klargjera iPod?"
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Tøm filteret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Klargjer"
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr "A&ngra"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Medieeining: Klarte ikkje klargjera iPod montert på «%1»."
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fjern filteret som sist vart lagt inn. Du kan ikkje angra meir enn éin "
+"gong.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappa «%1»."
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Fjern det filteret som vart lagt til sist"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+#: editfilterdialog.cpp:66
msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
msgstr ""
+"<p>Rediger filteret som finn spor med gjevne eigenskapar. Du kan for "
+"eksempel sjå etter spor som varer i tre minutt.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Eigenskap:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje oppdaga iPod-type: Ingen støtte for iPod Shuffle, for plateomslag "
-"eller filmklipp."
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Her kan du utføra eit <i>enkelt søk</i> direkte, eller bruka nøkkelord "
+"for å velja spesifikke eigenskapar, som for eksempel artistnamn eller "
+"albumtittel. Nøkkelorda du kan velja vert delt på tilhøyrande verdi. Nokre "
+"nøkkelord består av tal, og andre av bokstavar. Når eit nøkkelord består av "
+"tal, vert det bruka til å søkja i taldataa til spora.</"
+"p><p>Bokstavnøkkelorda er: <b>album</b>, <b>artist</b>, <b>filnamn</b> "
+"(inkludert adresse), <b>monteringspunkt</b> (eksempelvis «/home/brukar1»), "
+"<b>filtype</b> (som filetternamna mp3, ogg eller flac), <b>sjanger</b>, "
+"<b>merknad</b>, <b>komponist</b>, <b>mappe</b>, <b>songtekst</b>, <b>tittel</"
+"b> og and <b>merkelapp</b>.</p><p>Talnøkkelorda er: <b>bitrate</b>, <b>plate/"
+"platenummer</b>, <b>lengd</b> (i sekund), <b>avspelingsteljar</b>, "
+"<b>karakter</b>, <b>samplingsrate</b>, <b>poeng</b>, <b>storleik/"
+"filstorleik</b> (uttrykt i byte, kilobyte og megabyte, som vald i eininga "
+"for filstorleik-nøkkelordet), <b>spor</b> (spornummeret) og <b>år</b>.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynleg"
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Vel ein eigenskap for filteret"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Stoppa"
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Enkelt søk"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Forlaten"
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Oppdatert plateomslag for 1 spor.\n"
-"Oppdatert plateomslag for %n spor."
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Monteringspunkt"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Søkjer etter forelda og utdaterte spor fullført"
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Filtype"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Medieeining: Klarte ikkje lagra iPod-databasen."
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Avspelingsteljar"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Lag speleliste …"
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplingsrate"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Brenn alle spora med denne artisten"
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr "<p>Skriv inn eigenskapsverdien eller teksten du vil sjå etter her.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Brenn dette albumet"
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Eigenskapsverdien er"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Brenn til CD som data"
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "mindre enn"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Brenn til CD som lyd"
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "større enn"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Abonner på denne podkasten"
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "lik"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Legg til speleliste"
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "mellom"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Endra &informasjon …\n"
-"Endra &informasjon for %n spor …"
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "og"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Legg til i database"
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eining:"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Fjern speleliste"
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 byte)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Fjern frå speleliste"
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KiB (1024 byte)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Slett allereie spelte podkastar"
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MiB (1024 KiB)"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Slett spor frå iPod\n"
-"Slett %n spor frå iPod"
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filterhandling"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Alle orda"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Eitt kopispor ikkje lagt til databasen.\n"
-"%n kopispor ikkje lagt til databasen."
+"<p>Sjå etter spor som inneheld alle ord du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Slett automatisk podkastar"
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Minst eitt ord"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+#: editfilterdialog.cpp:264
msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Slett automatisk podkastprogram som er spelt når eininga vert kopla til."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
+"<p>Sjå etter spor som inneheld minst eitt av orda du skriv inn i søkjefeltet."
+"</p>"
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "Synkroniser med Amarok-statistikk og send inn spelte spor til last.fm."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Generell lydspelar"
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Nøyaktig samsvar"
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+#: editfilterdialog.cpp:270
msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"Einingar som dette tillegget handterer må først monterast.\n"
-"Monter eininga og trykk så på «Kopla til»."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Kopier filer til samling"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Overfør kø til her …"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr "Overfør kø til her …"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Sporet finst allereie på eininga."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Klast ikkje kopla til Rio Karma."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Klarte ikkje opna Rio Karma."
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå Rio Karma."
+"<p>Sjå etter spor som inneheld søkjeteksten du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Klarte ikkje lesa spor frå Rio Karma."
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Utelat"
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
+#: editfilterdialog.cpp:276
msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3>"
-"<p>Check for a running mas daemon.</p>"
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
-"<h3>Klarte ikkje starta MAS.</h3>"
-"<p>Sjå til at «mas»-tenesta køyrer.</p>"
+"<p>Sjå etter spor som ikkje inneheld orda du skriv inn i søkjefeltet.</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Legg til vilkår"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
msgid ""
-"So far no status available for this host entry."
-"<br/>Probably this means the host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Det finst førebels ingen statusinformasjon tilgjengeleg for denne verten.<br />"
-"Dette er truleg fordi verten ikkje har blitt bruka til avspeling."
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "OG"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+#: editfilterdialog.cpp:306
msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the <b>"
-"PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved oppstart av lydavspeling. Kontroller at <b>"
-"PlaybackNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil kommandoen <b>"
-"serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette."
-"<br/>"
+"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med både det "
+"gamle vilkåret og det nye.</p>"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the <b>"
-"XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command <b>"
-"serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as <b>"
-"available</b>."
-"<br/>"
-msgstr ""
-"Det oppstod ein feil ved oppstart av filmavspeling. Kontroller at <b>"
-"XDisplayNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil kommandoen <b>"
-"serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette."
-"<br/>"
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "ELLER"
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+#: editfilterdialog.cpp:312
msgid ""
-"In general have a look at the <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"Configuration and tests</a> instructions."
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
-"Sjå gjerne nærare på instruksjonane for <a "
-"href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">"
-"oppsett og testing</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Feil"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Vertsnamn"
+"<p>Legg til eit nytt vilkår. Filteret må då vera i samsvar med anten det "
+"gamle vilkåret eller det nye.</p>"
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Film"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Avspeling"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "NMM-motor: Stoppar avspeling …"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "NMM-motor: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "NMM-motor: Noko gjekk galt …"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Feil ved lokal NMM-avspeling."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Feil: Ingen motor lasta. Kan ikkje starta avspeling."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Oppdag automatisk"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:135
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Klarte ikkje starta xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:165
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine klarte ikkje starta nokon lyddrivar."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:173
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Klarte ikkje starta ein xine-straum."
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Omvend vilkår"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:328
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Fann inkje passande programtillegg for inndata. Dette kjem ofte av at "
-"protokollen til adressa ikkje er støtta. Feil på nettverk er ein annan mogleg "
-"grunn."
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr "Bruk det motsette av filtervilkåret"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:332
+#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
-"Fann ikkje noko passande demux-tillegg. Dette kjem ofte at filformatet ikkje er "
-"støtta."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Feil ved demuxing."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Klarte ikkje opna fila."
+"<p>Bruk omvend filtervilkår. Med denne kan du laga filter som ser etter for "
+"eksempel alle spor som ikkje er med på eit gitt album, med ein gitt artist, "
+"og så vidare.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Adressa er ugyldig."
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "sekund"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:356
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Det finst dekodar tilgjengeleg."
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "minutt"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:362
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Det finst ingen lydkanal."
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan ikkje laga ein filterregel, då tekstfeltet er tomt. Skriv noko i "
+"feltet, og prøv så på nytt.</p>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:367
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Feil ved lasting av medium"
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Tomt tekstfelt"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:821
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Koplar vidare til: "
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "Klarte ikkje dekoda <i>%1</i>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:975
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Verten til denne nettadressa er ukjend: <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Lydavspelingstillegg:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:977
-msgid "The device name you specified seems invalid."
-msgstr "Einingsnamnet du valde er ikkje gyldig."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Eining:"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:979
-msgid "The network appears unreachable."
-msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg."
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Hovudval"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:981
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy."
-msgstr "Lydavspeling er ikkje tilgjengeleg. Eininga er oppteken."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay-hovudmappe"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:983
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Dette er mappa der fila «clntcore.so» ligg."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:985
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine klarte ikkje finna nettadressa <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay-programtilleggmappe"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:987
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «vorbisrend.so» ligg."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:989
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda til nettadressa <i>%1</i>"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay-kodekmappe"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:991
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder."
-msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av bibliotek eller dekodar."
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «cvt1.so» ligg."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:994
-msgid "General Warning"
-msgstr "Generell åtvaring"
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:996
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Tryggleiksåtvaring"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:998
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Ukjend feil"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Det finst ikkje meir informasjon tilgjengeleg."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:529 engine/xine/xine-engine.cpp:1105
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Spor %1"
-
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:530 engine/xine/xine-engine.cpp:1106
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Lyd-CD"
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Kontaktar: %1"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1142
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Feil ved oppslag for CD-eininga i xine-motoren."
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Mellomlagrar %1 %"
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1149
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Hentar innhald frå lyd-CD …"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Helix-biblioteket du har har sett opp støttar ikkje ALSA. I staden for vert "
+"OSS bruka."
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1159
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Klarte ikkje lesa lyd-CD"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix-motoren treng RealPlayer™- eller HelixPlayer-biblioteka installert. "
+"Sjå til at éin av desse er installert, og endra eventuelt adressene under "
+"«Innstillingar | Set opp Amarok | Lydmotor»."
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Klarte ikkje dekoda <i>%1</i>"
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for formatet «%1»."
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
@@ -4491,10 +3094,6 @@ msgstr "False"
msgid "Buffering"
msgstr "Buffering"
-#: app.cpp:1084 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Paused"
-
#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
msgid "No Data"
msgstr "No Data"
@@ -5851,157 +4450,238 @@ msgstr "Resolve Noname"
msgid "Resolve Nodata"
msgstr "Resolve Nodata"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:129
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %2 %3"
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Klarte ikkje starta MAS.</h3><p>Sjå til at «mas»-tenesta køyrer.</p>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:131 engine/helix/helix-engine.cpp:140
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: <unknown>"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Vertsnamn"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:138
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "Helix Core returnerte feil: %1 %1 %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Film"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Kontaktar: %1"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:155
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Mellomlagrar %1 %"
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:168
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-engine "
-"has fallen back to OSS"
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
msgstr ""
-"Helix-biblioteket du har har sett opp støttar ikkje ALSA. I staden for vert OSS "
-"bruka."
+"Det finst førebels ingen statusinformasjon tilgjengeleg for denne verten."
+"<br />Dette er truleg fordi verten ikkje har blitt bruka til avspeling."
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:247
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in \"Amarok "
-"Settings\" -> \"Engine\""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
msgstr ""
-"Helix-motoren treng RealPlayer™- eller HelixPlayer-biblioteka installert. Sjå "
-"til at éin av desse er installert, og endra eventuelt adressene under "
-"«Innstillingar | Set opp Amarok | Lydmotor»."
+"Det oppstod ein feil ved oppstart av lydavspeling. Kontroller at "
+"<b>PlaybackNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil "
+"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>"
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:292
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for formatet «%1»."
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved oppstart av filmavspeling. Kontroller at "
+"<b>XDisplayNode</b> finst på systemet. Viss han er tilgjengeleg, vil "
+"kommandoen <b>serverregistry -s</b> i ein konsoll visa dette.<br/>"
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Lydavspelingstillegg:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Sjå gjerne nærare på instruksjonane for <a href=\"http://www."
+"networkmultimedia.org/Download/Binary/index.html#configure\">oppsett og "
+"testing</a>."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Eining:"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:161
+msgid "OK"
+msgstr ""
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Hovudval"
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Feil"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Helix/Realplay-hovudmappe"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Usikkert NMM-oppsett"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Dette er mappa der fila «clntcore.so» ligg."
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM-motor: Stoppar avspeling …"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Helix/Realplay-programtilleggmappe"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM-motor: "
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «vorbisrend.so» ligg."
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM-motor: Noko gjekk galt …"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Helix/Realplay-kodekmappe"
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Feil ved lokal NMM-avspeling."
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Dette er mappa der for eksempel fila «cvt1.so» ligg."
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Feil: Ingen motor lasta. Kan ikkje starta avspeling."
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Programtillegg"
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:282
-msgid ""
-"<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>Klarte ikkje starta GStreamer.</h3> "
-"<p>Sjå til at du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og "
-"MP3), og køyr så <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen "
-"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Klarte ikkje starta xine."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:292
-msgid ""
-"<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<h3>GStreamer manglar eit register.</h3> "
-"<p>Sjå til at du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og "
-"MP3), og køyr så <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen "
-"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:167
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "xine klarte ikkje starta nokon lyddrivar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:175
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Klarte ikkje starta ein xine-straum."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1001
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:336
msgid ""
-"<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-"dialog.</p>"
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
msgstr ""
-"<p>Vel eit <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>"
+"Fann inkje passande programtillegg for inndata. Dette kjem ofte av at "
+"protokollen til adressa ikkje er støtta. Feil på nettverk er ein annan "
+"mogleg grunn."
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1022
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:340
msgid ""
-"<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Please make sure that you have installed all necessary GStreamer plugins "
-"(e.g. OGG and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p>"
-"<p>For further assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on "
-"irc.freenode.net.</p>"
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
msgstr ""
-"<h3>GStreamer klarte ikkje laga elementet: <i>%1</i></h3> "
-"<p>Sjå til at du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og "
-"MP3), og køyr så <i>gst-register</i>.</p>"
-"<p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen "
-"#gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+"Fann ikkje noko passande demux-tillegg. Dette kjem ofte at filformatet ikkje "
+"er støtta."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:344
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Feil ved demuxing."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:348
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:352
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Adressa er ugyldig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:364
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Det finst dekodar tilgjengeleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:370
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Det finst ingen lydkanal."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:375
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Feil ved lasting av medium"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:859
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Koplar vidare til: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1013
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Verten til denne nettadressa er ukjend: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Einingsnamnet du valde er ikkje gyldig."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Nettverket er ikkje tilgjengeleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Lydavspeling er ikkje tilgjengeleg. Eininga er oppteken."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine klarte ikkje finna nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Nekta tilgang til nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Klarte ikkje lesa kjelda til nettadressa <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Det oppstod ein feil ved opning av bibliotek eller dekodar."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
+msgid "General Warning"
+msgstr "Generell åtvaring"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1034
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Tryggleiksåtvaring"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1036
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjend feil"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1082
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Det finst ikkje meir informasjon tilgjengeleg."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1143 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Spor %1"
-#: engine/gst10/gstengine.cpp:1197
-msgid "Buffering.. %1%"
-msgstr "Bufrar … %1 %"
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1144
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Lyd-CD"
-#: engine/gst10/streamprovider.cpp:200
-msgid "Unable to connect to this stream server."
-msgstr "Klarte ikkje kopla til straumtenaren."
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1184
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Feil ved oppslag for CD-eininga i xine-motoren."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1191
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Hentar innhald frå lyd-CD …"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1201
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Klarte ikkje lesa lyd-CD"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
msgid "could not start yauap"
@@ -6015,9 +4695,218 @@ msgstr "Feil: Klarte ikkje kopla til dbus."
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
msgstr "Feil: Tidsavbrot for yauap."
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Oppsett av gjetting frå filnamn"
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "Klarte ikkje opna «%1», så «%2» vart opna i staden for."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fann ingen programtillegg for lydmotor, så TDE-oppsettdatabasen vert "
+"derfor oppdatert. Vent eit par minutt, og start så Amarok på nytt.</"
+"p><p>Viss ikkje dette hjelper, er det mogleg at Amarok er installert under "
+"feil prefiks. Dette kan du retta ved å skriva:<pre>$ cd /adresse/til/amarok-"
+"kjeldekoden/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-"
+"config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</"
+"pre>Du finn meir informasjon i fila «README». Du kan òg få hjelp på IRC-"
+"kanalen #amarok på irc.freenode.net.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p>Avspelingsmotoren %1 seier han <b>ikkje</b> kan spela MP3-filer.<p>Du bør "
+"velja ein annan motor frå <i>oppsettdialogen</i>, eventuelt sjå til at "
+"multimedierammeverket som motoren brukar er rett installert. <p>Du finn "
+"nyttig informasjon i <i>Spørsmål og svar</i>-avsnittet i <i>Amarok-handboka</"
+"i>."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "Inga MP3-støtte"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok kan ikkje spela MP3-filer no."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "Inga MP3-støtte"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Den lokale fila finst ikkje."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Startar CD-lydspor …"
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Koplar til straumkjelde …"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Ferdigoppsett"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "End&ra namn"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:52 mediabrowser.cpp:3261
+#: playlistbrowseritem.cpp:411 playlistbrowseritem.cpp:896
+#: playlistbrowseritem.cpp:1310 playlistbrowseritem.cpp:1496
+#: playlistbrowseritem.cpp:2313 playlistbrowseritem.cpp:3422
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Feil ved sletting"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Null"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Endra namn på oppsett"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Nytt oppsettnamn:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+"Det finst allereie eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Alle oppsetta vert no sletta og standardverdiane bruka. Er du sikker på at "
+"du vil gjera dette?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Ferdigoppsett:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Legg til nytt ferdigoppsett"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Endra ferdigoppsett"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Slå på lydbalanse"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "Lydforsterking"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Legg til lydbalanseoppsett"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Namn på oppsett:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr ""
+"Skriv inn ei mellomromdelt liste over søkjeord for å filtrera mappelista."
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Ordna filer …"
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "&Kopier filer til samling …"
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Flytt filer til samlinga …"
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "Brenn til CD …"
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Merk alle filer"
+
+#: filebrowser.cpp:209
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "&Gå til mappa til gjeldande spor"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Flytt filer til samling"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Skriv inn søkjeord ovenfor. Du kan bruka jokerteikn som "
+"«*» og «?».</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Søk her …"
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "&Vis søkjerute"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søkjer …"
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Fann ingen resultat"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Hopp over"
#: k3bexporter.cpp:181
msgid "Unable to start K3b."
@@ -6029,8 +4918,8 @@ msgstr "Det oppstod ein DCOP-kommunikasjonsfeil med K3b."
#: k3bexporter.cpp:239
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Vil du laga ein lyd-CD for vanlege CD-spelarar eller ein data-CD for "
"datamaskiner og andre digitallydspelarar?"
@@ -6047,120 +4936,1817 @@ msgstr "Lydmodus"
msgid "Data Mode"
msgstr "Datamodus"
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Lydsystem"
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok køyrer ikkje."
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Trykk for å velja lydsystem for avspeling."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Trykk på lenkja nedanfor for å køyra Amarok: "
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Trykk for informasjon om programtillegget."
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Køyr Amarok …"
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Mediespelarar"
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-oppslag"
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Oppdag automatisk"
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr "Global merkelappradio: %1"
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Legg til eining …"
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "Artistar som liknar på %1"
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Set opp generelle val"
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Fanradio for artist: %1"
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Set opp utsjånaden til Amarok"
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Sjølvvald stasjon: %1"
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Set opp avspeling"
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr "Naboradioen til %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Skjermmeldingar"
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "Personleg radio for %1"
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Set opp skjemmeldingar"
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "«Elska»-radio for %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Lydmotor"
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "Anbefalingar-radio for %1"
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Set opp lydmotor"
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grupperadio: %1"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Sporradio"
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Set opp last.fm-støtte"
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Artistradio"
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Set opp støtte for bærbare spelarar"
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+"Amarok klarte ikkje starta ei økt mot last.fm.<br>Kontroller at last.fm-"
+"brukarnamnet og passordet du skreiv inn er rett."
-#: configdialog.cpp:410
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Elskar song …"
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Hoppar over song …"
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Bannlyser song …"
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok innhald til å spelast av."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Denne gruppa har ikkje nok innhald til å spelast som radiostasjonen."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr ""
+"Denne artisten har ikkje nok tilhengjarar til å spelast som radiostasjon."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Dette elementet er ikkje tilgjengeleg for straumavspeling."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Dette er berre tilgjengeleg for last.fm-abonnentar."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok naboar."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Straumen er stoppa. Prøv ein annan radiostasjon."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Klarte ikkje spela av last.fm-straumen."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"<P>Du må skaffa deg ein last.fm-profil viss du vil bruka last.fm-funksjonen "
+"i Amarok."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Brukarnamn:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Lag eigendefinert stasjon"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr "Skriv inn namnet på eit band eller ein artist du likar:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Lastar ned album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Lastar ned albumomslag"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Legg albumomslag til samlinga"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Hentar artistinformasjon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Legg artist til speleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Legg album til speleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Kjøp album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Legg spor til speleliste"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Sjanger: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Last ned på nytt"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Kjøp album"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Oppdater"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Vis informasjon"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Lastar ned Magnatune.com-database"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Velkommen til Magnatune.com-butikken i Amarok. Viss dette er første gong du "
+"er her, må du oppdatera databasen ved å trykkja på «Oppdater»-knappen."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Artist – album – spor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Lengd"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Utfører betaling"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Fann ingen kjøp"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr "Fann ingen tidlegare kjøp, så det er ingenting å lasta ned på nytt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned album på nytt."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+"Det ser ut til å vera eit problem me den valde fila med gjennedlastingsinfo."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com-databasen er oppdatert. %1 spor på %2 album frå %3 artistar "
+"vart lagte til."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Er ikkje redd for programfeil"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Utviklar (uangripleg)."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Rypemagnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Staut kar (muesli)."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t-kode, forbetring av skjermmeldingar, rettingar (Larson)."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera eig mora di"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Utviklar (illissius)."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "Skjegget"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Utviklar (eean)."
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "EGROCKARHARDT"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Utviklar (jefferai)."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Det er bra, men det er ikkje irssi"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Prosjektstartar (markey)."
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Heilt klart den største kompileringsøydeleggjaren"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Utviklar (aumuell)."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Cowboy mxcl."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Lilla er ikkje jentete!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr ""
+"DCOP, forbetringar og høgt verdsatt vedlikeheldar av handboka (madpenguin8)."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Møt meg på Amarok-baren!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Utviklar (foreboy)."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spagettikodar"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Spelelisteoversikt, omslagshandtering (teax)."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Og Gud sa, la det verta Mac"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Logo, velkomstbilete og ikon."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfar i Australia"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Utviklar (sebr)."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Du treng berre DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "DCOP, forbetringar, opprydding, språkversjonering (berkus)."
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Utviklar (sebr)."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analysatorar, rettingar og SHOUTcast."
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Rettingar."
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL-støtte."
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "Postgresql-støtte."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "Forbetringar av podkastingskoden."
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)."
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "Oppsettvegvisar og forbetra brukskvalitet."
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Velkomstbilete og andre bilete."
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr "Analysatorar, samanhengslesar og finare ikon i systemtrauet."
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Ikon og andre bilete."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "Dialogvindauge for filtrering av samlingstitlar."
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Live-CD og feilretting (oggb4mp3)."
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"Forbetringar av handboka, omsetjingar, feilfiksar, skjermbilete og roKymoter "
+"(apachelogger)."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Testar, IRC-kanaloperatør og innpiskar."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, feilfiksar og svensk kjerring (Firetech)."
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikon."
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror-sidestolpe og nokre DCOP-metodar."
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dynamisk samling, merkelappstøtte og rettingar."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT-rutine og feilfiksar."
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b-eksporteringskode."
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Velkomstbilete."
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Integrering av Magnatune.com-butikken (nhnFreespirit)."
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Nettsidevert."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Feilfiksar og Postgresql-støtte."
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Wikipedia-støtte og rettingar."
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS-motoren."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler-støtte."
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "TagLib- og ktrm-kode."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Mykje rart."
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Rettingar."
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Bilete og velkomstbilete (vnizzz)."
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Testar og rettingar."
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Inga eining tilgjengeleg"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Kopla til"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Kopla til medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Kopla frå"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Kopla frå medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Overfør"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Overfør spor til medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "&Set opp …"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Set opp medieeining"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Tøm filter"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Skriv inn ei liste over søkjeord, skild med mellomrom."
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Trykk får å endra filteret"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:210
+#: mediumpluginmanager.cpp:272 mediumpluginmanager.cpp:428
+#: mediumpluginmanager.cpp:440
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Ikkje handter"
+
+#: mediabrowser.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok har oppdaga ein ny berbar mediespelar.\n"
+"Gå til kategorien «Mediespelarar» i oppsettdialogen\n"
+"for å velja kva programtillegg som skal handtera denne."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Klarte ikkje fjerna eininga, grunna feil ved fråkopling."
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "%1 på %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (montert på %1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Dra element her for å laga ei ny speleliste."
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Dra element her for å leggja til spelelista."
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Dra element her for å leggja til før dette elementet."
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Ikkje synleg på mediespelar"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "I einingsdatabasen, men fila manglar"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "På eininga, men ikkje i einingsdatabasen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Fjernmedium"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Ny speleliste"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Mediespelarhandsamar</h3>Trykk «Kopla til» for å få "
+"tilgang til mediespelaren, og dra og slepp filene for å leggja dei i "
+"overføringskøen.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Legg til mappe"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Mappenamn:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "Kan ikkje byta programtillegg når ein operasjon allereie føregår."
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"Spelaren «%1» vart avmontert før han vart synkronisert. For å unngå datatap "
+"må du trykkja «Kopla frå»-knappen før du avmonterer spelaren i framtida."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"Spelaren «%1» vart fjerna før han vart synkronisert. For å unngå datatap må "
+"du trykkja «Kopla frå»-knappen før du fjernar spelaren i framtida."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Klarte ikkje lasta vald mediespelar."
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
#, c-format
msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Set opp %1"
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr ""
+"1 spor i kø\n"
+"%n spor i kø"
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Standardnettlesar"
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Standard TDE-nettlesar"
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " – %1 av %2 tilgjengelege"
-#: sliderwidget.cpp:430
+#: mediabrowser.cpp:2113
#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Ikkje ei spelelistefil: %1"
-#: sliderwidget.cpp:431
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80 %"
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Klarte ikkje lasta speleliste: %1"
-#: sliderwidget.cpp:432
+#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60 %"
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Sporet ligg alt i overføringskøen: %1"
-#: sliderwidget.cpp:433
+#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40 %"
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "Klarte ikkje køyra «%1»"
-#: sliderwidget.cpp:434
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Mediespelar: Feil ved kopiering frå «%1» til «%2»."
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr "Mediespelar: Feil ved lesing av merkelapp frå «%1»."
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Overføring i gang. Vil du fullføra overføringa, eller stoppa ho etter dette "
+"sporet?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Vil du stoppa overføringa?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Fullfør"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20 %"
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr ""
+"1 spor skal slettast\n"
+"%n spor skal slettast"
-#: sliderwidget.cpp:435
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Klarte ikkje sletta allereie spelte podkastar."
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0 %"
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr ""
+"Sletta ein allereie spelt podkast.\n"
+"Sletta %n allereie spelte podkastar."
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Eininga er no kopla til."
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Feil ved køyring av etterfråkoplingskommandoen. Sjå etter at det er sikkert "
+"å fjerna spelaren før du fjernar han."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Spelaren er no kopla frå."
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Sporet finst allereie på mediespelaren: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Sporet er ikkje spelbart på mediespelaren: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Klarte ikkje overføra sporet til mediespelaren: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr ""
+"1 spor er ikkje spelbar på mediespelaren.\n"
+"%n er ikkje spelbare på mediespelaren."
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr ""
+"1 spor finst allereie på mediespelaren.\n"
+"%n er finst allereie på mediespelaren."
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ""
+", 1 spor finst allereie på mediespelaren.\n"
+", %n er finst allereie på mediespelaren."
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+"1 spor vart ikkje omkoda.\n"
+"%n spor vart ikkje omkoda."
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ""
+", 1 spor vart ikkje omkoda.\n"
+", %n spor vart ikkje omkoda."
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (ingen omkodingsskript køyrer)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Desse spora vart ikkje overførte: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr ""
+"<p>Du er i ferd med å sletta ei fil <b>for alltid</b>.\n"
+"<p>Du er i ferd med å sletta %n filer <b>for alltid</b>."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"XML-en i overføringslista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-"
+"utviklarane. På førehand takk!"
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Overføringskø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "&Fjern frå kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "&Tøm kø"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Overfør"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Delt musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Del musikk"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Hent musikk frå ei maskin på nettverket"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Eksporter musikken til nettverket."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Kopla til"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "&Fjern datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "&Sporinformasjon …"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Legg til datamaskin"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "Klarte ikkje løysa «%1»"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Treng passord"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Brukarnamn"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Brukarnamnet til musikkresusren med vald passord."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Dette valet kan redusera tilkoplingstida."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Lastar %1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"Det oppstod ein feil ved forsøk på tilkopling til tenaren på nettverket:<br>"
+"%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Lastar ned medium …"
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1 sin delte Amarok-resurs"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Generell lydspelar"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Einingar som dette tillegget handterer må først monterast.\n"
+"Monter eininga og trykk så på «Kopla til»."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Kopier filer til samling"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "Brenn til CD som data"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "Brenn til CD som lyd"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Endra namn"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:954
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:657 playlistbrowser.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Feil ved sletting"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Overfør kø til her …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Overfør kø til her …"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 eller %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Forbokstavane til artisten"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Filetternamn til kjelde"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Spornummer"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Sjølvvalt format</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Du kan bruka desse symbola:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Viss du skriv krøllparentesar rundt tekst som inneheld eit symbol, vert "
+"denne teksten skjult når symbolet er tomt."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Hjelp)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til iFP-eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Fann ikkje ei passande iRiver iFP-eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: Klarte ikkje henta handtak for USB-eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Eininga er oppteken"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "iFP: Klarte ikkje opna eining"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Vel nedlastingsmappe"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Mappa kan ikkje slettast: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Fila finst ikkje: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Klarte ikkje å gå inn i mappe: "
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Stoppa og forlaten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Oppdater plateomslag"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "Vel iPod-modell"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (× %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (× %2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "Set iPod-modell til %1 GiB %2 (× %3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappe for fila «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr "Tømmer overføringsmellomlageret for iPod-filsystemet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medieeining: iPod-en montert på «%1» er allereie låst."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Viss du er sikker på at dette er ein feil, kan du fjerna fila «%1» og så "
+"prøva på nytt."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "Vil du fjerna låsefila for iTunes?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1002 playlistbrowseritem.cpp:1104
+#: tagguesserconfigdialog.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje fjerna låsefila «%1»: %2."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Medieeining: Klarte ikkje oppretta låsefila på iPod-en montert på «%1»: %2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medieeining: Monteringspunktet «%1» finst ikkje."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieeining: Klargjort iPod montert på «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medieeining: iPod-en på «%1» er alt opna."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medieeining: Fann ingen montert iPod."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Medieeining: Fann ikkje iTunesDB på eininga montert på «%1». Vil du prøva å "
+"klargjera iPod-en?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "Klargjera iPod?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Klargjer"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje klargjera iPod montert på «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje oppretta mappa «%1»."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje oppdaga iPod-type: Ingen støtte for iPod Shuffle, for "
+"plateomslag eller filmklipp."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Spelelister"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Postkastar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynleg"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Stoppa"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Forlaten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+"Oppdatert plateomslag for 1 spor.\n"
+"Oppdatert plateomslag for %n spor."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Søkjer etter forelda og utdaterte spor fullført"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medieeining: Klarte ikkje lagra iPod-databasen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Lag speleliste …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Brenn alle spora med denne artisten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Brenn dette albumet"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Abonner på denne podkasten"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Lag speleliste for mediespelar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Legg til speleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr ""
+"Endra &informasjon …\n"
+"Endra &informasjon for %n spor …"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Legg til i database"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Fjern speleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Fjern frå speleliste"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Slett allereie spelte podkastar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr ""
+"Slett spor frå iPod\n"
+"Slett %n spor frå iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr ""
+"Eitt kopispor ikkje lagt til databasen.\n"
+"%n kopispor ikkje lagt til databasen."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "&Slett automatisk podkastar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Slett automatisk podkastprogram som er spelt når eininga vert kopla til."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Synkroniser med Amarok-statistikk"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr "Synkroniser med Amarok-statistikk og send inn spelte spor til last.fm."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP-medieeining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Spesielle einingsfunksjonar"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Spesielle funksjonar for eininga"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Klarte ikkje senda spor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Klarte ikkje fastsetja gyldig filtype"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Ukjend tittel"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Ukjend sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Klarte ikkje laga foreldermappe. Kontroller strukturen."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Feil ved filskriving"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Ukjend artist"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Ukjent album"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Ukjend sjanger"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Klarte ikkje kopiera spor frå eining."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Klarte ikkje laga ny speleliste på eininga."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Klarte ikkje oppdatera spelelista på eininga."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Klarte ikkje sletta element"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Feil ved sletting"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til MTP-eining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "Klarte ikkje opna MTP-eining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Batterinivå: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Sikker tid: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Støtta filtypar: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Spelarinformasjon for "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Spelar ikkje kopla til"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Einingsinformasjon"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Oppdater plateomslag"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Slett frå eining"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+"<p>Du oppdaterer plateomslaget for 1 spor. Dette kan ta litt tid.\n"
+"<p>Du oppdaterer plateomslaga for %n spor. Dette kan ta litt tid."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Mappestruktur:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Filer kopiert til eininga vert plasserte i denne mappa."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "«/» vert bruka som mappeskiljeteikn."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "«%a» vert bytt ut med namnet på artisten."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "«%b» vert bytt ut med namnet på albumet."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "«%g» vert bytt ut med sjangeren."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Viss adressa er tom, vert filene plasserte usortert i standard musikkmappe."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå MTP-eininga"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB-medieeining"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Spesielle einingsfunksjonar for jukeboksen"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Klarte ikkje kopla til Nomad-eining"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Fann ikkje ei passande Nomad-eining"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Klarte ikkje opna Nomad-eininga"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Feil ved sletting"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Klarte ikkje sletta spor(a)."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Ikkje ei gyldig MP3-fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopierer / sendt %1 % …"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Last ned fil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Last ned til samlinga"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr ""
+"Fann 1 spor på eininga.\n"
+"Fann %n spor på eininga."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "På ekstra straumforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "På hovudstraumforsyning"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Batteriet vert lada"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Batteriet vert ikkje lada"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Straumstatus: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Batteristatus: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Sporet finst allereie på eininga."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Klast ikkje kopla til Rio Karma."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Klarte ikkje opna Rio Karma."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Klarte ikkje henta musikk frå Rio Karma."
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Klarte ikkje lesa spor frå Rio Karma."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Handter einingar og programtillegg"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Einingar"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
+"and KDE was built with support for them. You can test this\n"
+"by running\n"
+" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
+"in a Konsole window."
+msgstr ""
+"Fann ingen medieeiningar. Viss du meiner dette er feil,\n"
+"bør du kontrollera at DBUS- og HAL-tenestene køyrer,\n"
+"og at TDE vart bygd med støtte for dei. Du kan testa\n"
+"dette med kommandoen\n"
+" «dcop kded mediamanager fullList»\n"
+"i eit konsollvindauge."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Du kan ikkje definera to einingar med\n"
+"same namn og monteringspunkt."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:263
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Legg til ny eining"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:270
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Vel programtillegg for eininga:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Skriv inn &namn på eininga (nødvendig):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:283
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Eksempel: Min_Ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:284
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+"Skriv inn eit namn på eininga. Namnet må vera unikt blant alle einingar, òg "
+"automatisk attkjende einingar. Det kan ikkje innehelda røyrteiknet («|»)."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Skriv inn &monteringspunkt for eininga, om nødvendig:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:291
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:292
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+"Skriv inn monteringspunktet til eininga. Nokre einingar (som iRiver iFP-"
+"einingar) har ikkje monteringspunkt, og du treng ikkje skriva inn noko for "
+"dei. Alle andre einingar (som iPod-ar og UMS/VFAT-einingar) har "
+"monteringspunkt du må skriva inn."
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:321
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+"Kvar eining må ha eit namn, og du kan\n"
+"ikkje definera to einingar med same namn.\n"
+"Namna må òg vera unike blant automatisk\n"
+"attkjende einingar.\n"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:401
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Autoattkjend:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "År"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:403
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:407
+msgid "Label:"
+msgstr "Merkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:409
+msgid "User Label:"
+msgstr "Brukarmerkelapp:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:411
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Einingsnode:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:413
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Monteringspunkt:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "MIME-type:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "Einingsinformasjon for «%1»"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:421
+msgid "Name: "
+msgstr "Namn: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljar</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:426
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Programtillegg:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:441
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Set opp eining"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:443 queuemanager.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "&Fjern"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:445
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Fjern oppføringa til eininga frå oppsettfila"
#: metabundle.cpp:130
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumartist"
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2801
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -6293,10 +6879,6 @@ msgstr "Fantastisk"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Utan karakter"
-
#: metabundle.cpp:1270
msgid ""
"_: rating - description\n"
@@ -6319,2315 +6901,2313 @@ msgid ""
"%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "MusicBrainz-resultat"
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Nettlesarar"
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Vel spelelister"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr "Albumartist, The"
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Lag dynamisk speleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albumartisten"
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Dynamisk modus"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Artisten"
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Legg til dynamisk speleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr "Artist, The"
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Rediger dynamisk speleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Hovudmappe for samling"
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Denne dynamiske spelelista har ingen kjelder sett opp."
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Lydstyrke: %1 %"
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Sender inn til last.fm"
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "«%1» sendt inn til last.fm"
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Lydstyrke: 100 %"
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Fleire spor sendt inn til last.fm"
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Førehandsvising av skjermmelding – dra for å flytta"
-#: scrobbler.cpp:1010
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Ingen spor spelar"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette sporet"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Artist-tittel|Album|Lengd"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"«%1» og eitt spor til sendt inn\n"
-"«%1» og %n andre spor sendt inn"
+"Please report this message to [email protected], "
+"thanks!"
+msgstr "Meld frå om denne meldinga til [email protected]. På førehand takk!"
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Klarte ikkje senda «%1» inn til last.fm"
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Velkommen til Amarok"
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Klarte ikkje senda spor inn til last.fm"
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kbit – %2"
-#: scrobbler.cpp:1023
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Trykk for fleire analysatorar. Trykk «d» for å kopla laus."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Lydbalanse er ikkje støtta av denne lydmotoren."
+
+#: playlist.cpp:326
msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje senda inn «%1» og eitt spor til\n"
-"Klarte ikkje senda inn «%1» og %n spor til"
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Tøm"
-#: scrobbler.cpp:1031
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Fyll på nytt"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "&Bland"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "&Gå til sporet som spelar"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "&Fjern duplikatar og manglande"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Legg merkte spor i kø"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "&Stopp avspeling etter dette sporet"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Kan ikkje setja inn ingenting i spelelista."
+
+#: playlist.cpp:508
#, c-format
msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
msgstr ""
-"1 spor til i køen\n"
-"%n spor til i køen"
+"Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n"
+"%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til."
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Samlingsstatistikk"
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av"
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Spelelista er ferdigspelt"
+
+#: playlist.cpp:2540
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
msgstr ""
-"%n spor\n"
-"%n spor"
+"<div align=center><h3>Spelelista</h3>Dette er spelelista. Berre <b>dra</b> "
+"spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til "
+"lista. Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>"
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Mest spelte spor"
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Sporoversiktene</h3>I sporoversiktene til venstre finn "
+"du all musikken din. Samlingoversikta inneheld heile samlinga, "
+"spelelisteoversikta inneheld ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg "
+"tilgang til alle musikkfilene på datamaskina. </div>"
-#: statistics.cpp:233
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "&Skjul %1"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Vis kolonne"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Vel &kolonnar …"
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "&Juster til innhald"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopierte: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Legg til på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "&Last inn %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Start på nytt"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spel"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "&Fjern spor frå kø"
+
+#: playlist.cpp:3854
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
msgstr ""
-"%n avspeling\n"
-"%n avspelingar"
+"Byt &køstatus (1 spor)\n"
+"Byt &køstatus (%n spor)"
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Favorittartistar"
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "&Fjern merkte spor frå kø"
-#: statistics.cpp:245
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "&Gjenta spor"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "&Lagra som speleliste …"
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "&Fjern frå speleliste"
+
+#: playlist.cpp:3905
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
msgstr ""
-"% artist\n"
-"%n artistar"
+"&Kopier spor til samling …\n"
+"&Kopier %n spor til samling …"
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Favorittalbum"
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr ""
+"&Flytt spor til samling …\n"
+"&Flytt %n spor til samling …"
-#: statistics.cpp:257
+#: playlist.cpp:3908
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
msgstr ""
-"%n album\n"
-"%n album"
+"&Slett fil …\n"
+"&Slett %n merkte filer …"
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Favorittsjangrar"
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle"
-#: statistics.cpp:269
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "&Tildel spornummer iterativt"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "&Endra merkelappen «%1»"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor"
+
+#: playlist.cpp:3927
#, c-format
msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
msgstr ""
-"%n sjanger\n"
-"%n sjangrar"
+"Endra spor&informasjon …\n"
+"Endra &informasjon for %n spor …"
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Nyaste element"
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Organiser filer"
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Først spelt %1"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Flytt spor til samling"
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 – %3"
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Kopier spor til samling"
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:127 statusbar/selectLabel.h:137
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "CD-lyd"
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Filna finst ikkje:"
-#: statistics.cpp:549
+#: playlist.cpp:4781
#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "La til: %1"
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Du kan leggja til ei eiga kolonne som køyrer ein skalkommando mot "
+"elementa i spelelista. Kommandoen vert av tryggleiksgrunnar køyrd som "
+"brukaren <b>nobody</b>.\n"
+"<p>Du kan berre køyra kommandoen mot lokale filer. Plasshaldaren <b>%f</b> "
+"vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>, vert "
+"denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Poeng: %1 – karakter: %2"
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Kolonne&namn:"
-#: Options5.ui.h:92 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Poeng: %1"
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Kommando:"
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Karakter: %1"
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Eksempel"
-#: statistics.cpp:609
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistics</h3>You need a collection to use statistics! Create a "
-"collection and then start playing tracks to accumulate data on your play "
-"habits!</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Statistikk</h3>Du treng ei samlinga for å kunna sjå på statistikken. Set "
-"opp ei samling og spel nokre spor, slik at det vert noko data til å visa "
-"spelestatistikk på.</div>"
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1100
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Endra &sporinformasjon …"
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Legg til kolonne"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Plasshaldar for ikon. Ikkje synleg."
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»."
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 65
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Plasshaldar for slettemetode. Aldri vist til brukaren."
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Ny …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Oversikt over filer som skal slettast."
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Importer gammal …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 86
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Oversikt over filer som skal slettast."
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Smart speleliste …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Plasshaldar for talet på filer. Ikkje synleg."
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Dynamisk speleliste …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga"
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Radiostraum …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Slett filer med éin gong, i staden for å flytta dei til papirkorga først."
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podkast …"
-#. i18n: file ./deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Tilfeldig blanding"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Radiostraumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "Kule straumar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Radiostraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Legg til radiostraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Rediger radiostraum"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Globale merkelappar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Naboradio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "Anbefalingar-radio for %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Personleg radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Elska-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Legg til Last.fm-radio"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Viss det er kryssa av her, vert filer <b>sletta for alltid</b>"
-", i staden for å flyttast til papirkorga.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Du kan ikkje truleg ikkje gjenoppretta "
-"filer du har sletta.</p></qt>"
+"Det finst allereie ei smart speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over "
+"ho?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Vil du skriva over spelelista?"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Filnamn"
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
-#. i18n: file ./trackpickerdialogbase.ui line 80
-#: rc.cpp:35
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Vel best moglege treff"
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Smarte spelelister"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 16
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Heile samlinga"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 25
-#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Skript"
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "Favorittspor"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 38
-#: rc.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Amarok kjenner for tida desse skripta."
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Av %1"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 63
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Hent fleire skript"
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "Mest spelt"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 71
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Installer skript"
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "Nyaste spor"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 101
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Køyr"
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "Sist spelt"
-#. i18n: file ./scriptmanagerbase.ui line 125
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Avinstaller"
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Aldri spelt"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 52
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Tidlegare spelt"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Sjangrar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "50 tilfeldige spor"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Dynamiske spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Legg til podkast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podkast-adresse:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Alle i %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">Du kan dra dei blå merka for å endra lydbalansen. "
-"Dobbeltklikk på linja for å leggja til nye punkt.</p>"
+"1 podkast\n"
+"%n podkastar"
-#. i18n: file ./scripts/graphequalizer/eqdialog.ui line 142
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterking</p>"
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "Abonnerer allereie på «%1» som «%2»."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 17
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Merkelappgjettar"
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "Nedlastingsintervall"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 26
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Filnamn-mønster"
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Søkjeintervall (timar):"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 57
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-knappen "
-"brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title – songtittel</li>\n"
-"<li>%artist – artist</li>\n"
-"<li>%album – album</li>\n"
-"<li>%track – spornummer</li>\n"
-"<li>%year – år</li>\n"
-"<li>%comment – merknad</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] Ivar "
-"Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». For "
-"sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%artist) %tittel».<p/>\n"
-"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren "
-"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i "
-"samsvar med filnamnet."
+"<p>Du er i ferd med å sletta ein podkastepisode <b>for alltid</b>.\n"
+"<p>Du er i ferd med å sletta %n podkastepisodar <b>for alltid</b>."
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 69
-#: rc.cpp:113
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Importert"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Klarte ikkje lagra speleliste («%1»)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Spelelistefiler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Importer spelelister"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Du har vald:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the \"Guess "
-"Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a file name. "
-"Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the "
-"water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-knappen "
-"brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:"
-"<ul>\n"
-"<li>%title – songtittel</li>\n"
-"<li>%artist – artist</li>\n"
-"<li>%album – album</li>\n"
-"<li>%track – spornummer</li>\n"
-"<li>%year – år</li>\n"
-"<li>%comment – merknad</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] Ivar "
-"Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». For "
-"sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%a) %t».<p/>\n"
-"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren "
-"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i "
-"samsvar med filnamnet."
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr ""
+"1 speleliste\n"
+"%n spelelister"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 80
-#: rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Flytt opp"
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr ""
+"1 smart speleliste\n"
+"%n smarte spelelister"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 83
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg opp."
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr ""
+"1 dynamisk speleliste\n"
+"%n dynamiske spelelister"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Flytt ned"
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr ""
+"1 straum\n"
+"%n straumar"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 97
-#: rc.cpp:134
-#, no-c-format
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg ned."
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr ""
+"1 podkast\n"
+"%n podkastar"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 105
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&Endra"
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 mappe\n"
+"%n mapper"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 108
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Endra mønster"
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr ""
+"1 last.fm-straum\n"
+"%n last.fm-straumar"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 111
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det merkte mønsteret."
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br>i ferd må verta <b>sletta for alltid</b>.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Fjern mønster"
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>Alle nedlasta podkastepisodar vert òg sletta.</p>"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 125
-#: rc.cpp:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det merkte mønsteret frå lista."
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 133
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Legg til"
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagra speleliste"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:158 rc.cpp:167 rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Legg til nytt mønster"
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Lagra til plassering …"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 139
-#: rc.cpp:161 rc.cpp:170 rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "&Namn på speleliste:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Trykk på denne knappen for å legga til eit nytt mønster på slutten av lista."
+"Det finst allereie ei speleliste med namnet «%1». Vil du skriva over ho?"
-#. i18n: file ./tagguesserconfigdialog.ui line 164
-#: rc.cpp:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&OK"
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Vis utvida info"
-#. i18n: file ./amarokui_xmms.rc line 3
-#: rc.cpp:182 rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Spelelisteverktøylinje"
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Importer speleliste …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Handsaming av gjennedlasting"
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Ny smart speleliste …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Du har tidlegare lasta ned desse albuma:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Ny dynamisk speleliste …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:191
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&Last ned på nytt"
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Legg til radiostraum …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui line 66
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artist – album"
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til Last.fm-radio …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Magnatune.com-albumnedlasting"
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Legg til sjølvvald Last.fm-radio …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 27
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Last ned"
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Legg til podkast …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Magnatune-info"
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Oppdater alle podkastar"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Nedlastingsval"
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "&Set opp podkastar …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Vel format:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Søkjeintervall …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 85
-#: rc.cpp:215
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Last ned til:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Lag undermappe"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, ved albumet "
-"automatisk lagt til i samlinga."
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 19
-#: rc.cpp:221
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Kjøp album frå Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Mappe %1"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 33
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informasjon"
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Lastar speleliste"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 75
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Du har vald å kjøpa dette albumet frå Magnatune.com"
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Talet på spor"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artist:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Lastar speleliste"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 146
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Sjanger:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Synkroniser med mediespelar"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 154
-#: rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Utgjevingsår:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Feil ved endring av filnamn."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 195
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Kjøp"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Brenn til CD"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 203
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Avbryt"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Sporinformasjon er ikkje tilgjengeleg for fjerntliggjande medium."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 213
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Betaling"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Fila finst ikkje: %1."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 474
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Du kan betala med VISA eller MasterCard."
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "Nettadresse"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 482
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Utløpsdato:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Rediger"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 490
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Beløp å betala (US-dollar):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "Vis &informasjon"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 498
-#: mediumpluginmanager.cpp:405 rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Namn:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-postadresse:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Adresse:"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 514
-#: rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Kredittkortnummer:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Hentar podkast …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 535
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Flyttar podkastar"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 540
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Hentar podkast"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 545
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Klarte ikkje kopla til podkasttenaren."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 550
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podkasten inneheld ugyldige data."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 555
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Berre RSS 2.0 og Atom er støtta for podkastar."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 560
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Det finst nye podkastar."
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 565
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 570
-#: rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Nettstad"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 575
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Opphavsrett"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 580
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodar</b></p><ul>"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 585
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Sjå etter oppdateringar"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "Merk som &lytta til"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 595
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "Merk som &ny"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 600
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Set opp …"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 615
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune.com "
-"using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Beløpet du vel å betala vert delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
-"Kredittkortopplysingane dine vert sendt direkte til Magnatune.com via sikker "
-"SSL-kryptering, og vert ikkje lagra av Amarok."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Last ned podkastmedium"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 636
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Månad (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Last ned podkasten «%1»"
-#. i18n: file ./magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui line 644
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "År (xx):"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Avbraut medienedlasting. Klarte ikkje kopla til tenaren."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 25
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Postkastoppsett"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 45
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Medienedlasting"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 56
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "Straumspel eller last ned ved &førespurnad"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Lokaladresse"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 59
-#: rc.cpp:329 rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played from "
-"the remote server."
-msgstr ""
-"Mediet må lastast ned. Viss ikkje vert podkasten spelt av direkte frå tenaren."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "–"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 70
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Last ned når &tilgjengeleg"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Opna med …"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 73
-#: rc.cpp:338 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Last ned mediefiler så snart dei vert tilgjengelege."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Andre …"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 84
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Legg til &overføringskø for medieeining"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Opna med"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 87
-#: rc.cpp:347 rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows to "
-"the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Legg automatisk nye podkastepisodar til øverføringskøen for medieeininga når "
-"dei vert tilgjengelege."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Last ned medium"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 100
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Avgrens &talet på episodar"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "&Kopla til lokal fil"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 103
-#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Slett automatisk gamle podkastepisodar."
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&Slett nedlasta podkast"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 131
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Behald ikkje meir enn:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "Vel lokalfil for %1"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 139
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " mediefiler"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse."
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 145
-#: rc.cpp:368 rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Høgste tal på podkastfiler å lagra."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "er i siste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 156
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "er ikkje i siste"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 159
-#: rc.cpp:377 rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr "Søk automatisk etter nye episodar til podkasten."
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "er etter"
-#. i18n: file ./podcastsettingsbase.ui line 170
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Lagra i:"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "er mellom"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 16
-#: app.cpp:1185 rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Føregongskøyring"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "inneheld"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 36
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok however "
-"provides an aural experience so pleasurable it always has you coming back for "
-"more. What is missing from most players is an interface that does not get in "
-"your way. Amarok tries to be a little different, and at the same time "
-"intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes playlist "
-"handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Velkommen Amarok!</h1>\n"
-"<p>Det er sant at det finst mange mediespelarar å velja mellom i våre dagar, "
-"men Amarok gjev ei så god lytteoppleving at du alltid vil venda tilbake. Det "
-"som manglar i andre spelarar er eit grensesnitt som ikkje står i vegen. Amarok "
-"prøver å vera litt annleis, og samtidig lettbruka. Programmet har eit enkelt "
-"«dra og slepp»-grensesnitt som gjer det både enkelt og morosamt å bruka "
-"spelelister. Me håpar du med Amarok verkeleg vil</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>«Gjenoppdaga musikken din!»</b></i> </p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "inneheld ikkje"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 64
-#: rc.cpp:394
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click <i>Next</i> "
-"to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Vegvisar</h2>\n"
-"<p>Med denne vegvisaren kan du setja opp Amarok i tre enkle steg. Trykk <i>"
-"Neste</i> for å begynna, eller <i>Hopp over</i> om du ikkje likar "
-"vegvisarar.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "er lik"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 91
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Finn musikken"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "er ulik"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 107
-#: rc.cpp:401
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored.</p>"
-"\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available to "
-"you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and can "
-"automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Vel mappene der musikken din er lagra i lista til høgre.</p>\n"
-"<p>Amarok kan så overvåka desse filene etter nye songar, og automatisk leggja "
-"dei til samlinga di.</p>"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "startar med"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 117
-#: rc.cpp:406 rc.cpp:424
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Databaseoppsett"
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "startar ikkje med"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 167
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "sluttar med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "sluttar ikkje med"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "er mindre enn"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "er før"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "er ikkje mellom"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast-straumar"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Skriv merkelapp …"
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Fyller speleliste"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Førebur"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Klarte ikkje leggja desse media til spelelista: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Klarte ikkje opna alle medium."
+
+#: playlistloader.cpp:476
msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>"
-", but require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
msgstr ""
-"Amarok brukar ein database med informasjon om musikken din. Om du ikkje veit "
-"kva dette tyder, så berre trykk <i>Neste</i> no.\n"
-"<p><b>MySQL</b> og <b>Postgresql</b> er raskare en <b>sqlite</b>"
-", men treng ekstra oppsett.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">"
-"Instruksjonar for oppsett av MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">"
-"Instruksjonar for oppsett av Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
+"XML-en i spelelista er ugyldig. Venlegst meld frå om dette til Amarok-"
+"utviklarane. På førehand takk!"
-#. i18n: file ./firstrunwizard.ui line 211
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
+#: playlistloader.cpp:514
msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and begin "
-"scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> "
-"on the left and the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the "
-"Collection to the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a "
-"href=\"help:/amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
msgstr ""
-"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
-"<p>Programmet er no klart til bruk. Når du no trykkjer <b>Avslutt</b>"
-", vil Amarok starta å søkja gjennom mappene i samlinga di.</p>\n"
-"<p>Spelelistevindauget vil visa <b>samlinga</b> til venstre og <b>spelelista</b> "
-"til høgre. Berre dra og slepp musikk frå samlinga til spelelista, og trykk så "
-"<b>Spel</b>.</p>\n"
-"<p>Meir hjelp, samt ei innføring i Amarok, finn du i <a href=\"help:/amarok\">"
-"Amarok-handboka</a>. Me håpar du vil få stor glede av Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Amarok-utviklarane</p>"
+"Den siste spelelista di var lagra under ein anna versjon av Amarok, og kan "
+"derfor ikkje lesast.\n"
+"Du må laga ei ny ei."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 79
-#: rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "MySQL-oppsett"
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 90
-#: rc.cpp:430 rc.cpp:478
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Vertsnamn:"
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Denne komponenten i Amarok kan ikkje lesa XML-baserte spelelister."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 98
-#: rc.cpp:433 rc.cpp:481 rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "Database:"
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Dette spelelisteformatet er ikkje støtta i Amarok."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 115
-#: rc.cpp:436 rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "Kva port skal MySQL kopla til."
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Spelelista inneheld ingen referansar til filer."
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 126
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:490 rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Hentar speleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 134
-#: rc.cpp:445 rc.cpp:448 rc.cpp:493 rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Vertsnamnet der databasen ligg."
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Vel spelelister"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 145
-#: rc.cpp:451 rc.cpp:454 rc.cpp:499 rc.cpp:502
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Namnet på databasen."
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Lag dynamisk speleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 178
-#: rc.cpp:457 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukarnamn:"
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Dynamisk modus"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 186
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:463 rc.cpp:508 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Brukarnamnet som skal brukast til å kopla til databasen med."
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Legg til dynamisk speleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 208
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:472 rc.cpp:517 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Passordet som skal brukast til å kopla til databasen med."
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Rediger dynamisk speleliste"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 258
-#: rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "PostgreSQL-oppsett"
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Legg til medium …"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 294
-#: rc.cpp:484 rc.cpp:487
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "Kva port skal postgresql kopla til."
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Legg til straum …"
-#. i18n: file ./dbsetup.ui line 413
-#: rc.cpp:526
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "&Lagra speleliste som …"
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 74
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Spel medium …"
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Spel lyd-CD"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "&Spel/pause"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Skripthandsaming"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Køhandsaming"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&Spol framover"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Spol bakover"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistikk"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Oppdaterer samling"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "Spel las&t.fm-straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Eigendefinert stasjon"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Merkelapp-radio"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "Legg til las&t.fm-straum"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Set opp &globale snarvegar …"
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Byt fokus"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Spelelistesøk"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such as "
-"<a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
msgstr ""
-"Amarok kan spela musikk på maskiner som deler musikken via program som <a "
-"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>"
-", Banshee og iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til masina du vil kopla til.\n"
+"Skriv inn ei mellomromsdelt liste over søkjeord.\n"
"\n"
-"<p>Eksempel:\n"
-"<blockquote><strong>musikkenmin.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+"Du kan òg bruka ein avansert, Google-liknande søkjesyntaks.\n"
+"Sjå brukarhandboka (spelelisteavsnittet i kapittel 4) for meir informasjon."
-#. i18n: file ./mediadevice/daap/addhostbase.ui line 109
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Vert:"
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Trykk for å redigera spelelistefilter"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 24
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Plateomslag"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Overfører filer til medieeining"
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Lydbalanse"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Desse formata vert overført direkte:"
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Gøym verktøylinje"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Formata som medieeininga støttar."
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Vis verktøylinje"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 129
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Andre format vert gjort om til:"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Skjul spele&vindauge"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 147
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Legg til format …"
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Vis spele&vindauge"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 150
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Legg formatet ovanfor til lista."
+#: playlistwindow.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "Filnamn"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 158
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Fjern merkte"
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modus"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 161
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Fjern dei merkte formata frå lista."
+#: playlistwindow.cpp:414
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 194
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Føretrekt format for omkoding av filer."
+#: playlistwindow.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Bruk karakterar"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 216
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Plassering til overførte filer"
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "Ig&norer «The»"
+#: playlistwindow.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "File Exists"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Gjer om mellomrom"
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "ASCII-te&kst"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Spel medium (filer eller nettadresser)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 270
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre namn"
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Legg til medium (filer eller nettadresser)"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:592
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Bruk alltid VFAT-sikre namn, sjølv på einingar som ikkje brukar VFAT-filsystem."
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Legg til straum"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Musikkadresse:"
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Slå av"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 310
-#: rc.cpp:598
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:96
msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
msgstr ""
-"Adressa til dei overførte filene, relativt til monteringspunktet for eininga."
+"<p>KLibLoader klarte ikkje lasta programtillegget:<br/><i>%1</i></"
+"p><p>Feilmelding:<br/><i>%2</i></p>"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 326
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>"
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 336
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Eksempel på musikkadresse:"
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Bibliotek"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 369
-#: rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Podkastadresse:"
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Forfattarar"
-#. i18n: file ./mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui line 380
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Rammeverkversjon"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Programtillegginformasjon"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "Set opp «%1»"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Nullstill"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
msgstr ""
-"Adressa til dei overførte podkastepisodane, relativt til monteringspunktet for "
-"eininga."
+"<div align=center><h3>Køhandsaming</h3><b>Dra</b> spor frå spelelista og "
+"<b>slepp</b> dei her for å leggja dei i køen. <br> <br>Dra og slepp spor i "
+"handsamren for å endra rekkjefølgja.</div>"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 27
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Spelte spor å visa:"
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytt opp"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 30
-#: rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:643 rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Kor mange spelte spor som skal visast før dei vert fjerna."
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytt ned"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 95
-#: rc.cpp:622 rc.cpp:625 rc.cpp:631 rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "Talet på framtidige spor som skal visast i spelelista."
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Legg spor i kø"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 106
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Framtidige spor:"
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Tøm kø"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 120
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Namn på dynamisk speleliste:"
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Oppdaterer samling"
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 218
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "&Fjern spelte spor"
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Byggjer opp samling "
-#. i18n: file ./newdynamic.ui line 224
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Fjern automatisk spelte spor frå spelelista"
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Feil ved handsaming av desse filene i samlinga:</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "NMM-oppsett – Amarok"
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Rapport etter samlingssøk"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 35
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Lydtillegg:"
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr "<p>Samlingssøket vart avbrote, då det oppstod for mange feil.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 44
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Avspelingsnode"
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Feil ved samlingssøk"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 49
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ALSA-avspelingsnode"
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Oppdaterer samling …"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 56
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Omkoding"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
msgstr ""
-"Vel avspelingstillegget. PlaybackNode brukar Open Sound System (<b>OSS</b>"
-"). ALSAPlaybackNode brukar Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
+"Fann ingen poengskript, eller så fungerte ingen av dei. Automatisk "
+"poengtildeling vert derfor slått av."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 83
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Adresse for film og lyd"
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Skriptpakkar (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript.tar."
+"gz)"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Berre på lokalvert"
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Vel skriptpakke"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 97
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Spelar film og lyd på maskina som køyrer Amarok."
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr ""
+"Det er allereie installert eit skript med namnet «%1». Avinstaller dette "
+"først."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 105
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Miljøvariablar"
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Skriptet er no installert."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 108
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Miljøvariablane er «AUDIO_HOSTS» og «VIDEO_HOSTS»."
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Feil ved skriptinstallering.</p><p>Pakken inneheld ikkje ei køyrbar fil. "
+"Meld frå om denne feilen til vedlikehaldaren av pakken.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera skriptet «%1»?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Avinstaller skript"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"to determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and kitchen, "
-"and video only on host laptop."
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
msgstr ""
-"Les miljøvariablane <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> "
-"for å fastsetja kor lyd og film skal spelast av. Desse stadene vert vist i "
-"vertslista nedanfor. Lista kan <b>ikkje endrast</b> her.\n"
-"\n"
-"<h3>Eksempel</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=skrivebord:berbar:kjøken"
-"<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=berbar"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Med denne innstillinga vert lyd spelt av på vertane «skrivebord», «berbar» og "
-"«kjøken», mens film berre vert spelt av på verten «berbar»."
+"<p>Klarte ikkje avinstallera dette skript.</p><p>Du kan berre avinstallera "
+"skript som er installert som pakkar på denne måten.</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Vertsliste"
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Det køyrer allereie eit anna songtekstskript. Du kan berre køyra eitt "
+"songtekstskript om gongen."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 128
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio and "
-"video for each host."
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
msgstr ""
-"Viss vald kan du leggja til og fjerna vertar i lista nedanfor, og slå på lyd- "
-"og filmstøtte for kvar vert."
+"Det køyrer allereie eit anna omkodingsskript. Du kan berre køyra eitt "
+"omkodingsskript om gongen."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 173
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Legg til …"
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Klarte ikkje starta skriptet <i>%1</i>.</p><p>Sjå til at fila har "
+"køyreløyve («+x»).</p>"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&Fjern"
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette skriptet."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka"
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Om %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 13
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Vel lydavspelingstillegget."
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok-skript"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Kjeldetype for lyd- og filmadresse"
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisensvilkår"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 18
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host name "
-"or localhost only."
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Feilsøkjing"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Vis utdata&logg"
+
+#: scriptmanager.cpp:712
+msgid "&Edit"
msgstr ""
-"Korleis plassering for lyd og film vert funnen: miljøvariabel, fast vertsnamn "
-"eller berre lokalvert."
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Vertnamn for lyd- og filmspeling"
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "Utdatalogg for %1"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:724
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "Skriptet «%1» vart avslutta med feilkoden: %2"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Ein linjegrafbasert lydbalansekontroll."
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafisk lydbalanse"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "Sender inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "«%1» sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Fleire spor sendt inn til last.fm"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
msgstr ""
-"Namn til vertar for lyd og bilete kan finnast viss «Adresse» er lik "
-"«SinkHostName»."
+"«%1» og eitt spor til sendt inn\n"
+"«%1» og %n andre spor sendt inn"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Lydspeling av/på"
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "Klarte ikkje senda «%1» inn til last.fm"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Viser om lydspeling er på- eller avslått for kvar vert i vertslista."
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Klarte ikkje senda spor inn til last.fm"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Filmspeling av/på"
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje senda inn «%1» og eitt spor til\n"
+"Klarte ikkje senda inn «%1» og %n spor til"
-#. i18n: file ./engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
msgstr ""
-"Viser om filmspeling er av på- eller avslått for kvar vert i vertslista."
+"1 spor til i køen\n"
+"%n spor til i køen"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 11
-#: rc.cpp:739 rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka"
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Vel lydavspelingstillegg."
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 16
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Bruk sjølvvald lydeining."
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xinecfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr "Bruk sjølvvald lydeining. Viss ikkje vald, vert standardeininga bruka."
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 24
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Xine-oppsett"
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 104
-#: rc.cpp:754 rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "&Lydavspelingstillegg:"
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 130
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to ALSA "
-"or OSS."
-msgstr ""
-"Lydeininga kan endrast etter at lydmotoren er endra til ALSA eller OSS."
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Lag smart speleliste"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 141
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "ALSA-oppsett"
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Rediger smart speleliste"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 152
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Mono:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Spornummer"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 163
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Stereo:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Avspelingsteljar"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 174
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 kanalar:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Filadresse"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 185
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 kanalar:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Namn på speleliste:"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 218
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "OSS-oppsett"
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 229
-#: rc.cpp:778 rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Eining:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Høgtalaroppsett:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Sorter etter"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 273
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP-mellomtenar for straumspeling"
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Tilfeldig"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 292
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Vert:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Avgrens til"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 332
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Brukar:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "spor"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 348
-#: lastfm.cpp:1058 rc.cpp:793 rc.cpp:1626
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passord:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Utvid ved"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 371
-#: rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Lyd-CD-oppsett"
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Heilt tilfeldig"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 390
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Standardeining:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Vekta etter poeng"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 401
-#: rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "CDDB-tenar:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Vekta etter karakter"
-#. i18n: file ./engine/xine/xineconfigbase.ui line 412
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:"
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Stigande"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 27
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Lydavspelingstillegg"
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Synkande"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 28
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS eller ALSA"
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Dagar"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Eining"
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Månader"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 33
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "ALSA-eining"
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "År"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 37
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Eining vald"
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Timar"
-#. i18n: file ./engine/helix/config/helixconfig.kcfg line 38
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Er eininga vald"
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Lydbilete"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 12
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "Høgreklikk på elementet for sprettoppmeny."
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fullskjerm"
+
+#: socketserver.cpp:257
msgid ""
-"Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on the "
-"system configuration."
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
msgstr ""
-"Vel lydavspelingsmetoden du vil bruka. Kva metodar som er tilgjengelege er "
-"avhengig av systemoppsettet."
+"<div align=center><h3>Fann ingen lydbilete</h3>Moglege grunnar:<ul><li>Du "
+"har ikkje installert libvisual.</li><li>Du har ikkje installert noko "
+"programtillegg for libvisual.</li></ul>Sjå til at alt dette er i orden, og "
+"start så Amarok på nytt.</div>"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 16
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-msgstr "Ikkje bruk automatisk oppdaga lydeining"
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Samlingsstatistikk"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 17
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-msgstr "Bruk sjølvvald lydeining som lydspelingsmetode."
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n spor\n"
+"%n spor"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 21
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Sound output device to use"
-msgstr "Lydavspelingsmetoden å bruka"
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "Mest spelte spor"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 22
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
msgid ""
-"Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-msgstr "Vel lydavspelingseininga. Dette er spesielt nyttig for GStreamer."
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr ""
+"%n avspeling\n"
+"%n avspelingar"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 25
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Use custom parameters for output sink."
-msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar for lydavspeling."
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "Favorittartistar"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 29
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "The custom sink parameters."
-msgstr "Sjølvvalde parametrar for lydavspeling."
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr ""
+"% artist\n"
+"%n artistar"
-#. i18n: file ./engine/gst10/config/gstconfig.kcfg line 32
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-msgstr "Kor lang lyduttoninga skal vara."
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr ""
+"%n album\n"
+"%n album"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "GStreamer-oppsett – Amarok"
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "Favorittsjangrar"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 88
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-msgstr "Sjølvvald lydeining. Eksempel: /dev/dsp2"
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr ""
+"%n sjanger\n"
+"%n sjangrar"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sound device"
-msgstr "Bruk sjølvvald lydeining"
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "Nyaste element"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 151
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "GStreamer sink"
-msgstr "GStreamer-metode"
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "Først spelt %1"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-msgstr "Sjølvvalde parametrar. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 – %3"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 178
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "&Parameters:"
-msgstr "&Parametrar:"
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
-#. i18n: file ./engine/gst10/gstconfigdialogbase.ui line 181
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom sink parameters"
-msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar"
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 25
-#: playlist.cpp:4122 rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Organiser filer"
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "La til: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 55
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "&Samlingsmappe:"
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Poeng: %1 – karakter: %2"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 61
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Grunnmappe som filene vert lagt i"
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Statistikk</h3>Du treng ei samlinga for å kunna sjå på "
+"statistikken. Set opp ei samling og spel nokre spor, slik at det vert noko "
+"data til å visa spelestatistikk på.</div>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 95
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&Bruk plateomslag som mappeikon"
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Ferdig"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 103
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&Ignorer «The» i artistnamn."
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "Avbrote"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 106
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Avbryt …"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
msgstr ""
-"Flytt «The» til slutten artistnamnet på alle artistar som begynner med «The»."
+"1 spor i kø (%1)\n"
+"%n spor i kø (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 136
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Filnamnmønster"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr ""
+"1 spor i kø\n"
+"%n spor i kø"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 150
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "&Sjølvvald format"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "&Fjern alle spor frå kø"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 153
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
msgstr ""
-"Bruk eit sjølvald formateringsmønster for å gje namngje filene i samlinga."
+"1 spor til\n"
+"%n spor til"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 161
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Grupper &etter filtype"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 spor (%1)\n"
+"%n spor (%1)"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 164
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr "Lag eit mappehierarki basert på filetternamn."
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Neste: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 172
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Grupper &etter forbokstvar til artist"
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 175
-#: rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr "Lag eit nytt mappehierarki basert på forbokstavane til artistane."
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Slått av</i>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 194
-#: rc.cpp:940
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "&Filnamnformat:"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Vis detaljar"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 264
-#: rc.cpp:946
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Teiknerstatting"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjonar"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 278
-#: rc.cpp:949
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&Erstatt mellomrom med understrekar"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "Vis framgangsinformasjon"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 281
-#: rc.cpp:952
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar."
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Fleire bakgrunnsprosessar køyrer"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 289
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Avgrens til &ASCII"
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Avbryter alle jobbar …"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 292
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
msgstr ""
-"Byt ut teikn som ikkje er tilgjengeleg i 7-bits ASCII (som til dømes æ, ø og å) "
-"med ASCII-teikn."
+"<p>Amarok, eitt av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til namnet "
+"på musikkspelaren du no brukar. Takk for at du valde Amarok!</p><p "
+"align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris Muehlhaeuser <br>Karl "
+"Ove Hufthammer (nynorsk omsetting!)<br>Alle andre som har vore med på å "
+"gjera Amarok til det det er!</p>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 300
-#: rc.cpp:961
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "VFAT-sikre namn"
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 303
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr "Byt ut teikn som ikkje er kompatible med MS-DOS/VFAT-filsystemet."
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 327
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulært uttrykk"
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 335
-#: rc.cpp:973
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "med"
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Ukjent spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 343
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Teiknstreng"
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Spelar: %1"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 372
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Førehandsvising av mål"
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%1 merkte av %2 synlege spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 400
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Slik ser filnamna ut etter namneendringa."
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "0 synlege av 1 spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 435
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Skriv &over målet"
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%1 synleg av %2 spor"
-#. i18n: file ./organizecollectiondialog.ui line 438
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr "Skriv over filer med same namn utan å spørja."
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%1 merkt av %2 spor"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 16
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Sporinformasjon"
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 spor\n"
+"%n spor"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 43
-#: rc.cpp:997
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Neste"
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 51
-#: rc.cpp:1000
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "&Per spor"
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Speletid: %1"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 76
-#: rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&Lagra og lukk"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: på"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 120
-#: rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Plassering:"
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: av"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 162
-#: rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "&Samandrag"
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Lagar fingeravtrykk …"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 190
-#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1063
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Spor etter artist på album"
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz-biblioteket) gav følgjande feil: «%1»."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 245
-#: rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&Merkelappar"
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Fann ikkje sporet i MusicBrainz-databasen."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 256
-#: rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Artist:"
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Samandrag"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 267
-#: rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Tittel:"
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Merkelappar"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 278
-#: rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&Spor:"
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Merkelappar"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 300
-#: rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn"
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Installer MusicBrainz viss du vil bruka denne funksjonen."
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 308
-#: rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "Filnamn&mønster"
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Spor med denne artisten"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 321
-#: rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&Merknad:"
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Album med denne artisten"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 335
-#: rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "&Fyll ut merkelappar med MusicBrainz"
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Favorittspor med denne artisten"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 343
-#: rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Sjanger:"
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Favorittspor på dette albumet"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 408
-#: rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "Å&r:"
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "Liknande artistar"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Al&bum:"
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Sporinformasjon: %1 med %2"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 468
-#: rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Komponist:"
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 506
-#: rc.cpp:1054
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "&Platenummer"
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 590
-#: rc.cpp:1057
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Songtekst"
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplingsrate"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 617
-#: rc.cpp:1060
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "S&tatistikk"
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 684
-#: rc.cpp:1066
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Poeng:"
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 692
-#: rc.cpp:1069
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Karakter:"
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "Først spelt"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 732
-#: rc.cpp:1072
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "&Merkelappar"
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Sist spelt"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 743
-#: rc.cpp:1075
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Favorittmerkelappar:"
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr ""
+"Eitt spor\n"
+"Informasjon om %n spor"
-#. i18n: file ./tagdialogbase.ui line 766
-#: rc.cpp:1078
-#, no-c-format
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
msgstr ""
-"Rediger dei tildelte merkelappane nedanfor (dei vert skild med komma), eller "
-"vel ein merkelapp frå lista ovanfor."
+"Redigerer éi fil\n"
+"Redigerer %n filer"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Songar med karakter"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Gjennomsnittskarakter"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Songar med poeng"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Gjennomsnittspoeng"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "Fila «%1» er ikkje skrivbar."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen for desse filene:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Oppsett av gjetting frå filnamn"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 41
-#: rc.cpp:1084
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz-resultat"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok – gjenoppdag musikken din"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Overfør kø til medieeining"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Musikkadresse"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Musikken vert overført til:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Musikken kan automatisk grupperast på\n"
+"ymse vis. Kvar gruppering vil laga mapper\n"
+"basert på kriteriet du vel.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Gruppering"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Vel første gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "Vel andre gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Vel tredje gruppering:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Val 2"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar"
+
+#: Options1.ui:41
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 52
-#: rc.cpp:1087
+#: Options1.ui:52
#, no-c-format
msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgstr "Vis &velkomstbilete"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 55
-#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1093
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
#, no-c-format
msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Trykk for å slå på vising av velkomstbilete ved oppstart."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 66
-#: rc.cpp:1096
+#: Options1.ui:66
#, no-c-format
msgid "Show tray &icon"
msgstr "&Legg i systemtrauet"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 69
-#: rc.cpp:1099 rc.cpp:1102
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
#, no-c-format
msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
msgstr "Legg eit Amarok-ikon i systemtrauet."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 108
-#: rc.cpp:1105
+#: Options1.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Flash tray icon when playing"
msgstr "&Blink trauikon ved avspeling"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 111
-#: rc.cpp:1108 rc.cpp:1111
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
#, no-c-format
msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
msgstr "Animer systemtrauikonet til Amarok."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 124
-#: rc.cpp:1114
+#: Options1.ui:124
#, no-c-format
msgid "Show player window"
msgstr "Vis spele&vindauge"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 127
-#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1120
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
#, no-c-format
msgid "Check to enable an extra player window."
msgstr "Vis eit ekstra avspelingsvindauge."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 146
-#: rc.cpp:1123
+#: Options1.ui:146
#, no-c-format
msgid "Default si&ze for cover previews:"
msgstr "Standardstorleik for &førehandsvising av plateomslag:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 152
-#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1129
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
#, no-c-format
msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
msgstr "Storleik på plateomslagbiletet i samanhengsvisaren, målt i pikslar."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 163
-#: rc.cpp:1132
+#: Options1.ui:163
#, no-c-format
msgid "px"
msgstr " pikslar"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 175
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1138
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
#, no-c-format
msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
msgstr "Storleik på plateomslagbilete i samanhengsvisaren, målt i pikslar."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 219
-#: rc.cpp:1141
+#: Options1.ui:219
#, no-c-format
msgid "External web &browser:"
msgstr "Ekstern &nettlesar:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 244
-#: rc.cpp:1144
+#: Options1.ui:244
#, no-c-format
msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
msgstr "Den eksterne nettlesaren som Amarok skal bruka."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 288
-#: rc.cpp:1147
+#: Options1.ui:288
#, no-c-format
msgid "Use &another browser:"
msgstr "Bruk ein &annan nettlesar:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 313
-#: rc.cpp:1150
+#: Options1.ui:313
#, no-c-format
msgid "Enter filename of external web browser."
msgstr "Skriv inn filnamnet på ekstern nettlesar."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 345
-#: rc.cpp:1153
+#: Options1.ui:345
#, no-c-format
msgid "Components"
msgstr "Komponentar"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 356
-#: rc.cpp:1156
+#: Options1.ui:356
#, no-c-format
msgid "Use &scores"
msgstr "Bruk &poeng"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 362
-#: rc.cpp:1159
+#: Options1.ui:362
#, no-c-format
msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening habits."
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
msgstr ""
-"Poeng for spor vert automatisk rekna ut, basert på kor mykje du høyrer på dei "
-"ulike songane."
+"Poeng for spor vert automatisk rekna ut, basert på kor mykje du høyrer på "
+"dei ulike songane."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 370
-#: rc.cpp:1162
+#: Options1.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use ratings"
msgstr "Bruk karakterar"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 373
-#: rc.cpp:1165
+#: Options1.ui:373
#, no-c-format
msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
msgstr "Du kan tildela karakterar til spora sjølv, frå 1 til 5 stjerner."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 395
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"You need the <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar package</a> "
-"installed to enable the moodbar feature."
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
msgstr ""
-"Du må installera <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar-pakken</a> "
-"for å kunna bruka stemningsstolpen."
+"Du må installera <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>moodbar-"
+"pakken</a> for å kunna bruka stemningsstolpen."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 432
-#: rc.cpp:1171
+#: Options1.ui:432
#, no-c-format
msgid "Use &moods"
msgstr "Bruk &stemningar"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 438
-#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window and a column in the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
msgstr ""
"Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget og i ei "
"kolonne i spelelisteruta."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 477
-#: rc.cpp:1180
+#: Options1.ui:477
#, no-c-format
msgid "Make m&oodier:"
msgstr "Gjer meir &stemningsfull:"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 480
-#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1186 rc.cpp:1806
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
#, no-c-format
msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving a "
-"prettier but less meaningful output."
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
msgstr ""
"Kvantiser og spre fargefordelinga jamnt. Dette gjev eit vakrare men mindre "
"meiningsfullt bilete."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 489
-#: rc.cpp:1189
+#: Options1.ui:489
#, no-c-format
msgid "Happy Like a Rainbow"
msgstr "Lykkeleg som regnbogen"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 494
-#: rc.cpp:1192
+#: Options1.ui:494
#, no-c-format
msgid "Angry as Hell"
msgstr "Sint som fy"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 499
-#: rc.cpp:1195
+#: Options1.ui:499
#, no-c-format
msgid "Frozen in the Arctic"
msgstr "Kald og forfrosen"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 561
-#: rc.cpp:1198
+#: Options1.ui:561
#, no-c-format
msgid "Stor&e mood data files with music"
msgstr "Lagr&a stemningsdatafiler saman med musikken"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 564
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1800
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
#, no-c-format
msgid ""
"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
@@ -8636,44 +9216,37 @@ msgstr ""
"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Slår du av dette, vert dei "
"lagra i heimemappa."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 567
-#: rc.cpp:1204
+#: Options1.ui:567
#, no-c-format
msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, the "
-"mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling stores them "
-"in your home folder."
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
msgstr ""
-"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Stemningsfila for "
-"«/musikk/fil.mp3» vert «/musikk/fil.mood». Slår du av dette, vert dei lagra i "
+"Lagra stemningsdatafilene saman med musikkfilene. Stemningsfila for «/musikk/"
+"fil.mp3» vert «/musikk/fil.mood». Slår du av dette, vert dei lagra i "
"heimemappa."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 584
-#: rc.cpp:1207
+#: Options1.ui:584
#, no-c-format
msgid "Playlist-Window Options"
msgstr "Val for speleliste"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 595
-#: rc.cpp:1210
+#: Options1.ui:595
#, no-c-format
msgid "&Remember current playlist on exit"
msgstr "&Hugs spelelista ved avslutting"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 598
-#: rc.cpp:1213
+#: Options1.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-"<br>"
+"restarted.<br>"
msgstr ""
-"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent ho automatisk opp neste "
-"gong Amarok vert starta."
-"<br>"
+"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent ho automatisk opp "
+"neste gong Amarok vert starta.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 601
-#: rc.cpp:1216
+#: Options1.ui:601
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -8682,20 +9255,12 @@ msgstr ""
"Lagra spelelista som vert spelt ved avslutting, og hent\\ho automatisk opp "
"neste gong Amarok vert starta."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 609
-#: rc.cpp:1219
+#: Options1.ui:609
#, no-c-format
msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
msgstr "&Manuelt lagra spelelister brukar relativ stig"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 612
-#: rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+M"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 615
-#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
@@ -8704,796 +9269,644 @@ msgstr ""
"Bruk relative adresser for lagring av plasseringane til spor i manuelt lagra "
"spelelister."
-#. i18n: file ./Options1.ui line 626
-#: rc.cpp:1231
+#: Options1.ui:623
#, no-c-format
msgid "Switch to Context &Browser on track change"
msgstr "Byt til samanhengslesar ved &sporendring"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 629
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+S"
-
-#. i18n: file ./Options1.ui line 632
-#: rc.cpp:1237
+#: Options1.ui:626
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor.<br>"
-#. i18n: file ./Options1.ui line 635
-#: rc.cpp:1240
+#: Options1.ui:629
#, no-c-format
msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
msgstr "Byt til samanhengslesar ved avspeling av nye spor."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 24
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Options2"
-msgstr "Val 2"
-
-#. i18n: file ./Options2.ui line 49
-#: rc.cpp:1249
+#: Options2.ui:46
#, no-c-format
msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
msgstr "Bruk eige ikon&tema (krev omstart)"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 52
-#: rc.cpp:1252
+#: Options2.ui:49
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema.<br>"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 55
-#: rc.cpp:1255
+#: Options2.ui:52
#, no-c-format
msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
msgstr "Bruk Amaroks eigne ikontema."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 76
-#: rc.cpp:1261
+#: Options2.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "&Skrift"
+
+#: Options2.ui:73
#, no-c-format
msgid "&Use custom fonts"
msgstr "&Bruk sjølvvalde skrifter"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 82
-#: rc.cpp:1264 rc.cpp:1267
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom fonts."
msgstr "Bruk sjølvvalde skrifter."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 132
-#: rc.cpp:1270
+#: Options2.ui:129
#, no-c-format
msgid "Playlist Window:"
msgstr "Spelelistevindauge:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 135
-#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1282 rc.cpp:2145
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "The font to use in the playlist window."
msgstr "Skrifta som skal brukast i spelelistevindauget."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 176
-#: rc.cpp:1285
+#: Options2.ui:173
#, no-c-format
msgid "Player Window:"
msgstr "Spelevindauge:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 182
-#: rc.cpp:1288 rc.cpp:1291 rc.cpp:2151
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
#, no-c-format
msgid "The font to use in the player window."
msgstr "Skrifta som skal brukast i spelevindauget."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 201
-#: rc.cpp:1294
+#: Options2.ui:198
#, no-c-format
msgid "Context Sidebar:"
msgstr "Samanhengsstolpe:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 204
-#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1303 rc.cpp:1306 rc.cpp:1309 rc.cpp:1312
-#: rc.cpp:2157
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
#, no-c-format
msgid "The font to use in the context browser."
msgstr "Skrifta som skal brukast i samanhengsstolpen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 263
-#: rc.cpp:1315
+#: Options2.ui:260
#, no-c-format
msgid "Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 302
-#: rc.cpp:1318
+#: Options2.ui:299
#, no-c-format
msgid "&Custom color scheme"
msgstr "&Sjølvvald fargeoppsett"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 308
-#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1324
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr "Bruk sjølvvalde fargar i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 362
-#: rc.cpp:1327
+#: Options2.ui:359
#, no-c-format
msgid "Fo&reground:"
msgstr "&Framgrunn:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 371
-#: rc.cpp:1330
+#: Options2.ui:368
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
msgstr "Vel fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 400
-#: rc.cpp:1333
+#: Options2.ui:397
#, no-c-format
msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 403
-#: rc.cpp:1336
+#: Options2.ui:400
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
msgstr "Vel fargen bruka som tekstfarge i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 422
-#: rc.cpp:1339
+#: Options2.ui:419
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Bakgrunn:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 431
-#: rc.cpp:1342 rc.cpp:1348
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
#, no-c-format
msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
msgstr "Vel fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 472
-#: rc.cpp:1345
+#: Options2.ui:469
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color in the playlist window."
msgstr "Trykk for å velja fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 487
-#: rc.cpp:1351
+#: Options2.ui:484
#, no-c-format
msgid "The current &TDE color-scheme"
msgstr "&Standard TDE-fargeoppsett"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 493
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "Bruk TDE-fargane i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 504
-#: rc.cpp:1360
+#: Options2.ui:501
#, no-c-format
msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
msgstr "&Det klassiske stilige Amarok-temaet"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 510
-#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1366
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
#, no-c-format
msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "Bruk standardfargane til Amarok i spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 545
-#: rc.cpp:1369
+#: Options2.ui:542
#, no-c-format
msgid "Color for new playlist items:"
msgstr "Farge for nye spelelisteoppføringar:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 551
-#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1375
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
#, no-c-format
msgid ""
"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor som vert lagt til spelelista."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 574
-#: rc.cpp:1378
+#: Options2.ui:571
#, no-c-format
msgid "Context Browser Style"
msgstr "Stil på samanhengslesar"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 601
-#: rc.cpp:1381
+#: Options2.ui:598
#, no-c-format
msgid "Select a style:"
msgstr "Vel stil:"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 612
-#: rc.cpp:1384 rc.cpp:1387
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
#, no-c-format
msgid "Select the style of the Context Browser."
msgstr "Stilen til samanhengslesaren."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 633
-#: rc.cpp:1390
+#: Options2.ui:630
#, no-c-format
msgid "Install New Style..."
msgstr "Installer ny stil …"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 636
-#: rc.cpp:1393
+#: Options2.ui:633
#, no-c-format
msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style."
-"<br>Tip: More styles can be found on <a href='http://kde-look.org'>"
-"http://kde-look.org</a>"
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://kde-look.org'>http://kde-look.org</a>"
msgstr ""
-"Trykk for å installera ein ny stil for samanhengslesaren."
-"<br>Tips: Du finn fleire stilar på <a href='http://kde-look.org/'>"
-"http://kde-look.org/</a>."
+"Trykk for å installera ein ny stil for samanhengslesaren.<br>Tips: Du finn "
+"fleire stilar på <a href='http://kde-look.org/'>http://kde-look.org/</a>."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 639
-#: rc.cpp:1396
+#: Options2.ui:636
#, no-c-format
msgid "Select and install a new Context Browser style."
msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 647
-#: rc.cpp:1399
+#: Options2.ui:644
#, no-c-format
msgid "Download Styles..."
msgstr "Last ned stilar …"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 650
-#: rc.cpp:1402
+#: Options2.ui:647
#, no-c-format
msgid "Click to download new Context Browser styles."
msgstr "Trykk for å lasta ned nye stilar for samanhengslesaren."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 653
-#: rc.cpp:1405
+#: Options2.ui:650
#, no-c-format
msgid "Select and download new Context Browser styles."
msgstr "Vel og installer ein ny stil for samanhengslesaren."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 678
-#: rc.cpp:1408
+#: Options2.ui:675
#, no-c-format
msgid "Uninstall Style"
msgstr "Avinstaller stil"
-#. i18n: file ./Options2.ui line 681
-#: rc.cpp:1411
+#: Options2.ui:678
#, no-c-format
msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Trykk for å avinstallera den valde stilen."
-#. i18n: file ./Options2.ui line 684
-#: rc.cpp:1414
+#: Options2.ui:681
#, no-c-format
msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
msgstr "Avinstaller den valde stilen."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 24
-#: rc.cpp:1417
-#, no-c-format
-msgid "Options4"
-msgstr "Val 4"
-
-#. i18n: file ./Options4.ui line 55
-#: rc.cpp:1420
+#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
msgstr "&Overgang"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 59
-#: rc.cpp:1423 rc.cpp:1490
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Transition Behavior</b>\n"
"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade (with "
-"configurable fade period).</p>"
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
msgstr ""
"<b>Overgangsåtferd</b>\n"
"<p>Når eit spor er ferdigspelt, kan du velja å anten hoppa direkte til neste "
-"spor, eventuelt med ein pause, eller tona spor ut og neste spor inn (med valbar "
-"overtoningslengd).</p>"
+"spor, eventuelt med ein pause, eller tona spor ut og neste spor inn (med "
+"valbar overtoningslengd).</p>"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 70
-#: rc.cpp:1427
+#: Options4.ui:67
#, no-c-format
msgid "&No crossfading"
msgstr "&Inga overtoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 76
-#: rc.cpp:1430
+#: Options4.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between tracks."
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
msgstr ""
"Bruk vanlege sporovergangar. Du kan òg leggja til ein pause mellom spora."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 106
-#: rc.cpp:1433
+#: Options4.ui:103
#, no-c-format
msgid "Insert &gap:"
msgstr "Set inn &pause:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 131
-#: rc.cpp:1436 rc.cpp:1454 rc.cpp:1503 rc.cpp:1584
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 143
-#: rc.cpp:1439
+#: Options4.ui:140
#, no-c-format
msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
msgstr "Pause mellom spora, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 153
-#: rc.cpp:1442
+#: Options4.ui:150
#, no-c-format
msgid "&Crossfading"
msgstr "&Overtoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 159
-#: rc.cpp:1445
+#: Options4.ui:156
#, no-c-format
msgid "Enable crossfading between tracks."
msgstr "Slå på overtoning mellom sporskifte."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 200
-#: rc.cpp:1448
+#: Options4.ui:197
#, no-c-format
msgid "Crosso&ver duration:"
msgstr "Overtonings&lengd:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 228
-#: rc.cpp:1451
+#: Options4.ui:225
#, no-c-format
msgid "Crossfa&de:"
msgstr "&Overtoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 281
-#: rc.cpp:1457
+#: Options4.ui:278
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 287
-#: rc.cpp:1460
+#: Options4.ui:284
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 292
-#: rc.cpp:1463
+#: Options4.ui:289
#, no-c-format
msgid "On Automatic Track Change Only"
msgstr "Berre ved automatisk sporbyte"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 297
-#: rc.cpp:1466
+#: Options4.ui:294
#, no-c-format
msgid "On Manual Track Change Only"
msgstr "Berre ved manuelt sporbyte"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 324
-#: rc.cpp:1469 rc.cpp:1472
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
#, no-c-format
msgid "Select when you want crossfading to occur"
msgstr "Vel når du vil bruka overtoning."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 358
-#: rc.cpp:1475
+#: Options4.ui:355
#, no-c-format
msgid "Fade out on e&xit"
msgstr "Ton ut ved &avslutting"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 361
-#: rc.cpp:1478
+#: Options4.ui:358
#, no-c-format
msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
msgstr "Ton ut musikken når Amarok vert avslutta."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 369
-#: rc.cpp:1481
+#: Options4.ui:366
#, no-c-format
msgid "&Resume playback on start"
msgstr "&Ta opp att avspeling ved start"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 372
-#: rc.cpp:1484
+#: Options4.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
-"If checked, Amarok will"
-"<br>resume playback from where you left it the previous session -- just like a "
-"tape-player."
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
msgstr ""
"Ta opp att musikkavspelinga frå der ho var når du avslutta Amarok. Med andre "
"ord vil Amarok fungera akkurat som ein bandopptakar."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 417
-#: rc.cpp:1487
+#: Options4.ui:414
#, no-c-format
msgid "&Fadeout"
msgstr "&Lyduttoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 432
-#: rc.cpp:1494
+#: Options4.ui:429
#, no-c-format
msgid "No &fadeout"
msgstr "Inga lyduttoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 438
-#: rc.cpp:1497
+#: Options4.ui:435
#, no-c-format
msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
msgstr "Slår av lyduttoning. Musikken stoppar med éin gong."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 496
-#: rc.cpp:1500
+#: Options4.ui:493
#, no-c-format
msgid "Fadeout &duration:"
msgstr "Uttonings&lengd:"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 549
-#: rc.cpp:1506
+#: Options4.ui:546
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
msgstr "Kor lenge uttoninga skal vara, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./Options4.ui line 561
-#: rc.cpp:1509
+#: Options4.ui:558
#, no-c-format
msgid "Fade&out"
msgstr "&Lyduttoning"
-#. i18n: file ./Options4.ui line 567
-#: rc.cpp:1512
+#: Options4.ui:564
#, no-c-format
msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
msgstr "Ton ut lyden når du trykkjer på «Stopp»-knappen."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 27
-#: rc.cpp:1515
+#: Options5.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Use On-Screen-Display"
msgstr "&Bruk skjermmeldingar"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 33
-#: rc.cpp:1518
+#: Options5.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. "
-"<br>The OSD briefly displays track data when a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
msgstr ""
-"Slå på skjermmeldingar."
-"<br>Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit nytt sport vert spelt av."
+"Slå på skjermmeldingar.<br>Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit "
+"nytt sport vert spelt av."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 36
-#: rc.cpp:1521
+#: Options5.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data when "
-"a new track is played."
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
msgstr ""
"Slå på skjermmeldingar. Skjermmeldingane viser sporinformasjon når eit nytt "
"sport vert spelt av."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 95
-#: rc.cpp:1524
+#: Options5.ui:95
#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Skrift"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 116
-#: rc.cpp:1527 rc.cpp:1530 rc.cpp:2070
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
#, no-c-format
msgid "The font to use for the On-Screen Display."
msgstr "Skrifta som skal brukast på skjermmeldingane."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 127
-#: rc.cpp:1533
+#: Options5.ui:127
#, no-c-format
msgid "Draw &shadow"
msgstr "Teikn &skugge"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 137
-#: rc.cpp:1536
+#: Options5.ui:137
#, no-c-format
msgid "C&olors"
msgstr "&Fargar"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 159
-#: rc.cpp:1539
+#: Options5.ui:159
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "Bruk &sjølvvalde fargar"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 162
-#: rc.cpp:1542 rc.cpp:1545
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
#, no-c-format
msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
msgstr "Bruk sjølvvalde fargar på skjermmeldingane."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 232
-#: rc.cpp:1548
+#: Options5.ui:232
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 235
-#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1563
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD background."
msgstr "Bakgrunnsfargen til skjermmeldingane."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 261
-#: rc.cpp:1554
+#: Options5.ui:261
#, no-c-format
msgid "Click to select the color of the OSD text."
msgstr "Tekstfargen til skjermmeldingane."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 264
-#: rc.cpp:1557 rc.cpp:1569
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
#, no-c-format
msgid "The color of the OSD text."
msgstr "Farge på skjermmeldingane."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 290
-#: rc.cpp:1560
+#: Options5.ui:290
#, no-c-format
msgid "Click to select the background color of the OSD."
msgstr "Bakgrunnsfarge til skjermmeldingane."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 309
-#: rc.cpp:1566
+#: Options5.ui:309
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 326
-#: rc.cpp:1572
+#: Options5.ui:326
#, no-c-format
msgid "Make the &background translucent"
msgstr "Gjer &bakgrunnen gjennomsiktig"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 339
-#: rc.cpp:1575
+#: Options5.ui:339
#, no-c-format
msgid "Display &Text"
msgstr "Vis &tekst"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 353
-#: rc.cpp:1578
+#: Options5.ui:353
#, no-c-format
msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
msgstr "Vis same informasjon som kolonnane i spelelista."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 396
-#: rc.cpp:1581
+#: Options5.ui:396
#, no-c-format
msgid "&Duration:"
msgstr "&Lengd:"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 418
-#: rc.cpp:1587
+#: Options5.ui:418
#, no-c-format
msgid "Forever"
msgstr "Evig"
-#. i18n: file ./Options5.ui line 436
-#: rc.cpp:1590 rc.cpp:1593
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms and "
-"10000 ms."
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
msgstr ""
-"Kor lenge skjemmeldingane skal visast, målt i millisekund. Talet må vera mellom "
-"500 og 10 000."
+"Kor lenge skjemmeldingane skal visast, målt i millisekund. Talet må vera "
+"mellom 500 og 10 000."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 455
-#: rc.cpp:1596 rc.cpp:1599
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
#, no-c-format
msgid "The screen that should display the OSD."
msgstr "Skjermen skjermmeldingane skal visast på."
-#. i18n: file ./Options5.ui line 466
-#: rc.cpp:1602
+#: Options5.ui:466
#, no-c-format
msgid "Sc&reen:"
msgstr "&Skjerm:"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 16
-#: rc.cpp:1605
+#: Options7.ui:16
#, no-c-format
msgid "Collection Setup"
msgstr "Samlingsoppsett"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 30
-#: rc.cpp:1608
+#: Options7.ui:30
#, no-c-format
msgid "Collection Folders"
msgstr "Samlingsmapper"
-#. i18n: file ./Options7.ui line 38
-#: rc.cpp:1611
+#: Options7.ui:38
#, no-c-format
msgid "Collection Database"
msgstr "Samlingsdatabase"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 22
-#: rc.cpp:1614
-#, no-c-format
-msgid "Options8"
-msgstr "Val 8"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 83
-#: rc.cpp:1617
+#: Options8.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A "
-"href='http://www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
msgstr ""
"Om du vil, kan Amarok automatisk senda namnet på songane du høyrer på til "
-"Last.fm. Systemet finn automatisk andre med musikksmak som liknar din, og kjem "
-"med personlege framlegg til ny musikk. Du finn meir informasjon på <A "
+"Last.fm. Systemet finn automatisk andre med musikksmak som liknar din, og "
+"kjem med personlege framlegg til ny musikk. Du finn meir informasjon på <A "
"href='http://www.last.fm/'>Last.fm-heimesida</A>."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 93
-#: rc.cpp:1620
+#: Options8.ui:90
#, no-c-format
msgid "last.fm Profile"
msgstr "last.fm-profil"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 112
-#: rc.cpp:1623
+#: Options8.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A "
-"href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm profile</A>."
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
msgstr ""
-"<P>Du må skaffa deg <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>"
-"last.fm-profil</A> viss du vil bruka last.fm-funksjonen i Amarok."
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 168
-#: lastfm.cpp:1054 rc.cpp:1629
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Brukarnamn:"
+"<P>Du må skaffa deg <A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>last.fm-"
+"profil</A> viss du vil bruka last.fm-funksjonen i Amarok."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 202
-#: rc.cpp:1632
+#: Options8.ui:199
#, no-c-format
msgid "last.fm Services"
msgstr "last.fm-tenester"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 213
-#: rc.cpp:1635
+#: Options8.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A profile "
-"is not required to retrieve similar-artists for display in the Context Browser."
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
msgstr ""
-"Når du er registrert, kan Amarok fortelja Last.fm om kva lyttevanar du har. Du "
-"kan så få statistikk og framlegg til ny musikk. Du treng ikkje nokon profil for "
-"å motta informasjon om liknande artistar i samanhengslesaren."
+"Når du er registrert, kan Amarok fortelja Last.fm om kva lyttevanar du har. "
+"Du kan så få statistikk og framlegg til ny musikk. Du treng ikkje nokon "
+"profil for å motta informasjon om liknande artistar i samanhengslesaren."
-#. i18n: file ./Options8.ui line 235
-#: rc.cpp:1638
+#: Options8.ui:232
#, no-c-format
msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
msgstr "Forbetra profilen &min ved å senda inn spordata"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 238
-#: rc.cpp:1641
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+M"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 249
-#: rc.cpp:1644
+#: Options8.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Retrieve similar artists"
msgstr "&Hent liknande artistar"
-#. i18n: file ./Options8.ui line 252
-#: rc.cpp:1647
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#. i18n: file ./Options8.ui line 270
-#: rc.cpp:1650
+#: Options8.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>"
-"Amarok last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
msgstr ""
-"Bli gjerne med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>"
-"Amarok-last.fm-gruppa</A> og del musikksmaken din med andre Amarok-brukarar!"
+"Bli gjerne med i <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+users'>Amarok-"
+"last.fm-gruppa</A> og del musikksmaken din med andre Amarok-brukarar!"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 13
-#: rc.cpp:1653
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Amarok Version"
msgstr "Amarok-versjon"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1656
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
msgstr ""
"Versjonsstreng for Amarok. Bruka til å starta aRts om att etter nye "
"installasjonar."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1659
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Position of player window"
msgstr "Plassering av spelarvindauge"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1662
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
msgstr ""
"Kor hovudvindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert starta."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1665
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
msgstr "Om spelevindauget skal vera i minimal- eller normalmodus."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1668
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "If set the player window will start in minimal view"
msgstr "Spelelistevindauget vert starta i minimalmodus."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1671
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Position of playlist window"
msgstr "Plassering av speleliste"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 28
-#: rc.cpp:1674
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
msgstr ""
"Kor spelelistevindauget til Amarok skal vera plassert når programmet vert "
"starta."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1677
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Size of playlist window"
msgstr "Storleik på spelelistevindauge"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 32
-#: rc.cpp:1680
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
#, no-c-format
msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
msgstr "Storleiken på spelelistevindauget i Amarok når programmet vert starta."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1683
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether to save playlist on quit"
msgstr "Om spelelista skal lagrast ved avslutting"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 36
-#: rc.cpp:1686
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
@@ -9502,46 +9915,40 @@ msgstr ""
"Viss kryssa av, vert spelelista lagra ved avslutting, og henta fram att når "
"programmet vert starta."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 40
-#: rc.cpp:1689
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
msgstr ""
"Om symbolske lenkjer skal følgjast rekursivt når element vert lagt til "
"spelelista"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 41
-#: rc.cpp:1692
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
#, no-c-format
msgid ""
"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
"playlist."
msgstr ""
-"Viss kryssa av, vert symbolske lenkjer følgde når du legg filer og mapper til "
-"spelelista."
+"Viss kryssa av, vert symbolske lenkjer følgde når du legg filer og mapper "
+"til spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 45
-#: rc.cpp:1695
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Whether to display a second, left time label."
msgstr "Om gjenståande sportid skal visast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 46
-#: rc.cpp:1698
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
#, no-c-format
msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in the "
-"player window."
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
msgstr "Viss kryssa av, vert gjeståande sportid òg vist i spelarvindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 50
-#: rc.cpp:1701
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
#, no-c-format
msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
msgstr "Om gjenståande sportid skal visast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1704
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
#, no-c-format
msgid ""
"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
@@ -9550,127 +9957,109 @@ msgstr ""
"Viss kryssa av, vert gjeståande sportid og ikkje vanleg sportid vist i "
"spelarvindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1707
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
#, no-c-format
msgid "Whether to show scores for tracks"
msgstr "Om poeng for spora skal visast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1710
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
#, no-c-format
msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based on "
-"how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
msgstr ""
-"Kvart spor kan frå få 0 til 100 poeng, basert på kor ofte du høyrer på det, og "
-"kor stor del av sporet du høyrer på."
+"Kvart spor kan frå få 0 til 100 poeng, basert på kor ofte du høyrer på det, "
+"og kor stor del av sporet du høyrer på."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 60
-#: rc.cpp:1713
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Whether to show ratings for tracks"
msgstr "Om karakterar for spora skal visast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 61
-#: rc.cpp:1716
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like a "
-"given track."
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
msgstr ""
"Kvart spor kan frå få 1 til 5 stjerner, som du må velja sjølv, basert på kor "
"godt du likar det."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 65
-#: rc.cpp:1719
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1722
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for karakterstjerne."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 70
-#: rc.cpp:1725
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 71
-#: rc.cpp:1728
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
msgstr "Om halvstjerner skal bruka ein fast farge eller følgja den over."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 75
-#: rc.cpp:1731
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Which track(s) to play repeatedly"
msgstr "Kva spor som skal gjentakast"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1734
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
#, no-c-format
msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current playlist "
-"indefinitely, or neither."
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
msgstr ""
-"Om gjeldande spor, gjeldande album eller gjeldande speleliste skal spelast om "
-"att heile tida."
+"Om gjeldande spor, gjeldande album eller gjeldande speleliste skal spelast "
+"om att heile tida."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 79
-#: rc.cpp:1737
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Ikkje gjenta"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 82
-#: rc.cpp:1740
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Repeat Track"
msgstr "Gjenta spor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 85
-#: rc.cpp:1743
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Repeat Album"
msgstr "Gjenta album"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1746
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
#, no-c-format
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Gjenta speleliste"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 94
-#: rc.cpp:1749
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
msgstr "Kva spor eller album som skal føretrekkast ved tilfeldig avspeling."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 95
-#: rc.cpp:1752
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
#, no-c-format
msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen in "
-"Random Mode."
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
msgstr ""
"Spor eller album med vald eigneskap har større sjanse for å bli vald ved "
"tilfeldig avspeling."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 105
-#: rc.cpp:1755
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
#, no-c-format
msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
msgstr "Om spor eller album skal spelast i tilfeldig rekkjefølgje."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1758
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
@@ -9678,63 +10067,53 @@ msgstr ""
"Viss kryssa av, vert spor eller album i spelelista spelt av i tilfeldig "
"rekkjefølgje."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 115
-#: rc.cpp:1761
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
#, no-c-format
msgid "The most recently used Dynamic Mode"
msgstr "Den mest bruka dynamiske modusen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 116
-#: rc.cpp:1764
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
#, no-c-format
msgid ""
"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
msgstr "Tittelen på den dynamiske modusen som sist vart lagt til spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 120
-#: rc.cpp:1767
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
#, no-c-format
msgid "The most recently used scoring script"
msgstr "Det sist bruka poengskriptet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 121
-#: rc.cpp:1770
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
#, no-c-format
msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
msgstr "Namnet på poengskriptet som vart sist bruka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 125
-#: rc.cpp:1773
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
#, no-c-format
msgid "Whether to show icon in system tray"
msgstr "Om programikonet skal visast i systemtrauet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 126
-#: rc.cpp:1776
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
msgstr "Vis/skjul Amarok-ikon i systemtrau."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 130
-#: rc.cpp:1779
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "Whether to animate the systray icon"
msgstr "Om ikonet i systemtrauet skal animerast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 131
-#: rc.cpp:1782
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable tray icon animation."
msgstr "Slå på/av vising av animasjon i systemtrauet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 135
-#: rc.cpp:1785
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Whether to show player window"
msgstr "Om spelarvindauget skal visast"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 136
-#: rc.cpp:1788
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
#, no-c-format
msgid ""
"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
@@ -9743,8 +10122,7 @@ msgstr ""
"Gjer Amarok meir lik XMMS og andre Winamp-klonar, med skilde spelar- og "
"spelelistevindauge."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 140
-#: rc.cpp:1791
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
@@ -9753,233 +10131,209 @@ msgstr ""
"Om stemningslinja skal visast i avspelingslinja og i ei kolonne i "
"spelelistevindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 141
-#: rc.cpp:1794
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
#, no-c-format
msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of the "
-"player window, the playlist window, and in a column of the playlist window."
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
msgstr ""
"Visualiser sporet som spelar i avspelingslinja til spelarvindauget, i "
"spelelistevindauget og i ei kolonne i spelelisteruta."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 145
-#: rc.cpp:1797
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
#, no-c-format
msgid "Store Mood data files with music"
msgstr "Lagra stemningsdata saman med musikken"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 150
-#: rc.cpp:1803
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
#, no-c-format
msgid "Maximize color spread of Moodbar"
msgstr "Maksimer fargespreiing i stemningslinja"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 155
-#: rc.cpp:1809
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Alter Mood data according to theme"
msgstr "Bruk stemningsfargar etter tema"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 156
-#: rc.cpp:1812
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
#, no-c-format
msgid ""
"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
"look."
msgstr "Fargane i stemningslinja vert vald ut frå eit eige fargetema."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 160
-#: rc.cpp:1815
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
msgstr "Om vkertøylinja skal visast i spelelistevindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 165
-#: rc.cpp:1818 rc.cpp:1821
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
#, no-c-format
msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
msgstr ""
"Storleiken på førehandsvising av plateomslag i samanhengslesaren og "
"plateomslagdialogen"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 170
-#: rc.cpp:1824
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
#, no-c-format
msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
msgstr "Om mapper skal leggjast til spelelista rekursivt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 171
-#: rc.cpp:1827
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
msgstr "Slå på/av rekursiv tilføying av mapper til spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 175
-#: rc.cpp:1830
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 176
-#: rc.cpp:1833
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
#, no-c-format
msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
msgstr "Pause mellom spor, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 180
-#: rc.cpp:1836
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
#, no-c-format
msgid "Whether the playlist window is visible"
msgstr "Om spelelistevindauget skal vera synleg"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 181
-#: rc.cpp:1839
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
#, no-c-format
msgid ""
"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
"player window."
msgstr ""
-"Vis/skjul spelelistevindauget. Dette er det same som å trykkja på PL-knappen i "
-"spelarvindauget."
+"Vis/skjul spelelistevindauget. Dette er det same som å trykkja på PL-knappen "
+"i spelarvindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 185
-#: rc.cpp:1842
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
#, no-c-format
msgid "Number of undo levels in playlist"
msgstr "Talet på angrenivå i spelelista"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 186
-#: rc.cpp:1845
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
#, no-c-format
msgid "The number of undo levels in the playlist."
msgstr "Talet på moglege angrenivå i spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 190
-#: rc.cpp:1848
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
#, no-c-format
msgid "Index of current visual analyzer"
msgstr "Indeks til vald lydbilete"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 191
-#: rc.cpp:1851
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display."
msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 195
-#: rc.cpp:1854
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
#, no-c-format
msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
msgstr "Indeks til lydbiletet vist i spelelistevindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 196
-#: rc.cpp:1857
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
msgstr "ID-nummeret til lydbiletet som skal visast i spelelistevindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 200
-#: rc.cpp:1860
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
#, no-c-format
msgid "Playlist window splitter positions"
msgstr "Plassering av skiljelinjer i spelelistevindauget"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 201
-#: rc.cpp:1863
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Currently unused"
msgstr "For tida ikkje bruka"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 205
-#: rc.cpp:1866
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
msgstr "Om ein velkomstskjerm skal visast ved oppstart"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 206
-#: rc.cpp:1869
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
msgstr "Vis/skjul velkomstskjermen ved oppstart av Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 210
-#: rc.cpp:1872
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
#, no-c-format
msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
msgstr "Om samanhengslesaren automatisk skal visast ved lydavspeling"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 211
-#: rc.cpp:1875
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
#, no-c-format
msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
msgstr "Byt automatisk til samanhengslesar ved lydavspeling."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 215
-#: rc.cpp:1878
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
#, no-c-format
msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
msgstr "Vel CSS-stilsett bruka til å tilpassa utsjånaden på samanhengslesaren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 216
-#: rc.cpp:1881
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
#, no-c-format
msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Set dette til stilmappa du vil bruka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 220
-#: rc.cpp:1884
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Om plateomslaget skal visast"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format
msgid "Whether playlists store relative path"
msgstr "Om spelelister skal lagra relative adresser"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 221
-#: rc.cpp:1887
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each "
-"track, not an absolute path."
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
msgstr ""
"Viss kryssa av, vert det lagra relative, ikkje absolutte, filadresser i "
"spelelister."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 225
-#: rc.cpp:1890
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
msgstr "Om ordninga av filer skal kunna overskriva gamle filer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 226
-#: rc.cpp:1893
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
msgstr ""
"Viss kryssa av, kan ordninga av filer skriva over målfiler som finst frå før."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 230
-#: rc.cpp:1896
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group directories according to their filetype."
msgstr "Om ordning av filer skal gruppera mapper etter filtypen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 231
-#: rc.cpp:1899
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera mapper etter filtypen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 235
-#: rc.cpp:1902
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will group artist starting in the same character."
msgstr ""
"Om ordning av filer skal gruppera artistar som startar med same forbokstav."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 236
-#: rc.cpp:1905
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
@@ -9987,28 +10341,24 @@ msgstr ""
"Viss kryssa av, vil ordning av filer gruppera artistar som startar med same "
"forbokstav."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 240
-#: rc.cpp:1908
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
msgstr "Om ordning av filer skal oversjå «The» i artistnamn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 241
-#: rc.cpp:1911
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer oversjå «The» i artistnamn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 245
-#: rc.cpp:1914
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
msgstr ""
"Om ordning av filer skal erstatta mellomrom med understrekar i filnamn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 246
-#: rc.cpp:1917
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
@@ -10016,32 +10366,27 @@ msgstr ""
"Viss kryssa av, vil ordning av filer erstatta mellomrom med understrekar i "
"filnamn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 250
-#: rc.cpp:1920
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "Om ordning av filer skal bruka plateomslag som mappeikon."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 251
-#: rc.cpp:1923
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
#, no-c-format
msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
msgstr "Viss kryssa av, vil ordning av filer bruka plateomslag som mappeikon."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 255
-#: rc.cpp:1926
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
#, no-c-format
msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
msgstr "Indeks for samlingsmappemålet for ordning av filer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 256
-#: rc.cpp:1929
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
#, no-c-format
msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
msgstr "ID-en til samlingmappemålet for ordning av filer."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 260
-#: rc.cpp:1932
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
@@ -10050,8 +10395,7 @@ msgstr ""
"Om ordning av filer skal endra namn på filene slik at dei vert i samsvar med "
"VFAT-filsystemet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 261
-#: rc.cpp:1935
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
@@ -10061,66 +10405,58 @@ msgstr ""
"samsvar med VFAT-filsystemet (som ikkje kan innehelda teikn som «:», «*» og "
"«?»)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 265
-#: rc.cpp:1938
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
#, no-c-format
msgid ""
"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
"ASCII characters."
msgstr ""
-"Om ordning av filer skal endra namn på filer slik at dei berre inneheld 7-bits "
-"ASCII-teikn."
+"Om ordning av filer skal endra namn på filer slik at dei berre inneheld 7-"
+"bits ASCII-teikn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 266
-#: rc.cpp:1941
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
#, no-c-format
msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with the "
-"7-bit ASCII character set."
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
msgstr ""
"Viss kryssa av, vil ordning av filer endra namn på filer slik at dei berre "
"inneheld 7-bits ASCII-teikn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 270
-#: rc.cpp:1944
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
#, no-c-format
msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
msgstr "Om ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 271
-#: rc.cpp:1947
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
#, no-c-format
msgid ""
"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
msgstr ""
"Viss kryssa av, vil ordning av filer skal bruka ei sjølvvald filnamnopplegg."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 275
-#: rc.cpp:1950
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
#, no-c-format
msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
msgstr ""
"Formateringsmønster for ordning av filer når sjølvvald filnamnopplegg vert "
"bruka."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 276
-#: rc.cpp:1953
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
#, no-c-format
msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename files "
-"according to this format string."
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
msgstr ""
"Om sjølvvald filnamnopplegg vert bruka, vil ordning av filer gje filene namn "
"etter mønsteret valt her."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 280
-#: rc.cpp:1956
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
#, no-c-format
msgid "Regular expression that is to be replaced."
msgstr "Det regulære uttrykket som skal erstattast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 281
-#: rc.cpp:1959
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
#, no-c-format
msgid ""
"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
@@ -10128,80 +10464,67 @@ msgstr ""
"Ordning av filer vil erstatta tekstbitar som er i samsvar med dette regulære "
"uttrykket."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 285
-#: rc.cpp:1962
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
#, no-c-format
msgid "Replacing string."
msgstr "Erstattar tekst."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 286
-#: rc.cpp:1965
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
#, no-c-format
msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
msgstr "Ordning av filer vil erstatta tekstbitar dette regulære uttrykket."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 290
-#: rc.cpp:1968
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
#, no-c-format
msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
msgstr "Filnamnet til den eksterne nettlesaren som skal startast av Amarok."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 294
-#: rc.cpp:1971
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
#, no-c-format
msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
msgstr "Om Amarok skal bruka sine eigne tema eller standardtemaa."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 298
-#: rc.cpp:1974
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
#, no-c-format
msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
msgstr "Om samlingsvisinga skal vera flat eller trebasert."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 305
-#: rc.cpp:1977
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
#, no-c-format
msgid "Master volume"
msgstr "Hovudlydstyrke"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 306
-#: rc.cpp:1980
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
#, no-c-format
msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
msgstr "Hovudlydstyrka i Amarok. Dette er eit tal mellom 0 (ingen lyd) og 100."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 312
-#: rc.cpp:1983
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
#, no-c-format
msgid "Whether to crossfade between tracks"
msgstr "Om det skal brukast overtoning mellom spor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 313
-#: rc.cpp:1986
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
msgstr "Slå på/av overtoning mellom sporskifte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 317
-#: rc.cpp:1989
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
#, no-c-format
msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 318
-#: rc.cpp:1992
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
#, no-c-format
msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
msgstr "Kor lenge overtoninga skal vara, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 323
-#: rc.cpp:1995
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "When to Crossfade"
msgstr "Når det skal overtonast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 324
-#: rc.cpp:1998
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
@@ -10210,734 +10533,627 @@ msgstr ""
"Vel om det alltid skal overtonast, eller berre ved manuell/automatisk "
"sporskifte."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 328
-#: rc.cpp:2001
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
msgstr "Om spor skal tonast ut ved stopp av avspeling."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 329
-#: rc.cpp:2004
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable fadeout."
msgstr "Slå på/av uttoning."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 333
-#: rc.cpp:2007
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 334
-#: rc.cpp:2010
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
#, no-c-format
msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
msgstr "Lengd på uttoninga, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 339
-#: rc.cpp:2013
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
#, no-c-format
msgid "Whether to fade out when exiting the program."
msgstr "Ton ut ved avslutting av programmet."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 343
-#: rc.cpp:2016
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
#, no-c-format
msgid "Sound system to use"
msgstr "Lydsystem å bruka"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 344
-#: rc.cpp:2019
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
#, no-c-format
msgid ""
"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
"configuration used at compile time."
msgstr ""
-"Vel lydsystemet du vil bruka til musikkavspeling. Både aRts, GStreamer, xine og "
-"NMM er støtta, så lenge dei vart kompilert inn."
+"Vel lydsystemet du vil bruka til musikkavspeling. Både aRts, GStreamer, xine "
+"og NMM er støtta, så lenge dei vart kompilert inn."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 347
-#: rc.cpp:2022
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
#, no-c-format
msgid "Enables the equalizer plugin"
msgstr "Bruk lydbalansetillegget"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 348
-#: rc.cpp:2025
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
#, no-c-format
msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
msgstr "Når kryssa av, vert lydstraumen filtrert gjennom lydbalansetillegget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 352
-#: rc.cpp:2028
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
#, no-c-format
msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "Lydforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 358
-#: rc.cpp:2031
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
msgstr "Bandforsterking, i området –100 til 100. 0 er inga forsterking."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 362
-#: rc.cpp:2034
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
#, no-c-format
msgid "Equalizer preset name."
msgstr "Namn på ferdigoppsett."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 369
-#: rc.cpp:2037
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
#, no-c-format
msgid "Amazon locale for cover retrieval"
msgstr "Amazon-stad for henting av plateomslag"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 370
-#: rc.cpp:2040
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
#, no-c-format
msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
msgstr "Avgjer kva Amazon-tenar som skal brukast til henting av plateomslag."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 377
-#: rc.cpp:2043
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
#, no-c-format
msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
msgstr "Wikipedia-språk for informasjonshenting"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 378
-#: rc.cpp:2046
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
#, no-c-format
msgid ""
"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
msgstr "Avgjer på kva språk informasjonen skal hentast frå Wikipedia på."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 385
-#: rc.cpp:2049
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
#, no-c-format
msgid "Use On-Screen Display"
msgstr "Bruk skjermmeldingar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 386
-#: rc.cpp:2052
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
msgstr "Slå på/av vising av skjermmeldingar."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 390
-#: rc.cpp:2055
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
#, no-c-format
msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
msgstr "Vis same informasjon i skjermmeldingar som i spelelistekolonnene."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 391
-#: rc.cpp:2058
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order as "
-"the columns in the playlist."
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
msgstr ""
-"Vis same informasjon og i same rekkjefølgje i skjermmeldingar som kolonnene i "
-"spelelista."
+"Vis same informasjon og i same rekkjefølgje i skjermmeldingar som kolonnene "
+"i spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 395
-#: rc.cpp:2061
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
#, no-c-format
msgid "The OSD text to show"
msgstr "Skjermmeldinga som skal visast"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 396
-#: rc.cpp:2064
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
#, no-c-format
msgid "Customize the OSD display text."
msgstr "Vel skjermmeldingtekst som skal visast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 400
-#: rc.cpp:2067
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
#, no-c-format
msgid "Font for On-Screen Display"
msgstr "Skrift for skjermmeldingar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 405
-#: rc.cpp:2073
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
#, no-c-format
msgid "Draw a shadow around the text."
msgstr "Teikn skugge rundt skjermmeldingar."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 406
-#: rc.cpp:2076
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
#, no-c-format
msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
msgstr "Teiknar skugge rundt skjermmeldingar."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 410
-#: rc.cpp:2079
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
#, no-c-format
msgid "Fake-translucency Toggle"
msgstr "Slå på/av falsk gjennomsikt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 411
-#: rc.cpp:2082
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
#, no-c-format
msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
msgstr "Bruk falsk gjennomsikt på bakgrunnen til skjermmeldingar."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 415
-#: rc.cpp:2085
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
#, no-c-format
msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 416
-#: rc.cpp:2088
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
#, no-c-format
msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
msgstr "Om det skal brukast sjølvvalde fargar for skjermmeldingar."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 420
-#: rc.cpp:2091
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
#, no-c-format
msgid "Font Color for On-Screen Display"
msgstr "Skriftfarge for skjermmeldingar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 421
-#: rc.cpp:2094
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
#, no-c-format
msgid ""
"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
"list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen bruka på skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste med verdiar for "
-"raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
+"Fargen bruka på skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste med verdiar "
+"for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 425
-#: rc.cpp:2097
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
#, no-c-format
msgid "Background Color for On-Screen Display"
msgstr "Bakgrunnsfarge for skjermmeldingar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 426
-#: rc.cpp:2100
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
#, no-c-format
msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a "
-"comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen bruka på bakgrunnen til skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt liste "
-"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
+"Fargen bruka på bakgrunnen til skjermmeldingane. Fargen er ei kommadelt "
+"liste med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og "
+"255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 430
-#: rc.cpp:2103
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
#, no-c-format
msgid "The color that is used for new items in the playlist."
msgstr "Fargen som vert bruka på nye spor i spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 434
-#: rc.cpp:2106
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
#, no-c-format
msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
msgstr "I kor mange millisekund skal teksten visast"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 435
-#: rc.cpp:2109
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
#, no-c-format
msgid ""
"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
"default value is 5000 ms."
msgstr ""
-"Kor lenge skjermmeldingane skal visast, målt i millisekund. Verdien 0 tyder at "
-"dei skal alltid visast. Standardverdien er 5 000 millisekund."
+"Kor lenge skjermmeldingane skal visast, målt i millisekund. Verdien 0 tyder "
+"at dei skal alltid visast. Standardverdien er 5 000 millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 440
-#: rc.cpp:2112
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
#, no-c-format
msgid "Y position offset"
msgstr "Y-forskyving"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 441
-#: rc.cpp:2115
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
#, no-c-format
msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. If "
-"Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part of the "
-"OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y offset is "
-"the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the screen."
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
msgstr ""
"Loddrett plassering til skjermmeldingar, målt relativt til vald skjerm og "
"skjermmeldingsjustering. Viss plasseringa er øvst, er avstanden avstanden "
"mellom øvre del av skjermmeldinga og toppen av skjermen. Viss plasseringa er "
-"nedst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og botnen av "
-"skjermen."
+"nedst, er avstanden avstanden mellom nedre del av skjermmeldinga og botnen "
+"av skjermen."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 447
-#: rc.cpp:2118
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
#, no-c-format
msgid "OSD screen"
msgstr "Skjerm for skjermmeldingar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 448
-#: rc.cpp:2121
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
#, no-c-format
msgid ""
"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
"setting should be 0."
msgstr ""
-"Skjermen skjermmeldingar skal visast på. For maskiner med éin skjerm skal denne "
-"verdien vera 0."
+"Skjermen skjermmeldingar skal visast på. For maskiner med éin skjerm skal "
+"denne verdien vera 0."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 452
-#: rc.cpp:2124
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
#, no-c-format
msgid "Whether the album cover should be shown"
msgstr "Om plateomslaget skal visast"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 453
-#: rc.cpp:2127
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
#, no-c-format
msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
msgstr "Viss kryssa av, vert plateomslaget vist i skjermmeldingane."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 457
-#: rc.cpp:2130
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
#, no-c-format
msgid "Align OSD to"
msgstr "Juster skjermmeldingar itl"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 458
-#: rc.cpp:2133
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
#, no-c-format
msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right and "
-"Center."
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
msgstr ""
"Relativ plassering av skjermmeldingar. Moglege verdiar er «Left» (venstre), "
"«Middle» (midten), «Right» (høgre) og «Center» (sentrer)."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 472
-#: rc.cpp:2136
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined fonts"
msgstr "Om sjølvvalde skrifter skal brukast"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 473
-#: rc.cpp:2139
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
#, no-c-format
msgid "Enabled/Disables custom fonts."
msgstr "Slå på/av bruk av sjølvvalde skrifter."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 477
-#: rc.cpp:2142
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
#, no-c-format
msgid "Font in playlist window"
msgstr "Skrift i spelelistevindauge"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 481
-#: rc.cpp:2148
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
#, no-c-format
msgid "Font in player window"
msgstr "Skrift i spelarvindauge"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 485
-#: rc.cpp:2154
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
#, no-c-format
msgid "Font in context browser"
msgstr "Skrift i samanhengslesar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 492
-#: rc.cpp:2160
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
#, no-c-format
msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
msgstr "Om Amarok skal bruka standardfargane i spelelistevindauget."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 493
-#: rc.cpp:2163
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
msgstr "Viss kryssa av, vert standardfargane bruka i spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 497
-#: rc.cpp:2166
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
#, no-c-format
msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
msgstr "Om Amarok skal bruka dei globale TDE-fargane i spelelistevindauget"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 498
-#: rc.cpp:2169
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
msgstr "Viss kryssa av, vert dei globale TDE-fargane bruka i spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 502
-#: rc.cpp:2172
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
#, no-c-format
msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
msgstr "Om Amarok skal bruka sjølvvalde fargar i spelelistevindauget"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 503
-#: rc.cpp:2175
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
msgstr "Viss kryssa av, vert sjølvvalde fargar bruka i spelelista."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 507
-#: rc.cpp:2178
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
#, no-c-format
msgid "Playlist window foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge for spelelistevindauge"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 508
-#: rc.cpp:2181
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste med "
-"verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
+"Fargen bruka som forgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste "
+"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 512
-#: rc.cpp:2184
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
#, no-c-format
msgid "Playlist window background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for spelelistevindauge"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 513
-#: rc.cpp:2187
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
#, no-c-format
msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified in "
-"RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
msgstr ""
-"Fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste med "
-"verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
+"Fargen bruka som bakgrunnsfarge i spelelista. Fargen er ei kommadelt liste "
+"med verdiar for raud, grøn og blå, og verdiane må liggja mellom 0 og 255."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 517
-#: rc.cpp:2190
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
#, no-c-format
msgid "Color for half rating star"
msgstr "Farge for halvstjerner"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 518
-#: rc.cpp:2193
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
#, no-c-format
msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
msgstr ""
-"Fargen som skal brukast på halvstjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
-"brukast."
+"Fargen som skal brukast på halvstjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 521
-#: rc.cpp:2196
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
#, no-c-format
msgid "Color for single rating star"
msgstr "Farge for éi stjerne"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 522
-#: rc.cpp:2199
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
#, no-c-format
msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
msgstr ""
"Fargen som skal brukast på éistjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
"brukast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 525
-#: rc.cpp:2202
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
#, no-c-format
msgid "Color for two rating stars"
msgstr "Farge for to stjerner"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 526
-#: rc.cpp:2205
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
#, no-c-format
msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
msgstr ""
"Fargen som skal brukast på tostjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
"brukast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 529
-#: rc.cpp:2208
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
#, no-c-format
msgid "Color for three rating stars"
msgstr "Farge for tre stjerner"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 530
-#: rc.cpp:2211
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
#, no-c-format
msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
msgstr ""
-"Fargen som skal brukast på trestjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
-"brukast."
+"Fargen som skal brukast på trestjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 533
-#: rc.cpp:2214
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
#, no-c-format
msgid "Color for four rating stars"
msgstr "FArge for fire stjerner"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 534
-#: rc.cpp:2217
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
#, no-c-format
msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
msgstr ""
-"Fargen som skal brukast på firestjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
-"brukast."
+"Fargen som skal brukast på firestjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 537
-#: rc.cpp:2220
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
#, no-c-format
msgid "Color for five rating stars"
msgstr "Farge for fem stjerner"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 538
-#: rc.cpp:2223
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
#, no-c-format
msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
msgstr ""
-"Fargen som skal brukast på femstjernekarakterar, om ikkje standardfargen skal "
-"brukast."
+"Fargen som skal brukast på femstjernekarakterar, om ikkje standardfargen "
+"skal brukast."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 544
-#: rc.cpp:2226
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
#, no-c-format
msgid "Resume playback of last played track on startup"
msgstr "Hald fram med avspeling av sist spelte spor ved oppstart"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 545
-#: rc.cpp:2229
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
#, no-c-format
msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
msgstr ""
"Viss kryssa av, startar Amarok med å spela av sist spelte spor ved oppstart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 549
-#: rc.cpp:2232
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
#, no-c-format
msgid "Track URL to resume upon startup"
msgstr "Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 550
-#: rc.cpp:2235
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
#, no-c-format
msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
msgstr "Internt: Nettadresse til sporet som skal spelast av ved oppstart."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 553
-#: rc.cpp:2238
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
#, no-c-format
msgid "Time to resume at, in milliseconds"
msgstr "Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 554
-#: rc.cpp:2241
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
#, no-c-format
msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
msgstr "Internt: Tidspunkt for oppattaking, målt i millisekund."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 560
-#: rc.cpp:2244
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
#, no-c-format
msgid "Database Engine"
msgstr "Databasemotor"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 561
-#: rc.cpp:2247
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
#, no-c-format
msgid "The database engine used to store collection"
msgstr "Databasemotoren bruka til å lagra samlinga"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 565
-#: rc.cpp:2250
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
#, no-c-format
msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast rekursivt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 569
-#: rc.cpp:2253
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
#, no-c-format
msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
msgstr "Om samlingsmapper skal gjennomsøkast ved endringar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 573
-#: rc.cpp:2256
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
#, no-c-format
msgid "List of folders in the Collection"
msgstr "Liste over mapper i samlinga"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 579
-#: rc.cpp:2259 rc.cpp:2295
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr "Vert"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 580
-#: rc.cpp:2262
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
#, no-c-format
msgid "The host MySql server is running on"
msgstr "Vert MySQL-tenaren køyrer på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 584
-#: rc.cpp:2265 rc.cpp:2301
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 585
-#: rc.cpp:2268
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
#, no-c-format
msgid "The port MySql server is listening"
msgstr "Porten MySQL-tenaren køyrer på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 589
-#: rc.cpp:2271 rc.cpp:2307
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
#, no-c-format
msgid "Database name"
msgstr "Databasenamn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 590
-#: rc.cpp:2274 rc.cpp:2310
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
#, no-c-format
msgid "The database's name"
msgstr "Databasenamn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 594
-#: rc.cpp:2277 rc.cpp:2313
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Brukar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 595
-#: rc.cpp:2280
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting MySql"
msgstr "Brukarnamnet til MySQL-brukaren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 598
-#: rc.cpp:2283 rc.cpp:2289 rc.cpp:2319 rc.cpp:2325 rc.cpp:2343
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 599
-#: rc.cpp:2286 rc.cpp:2292 rc.cpp:2322 rc.cpp:2328
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "The user's password"
msgstr "Brukarpassord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 610
-#: rc.cpp:2298
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
#, no-c-format
msgid "The host Postgresql server is running on"
msgstr "Vert Postgresql-tenaren køyrer på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 615
-#: rc.cpp:2304
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
#, no-c-format
msgid "The port Postgresql server is listening"
msgstr "Porten Postgresql-tenaren køyrer på"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 625
-#: rc.cpp:2316
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
#, no-c-format
msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
msgstr "Brukarnamnet til Postgresql-brukaren"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 640
-#: rc.cpp:2331
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
#, no-c-format
msgid "Submit played songs"
msgstr "Send inn spelte songar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 641
-#: rc.cpp:2334
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
#, no-c-format
msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
msgstr "Om songar spelt av skal sendast inn til Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 645
-#: rc.cpp:2337
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 646
-#: rc.cpp:2340
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
#, no-c-format
msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Brukarnamnet bruka til å kopla til Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 651
-#: rc.cpp:2346
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
#, no-c-format
msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
msgstr "Passord bruka til å kopla til Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 655
-#: rc.cpp:2349
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
#, no-c-format
msgid "Retrieve similar artists"
msgstr "Hent liknande artistar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 656
-#: rc.cpp:2352
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
#, no-c-format
msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
msgstr "Om liknande songar skal hentast frå Audioscrobbler"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 663
-#: rc.cpp:2355
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
#, no-c-format
msgid "Device type"
msgstr "Einingstype"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 664
-#: rc.cpp:2358
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "The type of media device."
msgstr "Type medieeining."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 667
-#: rc.cpp:2361
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
#, no-c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Monteringspunkt"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 668
-#: rc.cpp:2364
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
msgstr "Monteringspunktet bruka for mediaeininga."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 671
-#: rc.cpp:2367
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, no-c-format
msgid "Mount command"
msgstr "Monteringskommando"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 672
-#: rc.cpp:2370
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
#, no-c-format
msgid "The mount command used for the media device connection."
msgstr "Monteringskommandoen bruka for mediaeininga."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 675
-#: rc.cpp:2373
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "UmountCommand"
msgstr "UmountCommand"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 676
-#: rc.cpp:2376
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
#, no-c-format
msgid "The umount command used for the media device connection."
msgstr "Avmonteringskommandoen bruka for mediaeininga."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 679
-#: rc.cpp:2379
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Auto delete podcasts"
msgstr "Slett automatisk podkastar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 680
-#: rc.cpp:2382
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
#, no-c-format
msgid ""
"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
@@ -10945,14 +11161,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Slett automatisk allereie spelte podkastar når medieeininga vert kopla til."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 683
-#: rc.cpp:2385
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
#, no-c-format
msgid "Sync stats"
msgstr "Synkroniser statistikk"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 684
-#: rc.cpp:2388
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
#, no-c-format
msgid ""
"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
@@ -10961,2514 +11175,1709 @@ msgstr ""
"Synkroniser Amarok-statistikk med avspelingar/karakterar på eininga, og send "
"automatisk inn sporinfo til last.fm."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 687
-#: rc.cpp:2391
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
#, no-c-format
msgid "Connect automatically"
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 688
-#: rc.cpp:2394
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
msgstr ""
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 695
-#: rc.cpp:2397
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "Manually added servers"
msgstr "Manuelt lagt til tenarar"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 696
-#: rc.cpp:2400
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
#, no-c-format
msgid "Music Sharing servers added by the user."
msgstr "Musikkdelingstenarar lagt til av brukaren."
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 700
-#: rc.cpp:2403
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
#, no-c-format
msgid "Server passwords"
msgstr "Tenarpassord"
-#. i18n: file ./amarokcore/amarok.kcfg line 701
-#: rc.cpp:2406
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
#, no-c-format
msgid "Passwords stored by hostname."
msgstr "Passord lagra av verten."
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Handter einingar og programtillegg"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
-"and TDE was built with support for them. You can test this\n"
-"by running\n"
-" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"in a Konsole window."
-msgstr ""
-"Fann ingen medieeiningar. Viss du meiner dette er feil,\n"
-"bør du kontrollera at DBUS- og HAL-tenestene køyrer,\n"
-"og at TDE vart bygd med støtte for dei. Du kan testa\n"
-"dette med kommandoen\n"
-" «dcop kded mediamanager fullList»\n"
-"i eit konsollvindauge."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:238
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Du kan ikkje definera to einingar med\n"
-"same namn og monteringspunkt."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:263
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Legg til ny eining"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:270
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Vel programtillegg for eininga:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Skriv inn &namn på eininga (nødvendig):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:283
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Eksempel: Min_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:284
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) character."
-msgstr ""
-"Skriv inn eit namn på eininga. Namnet må vera unikt blant alle einingar, òg "
-"automatisk attkjende einingar. Det kan ikkje innehelda røyrteiknet («|»)."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Skriv inn &monteringspunkt for eininga, om nødvendig:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:291
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Eksempel: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:292
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) may "
-"not have a mount point and this can be ignored. All other devices (iPods, "
-"UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Skriv inn monteringspunktet til eininga. Nokre einingar (som iRiver "
-"iFP-einingar) har ikkje monteringspunkt, og du treng ikkje skriva inn noko for "
-"dei. Alle andre einingar (som iPod-ar og UMS/VFAT-einingar) har monteringspunkt "
-"du må skriva inn."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:321
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Kvar eining må ha eit namn, og du kan\n"
-"ikkje definera to einingar med same namn.\n"
-"Namna må òg vera unike blant automatisk\n"
-"attkjende einingar.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:401
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Autoattkjend:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:403
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:407
-msgid "Label:"
-msgstr "Merkelapp:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:409
-msgid "User Label:"
-msgstr "Brukarmerkelapp:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:411
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Einingsnode:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:413
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Monteringspunkt:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "MIME-type:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Einingsinformasjon for «%1»"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:421
-msgid "Name: "
-msgstr "Namn: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Detaljar</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:426
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Programtillegg:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:441
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Set opp eining"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:445
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "Fjern oppføringa til eininga frå oppsettfila"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Lag smart speleliste"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Rediger smart speleliste"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Spornummer"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Avspelingsteljar"
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Spelelisteverktøylinje"
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Filadresse"
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Databaseoppsett"
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Namn på speleliste:"
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL-oppsett"
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "Oppfyll minst eitt av desse vilkåra"
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Vertsnamn:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "Oppfyll alle desse vilkåra"
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Database:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Sorter etter"
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Kva port skal MySQL kopla til."
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Tilfeldig"
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Avgrens til"
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Vertsnamnet der databasen ligg."
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "spor"
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Namnet på databasen."
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Utvid ved"
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukarnamn:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Heilt tilfeldig"
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Brukarnamnet som skal brukast til å kopla til databasen med."
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Vekta etter poeng"
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Passordet som skal brukast til å kopla til databasen med."
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "Vekta etter karakter"
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL-oppsett"
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Stigande"
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Kva port skal postgresql kopla til."
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Synkande"
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3237 playlistbrowseritem.cpp:3286
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "er mellom"
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Plasshaldar for ikon. Ikkje synleg."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3202 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "er i siste"
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Plasshaldar for slettemetode. Aldri vist til brukaren."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3203 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "er ikkje i siste"
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Oversikt over filer som skal slettast."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3249 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "inneheld"
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Oversikt over filer som skal slettast."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3251 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "inneheld ikkje"
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Plasshaldar for talet på filer. Ikkje synleg."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3253 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "er lik"
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "&Slett filer i staden for å flytta dei til papirkorga"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3255 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "er ulik"
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Slett filer med éin gong, i staden for å flytta dei til papirkorga først."
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "startar med"
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Viss det er kryssa av her, vert filer <b>sletta for alltid</b>, i "
+"staden for å flyttast til papirkorga.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Ver forsiktig med dette</em>: Du kan ikkje truleg ikkje gjenoppretta "
+"filer du har sletta.</p></qt>"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3268 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "startar ikkje med"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Lydavspelingstillegg"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3278 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "sluttar med"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS eller ALSA"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3280 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "sluttar ikkje med"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Eining"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3282 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "er større enn"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA-eining"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3217 playlistbrowseritem.cpp:3282
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "er etter"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Eining vald"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "er mindre enn"
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Er eininga vald"
-#: playlistbrowseritem.cpp:3284 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "er før"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM-oppsett – Amarok"
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Dagar"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Lydtillegg:"
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Månader"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Avspelingsnode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "År"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA-avspelingsnode"
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Timar"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+"Vel avspelingstillegget. PlaybackNode brukar Open Sound System (<b>OSS</b>). "
+"ALSAPlaybackNode brukar Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</b>)."
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Overfør kø til medieeining"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Adresse for film og lyd"
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Musikkadresse"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Berre på lokalvert"
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Musikken vert overført til:\n"
-"%1"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr "Spelar film og lyd på maskina som køyrer Amarok."
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Musikken kan automatisk grupperast på\n"
-"ymse vis. Kvar gruppering vil laga mapper\n"
-"basert på kriteriet du vel.\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Miljøvariablar"
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Gruppering"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr "Miljøvariablane er «AUDIO_HOSTS» og «VIDEO_HOSTS»."
-#: transferdialog.cpp:61
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select first grouping:\n"
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
msgstr ""
-"Vel første gruppering:\n"
+"Les miljøvariablane <b>AUDIO_HOSTS</b> og <b>VIDEO_HOSTS</b> for å fastsetja "
+"kor lyd og film skal spelast av. Desse stadene vert vist i vertslista "
+"nedanfor. Lista kan <b>ikkje endrast</b> her.\n"
+"\n"
+"<h3>Eksempel</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=skrivebord:berbar:kjøken<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=berbar<br>\n"
+"<br>\n"
+"Med denne innstillinga vert lyd spelt av på vertane «skrivebord», «berbar» "
+"og «kjøken», mens film berre vert spelt av på verten «berbar»."
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid ""
-"Select second grouping:\n"
-msgstr ""
-"Vel andre gruppering:\n"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Vertsliste"
-#: transferdialog.cpp:65
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
msgid ""
-"Select third grouping:\n"
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
msgstr ""
-"Vel tredje gruppering:\n"
+"Viss vald kan du leggja til og fjerna vertar i lista nedanfor, og slå på "
+"lyd- og filmstøtte for kvar vert."
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Stilpakkar (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Fjern"
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Vel stilpakke"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka"
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "Er du sikker på at du vil avinstallera temaet <strong>%1</strong>?"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Vel lydavspelingstillegget."
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Avinstaller"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Kjeldetype for lyd- og filmadresse"
-#: Options2.ui.h:153
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p>"
-"<p>You may not have sufficient permissions to delete the folder <strong>"
-"%1<strong></p>."
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
msgstr ""
-"<p>Klarte ikkje avinstallera temaet.</p>"
-"<p>Det kan vera du ikkje har løyve til å sletta mappa <strong>%1<strong></p>."
+"Korleis plassering for lyd og film vert funnen: miljøvariabel, fast "
+"vertsnamn eller berre lokalvert."
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr "Vertnamn for lyd- og filmspeling"
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
msgstr ""
-"1 veke sidan\n"
-"%n veker sidan"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgon"
+"Namn til vertar for lyd og bilete kan finnast viss «Adresse» er lik "
+"«SinkHostName»."
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "I går"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr "Lydspeling av/på"
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"1 dag sidan\n"
-"%n dagar sidan"
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr "Viser om lydspeling er på- eller avslått for kvar vert i vertslista."
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"For ein time sidan\n"
-"For %n timar sidan"
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr "Filmspeling av/på"
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"For eit minutt sidan\n"
-"For %n minutt sidan"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "Det siste minuttet"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "I framtida"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "Trykk for å henta plateomslag frå amazon.%1. Høgreklikk for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "Trykk for å henta informasjon frå Amazon. Høgreklikk for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Opna i ekstern nettlesar"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Søk i songtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Tøm søk"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
msgstr ""
-"Skriv inn tekst å søkja etter. Trykk «Enter» for å hoppa til neste treff."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Søk etter tekst i songtekst"
+"Viser om filmspeling er av på- eller avslått for kvar vert i vertslista."
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Fram"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Lydavspelingsmetode å bruka"
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Artistside"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Vel lydavspelingstillegg."
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Albumside"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Bruk sjølvvald lydeining."
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Tittelside"
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr "Bruk sjølvvald lydeining. Viss ikkje vald, vert standardeininga bruka."
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Endra område"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine-oppsett"
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Musikk"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "&Lydavspelingstillegg:"
-#: contextbrowser.cpp:491
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image."
-"<p>Right-click on image for menu."
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
msgstr ""
-"<p>Det finst ingen produktinformasjon for dette biletet."
-"<p>Høgreklikk på biletet for meny."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Vis merkelappar"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Vis liknande artistar"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Vis songframlegg"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Vis favorittspor"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Vis nye podkastar"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Vis nyaste album"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Vis favorittalbum"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Podkast"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&Legg podkast i kø"
+"Lydeininga kan endrast etter at lydmotoren er endra til ALSA eller OSS."
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Endra &artistinformasjon …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA-oppsett"
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&Legg songane til artisten i kø"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "&Endra albuminformasjon …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "Legg &album i kø"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 kanalar:"
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Albumplate"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 kanalar:"
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "&Endra albumplateinformasjon …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS-oppsett"
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Legg &albumplate i kø"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Eining:"
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Samlealbum"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "&Høgtalaroppsett:"
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Samlealbumplate"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "HTTP-mellomtenar for straumspeling"
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Endra &samlealbumplateinformasjon …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Vert:"
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "Legg &samlealbumplate i kø"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Brukar:"
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Oppdaterer …"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Lyd-CD-oppsett"
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Ingen spor spelar"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Standardeining:"
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"%n spor"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB-tenar:"
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"1 artist\n"
-"%n artistar"
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "Mellomlagermappe for CDDB:"
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
msgstr ""
-"Eitt album\n"
-"%n album"
+"<h1>Velkommen Amarok!</h1>\n"
+"<p>Det er sant at det finst mange mediespelarar å velja mellom i våre dagar, "
+"men Amarok gjev ei så god lytteoppleving at du alltid vil venda tilbake. Det "
+"som manglar i andre spelarar er eit grensesnitt som ikkje står i vegen. "
+"Amarok prøver å vera litt annleis, og samtidig lettbruka. Programmet har eit "
+"enkelt «dra og slepp»-grensesnitt som gjer det både enkelt og morosamt å "
+"bruka spelelister. Me håpar du med Amarok verkeleg vil</p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>«Gjenoppdaga musikken din!»</b></i> </p>"
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
msgstr ""
-"1 sjanger\n"
-"%n sjangrar"
+"<h2>Vegvisar</h2>\n"
+"<p>Med denne vegvisaren kan du setja opp Amarok i tre enkle steg. Trykk "
+"<i>Neste</i> for å begynna, eller <i>Hopp over</i> om du ikkje likar "
+"vegvisarar.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1357
-#, fuzzy
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "&1 speletid"
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Finn musikken"
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
msgstr ""
-"Singelplate\n"
-"%n spor"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Plate %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Oppdater alle podkastar"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Trykk for å gå til nettsida til podkasten. %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Nyaste album"
+"<p>Vel mappene der musikken din er lagra i lista til høgre.</p>\n"
+"<p>Amarok kan så overvåka desse filene etter nye songar, og automatisk "
+"leggja dei til samlinga di.</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1734
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few of "
-"your songs."
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/MySQL_HowTo"
+"\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Amarok_1.4/User_Guides/"
+"PostgreSQL_HowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
msgstr ""
-"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har gitt "
-"nokre av spora karakter)."
+"Amarok brukar ein database med informasjon om musikken din. Om du ikkje veit "
+"kva dette tyder, så berre trykk <i>Neste</i> no.\n"
+"<p><b>MySQL</b> og <b>Postgresql</b> er raskare en <b>sqlite</b>, men treng "
+"ekstra oppsett.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Instruksjonar for "
+"oppsett av MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Instruksjonar "
+"for oppsett av Postgresql</a>.</li>\n"
+"</ul>"
-#: contextbrowser.cpp:1735
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few of "
-"your songs."
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
msgstr ""
-"Her vil du få sjå ei oversikt over favorittalbuma dine (så snart du har spelt "
-"nokre spor)."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Hopp over"
+"<h1>Gratulerer!</h1>\n"
+"<p>Programmet er no klart til bruk. Når du no trykkjer <b>Avslutt</b>, vil "
+"Amarok starta å søkja gjennom mappene i samlinga di.</p>\n"
+"<p>Spelelistevindauget vil visa <b>samlinga</b> til venstre og "
+"<b>spelelista</b> til høgre. Berre dra og slepp musikk frå samlinga til "
+"spelelista, og trykk så <b>Spel</b>.</p>\n"
+"<p>Meir hjelp, samt ei innføring i Amarok, finn du i <a href=\"help:/amarok"
+"\">Amarok-handboka</a>. Me håpar du vil få stor glede av Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok-utviklarane</p>"
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Elsk"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com-albumnedlasting"
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Bannlys"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&Last ned"
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Straumdetaljar"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune-info"
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Metadatalogg"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "Nedlastingsval"
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Ukjend kanal (ikkje i databasen)"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Vel format:"
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Dette finst ikkje noko nettside for podkasten."
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Last ned til:"
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podkast etter %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Viss du lastar ned til ei mappe som alt vert overvaka av Amarok, ved albumet "
+"automatisk lagt til i samlinga."
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(I mellomlager)"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Kjøp album frå Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Episodar frå %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informasjon"
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Episodar frå denne kanalen"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Du har vald å kjøpa dette albumet frå Magnatune.com"
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "← Tilbake"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Sjå gjennom artist"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artist:"
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Informasjon for gjeldande spor"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Sjanger:"
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Wikipedia-informasjon for %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Utgjevingsår:"
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Musikksøk etter %1 på Google"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "&Kjøp"
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Sjå merkelappar"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "&Avbryt"
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Last.fm-informasjon for %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Betaling"
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Slå opp sporet på MusicBrainz"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "Du kan betala med VISA eller MasterCard."
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Sporet er spelt éin gong\n"
-"Sporet er spelt %n gongar"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Utløpsdato:"
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Sist spelt: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Beløp å betala (US-dollar):"
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Først spelt: %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-postadresse:"
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Aldri spelt før"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredittkortnummer:"
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Fila er ikkje med i samlinga di."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Viss du vil sjå samanhengsinformasjon om dette sporet, må du leggja det til "
-"samlinga di."
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Endra samlingsoppsett …"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Legg fil i kø"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Artistar som liknar på %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Songar med merkelappen %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Merkelappar for %1 "
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Legg merkelappar til %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Denne artisten"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Favorittspor med %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Album med %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Samlingar med %1"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "God dag Amarok-brukar!"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
msgstr ""
-"Dette er samanhengslesaren, som viser informasjon om spora som vert spelte. Du "
-"må byggja opp ei samling før du kan bruka denne funksjonen."
+"Beløpet du vel å betala vert delt 50/50 mellom artisten og Magnatune.com. "
+"Kredittkortopplysingane dine vert sendt direkte til Magnatune.com via sikker "
+"SSL-kryptering, og vert ikkje lagra av Amarok."
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Bygg opp samling …"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Månad (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Byggjer samlingsdatabase …"
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "År (xx):"
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch the "
-"progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Ha tål mens Amarok søkjer gjennom musikksamlinga di. Du kan sjå kor mykje som "
-"gjenstår i statuslinja."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Handsaming av gjennedlasting"
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Det køyrer ikkje nokon songtekstskript."
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Du har tidlegare lasta ned desse albuma:"
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Tilgjengelege songtekstskript:"
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Last ned på nytt"
-#: contextbrowser.cpp:3299
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Artist – album"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able to "
-"see all the scripts, and download new ones from the Web."
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
msgstr ""
-"Trykk på eitt av skripta for å køyra det, eller bruk skripthandsaminga for å "
-"sjå alle skripta eller lasta ned nye frå Internett."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Køyr skripthandsaming …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Mellomlagra songtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Hentar songtekst"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Hentar songtekst …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Klarte ikkje henta songtekst, då tenaren ikkje er tilgjengeleg."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet."
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Fann ikkje songtekst for dette sporet. Her er nokre framlegg:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Du kan <a href=\"%1\">søkja etter songteksten</a> på nettet.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Driven av %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Annan …"
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Engelsk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Tysk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Fransk"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Polsk"
+"Amarok kan spela musikk på maskiner som deler musikken via program som <a "
+"href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee og iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Skriv inn vertsnamnet eller IP-adressa til masina du vil kopla til.\n"
+"\n"
+"<p>Eksempel:\n"
+"<blockquote><strong>musikkenmin.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japansk"
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Vert:"
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spansk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Wikipedia-språk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Overfører filer til medieeining"
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Språk: "
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Desse formata vert overført direkte:"
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-bokstavs språkkode for Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr "Formata som medieeininga støttar."
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-"<p>Legg til ein ny merkelapp i feltet nedanfor, eller vel merkelappar frå "
-"lista.</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Andre format vert gjort om til:"
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Legg til ny merkelapp"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Legg til format …"
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr ""
-"Skriv namnet på den nye merkelappen og trykk «Enter» for å leggja han til."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Legg formatet ovanfor til lista."
-#: contextbrowser.cpp:3897
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Fjern merkte"
-#: contextbrowser.cpp:3901 contextbrowser.cpp:3994
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Hentar Wikipedia-informasjon"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Fjern dei merkte formata frå lista."
-#: contextbrowser.cpp:4115
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje henta artistinformasjon, då tenaren ikkje er tilgjengeleg."
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Føretrekt format for omkoding av filer."
-#: contextbrowser.cpp:4233
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Wikipedia-informasjon"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Plassering til overførte filer"
-#: contextbrowser.cpp:4247
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Wikipedia på andre språk"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "Ig&norer «The»"
-#: collectiondb.cpp:1744
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 element\n"
-"%n element"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Gjer om mellomrom"
-#: collectiondb.cpp:1749
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 frå %1"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII-te&kst"
-#: collectiondb.cpp:1750
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"1 album\n"
-"%n album"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr "Bruk alltid &VFAT-sikre namn"
-#: collectiondb.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
msgstr ""
-"Éin song\n"
-"%n songar"
+"Bruk alltid VFAT-sikre namn, sjølv på einingar som ikkje brukar VFAT-"
+"filsystem."
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Éi speleliste\n"
-"%n spelelister"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Musikkadresse:"
-#: collectiondb.cpp:1759
-#, c-format
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Éi fjernfil\n"
-"%n fjernfiler"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Ukjent element"
-
-#: collectiondb.cpp:3576
-msgid "from"
-msgstr "frå"
-
-#: collectiondb.cpp:5345 collectiondb.cpp:5354
-msgid "Updating database"
-msgstr "Oppdaterer database"
+"Adressa til dei overførte filene, relativt til monteringspunktet for eininga."
-#: collectiondb.cpp:6456
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL meldte frå om denne feilen:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(hjelp)</p>"
-#: collectiondb.cpp:6457
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
-msgstr "<p>Du kan setja opp MySQL under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Eksempel på musikkadresse:"
-#: collectiondb.cpp:6623
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql melde frå om denne feilen:<br>"
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podkastadresse:"
-#: collectiondb.cpp:6624
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings->"
-"Configure Amarok</p>"
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"<p>Du kan setja opp Postgresql under «Innstillingar | Set opp Amarok».</p>"
+"Adressa til dei overførte podkastepisodane, relativt til monteringspunktet "
+"for eininga."
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:427
-msgid "Framerate"
-msgstr "Biletfrekvens"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:433
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 b/s"
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Spelte spor å visa:"
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Trykk for analysatorar"
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Kor mange spelte spor som skal visast før dei vert fjerna."
-#: Options5.ui.h:60
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:"
-"<ul>"
-"<li>Title - %1"
-"<li>Album - %2"
-"<li>Artist - %3"
-"<li>Genre - %4"
-"<li>Bitrate - %5"
-"<li>Year - %6"
-"<li>Track Length - %7"
-"<li>Track Number - %8"
-"<li>Filename - %9"
-"<li>Directory - %10"
-"<li>Type - %11"
-"<li>Comment - %12"
-"<li>Score - %13"
-"<li>Playcount - %14"
-"<li>Disc Number - %15"
-"<li>Rating - %16"
-"<li>Moodbar - %17"
-"<li>Elapsed Time - %18</ul>If you surround sections of text that contain a "
-"token with curly-braces, that section will be hidden if the token is empty, for "
-"example:"
-"<pre>%19</pre>Will not show <b>Score: <i>%score</i></b> "
-"if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Merkelappr vist i skjermmeldingar</h3>Du kan bruka desse plasshaldarane:"
-"<ul>"
-"<li>Tittel – %1"
-"<li>Album – %2"
-"<li>Artist – %3"
-"<li>Sjanger – %4"
-"<li>Bitrate – %5"
-"<li>År – %6"
-"<li>Sporlengd – %7"
-"<li>Spornummer – %8"
-"<li>Filnamn – %9"
-"<li>Mappe – %10 "
-"<li>Type – %11 "
-"<li>Merknad – %12 "
-"<li>Poeng – %13"
-"<li>Avspelingar – %14"
-"<li>Platenummer – %15"
-"<li>Karakter – %16"
-"<li>Stemningslinje – %17"
-"<li>Tid gått – %18</ul>Viss du brukar krøllparentesar rundt tekst som inneheld "
-"ein plasshaldar, vert berre teksten vist om plasshaldaren ikkje er tom. "
-"Eksempel:"
-"<pre>%19</pre>Vil ikkje visa <b>Poeng: <i>%score</i></b> "
-"om sporet ikkje har noko poenginformasjon."
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Talet på framtidige spor som skal visast i spelelista."
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&Tøm"
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Framtidige spor:"
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Fyll på nytt"
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Namn på dynamisk speleliste:"
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&Bland"
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "&Fjern spelte spor"
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Gå til sporet som spelar"
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Fjern automatisk spelte spor frå spelelista"
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Fjern duplikatar og manglande"
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Samlingsmappe:"
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&Legg merkte spor i kø"
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr "Grunnmappe som filene vert lagt i"
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Stopp avspeling etter dette sporet"
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr "&Bruk plateomslag som mappeikon"
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Kan ikkje setja inn ingenting i spelelista."
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "&Ignorer «The» i artistnamn."
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
msgstr ""
-"Eitt spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til.\n"
-"%n spor fanst allereie i spelelista, og vart derfor ikkje lagt til."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: av"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet: på"
+"Flytt «The» til slutten artistnamnet på alle artistar som begynner med «The»."
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Spelelista er ferdigspelt"
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Filnamnmønster"
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a listing, <b>drag</b> "
-"tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> them here and then <b>"
-"double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Spelelista</h3>Dette er spelelista. Berre <b>dra</b> "
-"spor frå rutene til venstre og <b>slepp</b> dei her for å leggja dei til lista. "
-"Dobbeltklikk så på dei for å spela dei av.</div>"
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "&Sjølvvald format"
-#: playlist.cpp:2548
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all your music. The "
-"collection-browser holds your collection. The playlist-browser holds your "
-"pre-set playlistings. The file-browser shows a file-selector which you can use "
-"to access any music on your computer. </div>"
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Sporoversiktene</h3>I sporoversiktene til venstre finn du all musikken din. "
-"Samlingoversikta inneheld heile samlinga, spelelisteoversikta inneheld "
-"ferdiglaga spelelister og filoversikta gjev deg tilgang til alle musikkfilene "
-"på datamaskina. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Skjul %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Vis kolonne"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "Vel &kolonnar …"
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Juster til innhald"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Kopierte: %1"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "&Last inn %1"
+"Bruk eit sjølvald formateringsmønster for å gje namngje filene i samlinga."
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Start på nytt"
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Grupper &etter filtype"
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Spel"
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr "Lag eit mappehierarki basert på filetternamn."
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Fjern spor frå kø"
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr "Grupper &etter forbokstvar til artist"
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Byt &køstatus (1 spor)\n"
-"Byt &køstatus (%n spor)"
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr "Lag eit nytt mappehierarki basert på forbokstavane til artistane."
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&Fjern merkte spor frå kø"
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "&Filnamnformat:"
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&Gjenta spor"
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr "Teiknerstatting"
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "&Bruk som speleliste (fjern andre)"
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Erstatt mellomrom med understrekar"
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "&Lagra som speleliste …"
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr "Gjer mellomrom om til understrekar."
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&Fjern frå speleliste"
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr "Avgrens til &ASCII"
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
msgstr ""
-"&Kopier spor til samling …\n"
-"&Kopier %n spor til samling …"
+"Byt ut teikn som ikkje er tilgjengeleg i 7-bits ASCII (som til dømes æ, ø og "
+"å) med ASCII-teikn."
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Flytt spor til samling …\n"
-"&Flytt %n spor til samling …"
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT-sikre namn"
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"&Slett fil …\n"
-"&Slett %n merkte filer …"
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&Kopier merkelappar til utklippstavle"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "&Tildel spornummer iterativt"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&Skriv «%1» for merkte spor"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Endra merkelappen «%1»"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Endra merkelappen «%1» for merkte spor"
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr "Byt ut teikn som ikkje er kompatible med MS-DOS/VFAT-filsystemet."
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
+#: organizecollectiondialog.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "Replace"
msgstr ""
-"Endra spor&informasjon …\n"
-"Endra &informasjon for %n spor …"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Flytt spor til samling"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Kopier spor til samling"
-
-#: playlist.cpp:4720
-msgid "CD Audio"
-msgstr "CD-lyd"
-#: playlist.cpp:4737
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Filna finst ikkje:"
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
-#: playlist.cpp:4775
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each item "
-"in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>"
-", this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Du kan leggja til ei eiga kolonne som køyrer ein skalkommando mot elementa i "
-"spelelista. Kommandoen vert av tryggleiksgrunnar køyrd som brukaren <b>"
-"nobody</b>.\n"
-"<p>Du kan berre køyra kommandoen mot lokale filer. Plasshaldaren <b>%f</b> "
-"vert erstatta med heile filadressa. Viss du ikkje brukar <b>%f</b>"
-", vert denne automatisk lagt til på slutten av teksten."
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "med"
-#: playlist.cpp:4780
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Kolonne&namn:"
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr "Teiknstreng"
-#: playlist.cpp:4781
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Kommando:"
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Førehandsvising av mål"
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Examples"
-msgstr "Eksempel"
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr "Slik ser filnamna ut etter namneendringa."
-#: playlist.cpp:4788
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Skriv &over målet"
-#: playlist.cpp:4814
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Legg til kolonne"
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr "Skriv over filer med same namn utan å spørja."
-#: playlist.cpp:4957
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Klarte ikkje endra merkelappen «%1»."
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Postkastoppsett"
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Medienedlasting"
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Lydspelaren for TDE."
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "Straumspel eller last ned ved &førespurnad"
-#: app.cpp:123
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad"
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
msgstr ""
-"© 2002–2003 Mark Kretschmann\n"
-"© 2003–2007 Amarok-utviklingslaget"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Filer og nettadresser som skal opnast"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Hopp bakover i spelelista"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Spel av gjeldande speleliste"
-
-#: app.cpp:400
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Spel av viss stoppa. Pause viss spelar."
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pause i avspeling"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Stopp avspeling"
-
-#: app.cpp:405
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Hopp framover i spelelista"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Fleire val:"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Legg filer og nettadresser til spelelista"
-
-#: app.cpp:410
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Sjå «append». Er berre tilgjengeleg for bakoverkompatibilitet."
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Legg nettadresser i kø etter sporet som spelar"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Last inn adresser og erstatt gjeldande speleliste"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Førstegongskøyringvegvisar"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Bruk motoren <name>"
-
-#: app.cpp:418
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "Grunnstig for relative filnamn/adresser"
-
-#: app.cpp:419
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Spel ein lyd-CD frå <device>"
-
-#: app.cpp:444
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Stopp avspeling etter dette sporet"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Høgare lyd"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Lågare lyd"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Spol framover"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Spol bakover"
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Legg til medium …"
-
-#: app.cpp:460
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Kopla til/frå spelelistevindauge"
-
-#: app.cpp:463
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Vis skjermmeldingar"
-
-#: app.cpp:466
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Demp lyd"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Gje sporet karakter: 1"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Gje sporet karakter: 2"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Gje sporet karakter: 3"
+"Mediet må lastast ned. Viss ikkje vert podkasten spelt av direkte frå "
+"tenaren."
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Gje sporet karakter: 4"
-
-#: app.cpp:477
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Gje sporet karakter: 5"
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "Last ned når &tilgjengeleg"
-#: app.cpp:561
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p>"
-"<p>If your system has hyperthreading, you can improve Amarok's stability by "
-"using the Linux kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> "
-"in your BIOS setup.</p>"
-"<p>More information can be found in the README file. For further assistance "
-"join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Du brukar ei maskin med fleire prosessorar. Merk at Amarok derfor kan vera "
-"ustabil.</p>"
-"<p>Viss maskina har hypertråding, kan forbetra stabiliteten ved å bruka "
-"kjernevalet «NOHT» eller ved å slå av <i>HyperThreading</i> "
-"i BIOS-oppsettet.</p>"
-"<p>Du finn meir informasjon i LESMEG-fila. Du kan òg få hjelp på IRC-kanalen "
-"#amarok på irc.freenode.net.</p>"
-
-#: app.cpp:678 app.cpp:1080 app.cpp:1102
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok – %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Last ned mediefiler så snart dei vert tilgjengelege."
-#: app.cpp:981
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "&Legg til og spel"
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "Legg til &overføringskø for medieeining"
-#: app.cpp:1047
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use <B>"
-"Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</qt>"
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Amarok halda fram i systemtrauet. Vel <b>"
-"Avslutt</b> frå <b>Fil</b>-menyen eller trauikonet for å avslutta "
-"programmet.</qt>"
-
-#: app.cpp:1049
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Legg i systemtrauet"
+"Legg automatisk nye podkastepisodar til øverføringskøen for medieeininga når "
+"dei vert tilgjengelege."
-#: app.cpp:1078
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Spelar"
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Avgrens &talet på episodar"
-#: app.cpp:1230
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Flyttar filer til papirkorg"
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Slett automatisk gamle podkastepisodar."
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Fanehandsaming"
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Behald ikkje meir enn:"
-#: lastfm.cpp:283
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Global merkelappradio: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr " mediefiler"
-#: lastfm.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Artistar som liknar på %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Høgste tal på podkastfiler å lagra."
-#: lastfm.cpp:293
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Fanradio for artist: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Søk automatisk etter oppdateringar"
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Sjølvvald stasjon: %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr "Søk automatisk etter nye episodar til podkasten."
-#: lastfm.cpp:319
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Naboradioen til %1"
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Lagra i:"
-#: lastfm.cpp:323
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Personleg radio for %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "DirectoryListBase"
-#: lastfm.cpp:327
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "«Elska»-radio for %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Skript"
-#: lastfm.cpp:331
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Anbefalingar-radio for %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Amarok kjenner for tida desse skripta."
-#: lastfm.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Grupperadio: %1"
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Hent fleire skript"
-#: lastfm.cpp:343
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Sporradio"
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Installer skript"
-#: lastfm.cpp:345
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Artistradio"
+#: scriptmanagerbase.ui:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&About"
+msgstr "Om %1"
-#: lastfm.cpp:425
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. "
-"<br>Check if your last.fm user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Amarok klarte ikkje starta ei økt mot last.fm."
-"<br>Kontroller at last.fm-brukarnamnet og passordet du skreiv inn er rett."
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Køyr"
-#: lastfm.cpp:635
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Elskar song …"
+#: scriptmanagerbase.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Set opp …"
-#: lastfm.cpp:648
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Hoppar over song …"
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Avinstaller"
-#: lastfm.cpp:661
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Bannlyser song …"
-
-#: lastfm.cpp:998
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok innhald til å spelast av."
-
-#: lastfm.cpp:1001
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Denne gruppa har ikkje nok innhald til å spelast som radiostasjonen."
-
-#: lastfm.cpp:1004
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
msgstr ""
-"Denne artisten har ikkje nok tilhengjarar til å spelast som radiostasjon."
+"<p align=\"center\">Du kan dra dei blå merka for å endra lydbalansen. "
+"Dobbeltklikk på linja for å leggja til nye punkt.</p>"
-#: lastfm.cpp:1007
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Dette elementet er ikkje tilgjengeleg for straumavspeling."
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lydforsterking</p>"
-#: lastfm.cpp:1010
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Dette er berre tilgjengeleg for last.fm-abonnentar."
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Sporinformasjon"
-#: lastfm.cpp:1013
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Denne radiostasjonen har ikkje nok naboar."
+#: tagdialogbase.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Previous"
+msgstr "Førre spor"
-#: lastfm.cpp:1016
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Straumen er stoppa. Prøv ein annan radiostasjon."
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Neste"
-#: lastfm.cpp:1020
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Klarte ikkje spela av last.fm-straumen."
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "&Per spor"
-#: lastfm.cpp:1051
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"<P>Du må skaffa deg ein last.fm-profil viss du vil bruka last.fm-funksjonen i "
-"Amarok."
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Lagra og lukk"
-#: lastfm.cpp:1080
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Lag eigendefinert stasjon"
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Plassering:"
-#: lastfm.cpp:1084
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Skriv inn namnet på eit band eller ein artist du likar:"
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "&Samandrag"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Vis detaljar"
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Spor etter artist på album"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Avbryt alle bakgrunnsoperasjonar"
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "&Merkelappar"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Vis framgangsinformasjon"
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artist:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Fleire bakgrunnsprosessar køyrer"
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Tittel:"
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Avbryter alle jobbar …"
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "&Spor:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Pause"
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Gjett merkelapp frå &filnamn"
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name behind "
-"the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!</p>"
-"<p align=right>Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser"
-"<br>The many other people who have helped make Amarok what it is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Amarok, eitt av Mike Oldfield sine beste verk, gav inspirasjon til namnet på "
-"musikkspelaren du no brukar. Takk for at du valde Amarok!</p><p align=right>"
-"Mark Kretschmann"
-"<br>Max Howell"
-"<br>Chris Muehlhaeuser "
-"<br>Karl Ove Hufthammer (nynorsk omsetting!)"
-"<br>Alle andre som har vore med på å gjera Amarok til det det er!</p>"
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Filnamn&mønster"
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b> på <b>%3</b>"
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Merknad:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> med <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "&Fyll ut merkelappar med MusicBrainz"
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Sjanger:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Ukjent spor"
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "Å&r:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Spelar: %1"
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&bum:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 merkte av %2 synlege spor"
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "0 synlege av 1 spor"
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Platenummer"
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 synleg av %2 spor"
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "&Songtekst"
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 merkt av %2 spor"
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "S&tatistikk"
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 spor\n"
-"%n spor"
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Poeng:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Karakter:"
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Speletid: %1"
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Merkelappar"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 spor i kø (%1)\n"
-"%n spor i kø (%1)"
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "Favorittmerkelappar:"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
msgstr ""
-"1 spor i kø\n"
-"%n spor i kø"
+"Rediger dei tildelte merkelappane nedanfor (dei vert skild med komma), eller "
+"vel ein merkelapp frå lista ovanfor."
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&Fjern alle spor frå kø"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Merkelappgjettar"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"1 spor til\n"
-"%n spor til"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Filnamn-mønster"
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"1 spor (%1)\n"
-"%n spor (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Neste: %1"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:132 statusbar/toggleLabel.h:115
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Slått av</i>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Ferdig"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Avbrote"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Avbryt …"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: på"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:112
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: av"
+"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-"
+"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n"
+"<li>%title – songtittel</li>\n"
+"<li>%artist – artist</li>\n"
+"<li>%album – album</li>\n"
+"<li>%track – spornummer</li>\n"
+"<li>%year – år</li>\n"
+"<li>%comment – merknad</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] "
+"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». "
+"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%artist) %tittel».<p/>\n"
+"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren "
+"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i "
+"samsvar med filnamnet."
-#: collectionscanner/main.cpp:33
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the command "
-"line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Amarok samlingssøk\n"
-"\n"
-"Merk: Av feilsøkingsgrunnar kan dette programmet startast frå kommandolinja, "
-"men det vil då ikkje byggja opp ei samling."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Samlingssøk for Amarok"
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Her ser du gjeldande filnamnmønsteret som «Gjett merkelapp frå filnamn»-"
+"knappen brukar. Kvar tekst kan innehelda éin av følgjande:<ul>\n"
+"<li>%title – songtittel</li>\n"
+"<li>%artist – artist</li>\n"
+"<li>%album – album</li>\n"
+"<li>%track – spornummer</li>\n"
+"<li>%year – år</li>\n"
+"<li>%comment – merknad</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For eksempel vil filnamnmønsteret «[%spor] %artist – %tittel» passa «[01] "
+"Ivar Medaas – Dar kjem dampen», men ikkje «(Ivar Medaas) Dar kjem dampen». "
+"For sistnemnte namn kan du bruka mønsteret «(%a) %t».<p/>\n"
+"Merk at rekkjefølgja som mønstera står i lista er viktig. Merkelappgjettaren "
+"vil gå gjennom lista frå øvst til nedst, og bruka første mønster som er i "
+"samsvar med filnamnet."
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "© 2003–2007 Amarok-utviklarane"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Flytt opp"
-#: collectionscanner/main.cpp:36
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
msgid ""
-"IRC:\n"
-"server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-"\n"
-"Feedback:\n"
-msgstr ""
-"IRC:\n"
-"Tenaren irc.freenode.net og kanalane #amarok, #amarok.de og #amarok.es\n"
-"\n"
-"Tilbakemeldingar:\n"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:37
-msgid "http://amarok.kde.org"
-msgstr "http://amarok.kde.org/"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Mapper å søkja gjennom"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Søk òg i undermapper"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Kontinuerleg søk (berre mapper som er endra)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Importer speleliste"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:50
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Start samlingssøket på nytt att ved siste fil etter eit krasj"
-
-#: osd.cpp:118
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Lydstyrke: %1 %"
-
-#: osd.cpp:118 osd.cpp:195 osd.cpp:196
-msgid "Mute"
-msgstr "Demp"
-
-#: osd.cpp:195 osd.cpp:196
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Lydstyrke: 100 %"
-
-#: osd.cpp:551
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Førehandsvising av skjermmelding – dra for å flytta"
-
-#: osd.cpp:655
-msgid "No track playing"
-msgstr "Ingen spor spelar"
-
-#: osd.cpp:774
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Det finst ingen informasjon tilgjengeleg for dette sporet"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Plateomslag"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette plateomslaget frå samlinga?"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "disk"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "lydrestaurert"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "CD"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "singelplate"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "lydspor"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "del"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Fann ikkje omslag."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML-dokumentet sendt frå Amazon er ugyldig."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Klarte ikkje henta plateomslag."
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg opp."
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Omslagsbiletet er ugyldig."
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Flytt ned"
-#: coverfetcher.cpp:446
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps you "
-"can refine it:"
-msgstr ""
-"Du har sett alle omslaga Amazon fann med søkjeteksten nedanfor. Du kan prøva å "
-"forbetra han:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Søkjetekst for Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Amazon-område:"
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Søk etter plateomslag på Amazon med denne teksten:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Avbrote."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Nytt &søk …"
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Flytt det merkte mønsteret eitt steg ned."
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "Neste &omslag"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "&Endra"
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Fann omslag"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Endra mønster"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:87
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. Information "
-"describing the crash is below, so just click send, or if you have time, write a "
-"brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n"
-"\n"
-"Men alt er ikkje tapt! Du kan hjelpa oss å retta opp denne feilen. No har "
-"Amarok lagt informasjon om krasjet ved denne e-posten. Berre trykk «send» for å "
-"senda denne til utviklarane. Har du tid, kan du gjerne skriva ei skildring (på "
-"engelsk) av kva du gjorde når Amarok krasja først.\n"
-"\n"
-"På førehand takk!\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det merkte mønsteret."
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:92
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please do "
-"not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Informasjonen nedanfor er til hjelp når utviklarane skal identifisera problemt. "
-"Ikkje endra han.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Fjern mønster"
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:233
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes the "
-"problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Me er djupt lei oss for at Amarok krasja! :(\n"
-"\n"
-"Men alt er ikkje tapt! Det kan vera det finst ein oppdatert versjon der feilen "
-"som førte til krasjet er retta opp. Sjå etter i programarkivet til "
-"distribusjonen din.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
-msgid "Send Email"
-msgstr "Send e-post"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:300
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Krasjhandtering"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Importer speleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Ny smart speleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Ny dynamisk speleliste …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Legg til radiostraum …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til Last.fm-radio …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Legg til sjølvvald Last.fm-radio …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Legg til podkast …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Oppdater alle podkastar"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Set opp podkastar …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Søkjeintervall …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Lag undermappe"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Mappe"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Mappe %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Lastar speleliste"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Talet på spor"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:890 playlistbrowseritem.cpp:3408
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&Synkroniser med mediespelar"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:934
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Feil ved endring av filnamn."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1119
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Sporinformasjon er ikkje tilgjengeleg for fjerntliggjande medium."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Fila finst ikkje: %1."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1304 playlistbrowseritem.cpp:1490
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Rediger"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1308
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Vis &informasjon"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1362
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Url:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1528 playlistbrowseritem.cpp:1551
-#: playlistbrowseritem.cpp:1795
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Hentar podkast …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1742
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Flyttar podkastar"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1804
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Hentar podkast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1827
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Klarte ikkje kopla til podkasttenaren."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1848
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podkasten inneheld ugyldige data."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1864
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Berre RSS 2.0 og Atom er støtta for podkastar."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2045
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Det finst nye podkastar."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2139 playlistbrowseritem.cpp:2798
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2140
-msgid "Website"
-msgstr "Nettstad"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2141
-msgid "Copyright"
-msgstr "Opphavsrett"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Episodar</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2309
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Sjå etter oppdateringar"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2873
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Merk som &lytta til"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2311 playlistbrowseritem.cpp:2874
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Merk som &ny"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2312
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Set opp …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2567
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Last ned podkastmedium"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2568
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Last ned podkasten «%1»"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2619
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Avbraut medienedlasting. Klarte ikkje kopla til tenaren."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2799
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2800
-msgid "Author"
-msgstr "Forfattar"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Local URL"
-msgstr "Lokaladresse"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "n/a"
-msgstr "–"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2843
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Opna med …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2858
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Andre …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2859
-msgid "&Open With"
-msgstr "&Opna med"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2871
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Last ned medium"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2872
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Kopla til lokal fil"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2875
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&Slett nedlasta podkast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2980
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Vel lokalfil for %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2999
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Ugyldig lokal podkast-adresse."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3290
-msgid "is not between"
-msgstr "er ikkje mellom"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3416
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&Rediger …"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3458
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Shoutcast-straumar"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"Skriv inn ei mellomromdelt liste over søkjeord for å filtrera mappelista."
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Ordna filer …"
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Flytt filer til samlinga …"
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Brenn til CD …"
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det merkte mønsteret frå lista."
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Merk alle filer"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Legg til"
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "&Gå til mappa til gjeldande spor"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Legg til nytt mønster"
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * and "
-"?</div>"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
-"<div align=center>Skriv inn søkjeord ovenfor. Du kan bruka jokerteikn som «*» "
-"og «?».</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Søk her …"
+"Trykk på denne knappen for å legga til eit nytt mønster på slutten av lista."
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Vis søkjerute"
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&OK"
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Søkjer …"
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Fann ingen resultat"
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Filnamn"
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Hopp over"
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Vel best moglege treff"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok køyrer ikkje."
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "S&pel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Klarte ikkje starta GStreamer.</h3> <p>Sjå til at du har installert "
+#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer manglar eit register.</h3> <p>Sjå til at du har installert "
+#~ "alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og køyr så <i>gst-"
+#~ "register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i bruksrettleiinga til "
+#~ "GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc.freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vel eit <u>utdata-tillegg</u> for GStreamer i lydmotoroppsettet.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer klarte ikkje laga elementet: <i>%1</i></h3> <p>Sjå til at "
+#~ "du har installert alle dei nødvendige GStreamer-tillegga (OGG og MP3), og "
+#~ "køyr så <i>gst-register</i>.</p><p>Du finn meir informasjon i "
+#~ "bruksrettleiinga til GStreamer og på IRC-kanalen #gstreamer på irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Bufrar … %1 %"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Klarte ikkje kopla til straumtenaren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vel lydavspelingsmetoden du vil bruka. Kva metodar som er tilgjengelege "
+#~ "er avhengig av systemoppsettet."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Ikkje bruk automatisk oppdaga lydeining"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining som lydspelingsmetode."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Lydavspelingsmetoden å bruka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr "Vel lydavspelingseininga. Dette er spesielt nyttig for GStreamer."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar for lydavspeling."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar for lydavspeling."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Kor lang lyduttoninga skal vara."
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer-oppsett – Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Sjølvvald lydeining. Eksempel: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Bruk sjølvvald lydeining"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer-metode"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Sjølvvalde parametrar. Eksempel: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametrar:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Bruk sjølvvalde parametrar"
+
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+M"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Val 4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Val 8"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Trykk på lenkja nedanfor for å køyra Amarok: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+M"
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Køyr Amarok …"
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+R"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansert"