summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2020-01-06 01:53:29 +0100
committerSlávek Banko <[email protected]>2020-01-06 01:53:29 +0100
commita0597cf5b7dfc1dd755b29e724f08121f2807760 (patch)
tree98aa261b9494c348642baf100373d47b1b6f94fa /po
parent8c842ca0d153d823ee0fc8ba1276ca0e7938dcf2 (diff)
downloadamarok-a0597cf5b7dfc1dd755b29e724f08121f2807760.tar.gz
amarok-a0597cf5b7dfc1dd755b29e724f08121f2807760.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt/amarok.po61
-rw-r--r--po/ru/amarok.po1161
2 files changed, 574 insertions, 648 deletions
diff --git a/po/pt/amarok.po b/po/pt/amarok.po
index bffd2813..a57eca36 100644
--- a/po/pt/amarok.po
+++ b/po/pt/amarok.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-29 06:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-15 14:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/pt/>\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n"
"X-POFile-SpellExtra: iPodControl\n"
@@ -459,7 +459,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Classificar a Faixa Actual: 5"
#: app.cpp:559
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
@@ -467,12 +466,11 @@ msgid ""
"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
"information can be found in the README file.</p>"
msgstr ""
-"<p>Você está a usar um sistema com vários CPUs. De facto, o Amarok poderá "
-"ser instável com esta configuração.</p><p>Se estiver a ter problemas use a "
-"opção do 'kernel' do Linux 'NOHT' ou desactive o <i>HyperThreading</i> na "
+"<p>Está a usar um sistema com vários CPUs. De facto, o Amarok poderá ser "
+"instável com esta configuração.</p><p>Se estiver a ter problemas use a opção "
+"do 'kernel' do Linux 'NOHT' ou desative o <i>HyperThreading</i> na "
"configuração da sua BIOS.</p><p>Poderá descobrir mais informações no "
-"ficheiro README. Para mais assistência, junte-se a nós em #amarok no irc."
-"freenode.net.</p>"
+"ficheiro README.</p>"
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
@@ -2272,7 +2270,7 @@ msgid ""
"_n: Fetching 1 cover: \n"
"Fetching <b>%n</b> covers... : "
msgstr ""
-"A transferir <b>%n</b> capa... : \n"
+"_n: A transferir 1 capa:\n"
"A transferir <b>%n</b> capas... : "
#: covermanager.cpp:828
@@ -2281,7 +2279,7 @@ msgid ""
"_n: 1 fetched\n"
"%n fetched"
msgstr ""
-"%n transferida\n"
+"_n: 1 transferida\n"
"%n transferidas"
#: covermanager.cpp:831
@@ -6436,8 +6434,8 @@ msgid ""
"_n: 1 track found on device\n"
"%n tracks found on device "
msgstr ""
-"1 faixa no dispositivo\n"
-"%n faixas no dispositivo"
+"_n: 1 faixa no dispositivo\n"
+"%n faixas no dispositivo. "
#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
msgid "On auxiliary power"
@@ -6492,18 +6490,15 @@ msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
"and TDE was built with support for them."
msgstr ""
-"Não foram detectados dispositivos multimédia novos. Se achar\n"
-"que isto é um erro, verifique se os servidores de DBUS e HAL\n"
-"estão a correr e se o TDE foi compilado com suporte para eles.\n"
-"Poderá testar isto se executar o comando\n"
-".....\"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
-"numa janela do Konsole."
+"Não foram detetados novos dispositivos multimédia. Se achar\n"
+"que isto é um erro, verifique se os servidores de DBUS e o daemon\n"
+"TDEHWHAL ou HAL estão a correr e se o TDE foi compilado com\n"
+"suporte para eles."
#: mediumpluginmanager.cpp:235
msgid ""
@@ -7349,10 +7344,10 @@ msgid ""
"deleted. \n"
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"<p>Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido <b>de forma "
+"_n: <p>Você seleccionou 1 episódio de Podcast para ser removido <b>de forma "
"irreversível</b>.\n"
"<p>Você seleccionou %n episódios de Podcast para serem removidos <b>de forma "
-"irreversível</b>."
+"irreversível</b>. "
#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
msgid "Imported"
@@ -8129,7 +8124,7 @@ msgid ""
"encountered.</p>"
msgstr ""
"<p>Infelizmente, o Navegador da Colecção foi interrompido, devido à "
-"ocorrência de vários problemas. "
+"ocorrência de vários problemas.</p>"
#: scancontroller.cpp:118
msgid "Collection Scan Error"
@@ -8787,9 +8782,7 @@ msgstr "<b>%1</b> de <b>%2</b> em <b>%3</b>"
msgid ""
"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr ""
-"<tr><td>Legenda:</td><td><b>Valor</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
#: tagdialog.cpp:676
msgid "Samplerate"
@@ -9382,7 +9375,7 @@ msgstr "Desinstale o estilo seleccionado no Navegador de Contexto."
#: Options4.ui:52
#, no-c-format
msgid "&Transition"
-msgstr "&Transição:"
+msgstr "&Transição"
#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
#, no-c-format
@@ -11658,7 +11651,7 @@ msgstr ""
"ficheiros, adicionando-os automaticamente à colecção.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n"
@@ -11677,10 +11670,10 @@ msgstr ""
"<p>O <b>MySQL</b> ou o <b>Postgresql</b> são mais rápidos que o <b>sqlite</"
"b>, mas necessitam de configurações adicionais.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guides/MySQL_HowTo\">Instruções para configurar o MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guides/PostgreSQL_HowTo\">Instruções para configurar o Postgresql</a>.</"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instruções para configurar o MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instruções para configurar o Postgresql</a>.</"
"li>\n"
"</ul>"
@@ -12542,8 +12535,8 @@ msgid ""
"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
"select a label from above."
msgstr ""
-" Edite as legendas associadas (as várias legendas são separadas por "
-"vírgulas) ou seleccione uma legenda a atribuir acima."
+"Edite as legendas associadas abaixo (as várias legendas são separadas por "
+"vírgulas) ou selecione uma legenda a atribuir acima."
#: tagguesserconfigdialog.ui:17
#, no-c-format
diff --git a/po/ru/amarok.po b/po/ru/amarok.po
index e909c548..5d12a29a 100644
--- a/po/ru/amarok.po
+++ b/po/ru/amarok.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 21:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-05 16:25+0000\n"
-"Last-Translator: Vitaly <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: Serg Bormant <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/ru/>\n"
"Language: ru\n"
@@ -18,20 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.8\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов"
+msgstr "Николай Шафоростов, Serg Bormant"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
msgid "Default Browser"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Анализатор"
#: actionclasses.cpp:295
msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Поменять представление"
+msgstr "Щелчок - ещё представления"
#: actionclasses.cpp:414
msgid "Click to change"
-msgstr ""
+msgstr "Щелчок - изменить"
#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
msgid "Volume"
@@ -285,6 +285,11 @@ msgid ""
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"В amaroK произошёл сбой! Очень сожалеем об этом :(\n"
+"\n"
+"Но ещё не всё потеряно! Возможно уже доступно обновление, исправляющее эту "
+"проблему. Пожалуйста проверьте репозиторий Вашего дистрибутива.\n"
#: amarokcore/crashhandler.cpp:292
msgid "Send Email"
@@ -315,14 +320,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "Проигрыватель для TDE"
#: app.cpp:123
-#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr ""
"(c) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(c) 2003-2007, Разработчики amaroK"
+"(c) 2003-2007, разработчики amaroK\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
#: app.cpp:392
msgid "Files/URLs to open"
@@ -369,9 +374,8 @@ msgid "Queue URLs after the currently playing track"
msgstr "Поставить в очередь после текущей дорожки"
#: app.cpp:411
-#, fuzzy
msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Остановить воспроизведение списка"
+msgstr "Загрузить URL, заменив текущий список"
#: app.cpp:413
msgid "Toggle the Playlist-window"
@@ -459,7 +463,6 @@ msgid "Rate Current Track: 5"
msgstr "Оценить дорожку: 5"
#: app.cpp:559
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
@@ -469,9 +472,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>В вашей системе присутствует несколько процессоров. В такой конфигурации "
"amaroK может работать нестабильно.</p><p>Если возникают сбои, воспользуйтесь "
-"опцией ядра Linux 'NOHT' или отключите<i>HyperThreading</i> в BIOS.</"
-"p><p>Дополнительная информация находится в файле README. За помощью "
-"обращайтесь на канал #amarok на irc.freenode.net.</p>"
+"опцией ядра Linux 'NOHT' или отключите <i>HyperThreading</i> в BIOS.</"
+"p><p>Дополнительная информация находится в файле README.</p>"
#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
#: playlistbrowseritem.cpp:858
@@ -522,11 +524,11 @@ msgstr "Встраивание в системный лоток"
msgid ""
"_: state, as in playing\n"
"Play"
-msgstr "Воспроизведение"
+msgstr "Играть"
#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
msgid "Paused"
-msgstr "Воспроизведение приостановлено"
+msgstr "Пауза"
#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
#, no-c-format
@@ -545,16 +547,16 @@ msgstr "Управление вкладками"
#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Искомое буквосочетание вводить здесь..."
+msgstr "Введите условие фильтра"
#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
msgid "Clear search field"
-msgstr "Очистить условие фильтрации"
+msgstr "Очистить условие фильтра"
#: collectionbrowser.cpp:115
msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать коллекцию"
+msgstr "Введите через пробел слова, по которым отфильтровать коллекцию"
#: collectionbrowser.cpp:116
msgid "Click to edit collection filter"
@@ -570,11 +572,11 @@ msgstr "Добавленные за сегодня"
#: collectionbrowser.cpp:134
msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Добавленные за последнюю неделю"
+msgstr "Добавленные за неделю"
#: collectionbrowser.cpp:135
msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Добавленные за последний месяц"
+msgstr "Добавленные за месяц"
#: collectionbrowser.cpp:136
msgid "Added Within Three Months"
@@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Добавленные за 3 месяца"
#: collectionbrowser.cpp:137
msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Добавленные за последний год"
+msgstr "Добавленные за год"
#: collectionbrowser.cpp:152
msgid "Configure Folders"
@@ -598,7 +600,7 @@ msgstr "Список"
#: collectionbrowser.cpp:155
msgid "iPod View"
-msgstr "В стиле iPod"
+msgstr "Как iPod"
#: collectionbrowser.cpp:172
msgid "Show Divider"
@@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "Вперёд"
#: collectionbrowser.cpp:194
msgid "Group By"
-msgstr "Организовать по полю"
+msgstr "Сгруппировать по"
#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
@@ -719,7 +721,7 @@ msgstr "&Год"
#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
#: collectionbrowser.cpp:242
msgid "&Label"
-msgstr "&Метка:"
+msgstr "&Метка"
#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
msgid "&None"
@@ -793,15 +795,15 @@ msgstr "&Сохранить как список..."
#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
#: playlistbrowseritem.cpp:3411
msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&Скопировать композиции в переносное устройство"
+msgstr "&Передать на переносное устройство"
#: collectionbrowser.cpp:1441
msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Записать на диск все песни этого &исполнителя"
+msgstr "Записать на диск все дорожки этого &исполнителя"
#: collectionbrowser.cpp:1446
msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "Записать на диск все песни этого &композитора"
+msgstr "Записать на диск все дорожки этого &композитора"
#: collectionbrowser.cpp:1451
msgid "&Burn This Album"
@@ -818,8 +820,8 @@ msgid ""
"&Organize %n Files..."
msgstr ""
"&Организовать %n файл...\n"
-"&Организовать %n файла\n"
-"&Организовать %n файлов"
+"&Организовать %n файла...\n"
+"&Организовать %n файлов..."
#: collectionbrowser.cpp:1467
#, c-format
@@ -828,8 +830,8 @@ msgid ""
"&Delete %n Files..."
msgstr ""
"Удалить %n файл...\n"
-"Удалить %n файла\n"
-"Удалить %n файлов"
+"Удалить %n файла...\n"
+"Удалить %n файлов..."
#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
msgid "Manage &Files"
@@ -864,7 +866,7 @@ msgstr "Организовать файлы коллекции"
#: collectionbrowser.cpp:1746
msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно начать организацию, пока задания не будут прерваны."
#: collectionbrowser.cpp:1755
msgid ""
@@ -879,6 +881,7 @@ msgid ""
"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
"your files."
msgstr ""
+"Для организации файлов необходимо настроить хотя бы одну папку коллекции."
#: collectionbrowser.cpp:1864
#, c-format
@@ -886,9 +889,9 @@ msgid ""
"_n: The following file could not be organized: \n"
"The following %n files could not be organized: "
msgstr ""
-"Ошибка при организации %n файла: \n"
-"Ошибка при организации %n файлов: \n"
-"Ошибка при организации %n файлов: "
+"Невозможно организовать этот %n файл: \n"
+"Невозможно организовать эти %n файла: \n"
+"Невозможно организовать эти %n файлов: "
#: collectionbrowser.cpp:1871
msgid ", "
@@ -904,9 +907,9 @@ msgid ""
"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
"Sorry, %n files could not be organized."
msgstr ""
-"Ошибка при организации %n файла.\n"
-"Ошибка при организации %n файлов.\n"
-"Ошибка при организации %n файлов."
+"Невозможно организовать %n файл.\n"
+"Невозможно организовать %n файла.\n"
+"Невозможно организовать %n файлов."
#: collectionbrowser.cpp:1884
msgid "Aborting jobs..."
@@ -918,7 +921,7 @@ msgid ""
"_n: One file already in collection\n"
"%n files already in collection"
msgstr ""
-"%n файл уже в коллекции\n"
+"%n файл уже имеется в коллекции\n"
"%n файла уже имеются в коллекции\n"
"%n файлов уже имеются в коллекции"
@@ -930,7 +933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%n перенесённый файл имеет недопустимый формат\n"
"%n перенесённых файла имеют недопустимый формат\n"
-"%n перенесённых файла имеют недопустимый формат"
+"%n перенесённых файлов имеют недопустимый формат"
#: collectionbrowser.cpp:1953
#, c-format
@@ -1104,13 +1107,12 @@ msgstr ""
"Все %n меток"
#: collectionbrowser.cpp:3530
-#, fuzzy
msgid ""
"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
"please enter search terms in the search line above.</div>"
msgstr ""
"<div align=center><h3>Список</h3>Для перехода в режим простого списка, "
-"введите критерий поиска.</div>"
+"введите условие фильтра в строке выше.</div>"
#: collectionbrowser.cpp:3629
msgid "Flat View Columns"
@@ -1193,7 +1195,7 @@ msgstr "Неизвестный элемент"
#: collectiondb.cpp:3584
msgid "from"
-msgstr ""
+msgstr "из"
#: collectiondb.cpp:5354 collectiondb.cpp:5363
msgid "Updating database"
@@ -1257,11 +1259,11 @@ msgstr "Выборочное сканирование (только изменё
#: collectionscanner/main.cpp:46
msgid "Import playlist"
-msgstr "Импортировать списки"
+msgstr "Импорт списка"
#: collectionscanner/main.cpp:48
msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr ""
+msgstr "Возобновить сканирование после сбоя"
#: columnlist.cpp:67
msgid "Move column up"
@@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr "Устройство"
msgid ""
"_: to change settings\n"
"Configure %1"
-msgstr ""
+msgstr "Настроить %1"
#: contextbrowser.cpp:100
msgid ""
@@ -1458,23 +1460,20 @@ msgid "S&earch:"
msgstr "&Фильтр:"
#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Загрузка текста песен"
+msgstr "Поиск в тексте песен"
#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
msgid "Clear search"
-msgstr "Очистить условие фильтрации"
+msgstr "Очистить условие поиска"
#: contextbrowser.cpp:254
msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
+msgstr "Введите текст для поиска. Enter для перехода к следующему совпадению."
#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Загрузка текста песен"
+msgstr "Поиск в тексте песен"
#: contextbrowser.cpp:277
msgid "Forward"
@@ -1547,7 +1546,7 @@ msgstr "Podcast"
#: contextbrowser.cpp:939
msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Поставить в очередь &Podcast"
+msgstr "Поставить в очередь &подкаст"
#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
#: statistics.cpp:649
@@ -1568,12 +1567,11 @@ msgstr "Изменить сведения об ал&ьбома..."
#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Поставить альбом в очередь"
+msgstr "&Поставить в очередь альбом"
#: contextbrowser.cpp:977
-#, fuzzy
msgid "Album Disc"
-msgstr "По &альбомам"
+msgstr "Диск &альбома"
#: contextbrowser.cpp:978
msgid "Edit Album Disc &Information..."
@@ -1581,7 +1579,7 @@ msgstr "Изменить сведения о д&иске альбома..."
#: contextbrowser.cpp:979
msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&Поставить альбом в очередь"
+msgstr "&Поставить в очередь диск альбома"
#: contextbrowser.cpp:985
msgid "Compilation"
@@ -1597,7 +1595,7 @@ msgstr "Изменить сведения о &сборнике..."
#: contextbrowser.cpp:995
msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Поставить сборник в очередь"
+msgstr "&Поставить в очередь сборник"
#: contextbrowser.cpp:1246
msgid "Updating..."
@@ -1683,7 +1681,7 @@ msgstr "Последние Podcast"
#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
#, c-format
msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Щелчок - переход на сайт подкаста: %1."
#: contextbrowser.cpp:1668
msgid "Your Newest Albums"
@@ -1736,7 +1734,7 @@ msgstr "Неизвестный канал (отсутствует в базе д
#: contextbrowser.cpp:1963
msgid "No podcast website."
-msgstr ""
+msgstr "Нет сайта подкаста."
#: contextbrowser.cpp:1997
#, c-format
@@ -1852,16 +1850,16 @@ msgstr "Предлагаемые композиции"
#: contextbrowser.cpp:2495
#, c-format
msgid "Songs with label %1"
-msgstr ""
+msgstr "Композиции с меткой %1"
#: contextbrowser.cpp:2543
msgid " Labels for %1 "
-msgstr ""
+msgstr " Метки для %1 "
#: contextbrowser.cpp:2558
#, c-format
msgid "Add labels to %1"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить метки для %1"
#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
#: contextbrowser.cpp:3124
@@ -1914,7 +1912,7 @@ msgstr ""
#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
msgid "Build Collection..."
-msgstr "Создание базы данных коллекции..."
+msgstr "Создание коллекции..."
#: contextbrowser.cpp:3195
msgid "Building Collection Database..."
@@ -1941,6 +1939,8 @@ msgid ""
"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
msgstr ""
+"Щёлкните на сценарии для его запуска, либо используйте Управление "
+"сценариями, чтобы видеть все сценарии и загружать новые из Интернет."
#: contextbrowser.cpp:3303
msgid "Run Script Manager..."
@@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "Управление сценариями..."
#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Текст в кэше"
+msgstr "Текст песен в кэше"
#: contextbrowser.cpp:3339
msgid "Fetching Lyrics"
@@ -1972,15 +1972,15 @@ msgstr "Не удалось найти текст песни. Предложен
#: contextbrowser.cpp:3432
msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Возможен <a href=\"%1\">поиск текста песен</a> в Интернете.</p>"
#: contextbrowser.cpp:3447
msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "При содействии %1 (%2)"
#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
msgid "Other..."
-msgstr "Другой..."
+msgstr "Другое..."
#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
msgid "English"
@@ -2023,6 +2023,8 @@ msgid ""
"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
"the list</p>"
msgstr ""
+"<p>Добавьте новую метку в поле ниже и нажмите Enter, либо выберите метки из "
+"списка</p>"
#: contextbrowser.cpp:3777
msgid "Add new label"
@@ -2030,7 +2032,7 @@ msgstr "Добавить новую метку"
#: contextbrowser.cpp:3780
msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr ""
+msgstr "Введите новую метку и нажмите Enter"
#: contextbrowser.cpp:3898
msgid "Wikipedia"
@@ -2085,7 +2087,7 @@ msgstr "Удалить эту обложку из коллекции?"
#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Выбрать файл изображения"
+msgstr "Выбрать файл изображения обложки"
#: coverfetcher.cpp:139
msgid "disc"
@@ -2169,7 +2171,7 @@ msgstr "Япония"
#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Англия"
+msgstr "Великобритания"
#: coverfetcher.cpp:482
msgid "Amazon Locale: "
@@ -2185,7 +2187,7 @@ msgstr "Искать обложку по этому запросу к Amazon:"
#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
msgid "Aborted."
-msgstr "Остановлено."
+msgstr "Прервано."
#: coverfetcher.cpp:598
msgid "Ne&w Search..."
@@ -2205,7 +2207,7 @@ msgstr "Управление обложками"
#: covermanager.cpp:105
msgid "Albums By"
-msgstr "Исполнитель"
+msgstr "Альбомы по"
#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
msgid "All Albums"
@@ -2213,7 +2215,7 @@ msgstr "Все альбомы"
#: covermanager.cpp:153
msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Введите через пробел слова, по которым нужно отфильтровать альбомы"
+msgstr "Введите через пробел слова для поиска альбомов"
#: covermanager.cpp:161
msgid "Albums With Cover"
@@ -2233,7 +2235,7 @@ msgstr "Найти и загрузить недостающие"
#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
msgid "Abort"
-msgstr "Остановить"
+msgstr "Прервать"
#: covermanager.cpp:393
msgid "Loading Thumbnails..."
@@ -2261,9 +2263,9 @@ msgid ""
"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить эти обложки? (%n)\n"
-"Вы действительно хотите удалить эти обложки? (%n)\n"
-"Вы действительно хотите удалить эти обложки? (%n)"
+"Действительно удалить эти обложки? (%n)\n"
+"Действительно удалить эти обложки? (%n)\n"
+"Действительно удалить эти обложки? (%n)"
#: covermanager.cpp:805
msgid "Finished."
@@ -2275,8 +2277,8 @@ msgid ""
"_n: Cover not found\n"
" <b>%n</b> covers not found"
msgstr ""
-" <b>%n</b> обложка не найдена\n"
-" <b>%n</b> обложки не найдено\n"
+"<b>%n</b> обложка не найдена\n"
+" <b>%n</b> обложки не найдены\n"
" <b>%n</b> обложек не найдено"
#: covermanager.cpp:820
@@ -2303,9 +2305,9 @@ msgid ""
"_n: 1 fetched\n"
"%n fetched"
msgstr ""
-"%n загружено\n"
-"%n загружено\n"
-"%n загружено"
+"загружено: %n\n"
+"загружено: %n\n"
+"загружено: %n"
#: covermanager.cpp:831
#, c-format
@@ -2313,9 +2315,9 @@ msgid ""
"_n: 1 not found\n"
"%n not found"
msgstr ""
-"%n не найдено\n"
-"%n не найдено\n"
-"%n не найдено"
+"не найдено: %n\n"
+"не найдено: %n\n"
+"не найдено: %n"
#: covermanager.cpp:834
msgid "Connecting..."
@@ -2350,7 +2352,7 @@ msgstr " - ( <b>%1</b> без обложки )"
#: covermanager.cpp:1040
msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Заменить эту обложку?"
+msgstr "Действительно заменить эту обложку?"
#: covermanager.cpp:1041
msgid "Overwrite Confirmation"
@@ -2366,23 +2368,23 @@ msgid ""
"_n: <b>1</b> file selected.\n"
"<b>%n</b> files selected."
msgstr ""
-"выбран <b>%n</b> файл.\n"
-"выбрано <b>%n</b> файла.\n"
-"выбрано <b>%n</b> файлов."
+"выбрано файлов: <b>%n</b>.\n"
+"выбрано файлов: <b>%n</b>.\n"
+"выбрано файлов: <b>%n</b>."
#: deletedialog.cpp:71
msgid ""
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Следующие объекты будут <b>навсегда удалены</b> с жёсткого диска.</qt>"
+"<qt>Эти объекты будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>"
#: deletedialog.cpp:77
msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Следующие объекты будут отправлены в Корзину.</qt>"
+msgstr "<qt>Эти объекты будут отправлены в Корзину.</qt>"
#: deletedialog.cpp:89
msgid "About to delete selected files"
-msgstr "&Удалить выделенные файлы"
+msgstr "&Удалить выбранные файлы"
#: deletedialog.cpp:91
msgid "&Send to Trash"
@@ -2442,7 +2444,7 @@ msgstr ""
#: deviceconfiguredialog.cpp:79
msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&Перекодировать перед добавлением в переносное устройство"
+msgstr "&Перекодировать перед передачей на устройство"
#: deviceconfiguredialog.cpp:86
msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
@@ -2458,7 +2460,7 @@ msgstr "Если это необходимо"
#: deviceconfiguredialog.cpp:98
msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Удалить конечные файлы с жёсткого диска"
+msgstr "Удалить перекодированные файлы после передачи"
#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
@@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr ""
#: dynamicmode.cpp:179
msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr ""
+msgstr "В этом динамическом списке не заданы источники."
#: editfilterdialog.cpp:30
msgid "Edit Filter"
@@ -2509,6 +2511,9 @@ msgid ""
"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
"p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Щелчок позволяет добавить заданное условие. Кнопка «ОК» закроет "
+"диалог и применит заданный фильтр. Возможно добавить более одного условия "
+"для создания более сложного условия фильтра.</p></qt>"
#: editfilterdialog.cpp:40
msgid "Add this filter condition to the list"
@@ -2523,6 +2528,8 @@ msgid ""
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
+"<p>Щелчок - очистка фильтра. Для отмены последнего добавления просто "
+"используйте кнопку «Откатить».</p>"
#: editfilterdialog.cpp:47
msgid "Clear the filter"
@@ -2541,6 +2548,8 @@ msgid ""
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
"than one action.</p>"
msgstr ""
+"<p>Щелчок - удаление последнего добавленного фильтра. Невозможно откатить "
+"более одного действия.</p>"
#: editfilterdialog.cpp:55
msgid "Remove last appended filter"
@@ -2556,7 +2565,7 @@ msgstr ""
#: editfilterdialog.cpp:73
msgid "Attribute:"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут:"
#: editfilterdialog.cpp:76
msgid ""
@@ -2582,7 +2591,7 @@ msgstr ""
"текстовое), становятся доступными соответствующие элементы интерфейса для "
"указания параметров, которым должны соответствовать поля искомых композиций."
"</p><p>Текстовые поля: <b>Альбом</b>, <b>Исполнитель</b>, <b>Имя файла</b> "
-"(включая путь), <b>Точка монтирование</b> (например, /home/user1), <b>Тип "
+"(включая путь), <b>Точка монтирования</b> (например, /home/user1), <b>Тип "
"файла</b> (тип файла определяется по расширению: mp3, ogg, flac...), "
"<b>Жанр</b>, <b>Комментарий</b>, <b>Композитор</b>, <b>Каталог</b>, <b>Текст "
"песни</b>, <b>Название</b> и <b>Метка</b>.</p><p>Числовые поля: <b>Битрейт</"
@@ -2678,6 +2687,8 @@ msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие все слова, набранные в поле "
+"Простой поиск</p>"
#: editfilterdialog.cpp:262
msgid "Match any word"
@@ -2688,6 +2699,8 @@ msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие хотя бы одно из слов, "
+"введённых в поле Простой поиск</p>"
#: editfilterdialog.cpp:268
msgid "Exact match"
@@ -2698,6 +2711,8 @@ msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, содержащие в точности слова, введённые в "
+"поле Простой поиск</p>"
#: editfilterdialog.cpp:274
msgid "Exclude"
@@ -2708,6 +2723,8 @@ msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы искать дорожки, не содержащие слов, введенных в поле "
+"Простой поиск</p>"
#: editfilterdialog.cpp:299
msgid "Appending condition"
@@ -2724,6 +2741,8 @@ msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия и "
+"предыдущим условиям, и этому</p>"
#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
@@ -2736,6 +2755,8 @@ msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
+"<p>Отметьте, чтобы добавить условие к предыдущим; требовать соответствия "
+"предыдущим или этому</p>"
#: editfilterdialog.cpp:318
msgid "Invert condition"
@@ -2743,7 +2764,7 @@ msgstr "Обратить условие"
#: editfilterdialog.cpp:320
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr ""
+msgstr "Отметьте, чтобы обратить условие фильтра"
#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
@@ -2767,6 +2788,8 @@ msgid ""
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
"type something into it and retry.</p>"
msgstr ""
+"<p>Невозможно задать правило фильтра. Поле ввода пусто. Введите что-либо и "
+"повторите.</p>"
#: editfilterdialog.cpp:685
msgid "Empty Text Field"
@@ -2816,7 +2839,7 @@ msgstr "Папка, в которой находится, например, vorb
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Папка декодеров Helix/Realplay"
+msgstr "Папка кодеков Helix/Realplay"
#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
@@ -2830,15 +2853,15 @@ msgstr "Модули"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Helix Core: %1 %2 %3"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Helix Core: <неизвестно>"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Helix Core: %1 %2 %3"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
@@ -2866,129 +2889,115 @@ msgstr ""
#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Для воспроизведения формата %1 не найдено ни одного модуля"
+msgstr "Для формата %1 не найдено ни одного модуля воспроизведения"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Недопустимая операция"
+msgstr "Invalid Operation"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
msgid "Invalid Version"
-msgstr "Неподдерживаемая версия"
+msgstr "Invalid Version"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Неподдерживаемый выпуск"
+msgstr "Invalid Revision"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
msgid "Not Initialized"
-msgstr "Не выполнена инициализация"
+msgstr "Not Initialized"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Doc Missing"
-msgstr "Отсутствует документ"
+msgstr "Doc Missing"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Unexpected"
-msgstr "Неожиданный"
+msgstr "Unexpected"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Incomplete"
-msgstr "Незаконченный"
+msgstr "Incomplete"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Буфер слишком мал"
+msgstr "Buffertoosmall"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Неподдерживаемое видео"
+msgstr "Unsupported Video"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Неподдерживаемое аудио"
+msgstr "Unsupported Audio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-#, fuzzy
msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Неверная Полоса частот"
+msgstr "Invalid Bandwidth"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "No Fileformat"
-msgstr "Нет формата файла"
+msgstr "No Fileformat"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
msgid "Missing Components"
-msgstr "Недостающие компоненты"
+msgstr "Missing Components"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Element Not Found"
-msgstr "Элемент не найден"
+msgstr "Element Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Noclass"
-msgstr "Не класс"
+msgstr "Noclass"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Отсутствие агрегации класса"
+msgstr "Class Noaggregation"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
msgid "Not Licensed"
-msgstr "Нет лицензии"
+msgstr "Not Licensed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
msgid "No Filesystem"
-msgstr "Отсутствует файловая система"
+msgstr "No Filesystem"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Запросить обновление"
+msgstr "Request Upgrade"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
msgid "Check Rights"
-msgstr "Проверьте права"
+msgstr "Check Rights"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Отказ в восстановлении сервера"
+msgstr "Restore Server Denied"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Обнаружен отладчик"
+msgstr "Debugger Detected"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Восстановить соединение с сервером"
+msgstr "Restore Server Connect"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Таймаут восстановления сервера"
+msgstr "Restore Server Timeout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Отменить Соединение с Сервером"
+msgstr "Revoke Server Connect"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Отменить Таймаут Сервера"
+msgstr "Revoke Server Timeout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Просмотр Прав Nodrm"
+msgstr "View Rights Nodrm"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
msgid "Vsrc Nodrm"
@@ -2996,7 +3005,7 @@ msgstr "Vsrc Nodrm"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl Не Поддерживается"
+msgstr "Wm Opl Not Supported"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
msgid "Restoration Complete"
@@ -3008,11 +3017,11 @@ msgstr "Резервирование завершено"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc не сертифицирован"
+msgstr "Tlc Not Certified"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Повреждён резервный файл"
+msgstr "Повреждена резервная копия"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
msgid "Awaiting License"
@@ -3040,1433 +3049,1355 @@ msgstr "Нет данных"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
msgid "Stream Done"
-msgstr "Поток завершён"
+msgstr "Stream Done"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Сетевой сокет недействителен"
+msgstr "Net Socket Invalid"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "Net Connect"
-msgstr "Сетевое Соединение"
+msgstr "Net Connect"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Bind"
-msgstr "Привязка"
+msgstr "Bind"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-#, fuzzy
msgid "Socket Create"
-msgstr "Создание Сокета"
+msgstr "Socket Create"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-#, fuzzy
msgid "Invalid Host"
-msgstr "Неверный Хост"
+msgstr "Invalid Host"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Net Read"
-msgstr "Чтение из Сети"
+msgstr "Net Read"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Net Write"
-msgstr "Запись в Сеть"
+msgstr "Net Write"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
msgid "Net Udp"
-msgstr ""
+msgstr "Net Udp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
msgid "Retry"
msgstr "Повтор"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-#, fuzzy
msgid "Server Timeout"
-msgstr "Таймаут сервера"
+msgstr "Server Timeout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-#, fuzzy
msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Сервер отключен"
+msgstr "Server Disconnected"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-#, fuzzy
msgid "Would Block"
-msgstr "Будет заблокировано"
+msgstr "Would Block"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
msgid "General Nonet"
-msgstr ""
+msgstr "General Nonet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-#, fuzzy
msgid "Block Canceled"
-msgstr "Блокировка Отменена"
+msgstr "Block Canceled"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-#, fuzzy
msgid "Multicast Join"
-msgstr "Подключиться к широковещательной передаче"
+msgstr "Multicast Join"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-#, fuzzy
msgid "General Multicast"
-msgstr "Широковещательная передача"
+msgstr "General Multicast"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-#, fuzzy
msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Широковещательный udp"
+msgstr "Multicast Udp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-#, fuzzy
msgid "At Interrupt"
-msgstr "По прерыванию"
+msgstr "At Interrupt"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Сообщение слишком большое"
+msgstr "Msg Toolarge"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-#, fuzzy
msgid "Net Tcp"
-msgstr "Следующая дорожка"
+msgstr "Net Tcp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-#, fuzzy
msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Используйте autoconfig"
+msgstr "Try Autoconfig"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-#, fuzzy
msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Не хватает ширины канала"
+msgstr "Notenough Bandwidth"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Http Connect"
-msgstr "Соединение http"
+msgstr "Http Connect"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-#, fuzzy
msgid "Port In Use"
msgstr "Порт занят"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Loadtest не поддерживается"
+msgstr "Loadtest Not Supported"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-#, fuzzy
msgid "Tcp Connect"
-msgstr "Соединение Tcp"
+msgstr "Tcp Connect"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Повторное соединение Tcp"
+msgstr "Tcp Reconnect"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-#, fuzzy
msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Ошибка Tcp"
+msgstr "Tcp Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Ошибка аутентификации при создании сокета"
+msgstr "Authentication Socket Create Failure"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Ошибка аутентификации Tcp-соединения"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Failure"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-#, fuzzy
msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Тайм-аут авторизации Tcp-соединения"
+msgstr "Authentication Tcp Connect Timeout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Ошибка идентификации"
+msgstr "Authentication Failure"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Отсутствует параметр, обязательный для авторизации"
+msgstr "Authentication Required Parameter Missing"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-#, fuzzy
msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Ошибка поиска Dns"
+msgstr "Dns Resolve Failure"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-#, fuzzy
msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Аутентификация успешна"
+msgstr "Authentication Succeeded"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-#, fuzzy
msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Ошибка аутентификации по запросу"
+msgstr "Pull Authentication Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Bind Error"
-msgstr "Ошибка привязки"
+msgstr "Bind Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Pull Ping Timeout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Ошибка Tcp аутентификации"
+msgstr "Authentication Tcp Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-#, fuzzy
msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Неожиданный конец потока"
+msgstr "Unexpected Stream End"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Тайм-аут чтения аутентификации"
+msgstr "Authentication Read Timeout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-#, fuzzy
msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Ошибка соединения для авторизации"
+msgstr "Authentication Connection Failure"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
msgid "Blocked"
-msgstr "Блокировано"
+msgstr "Blocked"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Не хватает пре-буфера"
+msgstr "Notenough Predecbuf"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "End With Reason"
-msgstr "Окончено с причиной"
+msgstr "End With Reason"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-#, fuzzy
msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Нет буферов сокета"
+msgstr "Socket Nobufs"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "At End"
-msgstr "В конце"
+msgstr "At End"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
msgid "Invalid File"
-msgstr "Недопустимый формат файла"
+msgstr "Invalid File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
msgid "Invalid Path"
-msgstr "Недопустимый путь"
+msgstr "Invalid Path"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
msgid "Record"
-msgstr "Запись"
+msgstr "Record"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
msgid "Record Write"
-msgstr ""
+msgstr "Record Write"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
msgid "Temporary File"
-msgstr "Временный файл"
+msgstr "Temporary File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
msgid "Already Open"
-msgstr "Уже открыт"
+msgstr "Already Open"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-#, fuzzy
msgid "Seek Pending"
-msgstr "Отложенный поиск"
+msgstr "Seek Pending"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
msgid "Cancelled"
-msgstr "Отменено"
+msgstr "Cancelled"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
msgid "File Not Found"
-msgstr "Файл не найден"
+msgstr "File Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
msgid "Write Error"
-msgstr "Ошибка записи"
+msgstr "Write Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
msgid "File Exists"
-msgstr "Файл существует"
+msgstr "File Exists"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
msgid "File Not Open"
-msgstr "Файл не открыт"
+msgstr "File Not Open"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-#, fuzzy
msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Предпочтительно использовать линейный"
+msgstr "Advise Prefer Linear"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
msgid "Parse Error"
-msgstr "Ошибка анализа"
+msgstr "Parse Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr ""
+msgstr "Advise Noasync Seek"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Ошибка анализа заголовка"
+msgstr "Header Parse Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
msgid "Corrupt File"
-msgstr "Файл повреждён"
+msgstr "Corrupt File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
msgid "Bad Server"
-msgstr "Неверный сервер"
+msgstr "Bad Server"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
msgid "Advanced Server"
-msgstr "Расширенный сервер"
+msgstr "Advanced Server"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
msgid "Old Server"
-msgstr "Старый сервер"
+msgstr "Old Server"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
msgid "Redirection"
-msgstr "Перенаправление"
+msgstr "Redirection"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-#, fuzzy
msgid "Server Alert"
-msgstr "Предупреждение Сервера"
+msgstr "Server Alert"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси-сервер"
+msgstr "Proxy"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
msgid "Proxy Response"
-msgstr "Ответ прокси"
+msgstr "Proxy Response"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Расширенный прокси"
+msgstr "Advanced Proxy"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
msgid "Old Proxy"
-msgstr "Старый прокси"
+msgstr "Old Proxy"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Неверный протокол"
+msgstr "Invalid Protocol"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Неверный параметр в Url"
+msgstr "Invalid Url Option"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Недействительный сервер в Url"
+msgstr "Invalid Url Host"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Неверный путь в Url"
+msgstr "Invalid Url Path"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-#, fuzzy
msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Отсутствуют Http-данные"
+msgstr "Http Content Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
msgid "Not Authorized"
-msgstr "Отсутствуют права доступа"
+msgstr "Not Authorized"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Не ожидаемое сообщение"
+msgstr "Unexpected Msg"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-#, fuzzy
msgid "Bad Transport"
-msgstr "Неверный протокол передачи данных"
+msgstr "Bad Transport"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "No Session Id"
-msgstr "Отсутствует Идентификатор Сессии"
+msgstr "No Session Id"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
msgid "Proxy Dnr"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Dnr"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Net Connect"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-#, fuzzy
msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Агрегатная операция запрещена"
+msgstr "Aggregate Operation Not Allowed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
msgid "Rights Expired"
-msgstr "Срок действия прав истёк"
+msgstr "Rights Expired"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-#, fuzzy
msgid "Not Modified"
-msgstr "Без изменений"
+msgstr "Not Modified"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
msgid "Forbidden"
-msgstr "Запрещено"
+msgstr "Forbidden"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-#, fuzzy
msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Ошибка аудиодрайвера"
+msgstr "Audio Driver Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Late Packet"
-msgstr "Запоздалый пакет"
+msgstr "Late Packet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-#, fuzzy
msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Перекрывающийся пакет"
+msgstr "Overlapped Packet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
msgid "Outoforder Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Outoforder Packet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Несвязный пакет (данных)"
+msgstr "Noncontiguous Packet"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
msgid "Open Not Processed"
-msgstr ""
+msgstr "Open Not Processed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
msgid "Windraw Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Windraw Exception"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
msgid "Expired"
-msgstr "Срок действия истёк"
+msgstr "Expired"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Interleaver"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-#, fuzzy
msgid "Bad Format"
-msgstr "Неверный формат"
+msgstr "Bad Format"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-#, fuzzy
msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Отсутствует Звеносргтл"
+msgstr "Chunk Missing"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-#, fuzzy
msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Неверный поток"
+msgstr "Invalid Stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
msgid "Dnr"
-msgstr ""
+msgstr "Dnr"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-#, fuzzy
msgid "Open Driver"
-msgstr "Открыть Драйвер"
+msgstr "Open Driver"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
msgid "Upgrade"
-msgstr "Обновить"
+msgstr "Upgrade"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
msgid "Notification"
-msgstr "Уведомление"
+msgstr "Notification"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Not Notified"
-msgstr "Не Уведомлен"
+msgstr "Not Notified"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
msgid "Stopped"
-msgstr "Остановлено"
+msgstr "Stopped"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Закрыто"
+msgstr "Closed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Неверный файл Wav"
+msgstr "Invalid Wav File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-#, fuzzy
msgid "No Seek"
-msgstr "Отсутствует Смещение"
+msgstr "No Seek"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-#, fuzzy
msgid "Decode Inited"
-msgstr "Начато декодирование"
+msgstr "Decode Inited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-#, fuzzy
msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Декодер не найден"
+msgstr "Decode Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Неверный декодер"
+msgstr "Decode Invalid"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Тип декодера не совпадает"
+msgstr "Decode Type Mismatch"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-#, fuzzy
msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Неудача инициализация декодера"
+msgstr "Decode Init Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-#, fuzzy
msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Декодер не инициализирован"
+msgstr "Decode Not Inited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
msgid "Decode Decompress"
-msgstr ""
+msgstr "Decode Decompress"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Устаревшая версия"
+msgstr "Obsolete Version"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Decode At End"
-msgstr "Декодировать Конец"
+msgstr "Decode At End"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-#, fuzzy
msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Кодирование: Файл Слишком Мал"
+msgstr "Encode File Too Small"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-#, fuzzy
msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Кодирование: Неизвестный Файл"
+msgstr "Encode Unknown File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-#, fuzzy
msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Кодирование: Плохие Каналы"
+msgstr "Encode Bad Channels"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Bad Sampsize"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Bad Samprate"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-#, fuzzy
msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Недопустимое преобразование"
+msgstr "Encode Invalid"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-#, fuzzy
msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Кодирование: Не Задан Файл Вывода"
+msgstr "Encode No Output File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Кодирование: Не Задан Входящий Файл"
+msgstr "Encode No Input File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No Output Permissions"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Bad Filetype"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Video"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Audio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No Video Capture"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Video Capture"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No Audio Capture"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Audio Capture"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Too Slow For Live"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Преобразователь не инициализирован"
+msgstr "Encode Engine Not Initialized"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-#, fuzzy
msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Кодек преобразования не найден"
+msgstr "Encode Codec Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Кодек преобразования не инициализирован"
+msgstr "Encode Codec Not Initialized"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Input Dimensions"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Сообщение декодера проигнорировано"
+msgstr "Encode Message Ignored"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
msgid "Encode No Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No Settings"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
msgid "Encode No Output Types"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No Output Types"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
msgid "Encode Improper State"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Improper State"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Server"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Temp Path"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Merge Fail"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-#, fuzzy
msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Двоичные данные не обнаружены"
+msgstr "Binary Data Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
msgid "Binary End Of Data"
-msgstr ""
+msgstr "Binary End Of Data"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-#, fuzzy
msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Двоичные данные очищены"
+msgstr "Binary Data Purged"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
msgid "Binary Full"
-msgstr ""
+msgstr "Binary Full"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr ""
+msgstr "Binary Offset Past End"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No Encoded Data"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Invalid Dll"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
msgid "Not Indexable"
-msgstr ""
+msgstr "Not Indexable"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
msgid "Encode No Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No Browser"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
msgid "Encode No File To Server"
-msgstr ""
+msgstr "Encode No File To Server"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Insufficient Disk Space"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Sample Discarded"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr ""
+msgstr "Encode Rv10 Frame Too Large"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
msgid "Not Handled"
-msgstr ""
+msgstr "Not Handled"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
msgid "End Of Stream"
-msgstr "Окончание потока"
+msgstr "End Of Stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Jobfile Incomplete"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr ""
+msgstr "Nothing To Serialize"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
msgid "Sizenotset"
-msgstr ""
+msgstr "Sizenotset"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
msgid "Already Committed"
-msgstr ""
+msgstr "Already Committed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Buffers Outstanding"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-#, fuzzy
msgid "Not Committed"
-msgstr "Битовый поток"
+msgstr "Not Committed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr ""
+msgstr "Sample Time Not Set"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
msgid "Timeout"
-msgstr "Время ожидания"
+msgstr "Timeout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
msgid "Wrongstate"
-msgstr ""
+msgstr "Wrongstate"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
msgid "Remote Usage Error"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Usage Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Invalid Endtime"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Missing Input File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Missing Output File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Input Equals Output File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Unsupported Audio Version"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
msgid "Remote Different Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Different Audio"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
msgid "Remote Different Video"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Different Video"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Paste Missing Stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remote End Of Stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Image Map Parse Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Invalid Imagemap File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Event Parse Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Invalid Event File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Invalid Output File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Invalid Duration"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr ""
+msgstr "Remote No Dump Files"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote No Event Dump File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote No Imap Dump File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
msgid "Remote No Data"
-msgstr ""
+msgstr "Remote No Data"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Empty Stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
msgid "Remote Read Only File"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Read Only File"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Paste Missing Audio Stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Paste Missing Video Stream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Encrypted Content"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
msgid "Property Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Property Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
msgid "Property Not Composite"
-msgstr ""
+msgstr "Property Not Composite"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
msgid "Property Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Property Duplicate"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Property Type Mismatch"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
msgid "Property Active"
-msgstr ""
+msgstr "Property Active"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
msgid "Property Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Property Inactive"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
msgid "Property Value Underflow"
-msgstr ""
+msgstr "Property Value Underflow"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
msgid "Property Value Overflow"
-msgstr ""
+msgstr "Property Value Overflow"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr ""
+msgstr "Property Value less than Lower bound"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr ""
+msgstr "Property Value greater than Upper bound"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
msgid "Property Delete Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Property Delete Pending"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Не удалось инициализировать базовый компонент."
+msgstr "Could not initialize core"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Perfectplay Not Supported"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr ""
+msgstr "No Live Perfectplay"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Perfectplay Not Allowed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
msgid "No Codecs"
-msgstr "Кодеки отсутствуют"
+msgstr "No Codecs"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
msgid "Slow Machine"
-msgstr "Недостаточно системных ресурсов"
+msgstr "Slow Machine"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
msgid "Force Perfectplay"
-msgstr ""
+msgstr "Force Perfectplay"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Http Proxy Host"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
msgid "Invalid Metafile"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Metafile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
msgid "Browser Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Browser Launch"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
msgid "View Source Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "View Source Noclip"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
msgid "View Source Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "View Source Disabled"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
msgid "Timeline Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Timeline Suspended"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
msgid "Buffer Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer Not Available"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
msgid "Could Not Display"
-msgstr ""
+msgstr "Could Not Display"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Vsrc Disabled"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr ""
+msgstr "Vsrc Noclip"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
msgid "Resource Not Cached"
-msgstr ""
+msgstr "Resource Not Cached"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Ресурс не найден"
+msgstr "Resource Not Found"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
msgid "Resource Close File First"
-msgstr ""
+msgstr "Resource Close File First"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
msgid "Resource Nodata"
-msgstr ""
+msgstr "Resource Nodata"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
msgid "Resource Badfile"
-msgstr ""
+msgstr "Resource Badfile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr ""
+msgstr "Resource Partialcopy"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
msgid "PayPerView No User"
-msgstr ""
+msgstr "PayPerView No User"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "PayPerView Guid Read Only"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr ""
+msgstr "PayPerView Guid Collision"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
msgid "Register Guid Exists"
-msgstr ""
+msgstr "Register Guid Exists"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr ""
+msgstr "PayPerView Authorization Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr ""
+msgstr "PayPerView Old Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr ""
+msgstr "PayPerView Account Locked"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr ""
+msgstr "Xr PayPerView Protocol Ignores"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr ""
+msgstr "PayPerView User Already Exists"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Upg Auth Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Upg Cert Auth Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Upg Cert Expired"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Upg Cert Revoked"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr ""
+msgstr "Upg Rup Bad"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
msgid "Upg System Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Upg System Busy"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
msgid "Autocfg Success"
-msgstr ""
+msgstr "Autocfg Success"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
msgid "No Error"
-msgstr "Нет ошибок"
+msgstr "No Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
msgid "Invalid Format"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Format"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
msgid "Unknown Path"
-msgstr "Неизвестный путь"
+msgstr "Unknown Path"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Player Addr"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Local Streams Prohibited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
msgid "Server Full"
-msgstr ""
+msgstr "Server Full"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Remote Streams Prohibited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Event Streams Prohibited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
msgid "No Codec"
-msgstr ""
+msgstr "No Codec"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr ""
+msgstr "Livefile Invalid Bwn"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr ""
+msgstr "Unable To Fulfill"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr ""
+msgstr "Multicast Delivery Only"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
msgid "License Exceeded"
-msgstr "Срок действия лицензии истёк"
+msgstr "License Exceeded"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
msgid "License Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "License Unavailable"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Loss Correction"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
msgid "Protocol Failure"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol Failure"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Realvideo Streams Prohibited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-#, fuzzy
msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Потоковое радио"
+msgstr "Realaudio Streams Prohibited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Тип данных не поддерживается"
+msgstr "Datatype Unsupported"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Тип данных не лицензирован"
+msgstr "Datatype Unlicensed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
msgid "Restricted Player"
-msgstr "Ограниченное воспроизведение"
+msgstr "Restricted Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Инициализация потока"
+msgstr "Stream Initializing"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
msgid "Invalid Player"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
msgid "Player Plus Only"
-msgstr ""
+msgstr "Player Plus Only"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
msgid "No Embedded Players"
-msgstr ""
+msgstr "No Embedded Players"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
msgid "Pna Prohibited"
-msgstr ""
+msgstr "Pna Prohibited"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Unsupported"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr ""
+msgstr "Max Failed Authentications"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Access Denied"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Uuid Read Only"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Uuid Not Unique"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
msgid "Authentication No Such User"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication No Such User"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Registration Succeeded"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Registration Failed"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Registration Guid Required"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Unregistered Player"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Time Expired"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication No Time Left"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Account Locked"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr ""
+msgstr "Authentication Invalid Server Cfg"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
msgid "No Mobile Download"
-msgstr ""
+msgstr "No Mobile Download"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
msgid "No More Multi Addr"
-msgstr ""
+msgstr "No More Multi Addr"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Max Connections"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Max Gw Bandwidth"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Max Bandwidth"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr ""
+msgstr "Bad Loadtest Password"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
msgid "Pna Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Pna Not Supported"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Origin Disconnected"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутренняя ошибка"
+msgstr "Internal Error"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
msgid "Max Value"
-msgstr ""
+msgstr "Max Value"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
msgid "Socket Intr"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Intr"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
msgid "Socket Badf"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Badf"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
msgid "Socket Acces"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Acces"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
msgid "Socket Fault"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Fault"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
msgid "Socket Inval"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Inval"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
msgid "Socket Mfile"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Mfile"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Wouldblock"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
msgid "Socket Inprogress"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Inprogress"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
msgid "Socket Already"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Already"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
msgid "Socket Notsock"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Notsock"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Destaddrreq"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
msgid "Socket Msgsize"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Msgsize"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
msgid "Socket Prototype"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Prototype"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Noprotoopt"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Protonosupport"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Socktnosupport"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Opnotsupp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Pfnosupport"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Afnosupport"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Addrinuse"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Address Not Available"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
msgid "Socket Net Down"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Net Down"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Net Unreachable"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
msgid "Socket Net Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Net Reset"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Connection Aborted"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Connection Reset"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
msgid "Socket No buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Socket No buffers"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
msgid "Socket Isconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Isconnected"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
msgid "Socket Notconn"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Notconn"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
msgid "Socket Shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Shutdown"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
msgid "Socket Too Many References"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Too Many References"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
msgid "Socket Timedout"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Timedout"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Connection Refused"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
msgid "Socket Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Loop"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
msgid "Socket Name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Name too long"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
msgid "Socket Hostdown"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Hostdown"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Hostunreach"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
msgid "Socket Pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Pipe"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
msgid "Socket Endstream"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Endstream"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
msgid "Socket Buffered"
-msgstr ""
+msgstr "Socket Buffered"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
msgid "Resolve Noname"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve Noname"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
msgid "Resolve Nodata"
-msgstr ""
+msgstr "Resolve Nodata"
#: engine/mas/masengine.cpp:91
msgid ""
@@ -4705,18 +4636,16 @@ msgid "Could not read AudioCD"
msgstr "Не удалось прочитать AudioCD"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-#, fuzzy
msgid "could not start yauap"
-msgstr "Не удалось передать композицию."
+msgstr "не удалось запустить yauap"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-#, fuzzy
msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Не удалось подключиться к устройству iFP"
+msgstr "Ошибка: не удалось подключиться к dbus"
#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: таймаут ожидания yauap"
#: enginecontroller.cpp:122
msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
@@ -4755,9 +4684,8 @@ msgstr ""
"<i>руководства amaroK</i>."
#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "MP3 не поддерживается"
+msgstr "Установить поддержку MP3"
#: enginecontroller.cpp:282
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
@@ -4781,7 +4709,7 @@ msgstr "Соединение с сервером..."
#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
msgid "Presets"
-msgstr "Конфигурации"
+msgstr "Предустановки"
#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
#: playlistbrowseritem.cpp:895
@@ -4982,7 +4910,7 @@ msgstr "Нестандартная станция: %1"
#: lastfm.cpp:347
msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Радио по предпочтениям соседей %1"
+msgstr "Радио соседа %1"
#: lastfm.cpp:351
msgid "%1's Personal Radio"
@@ -4994,7 +4922,7 @@ msgstr "Любимое радио %1"
#: lastfm.cpp:359
msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Радиостанция по рекомендациям %1"
+msgstr "Рекомендуемое радио %1"
#: lastfm.cpp:365
#, c-format
@@ -5014,12 +4942,14 @@ msgid ""
"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
"user and password are correctly set."
msgstr ""
+"Не удалось соединиться с last.fm. <br>Проверьте правильность учетных данные "
+"пользователя last.fm."
#: lastfm.cpp:684
msgid ""
"_: love, as in affection\n"
"Loving song..."
-msgstr "Романтическая композиция..."
+msgstr "Любимая композиция..."
#: lastfm.cpp:697
msgid "Skipping song..."
@@ -5029,7 +4959,7 @@ msgstr "Пропуск композиции..."
msgid ""
"_: Ban, as in dislike\n"
"Banning song..."
-msgstr "Запрет песни..."
+msgstr "Нежелательная композиция..."
#: lastfm.cpp:1047
msgid "There is not enough content to play this station."
@@ -5054,7 +4984,7 @@ msgstr "Эта функция доступна только подписчика
#: lastfm.cpp:1062
msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr ""
+msgstr "Недостаточно соседей для этого радио."
#: lastfm.cpp:1065
msgid "This stream has stopped. Please try another station."
@@ -5333,7 +5263,7 @@ msgstr "Поддержка Postgresql"
#: main.cpp:70
msgid "podcast code improvements"
-msgstr "Улучшения кода поддержки podcast"
+msgstr "улучшения кода поддержки подкастов"
#: main.cpp:71
msgid "roKymoter (dangle)"
@@ -5483,7 +5413,7 @@ msgstr "Передача"
#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Скопировать композиции в переносное устройство"
+msgstr "Передать композиции в переносное устройство"
#: mediabrowser.cpp:268
msgid "Configure device"
@@ -5643,7 +5573,7 @@ msgstr "Не удалось загрузить список: '%1'"
#: mediabrowser.cpp:2298
#, c-format
msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Дорожка уже занесена в очередь на передачу: %1"
+msgstr "Дорожка уже в очереди на передачу: %1"
#: mediabrowser.cpp:2456
#, c-format
@@ -5783,7 +5713,7 @@ msgstr " (сценарий перекодировки отсутствует)"
#: mediabrowser.cpp:3172
msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Следующие дорожки не были переданы: "
+msgstr "Эти дорожки не были переданы: "
#: mediabrowser.cpp:3257
#, c-format
@@ -6090,7 +6020,7 @@ msgstr "Переносное устройство: Не удалось созд�
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс кэша передачи файловой системы iPod"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
@@ -6135,13 +6065,12 @@ msgstr ""
"Переносное устройство: Не удалось найти iPod, включённый в файловую систему."
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-#, fuzzy
msgid ""
"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
"to initialize your iPod?"
msgstr ""
-"Медиа-устройство: не могу найти iTunesDB на устройстве, смонтированном в %1. "
-"Попытаться инициализировать ваш iPod?"
+"Переносное устройство: не могу найти iTunesDB на устройстве, смонтированном "
+"в %1. Попытаться инициализировать ваш iPod?"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
msgid "Initialize iPod?"
@@ -6155,7 +6084,7 @@ msgstr "&Инициализировать"
#, c-format
msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
msgstr ""
-"Переносное устройство: Не удалось инициализировать iPod, монтированный в %1"
+"Переносное устройство: Не удалось инициализировать iPod, смонтированный в %1"
#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
#, c-format
@@ -6305,9 +6234,8 @@ msgstr ""
"Синхронизировать со статистикой amaroK и передать информацию на last.fm"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Устройство"
+msgstr "Переносное устройство MTP"
#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
msgid "Special device functions"
@@ -7425,9 +7353,9 @@ msgid ""
"deleted. \n"
"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
msgstr ""
-"<p>Вы пожелали удалить %n эпизод podcast <b>безвозвратно</b>.\n"
-"<p>Вы пожелали удалить %n эпизода podcast <b>безвозвратно</b>.\n"
-"<p>Вы пожелали удалить %n эпизодов podcast <b>безвозвратно</b>."
+"<p>Для удаления <b>безвозвратно</b> выбран %n эпизод покастов.\n"
+"<p>Для удаления <b>безвозвратно</b> выбрано %n эпизода покастов.\n"
+"<p>Для удаления <b>безвозвратно</b> выбрано %n эпизодов покастов. "
#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
msgid "Imported"
@@ -7495,9 +7423,9 @@ msgid ""
"_n: 1 podcast\n"
"%n podcasts"
msgstr ""
-"%n podcast\n"
-"%n podcast\n"
-"%n podcast"
+"%n подкаст\n"
+"%n подкаста\n"
+"%n подкастов"
#: playlistbrowser.cpp:2218
#, c-format
@@ -7722,7 +7650,7 @@ msgstr ""
#: playlistbrowseritem.cpp:2317
msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настроить..."
+msgstr "&Настройка..."
#: playlistbrowseritem.cpp:2572
msgid "Downloading Podcast Media"
@@ -7904,7 +7832,7 @@ msgstr "Подготовка"
#: playlistloader.cpp:322
msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Следующие файлы невозможно добавить в список: "
+msgstr "Эти файлы невозможно добавить в список: "
#: playlistloader.cpp:334
msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
@@ -8275,13 +8203,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
"at a time."
-msgstr "В данный момент используется другой сценарий загрузки текстов песен."
+msgstr ""
+"Другой сценарий загрузки текстов песен уже запущен. Разрешено запускать "
+"только по одному сценарию за раз."
#: scriptmanager.cpp:582
msgid ""
"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
"script at a time."
-msgstr "В данный момент используется другой сценарий перекодировки."
+msgstr ""
+"Другой сценарий перекодировки уже запущен. Разрешено запускать только по "
+"одному сценарию за раз."
#: scriptmanager.cpp:612
msgid ""
@@ -8482,7 +8414,7 @@ msgstr "По возрастанию"
#: smartplaylisteditor.cpp:321
msgid "Descending"
-msgstr "По убыванию."
+msgstr "По убыванию"
#: smartplaylisteditor.cpp:947
msgid "Days"
@@ -8823,7 +8755,7 @@ msgstr "Сводка"
#: tagdialog.cpp:384
msgid "Tags"
-msgstr "Теги"
+msgstr "Метки"
#: tagdialog.cpp:387
msgid "Labels"
@@ -11005,7 +10937,7 @@ msgstr "Точка монтирования"
#: amarokcore/amarok.kcfg:673
#, no-c-format
msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Точка входа файловой системы устройства в общее дерево каталогов."
+msgstr "Точка монтирования переносного устройства в общее дерево каталогов."
#: amarokcore/amarok.kcfg:676
#, fuzzy, no-c-format
@@ -11347,9 +11279,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Расположение podcast"
+msgstr "Имена узлов источников аудио и видео"
#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
#, no-c-format
@@ -11848,14 +11780,12 @@ msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Копирование файлов в переносное устройство"
+msgstr "Передача файлов в переносное устройство"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
#, no-c-format
msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr ""
-"Файлы следующих форматов не преобразуются в другой формат при копировании в "
-"переносное устройство:"
+msgstr "Эти форматы передаются на переносное устройство напрямую:"
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
#, no-c-format
@@ -11934,8 +11864,8 @@ msgstr "Расположение композиции:"
msgid ""
"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Расположения передаваемых композиций относительно точки включения устройства "
-"в файловую систему."
+"Расположение передаваемых композиций относительно точки монтирования "
+"устройства."
#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
#, no-c-format
@@ -11957,8 +11887,7 @@ msgstr "Расположение Podcast:"
msgid ""
"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
msgstr ""
-"Расположение передаваемых эпизодов podcast относительно точки включения "
-"устройства в файловую систему."
+"Расположение переданных подкастов относительно точки монтирования устройства."
#: newdynamic.ui:27
#, no-c-format
@@ -12184,7 +12113,7 @@ msgid ""
"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
"to the media device transfer queue"
msgstr ""
-"Автоматически добавлять новые podcast в очередь на копирование в переносное "
+"Автоматически добавлять новые подкасты в очередь передачи на переносное "
"устройство"
#: podcastsettingsbase.ui:100
@@ -12309,7 +12238,7 @@ msgstr "&Сводка"
#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
#, no-c-format
msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr ""
+msgstr "Дорожка по исполнителю в альбоме"
#: tagdialogbase.ui:245
#, no-c-format
@@ -12412,6 +12341,8 @@ msgid ""
"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
"select a label from above."
msgstr ""
+"Отредактируйте назначенные метки ниже (через запятую) или выберите метку "
+"выше."
#: tagguesserconfigdialog.ui:17
#, no-c-format
@@ -12450,6 +12381,7 @@ msgstr ""
"<li>%artist: Исполнитель</li>\n"
"<li>%album: Альбом</li>\n"
"<li>%track: Номер дорожки</li>\n"
+"<li>%year: Год</li>\n"
"<li>%comment: Комментарий</li>\n"
"</ul>\n"
"Например, схема «[%track] %artist - %title» соответствует имени файла «[01] "
@@ -12485,6 +12417,7 @@ msgstr ""
"<li>%artist: Исполнитель</li>\n"
"<li>%album: Альбом</li>\n"
"<li>%track: Номер дорожки</li>\n"
+"<li>%year: Год</li>\n"
"<li>%comment: Комментарий</li>\n"
"</ul>\n"
"Например, схема «[%track] %artist - %title» соответствует имени файла «[01] "