summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <[email protected]>2020-04-04 19:59:50 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2020-04-04 19:59:50 +0200
commit8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e (patch)
treef813bdc1e28abf47f525b635390b7abb3fcca90d /translations/messages/pl.po
parentfc6fd4701c95d426dc450e9544248dd36ad64343 (diff)
downloadfilelight-8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e.tar.gz
filelight-8e90c28fb2501009f259a084bb2e30388ab8e85e.zip
Move translations to a new directory layout.
Add support for LINGUAS for listing translations to install. Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/messages/pl.po')
-rw-r--r--translations/messages/pl.po423
1 files changed, 423 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..02a51d1
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pl.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+# translation of filelight.po to
+# translation of filelight.po to Polish
+# Michał Mroczek <[email protected]>, 2004.
+# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005.
+# Daniel Wit Preuss <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filelight\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:16+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Wit Preuss"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: src/app/historyAction.cpp:46
+msgid "Forward"
+msgstr "W przód"
+
+#: src/app/main.cpp:15
+msgid "Scan 'path'"
+msgstr "Ścieżka skanowania"
+
+#: src/app/main.cpp:21
+msgid "Graphical disk-usage information"
+msgstr "Graficzna prezentacja wykorzystania dysku"
+
+#: src/app/main.cpp:22
+msgid "(C )2006 Max Howell"
+msgstr "(C) 2003 Max Howell"
+
+#: src/app/main.cpp:30
+msgid "Author, maintainer"
+msgstr "Autor, opiekun"
+
+#: src/app/main.cpp:31
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentacja"
+
+#: src/app/main.cpp:32
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiracja"
+
+#: src/app/main.cpp:33
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Obsługa wielu języków"
+
+#: src/app/main.cpp:34
+msgid "Testing"
+msgstr "Testowanie"
+
+#: src/app/main.cpp:35
+msgid "Bravery in the face of unreadable code"
+msgstr "Odwaga wobec nieodczytywalnego kodu (łaty)"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:40
+msgid ""
+"TDE could not find the Filelight Part, or the Filelight Part could not be "
+"started. Did you make install?"
+msgstr ""
+"KDE nie może znaleźć Filelight Part, lub nie można uruchomić Filelight Part. "
+"Czy został zainstalowany?"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:57
+msgid ""
+"Filelight is not installed properly, consequently its menus and toolbars "
+"will appear reduced or even empty"
+msgstr ""
+"Filelight nie został poprawnie zainstalowany, więc menu i paski narzędzi "
+"mogą być niekompletne bądź puste."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:91
+msgid "Scan &Home Directory"
+msgstr "Skanuj katalog &domowy"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:92
+msgid "Scan &Root Directory"
+msgstr "Skanuj katalog &główny"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:93
+msgid "Rescan"
+msgstr "Powtórz skanowanie"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:95
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Wyczyść pasek adresu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:96
+msgid "Go"
+msgstr "Przejdź"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:98
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:99
+msgid "&Recent Scans"
+msgstr "&Ostatnie skanowania"
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:102
+msgid "&Scan Directory..."
+msgstr "&Skanuj katalog..."
+
+#: src/app/mainWindow.cpp:263
+msgid ""
+"_: &Up: /home/mxcl\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: src/part/part.cpp:62
+msgid "Configure Filelight..."
+msgstr "Konfiguracja: Filelight..."
+
+#: src/part/part.cpp:118
+msgid "The entered URL cannot be parsed; it is invalid."
+msgstr "Wprowadzony URL nie mógł być sprawdzony, jest nieprawidłowy."
+
+#: src/part/part.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Filelight only accepts absolute paths, eg. /%1"
+msgstr "Filelight obsługuje tylko bezwzględne ścieżki, np. /%1"
+
+#: src/part/part.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Directory not found: %1"
+msgstr "Nie znaleziono folderu: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:130
+msgid ""
+"Unable to enter: %1\n"
+"You do not have access rights to this location."
+msgstr ""
+"Nie można wejść do: %1\n"
+"Nie masz praw dostępu do tej lokalizacji."
+
+#: src/part/part.cpp:147
+msgid "Aborting Scan..."
+msgstr "Przerywam skanowanie..."
+
+#: src/part/part.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skanowanie: %1"
+
+#: src/part/part.cpp:220
+msgid "Scan completed, generating map..."
+msgstr "Skanowanie zakończone, tworzenie mapy..."
+
+#: src/part/part.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Scan failed: %1"
+msgstr "Skanowanie nie powiodło się: %1"
+
+#: src/part/progressBox.cpp:62
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n File\n"
+"%n Files"
+msgstr "Plików: %n"
+
+#: src/part/radialMap/builder.cpp:133
+msgid ""
+"_: There can't ever be only 1 file\n"
+"%1 files, each about %2"
+msgstr "%1 plików, każdy około %2"
+
+#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Pliki: %1"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:165
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Otwórz tutaj &Konquerora"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:168
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Otwórz tutaj K&onsolę"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "Wyś&rodkuj mapę tutaj"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:176
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otwórz"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:179
+msgid "&Copy to clipboard"
+msgstr "Skopiuj do schowka"
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
+msgid ""
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted."
+msgstr ""
+"<qt>Katalog<i>'%1'</i> będzie <b>rekurencyjnie</b> i <b>trwale</b> usunięty."
+
+#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:208
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted."
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> będzie <b>trwale</b> usunięte."
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:26
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Tęcza"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:27
+msgid "TDE Colors"
+msgstr "Kolory TDE"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:28
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Wysoki kontrast"
+
+#: src/part/settingsDialog.cpp:146
+msgid "That directory is already set to be excluded from scans"
+msgstr "Ten folder już jest wyłączony ze skanowania"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:102
+msgid "Free"
+msgstr "Wolne miejsce"
+
+#: src/part/summaryWidget.cpp:103
+msgid "Used"
+msgstr "Wykorzystane"
+
+#: misc/filelightui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Skanuj"
+
+#: misc/filelightui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Idź"
+
+#: misc/filelightui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Pasek adresu"
+
+#: src/part/dialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Settings - Filelight"
+msgstr "Ustawienia - Filelight"
+
+#: src/part/dialog.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "Scannin&g"
+msgstr "Skanowanie"
+
+#: src/part/dialog.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Do &not scan these directories:"
+msgstr "&Nie skanuj tych folderów:"
+
+#: src/part/dialog.ui:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Filelight will not scan these directories unless you specifically request "
+"them."
+msgstr ""
+"Filelight nie przeskanuje tych katalogów, dopóki ich nie usuniesz z tej "
+"listy."
+
+#: src/part/dialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Usuń"
+
+#: src/part/dialog.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Dodaj..."
+
+#: src/part/dialog.ui:202
+#, no-c-format
+msgid "Exclude remote files&ystems"
+msgstr "Pomiń zdalne system&y plików"
+
+#: src/part/dialog.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prevents scanning of filesystems that are not on this computer, e.g. NFS or "
+"Samba mounts."
+msgstr ""
+"Zapobiega skanowaniu zdalnych systemów plików, np. zamontowane udziały NFS "
+"czy SAMBA."
+
+#: src/part/dialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Scan across filesystem &boundaries"
+msgstr "Skanuj poza &granicami systemu plików"
+
+#: src/part/dialog.ui:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows scans to enter directories that are part of other filesystems. For "
+"example, when unchecked, this will usually prevent the contents of <b>/mnt</"
+"b> from being scanned if you scan <b>/</b>."
+msgstr ""
+"Pozwala na skanowanie katalogów będących częścią innych systemów plików. Na "
+"przykład, wyłączenie zapobiega skanowaniu zawartości <b>/mnt</b> gdy "
+"skanujesz <b>/</b>"
+
+#: src/part/dialog.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude removable media"
+msgstr "Pomiń nośniki wymie&nne"
+
+#: src/part/dialog.ui:236
+#, no-c-format
+msgid "Prevents Filelight from scanning removable media (eg. CD-ROMs)."
+msgstr "Uniemożliwia Filelight skanowanie nośników wymiennych (np. CD-ROMów)."
+
+#: src/part/dialog.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "Wy&gląd"
+
+#: src/part/dialog.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "Scheme"
+msgstr "Zestaw"
+
+#: src/part/dialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntrast"
+msgstr "Ko&ntrast"
+
+#: src/part/dialog.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Here you can vary the contrast of the filemap in realtime."
+msgstr "Tutaj możesz zmienić kontrast mapy plików w czasie rzeczywistym."
+
+#: src/part/dialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "&Use anti-aliasing"
+msgstr "&Użyj wygładzania"
+
+#: src/part/dialog.ui:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing the filemap makes it clearer and prettier, unfortunately it "
+"also makes rendering very slow."
+msgstr ""
+"Wygładzanie mapy plików czyni ją bardziej przejrzystą i ładniejszą, niestety "
+"powoduje to także bardzo powolne jej tworzenie."
+
+#: src/part/dialog.ui:351
+#, no-c-format
+msgid "Var&y label font sizes"
+msgstr "Różnicuj rozmiar&y czcionek na etykietach"
+
+#: src/part/dialog.ui:354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The font size of exploded labels can be varied relative to the depth of the "
+"directories they represent. This helps you spot the important labels more "
+"easily. Set a sensible minimum font size."
+msgstr ""
+"Rozmiar czcionki rozwiniętych etykiet może być różny zależnie od głębokości "
+"katalogów jakie reprezentuje. To pomoże Ci łatwiej rozpoznać ważniejsze "
+"etykiety. Proszę ustawić rozsądny minimalny rozmiar czcionki."
+
+#: src/part/dialog.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font si&ze:"
+msgstr "Minimalny ro&zmiar czcionki:"
+
+#: src/part/dialog.ui:399
+#, no-c-format
+msgid "The smallest font size Filelight can use to render labels."
+msgstr ""
+"Najmniejszy rozmiar czcionki, za pomocą którego Filelight może rysować "
+"etykiety."
+
+#: src/part/dialog.ui:442
+#, no-c-format
+msgid "Show small files"
+msgstr "Wyświetlaj małe pliki"
+
+#: src/part/dialog.ui:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some files are too small to be rendered on the filemap. Selecting this "
+"option makes these files visible by merging them all into a single \"multi-"
+"segment\"."
+msgstr ""
+"Niektóre pliki są zbyt małe aby je wyświetlić na mapie plików. Zaznaczenie "
+"tej opcji uczyni pliki widocznymi poprzez scalenie ich wszystkich do jednego "
+"większego segmentu."
+
+#: src/part/dialog.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "P&rzywróć"
+
+#: src/part/dialog.ui:470
+#, no-c-format
+msgid "Reset any changes you have made since you opened this dialog."
+msgstr "Wycofuje wszystkie zmiany wykonane po otwarciu tego okna."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek adresu"