summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJan Stolarek <[email protected]>2020-08-03 12:06:44 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2020-08-04 14:31:17 +0000
commita7d3575fc1c791a78c65b1ab996c5465d365eb93 (patch)
treeb271c4459b99226670982717957513a73eade890
parent863a938359def12255188a993f4e55245e6fab6c (diff)
downloadgtk-qt-engine-a7d3575fc1c791a78c65b1ab996c5465d365eb93.tar.gz
gtk-qt-engine-a7d3575fc1c791a78c65b1ab996c5465d365eb93.zip
Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (59 of 59 strings) Translation: applications/gtk-qt-engine Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gtk-qt-engine/pl/
-rw-r--r--po/pl/gtkqtengine.po130
1 files changed, 73 insertions, 57 deletions
diff --git a/po/pl/gtkqtengine.po b/po/pl/gtkqtengine.po
index f023c20..a597cc1 100644
--- a/po/pl/gtkqtengine.po
+++ b/po/pl/gtkqtengine.po
@@ -4,48 +4,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-04 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Stolarek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/gtk-qt-engine/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Jan Stolarek"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
#: kcm_gtk/kcmgtk.cpp:325
msgid "%1 (size %2)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (rozmiar %2)"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:112
msgid "gtk2-tqt-engine"
-msgstr ""
+msgstr "gtk2-tqt-engine"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:377
msgid "Maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Opiekun"
#: src/qt_qt_wrapper.cpp:378
msgid "Original Author"
-msgstr ""
+msgstr "Autor"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:16
#, no-c-format
msgid "Emacs Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Skróty klawiaturowe Emacsa"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:27
#, no-c-format
@@ -54,136 +58,138 @@ msgid ""
"When enabled, they will override the standard keyboard shortcuts in GTK "
"applications."
msgstr ""
+"Poniższe skróty klawiaturowe są przydatne dla użytkowników Emacsa.\n"
+"Kiedy są włączone zastępują oryginalne skróty klawiaturowe aplikacji GTK."
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:34
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
-msgstr ""
+msgstr "Skrót"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:45
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:56
#, no-c-format
msgid "Ctrl+A"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:59
#, no-c-format
msgid "Go to beginning of line"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do początku linii"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:70
#, no-c-format
msgid "Ctrl+E"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+E"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:73
#, no-c-format
msgid "Go to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź do końca linii"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:84
#, no-c-format
msgid "Ctrl+F"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+F"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:87
#, no-c-format
msgid "Go right one character"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź o jeden znak w prawo"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+B"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+B"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:101
#, no-c-format
msgid "Go left one character"
-msgstr ""
+msgstr "Przejdź o jeden znak w lewo"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:112
#, no-c-format
msgid "Ctrl+K"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+K"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:115
#, no-c-format
msgid "Delete to end of line"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj znaki do końca linii"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:126
#, no-c-format
msgid "Ctrl+U"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+U"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:129
#, no-c-format
msgid "Delete entire line"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj całą linię"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:140
#, no-c-format
msgid "Ctrl+W"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+W"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delete word, left"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj do początku słowa po lewej"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:154
#, no-c-format
msgid "Ctrl+H"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+H"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:157
#, no-c-format
msgid "Delete character, left"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj znak po lewej"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:168
#, no-c-format
msgid "Ctrl+D"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+D"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:171
#, no-c-format
msgid "Delete character, right"
-msgstr ""
+msgstr "Skasuj znak po prawej"
#: kcm_gtk/emacsdetails.ui:217
#, no-c-format
msgid "C&lose"
-msgstr ""
+msgstr "Za&mknij"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:16 kcm_gtk/mozillaprofile.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form2"
-msgstr ""
+msgstr "Form2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "GTK2 Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Style GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:117 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:289
#, no-c-format
msgid "Change search paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK2 applications"
-msgstr ""
+msgstr "&Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:168 kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Use &another style:"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj &innego stylu:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:179
#, no-c-format
@@ -191,26 +197,28 @@ msgid ""
"<b>Warning:</b> The GTK2-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK2 applications."
msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> nie zainstalowano silnika stylów GTK2-TQt. To oznacza że nie "
+"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK2."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "GTK2-TQt theme engine homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK2-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
-msgstr ""
+msgstr "http://gtk-qt.ecs.soton.ac.uk/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "GTK3 Styles"
-msgstr ""
+msgstr "Style GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "&Use my TDE style in GTK3 applications"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj mojego stylu TDE w aplikacjach &GTK3"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:351
#, no-c-format
@@ -218,71 +226,73 @@ msgid ""
"<b>Warning:</b> The Gtk3-TQt theme engine is not installed. This means you "
"will not be able to use your TDE style in GTK3 applications."
msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> nie zainstalowano silnika stylów GTK3-TQt. To oznacza że nie "
+"będziesz mógł używać twojego stylu TDE w aplikacjach GTK3."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:359
#, no-c-format
msgid "Gtk3-TQt theme engine homepage"
-msgstr ""
+msgstr "Strona domowa silnika stylów GTK3-TQt"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "http://www.trinitydesktop.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.trinitydesktop.org/"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:382
#, no-c-format
msgid "GTK2 Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Czcionki GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:436
#, no-c-format
msgid "Change..."
-msgstr ""
+msgstr "Zmień..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:461
#, no-c-format
msgid "Use another font:"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj innej czcionki:"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:494
#, no-c-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumped Over The Lazy Dog"
-msgstr ""
+msgstr "Zażółć gęślą jaźń"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "Use m&y TDE fonts in GTK2 applications"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj moich czcionek TDE w aplikacjach GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:507
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+Y"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:540
#, no-c-format
msgid "Preview line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowa linia 1"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:557
#, no-c-format
msgid "GTK2 Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Skróty klawiaturowe GTK2"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:611
#, no-c-format
msgid "Use Emacs-like key&board shortcuts for text editing"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj skrótów klawiaturowych w stylu Emacsa w trakcie edycji tekstu"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:614
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
-msgstr ""
+msgstr "Alt+B"
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:630
#, no-c-format
msgid "Details..."
-msgstr ""
+msgstr "Szczegóły..."
#: kcm_gtk/kcmgtkwidget.ui:661
#, no-c-format
@@ -291,21 +301,24 @@ msgid ""
"running. To change the styles and fonts used by applications in GNOME, use "
"the GNOME configuration tools."
msgstr ""
+"Zmiany wprowadzone w tym panelu będą uwzględniane tylko w trakcie pracy w "
+"TDE. Aby zmienić style i czcionki używane przez aplikacje w środowisku "
+"GNOME użyj narzędzi konfiguracyjnych GNOME."
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:38
#, no-c-format
msgid "Please select the profiles that you want to fix:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz profile które chcesz naprawić:"
#: kcm_gtk/mozillaprofile.ui:44
#, no-c-format
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:16
#, no-c-format
msgid "Change search paths"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz przeszukiwane katalogi"
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:27
#, no-c-format
@@ -314,8 +327,11 @@ msgid ""
"list of search paths. If you have installed it elsewhere, you will need to "
"add the correct path to the list below."
msgstr ""
+"Moduł centrum sterowania nie był w stanie znaleźć silnika stylów GTK-TQt w "
+"żadnym z podanych katalogów Jeśli silnik jest zainstalowany gdzieś indziej "
+"dodaj katalog w którym się znajduje do poniższej listy."
#: kcm_gtk/searchpaths.ui:122
#, no-c-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"