diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 19:00:11 +0100 |
commit | 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 (patch) | |
tree | 98251b6dd83859b038d374c8fc70b20d7812da5b /af | |
parent | 49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178 (diff) | |
download | k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.tar.gz k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f)
Diffstat (limited to 'af')
-rw-r--r-- | af/messages/k3b.po | 15440 |
1 files changed, 7502 insertions, 7938 deletions
diff --git a/af/messages/k3b.po b/af/messages/k3b.po index 1b1d378..d4474a7 100644 --- a/af/messages/k3b.po +++ b/af/messages/k3b.po @@ -6,1606 +6,336 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 12:15+0200\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <[email protected]>\n" "Language-Team: Afrikaans <[email protected]>\n" +"Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Oudio Projek Omskakeling" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 snit (%1)\n" -"%n snitte (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Lêernaam (relatief tot basis gids)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Lengte" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Lêer grootte" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Instellings" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Lêer Benaming" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Gaan asb. die naam patroon na. Al die lêername moet uniek wees." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Wil jy hierdie lêers oorskryf?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Lêer Bestaan" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Oorskryf" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue-lêer" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Speel lys" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video CD Kopiëering" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Bestemming Gids" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Kopiëer lêers na:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Oop spasie in die gids:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Stoor spasie benodig:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ignoreer /EXT/PSD_X.VCD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Gebruik 2336 greep sektor modus vir beeld lêer" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Onttrek XML struktuur" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Begin Kopiëer" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Begin om die gekose VideoCD snitte te onttrek" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Oop spasie op bestemming gids: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Spasie benodig om die lêers te onttrek" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Ignoreer uitgebreide PSD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Ignoreer die uitgebreide PSD (bevat in die ISO-9660 lêer sisteem onder " -"'/EXT/PSD_X.VSD') en gebruik die <em>standaard</em> PSD.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Neem 2336-greep sektor modus aan" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Hierdie opsie maak net sin as jy vanaf 'n BIN CD beeld lêer lees. Hierdie " -"opsie dui vir 'vcdxrip' aan om aan te neem dat die beeld lêer in 2336-greep " -"sektor modus is.</p><b>Nota: Hierdie opsie is geskeduleer om verwyder te " -"word.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Skep 'n XML beskrywing lêer." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Hierdie opsie skep 'n XML beskrywing lêer wat al die video CD informasie " -"bevat." -"<p>" -"<p>Let daarop dat die lêer al die inligting vat. As jy bv. net 'sequences' " -"onttrek, sal die beskrywing lêer ook die inligting van die video lêers en " -"interne segmente bevat.</p>" -"<p>Die lêernaam is dieselfde as die video CD naam, met die uitbreiding: .xml. " -"Die standaard naam is VIDEOCD.xml.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Die beeld gids '%1' bestaan nie. Moet K3b dit skep?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Kon nie gids '%1' skep nie." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Gaan voort, al is die gids nie leeg nie?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Item Naam" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Onttrekte Naam" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video CD MPEG snitte" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video CD DATA snit" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sequencee-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Ontkies Alle" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Kies Snit" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Ontkies Snit" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Kies asb. die snitte wat gekopiëer moet word" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Geen Snitte Gekies" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Snit %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Soek vir kunstenaar informasie..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Het 'CD-Text' gevind. Wil jy dit gebruik in plaas daarvan om " - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD-Text Gevind" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Gebruik CD-Teks" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "CDDB navraag " - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Kies Almal" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Ontkies Alle" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Kies Snit " - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Ontkies Snit" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Redigeer snit se CDDB Inligting" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Redigeer Album CDDB Inligting" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Doen navraag by CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Stoor CDDB inskrywing plaaslik" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB Snit %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstenaar:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Ekstra inligting:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Tipe:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Jaar:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frikkie Thirion" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Geen CDDB inskrywing was gevind nie. Aktiveer afgeleë CDDB navrae in die K3b " -"opstelling, sodat toegang tot meer inskrywings via die internet bekom kan word." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Geen CDDB inskrywing gevind." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB fout" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Stel die kategorie voordat jy stoor." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Stel die CD kunstenaar en titel voordat jy stoor." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Stel ten minste die kunstenaar en titel van al die snitte voordat jy stoor" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Die CD en DVD Skepper" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Inskrywing (%1) in kategorie %2 gestoor." +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Stoor Alle" -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Oudio CD" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Maak Alle Toe" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Taak deur gebruiker gekanselleer." +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "Nuwe Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Gaan lêers na" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nuwe Oudio CD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Kon nie die program: %1 vind nie." +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nuwe Data CD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Om VideoCDs te kopiëer moet VcdImager weergawe %1 geinstalleer wees" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nuwe Gemengde Modus CD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Jy behoort dit op jou Linux CDs te hê, of dit kan vanaf " -"http://www.vcdimager.org afgelaai word." +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nuwe Video CD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Program %1 is te oud. Weergawe %2 of nuwer word benodig." +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nuwe eMovix CD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg %3" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nuwe eMovix DVD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Besig om te onttrek" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nuwe Data DVD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Begin onttrekking" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nuwe Video DVD Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Besig om lêers vanaf %1 na %2 te onttrek" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Gaan voort met Multisessie Projek" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kon nie %1 begin nie." +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "Voeg Lêers By..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Lêers suksesvol onttrek" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Maak Projek Skoon" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 het 'n onbekende fout kode terug gegee (kode: %2)" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Vertoon Gidse" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos met die laaste afvoer...." +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Vertoon Inhoud" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 het nie skoon uit gegaan nie." +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Vertoon Dokument Opskrif" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 het 'n nie-form2 sektor te" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "Vee CD-RW Uit..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "besig om lus te verlaat" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "Formateer DVD%1RW..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "VCD2.0 PBC lêers opgespoor" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "Brand CD ISO Lêer..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Besig om %1 uit te pak" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Brand DVD ISO Lêer..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Besig om %1 na %2 uit te pak" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "Kopiëer CD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiëer DVD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Kopiëer Oudio CD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Snit%{number}" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Kopiëer Video DVD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musiek/geripde-snitte/%a - %t" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Kopiëer Video CD..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Stelsel Inspeksie" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "speel lyste/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Stel stelsel regte op..." -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Spesiale patroon stringe:</b>" -"<p>Die volgende stringe sal vervang word met hulle ooreenstemmende betekenis in " -"elke snit naam." -"<br><em>Leidraad:</em> %A en %a verskil net in klank snitte of samestellings " -"van mekaar." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Beskrywing</em></td>" -"<td><em>Alternatiewe</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>kunstenaar van die snit</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>titel van die snit</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>snit nommer</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>jaar van die CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>uitgebreide snit informasie</td>" -"<td>%{c} or %{comment}/td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>tipe CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album kunstenaar</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album titel</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>uitgebreide CD informasie</td>" -"<td>%{C} or %albumcomment}/td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>huidige datum</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table> " +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Skep 'n nuwe projek" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Voorwaardelike insluiting:</b>" -"<p>Hierdie patroone maak dit moontlik om teks selektief in te sluit, afhangend " -"van die CDDB inskrywings. Jy kan slegs kies of teks ingesluit of uitgelsuit " -"moet word, as een van die inskrywings leeg is of 'n spesifieke waarde " -"bevat.Voorbeelde:" -"<ul>" -"<li>@T{TEKS} sluit \"TEKS\" in, as die album titel gespesifiseer is." -"<li>!T{TEKS} sluit \"TEKS\" in, as die album titel nie gespesifiseer is nie." -"<li>@C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting " -"\"Klankbaan\" genoem word." -"<li>!C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting " -"enige iets behalwe \"Klankbaan\" genoem word." -"<li>Dit is ook moontlik om spesiale stringe in teks en voorwaardes te gebruik, " -"bv:!a='%A'{%a} sluit die snit se kunstenaar informasie in as dit ooreenstem met " -"die album kunstenaar.</ul>" -"<p>Voorwaardelike insluiting maak van dieselfde karakters gebruik as die " -"spesiale stringe. Dit beteken dat die X in @X{...} enige een van die volgende " -"kan wees: [atnycgATCd]." +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Besig om Digitale Oudio te onttrek" +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Kon nie libcdparanoia laai nie." +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Besig om die CD inhoudsopgawe te lees" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Jy het skryf toegang na %1 nodig." +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Skep 'n nuwe Vido CD projek" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Soektog indeks 0 vir alle snitte" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Maak die CD-RW uitvee dialoog oop" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Kon nie gids %1 skep nie." +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Maak die DVD%1RW formateer dialoog oop" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kon nie '%1' vir skryf oopmaak nie." +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Maak die CD kopiëer dialoog oop" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Besig om na enkel lêer '%1' te kopieëer." +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Skryf 'n ISO9660, cue/bin of cdrecord clone beeld na CD" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Begin digitale oudio onttrekking (kopiëering)." +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Skryf 'n ISO9660 beeld lêer na DVD" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Suksesvol gekopiëer na %2." +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer (%2 - %3)" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Maak 'n bestaande projek oop" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Maak 'n onlangs gebruikte lêer oop" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Snit %1 suksesvol gekopiëer." +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Stoor die huidige projek" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Snit %1 suksesvol na %2 gekopiëer." +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Stoor die huidige projek by 'n nuwe URL" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "'n Fout het voorgekom met die enkodering van snit %1." +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Stoor al die oop projekte" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëring van snit %1." +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Maak die huidige projek toe" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialisering van oudio kopiëring" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Maak al die oop projekte toe" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Die kansellasie versoek kan 'n tydjie neem..." +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Verlaat die program" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Verwyder gedeeltelike lêer '%1'" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Stel K3b op" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Skryf speel lys na %1" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Stel die stelsel regte op. Root-gebruiker voorregte is nodig." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Skryf cue lêer na %1." +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Onttrek snitte in digitale vorm vanaf 'n oudio CD" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Besig om Oudio Snitte te kopiëer." +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Transkodeer Video DVD titels" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Besig om Oudio Snitte vanaf '%1' te kopiëer." +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Onttrek snitte vanaf 'n Video CD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 snit (enkodeer na %1)\n" -"%n snitte (enkodeer na (%1)" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Voeg lêers by die huidige projek" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 snit\n" -"%n snitte" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Maak die huidige projek skoon" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD Rip" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projek Besigtiging" -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "lêernaam" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Huidige Projekte" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Tipe" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Vinnige begin" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Gevorderd" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Kant paneel" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignoreer lees foute" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Inhoud Besigtiging" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Moet nie vooraf stilte lees nie" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Vinnige Gids Kieser" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia modus:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Gaan" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Lees inskrywings:" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Besig om lêer oop te maak" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Begin om die gekose snitte te kopiëer" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Kon nie die dokument oop maak nie!" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maksimum aantal lees probeerslae" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"<p>Hierdie spesifiseer die maksimum aantal lees probeerslae per sektor vir 'n " -"oudio cd. Daarna sal K3b oor die sektor spring as die <em>" -"Ignoreer Lees Foute</em> opsie gekies is. Andersins sal die proses gestop word." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 het ongestoorde data." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "" -"Moet nie die stiltes (\"pregaps\") aan die einde van elke snit lees nie." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Besig om projek toe te maak" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die stilte aan die einde van snitte " -"lees nie.</p>" -"<p>Dit maak die meeste sin om die stilte te ignoreer, aangesien die skep van 'n " -"nuwe K3b oudio projek outomaties die stiltes weer sal byvoeg.</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Oudio" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Snit %1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Skakel Oudio Snitte Om" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Skakel om na enkel lêer '%1'." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Snit %1 suksesvol omgeskakel." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Skakel snit %1 om (%2 - %3)" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Skakel snit %1 om" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Skakel oudio snitte om vanaf '%1'" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Behou die oorspronklike dimansies" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (outomatiese hoogte)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (outomatiese hoogte)" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b Projekte" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Pasmaak" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Maak Lêers Oop" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Besig om lêer te stoor..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Video Grootte" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Kon nie die huidige dokument stoor nie!" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O fout" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "outo" +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Stoor die lêer met 'n nuwe lêernaam..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#: k3b.cpp:931 #, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Spesiale patroon stringe:</b>" -"<p>Die volgende stringe sal vervang word met hulle ooreenstemmende betekenis in " -"elke snit naam." -"<br><em>Leidraad:</em> %A en %a verskil net in klank snitte of samestellings " -"van mekaar." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Beskrywing</em></td>" -"<td><em>Alternatiewe</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>titel nommer</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr> " -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (gewoonlik die naame van die Video DVD)</td>" -"<td>%{i} of %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>mooi gemaakte volume id</td>" -"<td>%{b} of %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>twee karakter taal kode</td>" -"<td>%{l} of %{lang_code}</td></tr>" -"<tr> " -"<td>%n</td>" -"<td>snit nommer</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio formaat (op die Video DVD)</td>" -"<td>%{a} of %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>uitgebreide snit informasie</td>" -"<td>%{c} or %{comment}/td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>grootte van die oorspronklike video</td>" -"<td>%{v} of %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>grootte van die nuwe video (<em>LW: Die auto-afknip waardes word nie in ag " -"geneem nie!</em>)</td>" -"<td>%{s} of %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>beeld verhouding (\"aspect ratio\") van die oorspronklike video</td>" -"<td>%{r} of %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>huidige datum</td>" -"<td>%{d} of %{date}</td></tr></table> " -"<p><em>Wenk: K3b sal ook klein variasies op die lang spesiale stringe aanvaar. " -"Mens kan bv die onderstrepies (_) uitlaat.</em>" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Video Prent Grootte" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Spesifiseer die hoogte en wydte van die finale video. As een waarde na <em>" -"Outo</em> gestel is, sal K3b die waarde volgens die beeld verhouding (\"aspect " -"ratio\") stel." -"<br> As beide waardes gespesifiseer is, sal K3b nie beeld verhouding (\"aspect " -"ratio\") korrigering doe nie." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Outomaties" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Besig om Video DVD te kopiëer " - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Transkodeer %n titel na %1/%2\n" -"Transkodeer %n snitte na %1/%2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Titel %1 suksesvol gekopiëer." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Kon nie titel %1n kopiëer nie" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Het afkap waardes vir titel %1 bepaal" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Bokant: %1, Onderkant: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Linkerkant: %1, Regterkant: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Onsinnige afknip waardes. Geen afknip sal gedoen word nie." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Kon nie die afkap waardes vir titel %1 bereken nie." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video DVD Kopiëering" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 titel vanaf %1\n" -"%n titels vanaf %1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titel %1 (%2)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 kanaal (%3%4)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "onbekende taal" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "Nie gesorteer" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%n kanaal\n" -"%n kanale" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>As die oudio kodek: <em>AC3 deurlaat</em> gekies is, moet al die ouido " -"strome wat gekies is in AC3 formaat wees. Kies 'n ander oudio kodek of kies AC3 " -"oudio strome vir al die titels wat gekopiëer moet word." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 deurlaat" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b kon nie die toestel '%1' ontkoppel wat medium '%2' bevat nie. Video DVD " -"kopiëering sal nie werk as die toestel gekoppel is nie. Ontkoppel asb. self." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Ontkoppeling was onsuksesvol" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Kon nie die Video DVD inhoud lees nie. 'n Geënkripteerde Video DVD was " -"gevind." -"<p>Installeer <i>libdvdcss</i> om Video DVD dekripsie ondersteuning te kry." - -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n titel\n" -"%n titels" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b gebruik <i>transcode</i> om Video DVDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit " -"geïnstalleer is." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>K3b gebruik <i>transcode</i> om Video DVDs te kopiëer. Jou installasie van " -"<i>transcode</i> (<em>%1</em>) ontbreek ondersteuning vir die kodeerders wat " -"K3b ondersteun. " -"<p>Maak asb. seker dat dit korrek geïnstalleer is." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Kon nie die Video DVD inhoud lees nie." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Kies asb. die titel om te kopiëer" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Geen Titels Gekies" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop " - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2 kanaal (%3<em>%4</em>)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Uitgebreide" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n hoofstuk\n" -"%n hoofstukke" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "geboks" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorf" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Geen oudio strome" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Geen onderskrif strome nie" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Oudio Strome" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Onderskrif Strome" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Voorskou" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Onderskrif" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Kunstenaar" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Kies die snitte wat gekopiëer moet word" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Vee CD-RW uit" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "Uitvee Tipe" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Besig om CD-RW uit te vee" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW suksesvol uitgevee." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Sukses" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Uitvee van CD-RW gekanseleer" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Gekanseleer" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Die uitvee procss het gefaal. Wil jy die ontfouting afvoer sien?" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Uitvee het gefaal." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 ondersteun nie CD-RW skryf nie." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Vee die hele skyf uit. Dit neem net so lank soos om 'n volle CD te skryf." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Vee net die inhoudsopgawe (TOC), PMA en \"pregap\" uit." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Vee net die laaste snit uit." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Maak die laaste sessie weer oop sodat meer data bygevoeg kan word." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Vee die laaste sessie van 'n multi sessie CD uit." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Vinnig" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Volledig" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Uitvee modus:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Vee laaste snit uit" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Maak laaste sessie weer oop" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Vee laaste sessie uit" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD Kopiëering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "en CD Kloning" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Bron Medium" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopiëering modus" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normale Kopiëering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kloon Kopiëering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Skryf Modus" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopieë" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "Beeld" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Geen fout korreksie" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Kopiëer CD-Text" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Verkies CD-Text" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Gevorderd" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Spring oor onleesbare data sektore" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Deaktiveer die bron dryf se fout korreksie" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Gebruik CD-Text i.p.v. CDDB, as dit beskikbaar is." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Kopiëer CD-Text van die bron CD as dit beskikbaar is." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie geaktiveer is sal K3b die bron dryf se ECC/EDC fout " -"korreksie deaktiveer. Dit sal maak dat sektore wat aspris onleesbaar gemaak is " -"wel gelees kan word." -"<p>Dit kan nuttig wees om CDs te kloon waarvan die kopie beskerming gebaseer is " -"op korrupte sektore." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b die CD-Text op die bron CD " -"gebruik.Ontkies hierdie as jou CD dryf probleme het om CD-Text te lees of as jy " -"net die CDDB inligting wil gebruik." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b slegs die CD-Text van die bron media, as " -"dit bekikbaar is, gebruik en enige CDDB inskrywings ignoreer." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b sektore wat nie vanaf die CD/DVD gelees " -"kan word nie, op die kopie met nulle vervang." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Hierdie is die normale kopiëering modus wat vir die meeste CD tipes " -"voorgestel word.Dit laat jou toe om Oudio CDs, enkel of multi sessie CDs en " -"Gevorderde Oudio CDs (Oudio CDs wat 'n data snit bevat) te kopiëer." -"<p>Gebruik eerder CD kloning om 'n VideoCD te kopiëer." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>K3b doen 'n lae vlak kopiëering as CD Kloning gespesifiseer is. K3b " -"interpreteer nie die inhoud van die CD nie, maar kopiëer dit bis vir bis. Dit " -"kan gebruik word om VideoCDs of CDs met foutiewe sektore te kopiëer." -"<p><b>Let wel:</b> Slegs enkel sessie CDs kan gekloon word." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Dit lyk asof daar onvoldoende spasie in die tydelike gids beskikbaar is. Skryf " -"in elk geval?" +msgid "Save As" +msgstr "Stoor Alle" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1623,382 +353,256 @@ msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" msgid "File Exists" msgstr "Lêer Bestaan" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf, <i>of sit 'n ander medium in</i>" -"." - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD Kopiëer" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Geen video transkodering!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Oorskryf" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Spring oor onleesbare sektors" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Besig om lêer toe te maak..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b sektore wat dit nie vanaf die CD/DVD kan " -"lees nie met nulle vervang op die bestemming media." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Skep nuwe Oudio CD Projek." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Skryf CD Beeld" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Skep nuwe Data CD Projek." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Beeld om te skryf" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Skep nuwe Data DVD Projek." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Kies beeld lêer" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Skep nuwe VideoDVD Projek." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Beeld Lêers" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Skep nuwe Gemengde Modus CD Projek." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Beeld Lêers" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Skep nuwe Video CD Projek." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue Lêers" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Skep nuwe eMovix CD Projek." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Lêers en Cdrecord Clone Beelde" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Skep nuwe eMovix DVD Projek." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alle Lêers" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Beeld Tipe" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Outo Bespeur" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 Beeld" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin Beeld" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Oudio Cue Lêer" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC Lêer" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord Clone Beeld" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Kies lêers om by projek by te voeg" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Geen beeld lêer gekies" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Skep asb. 'n projek voordat jy lêers byvoeg." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Data modus:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Geen Aktiewe Projek" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Die beeld het 'n ongeldige lêer grootte. As dit afgelaai was, maak asb. " -"seker dat die aflaai voltooi het." -"<p>Gaan slegs voort as jy weet wat jy doen." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Dit lyk nie asof dit 'n bruikbare beeld is nie." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Lêer nie gevind nie" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Bespeur:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO9660 beeld" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Lêer grootte:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Stelsel ID:" +"Kon nie tdesu vind om K3bSetup met root regte te loop nie. Laai dit " +"asseblief self as gebruiker: root" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Volume ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Volume Stel Id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Uitgewer ID:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Voorbereier Id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Program Id:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord clone beeld" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Beeld lêer:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "TOC lêer:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin beeld" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue lêer:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Wil jy rêrig die huidige projek skoon maak?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Oudio Cue Beeld" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Maak Projek Skoon" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n snit\n" -"%n snitte" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Maak lys skoon" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Snit" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Oudio CD Kopie" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Md5sum:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video DVD kopie" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Berekening gekanselleer" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD Kopie" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Berekening het gevaal" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Oudio Afvoer Probleem" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopiëer toetssom na die klipbord" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media Informasie" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Vergelyk toetssom..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "Ontkoppel" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5sum toets" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "Koppel" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Voer die MD5sum nommer in om teen te vergelyk:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "Skiet uit" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "Die MD5sum van %1 stem ooreen." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "Laai" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5sum is dieselfde" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Stel Lees Spoed..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "Die MD5sum van %1 stem nie ooreen nie." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vertoon generiese medium informasie" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5sum verskil" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Ontkoppel die medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD Formateering" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Koppel die medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Skiet die medium uit" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Forseer" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Her)laai die medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Vinnige formateer" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forseer die dryf se lees spoed" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Forseer formatering van leë DVDs" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD Lees Spoed" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die DVD-RW formateer, al is dit alreeds " -"leeg. Dit kan ook gebruik word om K3b te forseer om DVD+RWs te formateer of om " -"DVD-RWs in beperkte oorskryf modus te formateer." -"<p><b>Waarskuwing:</b> Dit word nie aanbeveel om DVDs onnodig te formateer nie, " -"aangesien die skyf na 10-20 formaterings onbruikbaar kan wees." -"<p>DVD+RW media hoef net een keer geformateer te word. Daarna hoef dit net " -"oorskryf te word. Dieselfde geld vir DVD-RWs in beperkte oorskryf modus." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Voer asb die voorkeur lees spoed in vir <b>%1</b>.Hierdie spoed sal vir " +"die media wat huidiglik in die dryf sit gebruik word.<p>Dit is baie nuttig " +"as 'n film direk van die dryf gespeel word en die geraas van die CD speler " +"motor hinderlik is.<p>Wees bewus daarvan dat dit geen invloed op K3b gaan hê " +"nie, aangesien dit weer die lees spoed gaan aanpas wanneer jy CDs of DVDs " +"wil kopiëer." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Probeer om vinnige te formatteer" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Stel van die lees spoed was onsuksesvol." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b vir die skrywer sê om 'n vinnige " -"formatering te doen." -"<p>Om 'n volledige DVD-RW te formateer vat 'n lang tyd. Party skrywers sal 'n " -"volledige formatering doen, al is dit aangesê om 'n vinnige formatering te " -"doen." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Skep GUI..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Skryf ISO9660 Beeld" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "na DVD" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Gaan stelsel na" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Die beeld lêer wat jy gekies het is nie 'n geldige ISO9660 beeld nie. Is jy " -"seker dat jy dit in elk geval wil skryf? (Daar bestaan ander geldige beeld " -"tipes wat nog nie deur K3b herken word nie, maar wat heeltemal reg werk.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b is tans besig en kan ie 'n ander taak begin nie." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Skryf" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b is besig" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Nie 'n ISO9660 beeld" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Kon nie oudio afvoer inprop module '%1' opspoor nie" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Beskikbare spasie in tydelike gids:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Inisialisering Probleem" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Die gids waar die beeld lêer gestoor moet word" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "lêernaam" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Hierdie is die gids waarbinne K3b die <em>beeld lêers</em> gaan stoor." -"<p>Maak asb. seker dat dit op 'n skyf lê wat genoeg spasie beskikbaar het." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Lengte" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Kies tydelike gids" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "Geen lêer" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Kies tydelike lêer" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Afgeleë" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Skryf beeld lêer na:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Maak lys skoon" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Tydelike Gids" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Geen aRtsd gevind wat loop nie" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Skryf beeld lêer na:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Onbekende lêer vormaat" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Tydelike Lêer" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "Besig om te speel" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Grootte van projek:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "pouse" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Steek OSD weg" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "gestop" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2021,139 +625,171 @@ msgstr "Skrywer: %1 %2" msgid "no info" msgstr "Geen inligting" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Kopiëring van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Outomaties" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Verwydering van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Media Informasie" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "Ontkoppel" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Kies die modus van die data snit." -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "Koppel" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Data Modus</b><p>Data snitte kan in twee verskillende modusse geskryf " +"word::</p><p><b>Outomaties</b><br>Laat K3b self besluit wat die beste data " +"modus is.</p><p><b>Modus 1</b><br>Hierdie is die oorspronklike skryf modus, " +"soos deur die <em>Yellow Book</em> standaard bekend gestel is. Dit is die " +"voorgestelde modus vir suiwer data CDs.</p><p><b>Modus 2</b><br>Om presies " +"te wees: <em>XA Mode 2 Form 1</em>, maar die meeste mense verwys daarna as " +"<em>Modus 2</em>.</p><p><b>Waarskuwing:</b> Moet nie verskillende modusse op " +"een CD meng nie. Ouer drywer mag probleme ondervind om Modus 1 multisessie " +"CDs te lees." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "Skiet uit" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ontfouting afvoer" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "Laai" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD Kopiëering" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Stel Lees Spoed..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Stoor na lêer" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Vertoon generiese medium informasie" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiëer na die klipbord" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Ontkoppel die medium" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Koppel die medium" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Boekmerke" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Skiet die medium uit" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b Boekmerke" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "(Her)laai die medium" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Voeg by Projek" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Forseer die dryf se lees spoed" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Jy het die K3b Video DVD transkodeer (\"rip\") opsie gekies.<p> Die doel " +"van die opsie is om <em>enkel titels</em> vanaf die Video DVD te kopiëer en " +"dit na 'n formaat, soos XviD, te transkodeer. Die kieslys strukture in die " +"DVD word totaal geïgnoreer.<p>As jy die volledige, gedekripteerde, DVD vob " +"lêers wil bekom, maak van hierdie skakel gebruik:<a href=\"videodvd:/" +"\">videodvd:/</a><p>As jy 'n direkte kopie van die Video DVD wil hê, word " +"aanbeveel dat jy van die K3b DVD kopiëer opsie gebruik maak." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD Lees Spoed" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video DVD kopiëering" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Voer asb die voorkeur lees spoed in vir <b>%1</b>" -".Hierdie spoed sal vir die media wat huidiglik in die dryf sit gebruik word." -"<p>Dit is baie nuttig as 'n film direk van die dryf gespeel word en die geraas " -"van die CD speler motor hinderlik is." -"<p>Wees bewus daarvan dat dit geen invloed op K3b gaan hê nie, aangesien dit " -"weer die lees spoed gaan aanpas wanneer jy CDs of DVDs wil kopiëer." +"K3b gebruik <i>vcdxrip</i> (deel van die <i>vcdimager</i> paket) om Video " +"CDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit geïnstalleer is." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Stel van die lees spoed was onsuksesvol." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"%1 gevind. Wil jy hê dat K3b aan die data deel koppel , of moet al die " +"snitte vertoon word?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Modus1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Modus2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Koppel CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Kies die modus van die data snit." +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Vertoon Video Snitte" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Data Modus</b>" -"<p>Data snitte kan in twee verskillende modusse geskryf word::</p>" -"<p><b>Outomaties</b>" -"<br>Laat K3b self besluit wat die beste data modus is.</p>" -"<p><b>Modus 1</b>" -"<br>Hierdie is die oorspronklike skryf modus, soos deur die <em>Yellow Book</em> " -"standaard bekend gestel is. Dit is die voorgestelde modus vir suiwer data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Modus 2</b>" -"<br>Om presies te wees: <em>XA Mode 2 Form 1</em>, maar die meeste mense verwys " -"daarna as <em>Modus 2</em>.</p>" -"<p><b>Waarskuwing:</b> Moet nie verskillende modusse op een CD meng nie. Ouer " -"drywer mag probleme ondervind om Modus 1 multisessie CDs te lees." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Oudio CD" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Gidse" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Vertoon Oudio Snitte" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD Take" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kon nie die medium <b>%1</b> in toestel <em>%2 - %3</em> koppel nie." -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD Take" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Koppel was onsuksesvol" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kon nie die medium <b>%1</b> in toestel <em>%2 - %3</em> ontkoppel nie" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Ontkoppel was onsuksesvol" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2167,6 +803,14 @@ msgstr "Onbekende skyf tipe" msgid "Tracks" msgstr "Snitte" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Eienskappe" @@ -2180,6 +824,13 @@ msgstr "Eerste/Laaste Sektor" msgid "Session %1" msgstr "Sessie %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Oudio" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Data/Modus1" @@ -2196,6 +847,11 @@ msgstr "Data/Modus2 XA Vorm1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Data/Modus2 XA Vorm2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Data" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2232,6 +888,14 @@ msgstr "CD-TEXT (uittreksel)" msgid "Performer" msgstr "Opvoerder" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Liedjie skrywer" @@ -2261,6 +925,15 @@ msgstr "Tipe:" msgid "Media ID:" msgstr "Media ID:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Grootte:" @@ -2346,732 +1019,671 @@ msgstr "Ondersteunde skryf snelhede:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO9660 Lêersisteem Inligting" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>Jy het die K3b Video DVD transkodeer (\"rip\") opsie gekies." -"<p> Die doel van die opsie is om <em>enkel titels</em> " -"vanaf die Video DVD te kopiëer en dit na 'n formaat, soos XviD, te transkodeer. " -"Die kieslys strukture in die DVD word totaal geïgnoreer." -"<p>As jy die volledige, gedekripteerde, DVD vob lêers wil bekom, maak van " -"hierdie skakel gebruik:<a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>" -"<p>As jy 'n direkte kopie van die Video DVD wil hê, word aanbeveel dat jy van " -"die K3b DVD kopiëer opsie gebruik maak." +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Stelsel ID:" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Video DVD kopiëering" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volume ID:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volume Stel Id:" -#: k3bdirview.cpp:244 -msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" -"K3b gebruik <i>vcdxrip</i> (deel van die <i>vcdimager</i> " -"paket) om Video CDs te kopiëer. Maak asb. seker dat dit geïnstalleer is." +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Uitgewer ID:" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "" -"%1 gevind. Wil jy hê dat K3b aan die data deel koppel , of moet al die snitte " -"vertoon word?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Voorbereier Id:" -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Koppel CD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program Id:" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Vertoon Video Snitte" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Wag nog vir skyf" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Vertoon Oudio Snitte" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Forseer" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>K3b kon nie die medium <b>%1</b> in toestel <em>%2 - %3</em> koppel nie." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Skiet uit" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Koppel was onsuksesvol" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Laai" -#: k3bdirview.cpp:316 -msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "" -"<p>K3b kon nie die medium <b>%1</b> in toestel <em>%2 - %3</em> ontkoppel nie" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Media Gevind:" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Ontkoppel was onsuksesvol" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Forseer K3b om aan te gaan, al kan dit nie 'n leë CD/DVD vind nie." -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b Boekmerke" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) of DVD%1R(W)" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Voeg by Projek" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Medium Keuse" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Dubbel laag DVD%1R" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Kies asb. 'n medium:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frikkie Thirion" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Sit asb 'n voltooide of bywerkbare %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n voltooide %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Sit asb 'n leë of bywerkbare %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Boodskap" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n bywerkbare %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Algehele vordering:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n leë %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Vertoon Ontfouting Afvoer" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Sit asb 'n toepaslike medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 van %2 MG" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Formateer DVD+RW" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Suksesvol." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit oorskryf word?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Suksesvol klaar gemaak." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gevind" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Gekanselleer." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit geformateer word?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Fout." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formateer" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Klaar gemaak met foute." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Besig om DVD-RW te formateer" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Wil jy rêrig kanselleer?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Herskryfbare media in %1 - %2 gevind. Moet dit uitgevee word?" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Kansellasie bevestiging" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Herskryfbare skryf gevind." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Tyd versteke: %1 uur" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "Vee uit" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Oorblywend: %1 h" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Skiet uit " -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "'n CD en DVD skryf program" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Besig om CD-RW uit te vee" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "lêer(s) om oop te maak" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Besig om vir die medium te wag" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Uitvee het gefaal." -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Gidse" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe video CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe gemengde modus CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Tuiste" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "oudio/x-mp3 oudio/x-wav program/x-ogg |Klank Lêers" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "oudio/x-wav |Wave Klank Lêers" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Skep 'n nuwe video DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "oudio/x-mp3 |MP3 Klank Lêers" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Maak die projek skryf dialoog vir die huidige projek oop" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "program/x-ogg |Ogg Vorbis Klank Lêers" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "" -"Maak die CD kopiëer dialoog oop. Spesifisering van die bron toestel is " -"opsioneel." +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Video Lêers" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Eerste hardloop" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Skryf 'n CD beeld na 'n CD-R(W)" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Skryf 'n DVD ISO9660 beeld lêer na 'n DVD" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Geen Konqueror integrasie" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"Skryf 'n CD of DVD beeld lêer na 'n CD-R(W) of DVD, afhangend van die grootte" - -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Vee 'n CD-RW uit" +"<p>K3b kan homself in Konqueror integreer. Met hierdie integrasie in plek " +"kan K3b vanuit die lêerbestuurder se konteks kieslys begin word. " +"<p><em>Konqueror integrasie kan vanuit die K3b opstelling geaktiveer en " +"gedeaktiveer word.</em>" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Formateer 'n DVD±RW" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Laai standaard installings" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Onttrek oudio snitte digitaal (+ enkodeer)" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Laaste gestoorde instellings" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Kopiëer Video DVD titels (+ transkodeer)" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Laaste laaste gebruikte instellings" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Kopiëer Video CD Snitte" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Begin" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Stel die GUI taal" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Begin die taak" -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Deaktiveer die spat skerm" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Laai standaard of gestoorde instellings" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"Stel die oudio afvoer metode (bv arts of alsa, afhangend van die geinstalleerde " -"inprop modules)" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Stoor huidige instellings." -#: main.cpp:72 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" +"<p>Laai 'n stel instellings. Dit kan die standaard K3b instellings wees of " +"gestoorde instellings of die laaste instellings wat gebruik was." -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Onderhouer en Hoof ontwikkelaar" - -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "VideoCD Projek en VideoCD kopiëring" - -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Gevorderde <i>cdrdao</i> integrasie" - -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "VideoDVD kopiëring en video enkodering in pre-1.0 weergawes." - -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Vir sy bombastiese kuns." - -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Vir breedvoerige toetsing en die eerste Duitse vertaling" - -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "Vir die uitstekende DVD+RW nutsprogramme en die goeie samewerking" - -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "Vir die uitstekende eMovix paket en sy bydrae" - -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "Vir die flac dekodeerder inprop module" - -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "Vir die baie bruikbare isofslib." - -#: main.cpp:108 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" msgstr "" -"Vir libsamplerate, wat vir algemene oormonster werk gebruik word in die oudio " -"dekodeerder raamwerk." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "Vir die oulike voorwaardelike oudio kopiëering patroon." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "Vir sy werk aan die BSD omskakeling en goeie ontfouting" - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "Vir sy werk aan die BSD omskakeling" - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." -msgstr "Vir sy hulp met die baie K3b inskrywings op bugs.kde.org" - -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "Vir die uitstekende K3b ikoon grafiese kuns" +"<p>Hierdie opsie stoor die huidige instelling van die aksie dialoog." +"<p>Hierdie instellings kan weer gelaai word deur op die <em>Laai gestoorde " +"instellings</em> knoppie te druk.<p><b>Die K3b standaard opsies word nie " +"hierdieur oorskryf nie.</b>" -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "" -"Vir sy baie hulp met die oplos van foute wat in die K3b foute databasis " -"geregistreer is." +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Aksie Dialoog Instellings" -#: main.cpp:129 +#: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "" - -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" msgstr "" +"<p>K3b het drie stelle instellings vir aksie dialoeë: Die standaard waardes, " +"die gestoorde waardes en die laaste gebruikte waardes. Kies watter een van " +"die stelle weer gelaai moet word wanneer die aksie dialoog weer oopgemaak " +"word. <p><em>Hierdie keuse kan weer later in die K3b opstelling dialoog " +"verander word.</em>" -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Hou oop" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Die CD en DVD Skepper" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Stoor Alle" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Maak Alle Toe" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "Nuwe Projek" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Nuwe Oudio CD Projek" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Nuwe Data CD Projek" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nuwe Gemengde Modus CD Projek" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Nuwe Video CD Projek" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Nuwe eMovix CD Projek" - -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Nuwe eMovix DVD Projek" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standaard Installings" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Nuwe Data DVD Projek" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Instellings gestoor" -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Nuwe Video DVD Projek" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Laaste Gebruikte Installings" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Gaan voort met Multisessie Projek" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Boodskap" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "Voeg Lêers By..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Algehele vordering:" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "Maak Projek Skoon" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Vertoon Ontfouting Afvoer" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Vertoon Gidse" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 van %2 MG" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Vertoon Inhoud" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Suksesvol." -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Vertoon Dokument Opskrif" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Suksesvol klaar gemaak." -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "Vee CD-RW Uit..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Gekanselleer." -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "Formateer DVD%1RW..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fout." -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "Brand CD ISO Lêer..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Klaar gemaak met foute." -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "Brand DVD ISO Lêer..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Wil jy rêrig kanselleer?" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "Kopiëer CD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Kansellasie bevestiging" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Kopiëer DVD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Tyd versteke: %1 uur" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Kopiëer Oudio CD..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Oorblywend: %1 h" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Kopiëer Video DVD..." +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Steek OSD weg" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Kopiëer Video CD..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Toestelle word gebruik" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Stelsel Inspeksie" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Maak die ander programme toe" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Stel stelsel regte op..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Bevestig weer" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Skep 'n nuwe projek" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Toestel <b>'%1'</b> word alreeds deur 'n ander program (<em>%2</em>) " +"gebruik. <p>Dit word aanbeveel om die ander program toe te maak voordat jy " +"verder gaan. K3b sal andersens dalk nie volle toegang na die toestel kan kry " +"nie. <p><em>Wenk: Partykeer maak 'n program nie dadelik toe as dit verlang " +"word nie. In so 'n geval kan jy probeer om die '%3' knoppie te gebruik. " -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Wil jy rêrig hê dat K3b die volgende prosesse moet doodmaak:<em>" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "'n Leë %1 medium" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "'n Bylasbare %1 medium" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "'n volledige %1 medium" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Skep 'n nuwe Vido CD projek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Maak die CD-RW uitvee dialoog oop" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "'n %1 medium" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Maak die DVD%1RW formateer dialoog oop" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "'n Video %1 medium" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Maak die CD kopiëer dialoog oop" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "'n Gemenge Modus %1 medium" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Skryf 'n ISO9660, cue/bin of cdrecord clone beeld na CD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "'n Oudio %1 medium" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Skryf 'n ISO9660 beeld lêer na DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "'n Data %1 medium" -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Maak 'n bestaande projek oop" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD of DVD" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Maak 'n onlangs gebruikte lêer oop" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Stoor die huidige projek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Stoor die huidige projek by 'n nuwe URL" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Stoor al die oop projekte" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Maak die huidige projek toe" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Sit asb. %1 in..." -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Maak al die oop projekte toe" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Medium Keuse" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Verlaat die program" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Kies asb. 'n medium:" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Stel K3b op" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Geen medium informasie" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Stel die stelsel regte op. Root-gebruiker voorregte is nodig." +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leë %1 medium" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Onttrek snitte in digitale vorm vanaf 'n oudio CD" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Gemengde CD" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Transkodeer Video DVD titels" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (Gemengde CD)" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Onttrek snitte vanaf 'n Video CD" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Voeg lêers by die huidige projek" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (Bywerkbare Data %2)" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Maak die huidige projek skoon" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (Voltooide Data %2)" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projek Besigtiging" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Aanlasbare Data %1" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Huidige Projekte" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Voltooide Data %1" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Vinnige begin" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Bylasbare %1 medium" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Kant paneel" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Voltooide %1 medium" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Inhoud Besigtiging" +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 in %n snit\n" +"%1 in %n snitte" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Vinnige Gids Kieser" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +"en %n sessie\n" +"en %n sessies" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Gaan" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Oop spasie: %1" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Besig om lêer oop te maak" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasiteit: %1" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Kon nie die dokument oop maak nie!" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Maak Alle Toe" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Fout!" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Hou oop" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 het ongestoorde data." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "OudioCD %1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Besig om projek toe te maak" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "DataCD%1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b Projekte" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "GemengdeCD%1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Maak Lêers Oop" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD%1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Besig om lêer te stoor..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Kon nie die huidige dokument stoor nie!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "I/O fout" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DataDVD%1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Stoor die lêer met 'n nuwe lêernaam..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD%1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Besig om lêer toe te maak..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projek" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Skep nuwe Oudio CD Projek." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Kopiëring van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Skep nuwe Data CD Projek." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Verwydering van die diens kieslys lêers was onsuksesvol" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Skep nuwe Data DVD Projek." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Gidse" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Skep nuwe VideoDVD Projek." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD Take" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Skep nuwe Gemengde Modus CD Projek." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD Take" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Skep nuwe Video CD Projek." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Skep nuwe eMovix CD Projek." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Geen inligting" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Skep nuwe eMovix DVD Projek." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 lêer in %1\n" +"%n lêers in %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Kies lêers om by projek by te voeg" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 gids\n" +"%n gidse" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Skep asb. 'n projek voordat jy lêers byvoeg." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Oudio CD (1 snit)\n" +"Oudio CD (%n snitte)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Geen Aktiewe Projek" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Data CD (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Kon nie tdesu vind om K3bSetup met root regte te loop nie. Laai dit asseblief " -"self as gebruiker: root" - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Wil jy rêrig die huidige projek skoon maak?" +"Gemengde CD (1 snit en %1)\n" +"Gemengde CD (%n snitte en %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Maak Projek Skoon" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video CD (1 snit)\n" +"Video CD (%n snitte)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Oudio CD Kopie" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Video DVD kopie" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video CD Kopie" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Data DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Oudio Afvoer Probleem" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3108,93 +1720,56 @@ msgstr "Geen CD/DVD skrywer kon gevind word nie." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" "K3b kon nie 'n optiese skryf toestel in jou stelsel vind nie. Jy sal dus nie " -"CDs of DVDs kan skryf nie. Jy ken nogsteeds ander K3b funksies gebruik, soos om " -"oudio snitte vanaf 'n CD te onttrek, transkodering van oudio of video en om " -"ISO9660 beeld lêers te skep." +"CDs of DVDs kan skryf nie. Jy ken nogsteeds ander K3b funksies gebruik, soos " +"om oudio snitte vanaf 'n CD te onttrek, transkodering van oudio of video en " +"om ISO9660 beeld lêers te skep." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Kon nie program: %1 vind nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b gebruik cdrecord om fisies die CDs mee te skryf." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Installeer die cdrtools paket wat cdrecord bevat." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Gebruik weergawe %1. %2 is verouderd." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Alhoewel K3b alle weergawes van cdrtools sedert 1.10 ondersteun, word dit " "aanbeveel dat jy ten minste weergawe 2.0 gebruik." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van cdrtools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 sal met root voorregte geloop wond op kernel >= 2.6.8" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Sedert Linux kernel 2.6.8. sal %1 nie as suid root hardloop nie. Dit is a.g.v. " -"sekuriteit redes." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 sal sonder root voorregte geloop word." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Dit woord hoog aanbeveel om cdrecord met root voorregte te loop. Cdrecord loop " -"dan teen 'n hoër prioriteit, wat die algehele stabiliteit van die skryf proses " -"verhoog. Ander voordele is dat die grootte van die skryf buffer verander kan " -"word. 'n Klomp gebruiker probleme kan op hierdie manier opgelos word. Dit geld " -"ook vir SuSE se resmgr." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b gebruik cdrdao om fisies CDs mee te skryf." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Installeer die cdrdao paket" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Dit woord hoog aanbeveel om cdrdao met root voorregte te loop om die algehele " -"stabiliteit van die skryf proses te verhoog." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." @@ -3203,82 +1778,83 @@ msgstr "" "Sonder <i>growisofs</i> sal jy nie DVDs kan skryf nie. Maak seker dat ten " "minste weergawe 5.10 geïnstalleer is." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Installeer die DVD+RW nutsprogram paket." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"K3b het ten minste growisofs weergawe 5.10 nodig om DVDs te kan skryf. Geen van " -"die ouer weergawes sal werk nie, en K3b sal weier om enige van hulle te " +"K3b het ten minste growisofs weergawe 5.10 nodig om DVDs te kan skryf. Geen " +"van die ouer weergawes sal werk nie, en K3b sal weier om enige van hulle te " "gebruik." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"K3b sal nie DVDs direk kan kopiëer of multisessie DVD+RWs kan skryf met 'n <i>" -"growisofs</i> weergawe wat ouer as 5.12 is nie." +"K3b sal nie DVDs direk kan kopiëer of multisessie DVD+RWs kan skryf met 'n " +"<i>growisofs</i> weergawe wat ouer as 5.12 is nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" "Dit word sterk aanbeveel om growisofs 7.0 of nuwer te gebruik. K3b kan nie " "multisessie DVD+RWs skryf met 'n growisofs weergawe ouer as 7.0 nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b gebruik dvd+rw-format om DVD-RWs en DVD+RWs te formateer." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" "K3b benodig ten minste mkisofs weergawe 1.14. Ouer weergawes kan probleme " "veroorsaak met die skep van data projekte." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Toestel %1 - %2 word outo gekoppel." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "K3b kan nie outo gekoppelde toestelle self ontkoppel nie. Dit kan veroorsaak " -"dat DVD+RW herskryf sessies onsuksesvol kan wees. Moet asb. nie hierdie as 'n " -"fout rapporteer nie, ook nie as 'n funksie wens nie. Dit is nie moontlik om " -"hierdie probleem vanuit K3b op te los nie." +"dat DVD+RW herskryf sessies onsuksesvol kan wees. Moet asb. nie hierdie as " +"'n fout rapporteer nie, ook nie as 'n funksie wens nie. Dit is nie moontlik " +"om hierdie probleem vanuit K3b op te los nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" "Vervang die outo koppel inskrywings in /etc/fstab met gewone ouderwetse " -"inskrywings, of gebruik 'n gewone gebruiker koppel program, soos <i>pmount</i> " -"of <i>ivman</i>." +"inskrywings, of gebruik 'n gewone gebruiker koppel program, soos <i>pmount</" +"i> of <i>ivman</i>." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Geen ATAPI skryf ondersteuning in die kernel gevind nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." @@ -3286,110 +1862,111 @@ msgstr "" "Jou kernel kan tans net CDs in SCSI emulering modus skryf. Daar is egter van " "die CD skryf toestelle wat nie opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" "Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " -"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. Let " -"ook daarop dat jy nogsteeds DMA op ide-scsi geëmuleerde drywe kan aktiveer." +"toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. " +"Let ook daarop dat jy nogsteeds DMA op ide-scsi geëmuleerde drywe kan " +"aktiveer." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 ondersteun nie ATAPI nie" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"Die opgestelde weergawe van %1 ondersteum nie skryf na ATAPI toestelle sonder " -"SCSI emulering nie. Daar is ten minste een skrywer op jou stelel wat nie " -"opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." +"Die opgestelde weergawe van %1 ondersteum nie skryf na ATAPI toestelle " +"sonder SCSI emulering nie. Daar is ten minste een skrywer op jou stelel wat " +"nie opgestel is om SCSI emulering te gebruik nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" "Die beste en voorkeur oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) op alle " "toestelle te aktiveer. Op hierdie wyse sal jy geen probleme ondervind nie. " "Anders kan jy 'n nuwer weergawe van %1 probeer." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" -"Installeer 'n cdrdao met weergawe >= 1.1.8. Dit bevat ondersteuning om direk na " -"ATAPI toestelle kan skryf." +"Installeer 'n cdrdao met weergawe >= 1.1.8. Dit bevat ondersteuning om direk " +"na ATAPI toestelle kan skryf." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Die beste en aan te bevele oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) vir alle " -"skryf toestelle te gebruik. Op hierdie manier sal jy geen probleme hê " +"Die beste en aan te bevele oplossing is om ide-scsi (SCSI emulering) vir " +"alle skryf toestelle te gebruik. Op hierdie manier sal jy geen probleme hê " "nie.Andersins kan jy %1 installeer of dit as die standaard keuse spesifiseer." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." msgstr "" -"K3b sal nie na DVD-R Dubbel Laag media kan skryf met 'n growisofs weergawe ouer " -"as 6.0 nie." +"K3b sal nie na DVD-R Dubbel Laag media kan skryf met 'n growisofs weergawe " +"ouer as 6.0 nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Installeer 'n nuwer weergawe van growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Geen skryf toegang na toestel %1 nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" "K3b het skryf toegang na al die toestelle nodig om sekere take te verrig. " "Sonder dit kan daar probleme met %1 - %2 ondervind word." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" -"Maar seker dat jy skryf toegang na %1 het. As jy nie <i>devfs</i> of <i>udev</i> " -"gebruik nie, kan K3bSetup dit namens jou doen." +"Maar seker dat jy skryf toegang na %1 het. As jy nie <i>devfs</i> of " +"<i>udev</i> gebruik nie, kan K3bSetup dit namens jou doen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Geen skryf toegang na die generiese SCSI toestel %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" -"Sonder skryf toegang na die generise toestel kan jy moontlik probleme met oudio " -"CD kopiëering ondervind vanaf %1 - %2." +"Sonder skryf toegang na die generise toestel kan jy moontlik probleme met " +"oudio CD kopiëering ondervind vanaf %1 - %2." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "DMA gedeaktiveer op toestel %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " @@ -3399,827 +1976,1263 @@ msgstr "" "CD/DVD toestelle. As jy baie stadige skryf snelhede ervaar is hierdie " "waarskynlik die probleem." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "Aktiveer DMA tydelik met die opdrag: 'hdparm -d 1 %1' (as 'root')" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Gebruik die gespesifiseerde parameters vir die eksterne program %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -"Dit mag soms nodig wees om gebruiker parameters saam met K3b se parameters te " -"verskaf. Hierdie is slegs 'n waarskuwing om seker te maak dat die parameters " -"rêrig nodig is en nie onnodige fout raporte tot gevolg sal hê nie." +"Dit mag soms nodig wees om gebruiker parameters saam met K3b se parameters " +"te verskaf. Hierdie is slegs 'n waarskuwing om seker te maak dat die " +"parameters rêrig nodig is en nie onnodige fout raporte tot gevolg sal hê nie." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -"Om gebruiker parameters vir die eksterne program '%1' te verwyder, moet die K3b " -"opstelling bladsy oopgemaak word. Kies seksie 'Programme' en die oortjie " +"Om gebruiker parameters vir die eksterne program '%1' te verwyder, moet die " +"K3b opstelling bladsy oopgemaak word. Kies seksie 'Programme' en die oortjie " "'Gebruiker Parameters'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "MP3 oudio dekodeerde inprop module was nie gevind nie." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b kon nie die MP3 dekodeerder inprop module vind of laai nie. Die nagevolg is " -"dat jy nie Oudio CDs direk vanaf MP3 lêers sal kan skep nie. Baie Linux " -"verspreidings sluit nie meer MP3 ondersteuning in nie, a.g.v. kopiereg en " -"patentereg kwessies..." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Om MP3 ondersteuning te aktiveer, moet die MAD MP3 dekodeerder biblioteek en " -"die K3b MAD MP3 dekodeerder inprop module geïnstalleer wees.Party Linux " -"verspreidings laat jou toe om via hulle aanlyn argiewe MP3 ondersteuning te " -"installeer, bv SuSE se YOU." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Die stelsel lokalisering karakterstel is ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" "Jou stelsel se lokalisering karakterstel is op ANSI_X3.4-1968 gestel. Die " "karakterstel word gebruik om lêername mee te enkodeer. Dit is hoogs " -"onwaarskynlik dat die karakterstel met opset na ANSI_X3.4-1968 gestel is. Die " -"waarksynlike verklaring is dat ide lokalisering glad nie gespesifiseer is nie. " -"'n Ongeldige opstelling sal probleme veroorsaak met die skep van data projekte." +"onwaarskynlik dat die karakterstel met opset na ANSI_X3.4-1968 gestel is. " +"Die waarksynlike verklaring is dat ide lokalisering glad nie gespesifiseer " +"is nie. 'n Ongeldige opstelling sal probleme veroorsaak met die skep van " +"data projekte." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" "Om die lokalisering karakterstel reg te spesifiseer, maak seker dat die LC_* " "omgewing veranderlikes reg gespesifiseer is. Gaan dit na met die opdrag: '$ " "env| grep LC'. In die meeste gevalle sal die Linux verspreiding se opstel " "programme dit alreeds gestel het." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "Loop K3b as gebruiker: root" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -"Dit word nie aanbeveel om K3b as gebruiker: 'root' te harloop nie. Dit kan tot " -"onnodige sekuriteit gevolge lei." +"Dit word nie aanbeveel om K3b as gebruiker: 'root' te harloop nie. Dit kan " +"tot onnodige sekuriteit gevolge lei." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." msgstr "" -"Loop K3b as 'n gewone gebruiker. Stel net die toestel en eksterne program regte " -"reg op." +"Loop K3b as 'n gewone gebruiker. Stel net die toestel en eksterne program " +"regte reg op." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Die vorige kan via K3bSetup gedoen word" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Geen probleme gevind met die stelsel opstelling nie." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Stelsel Probleme" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Kon nie K3bSetup2 begin nie." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Wag nog vir skyf" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Beskikbare spasie in tydelike gids:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Skiet uit" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Die gids waar die beeld lêer gestoor moet word" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Laai" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Hierdie is die gids waarbinne K3b die <em>beeld lêers</em> gaan stoor." +"<p>Maak asb. seker dat dit op 'n skyf lê wat genoeg spasie beskikbaar het." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Media Gevind:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Kies tydelike gids" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Forseer K3b om aan te gaan, al kan dit nie 'n leë CD/DVD vind nie." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Kies tydelike lêer" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) of DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Skryf beeld lêer na:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Tydelike Gids" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Dubbel laag DVD%1R" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Skryf beeld lêer na:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tydelike Lêer" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Grootte van projek:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Welkom by K3b - Die CD en DVD Skepper" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Verdere aksies..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Verwyder Knoppie" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Voeg Knoppie By" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Die medium sal oorskryf word." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Skryf Medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Spoed:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Skryf program:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Die medium wat gebruik sal word tydens die skryf proses" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Die spoed waarteen die medium geskryf moet word" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Die eksterne program wat die medium skryfwerk gaan doen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Sit asb 'n voltooide of bywerkbare %4 medium in dryf " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Kies die medium wat jy wil gebruik om die skryf werk te doen.<p>In die " +"meeste gevalle is daar net een medium beskikbaar, wat nie veel van 'n keuse " +"laat nie." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb 'n voltooide %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Kies die skryf spoed.<p><b>Outomaties</b><br>Dit sal die vinnigste " +"moontlike spoed vir die media kies. Dit is die aanbeveelde spoed vir die " +"meeste media.</p><p><b>Ignoreer</b> (Slegs DVD)<br>Dit sal die spoed hou op " +"dit wat die skryf toestel gekies het. Kies hierdie as K3b nie self die skryf " +"spoed kan stel nie.<p>1x stel 1385 KG/s vir DVD voor en 175 KG/s vir CD.</" +"p><p><b>Waarskuwing</b> Maak seker dat jou stelsel die inligting vinnig " +"genoeg kan stuur om te verhoud dat die buffer leeg loop. " -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb 'n leë of bywerkbare %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b gebruik die nie-grafiese programme <i>cdrecord</i>, <i>growisofs</i> " +"en <i>cdrdao</i> om fisies die CDs of DVDs mee te skryf.<p>K3b kies " +"outomaties die beste program vir die taak wat verrig moet word. Dit kan wees " +"dat vir party skrywers die standaard waardes nie van toepassing is nie. In " +"daardie geval sal 'n program self gespesifiseer moet word." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb 'n bywerkbare %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoreer" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb 'n leë %4 medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Sit asb 'n toepaslike medium in dryf <p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Stel skryf spoed self" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Formateer DVD+RW" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b kan nie die maksimum skryf spoed van 'n optiese skrywer perfek bepaal " +"nie. Die skryf spoed hang altyd van die huidige medium in die dryf af." +"<p>Voer die skryf spoed hier in, dan sal K3b dit vir toekomstige sessies " +"onthou, bv 16x." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit oorskryf word?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Laat K3b toe om die beste geskikte modus te kies. Hierdie is die aanbeveelde " +"keuse:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 gevind" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"<em>Skyf eenmalig (\"Disk at once\")</em> of meer korrek: <em>Sessie " +"eenmalig</em>. Die laser word nooit afgeskakel terwyl die CD of DVD geskryf " +"word nie. Hierdie is die aanbeveelde manier om oudio CDs mee te skryf, " +"aangesien dit nie beperk is tot 2 sekonde stiltes tussen snitte nie. Nie " +"alle CD skrywers ondersteun \"DAO\" nie.<br>DVD-R(W)s wat in \"DAO\" geskryf " +"is verskaf die beste DVD-Video aanpasbaarheid." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "%1 media in %2 - %3 gevind. Moet dit geformateer word?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Track At Once</em> behoort deur enige CD skrywer ondersteun te word. Die " +"laser sal afgeskakel word nadat elke snit klaar geskryf is.<br>Die meeste CD " +"skrywers het hierdie modus nodig om multisessie CDs te skryf." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formateer" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Rou skryf modus.Die fout korreksie data word handteer deur die sagteware i.p." +"v. die skrywer toestel.<br>Probeer dit as die CD skrywer nie in DAO of TAO " +"modus wil skryf nie." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Besig om DVD-RW te formateer" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementeel sekwensieel is die standaard skryf modus vir DVD-R(W). Dit " +"ondersteun multisessie DVD-R(W)s. Dit is net van toepassing op DVD-R(W)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Herskryfbare media in %1 - %2 gevind. Moet dit uitgevee word?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Beperkte Oorskryf laat jou toe om 'n DVD-RW te gebruik asof dit 'n DVD-RAM " +"of DVD+RW skyf is. Die media kan direk oorskryf word. Dit is nie moontlik om " +"multisessie DVD-RWs in hierdie modus te skryf nie. K3b maak egter van " +"growisofs gebruik om 'n ISO9660 lêersisteem in die eerste sessie te skryf. " +"Die netto effek is dat lêers bygevoeg kan word by 'n skyf wat alreeds data " +"bevat." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Herskryfbare skryf gevind." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Kies die skryf modus wat gebruik moet word" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "Vee uit" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skryf modus" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Skiet uit " +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Let daarop dat die gespesifiseerde skryf modus geïgnoreer word as DVD+R(W) " +"geskryf word, aangesien daar net een manier is om hulle te skryf." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Besig om vir die medium te wag" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" +"Die beskikbare skryf modus opsies hang af van die medium wat tans in die " +"dryf is." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Ontfouting afvoer" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Stoor na lêer" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiëer na die klipbord" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kon nie die lêer %1 oopmaak nie" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Beperkte Oorskryf" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Geen medium informasie" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementeel" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Leë %1 medium" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "'n CD en DVD skryf program" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Gemengde CD" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "lêer(s) om oop te maak" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (Gemengde CD)" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe data CD projek en voeg al die gegewe lêers by" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (Bywerkbare Data %2)" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe oudio CD projek en voeg al die gegewe lêers by" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (Voltooide Data %2)" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe video CD projek en voeg al die gegewe lêers by" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Aanlasbare Data %1" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe gemengde modus CD projek en voeg al die gegewe lêers by" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Voltooide Data %1" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix CD projek en voeg al die gegewe lêers by" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Bylasbare %1 medium" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe data DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Voltooide %1 medium" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe eMovix DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" -#: k3bmedium.cpp:366 -msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Skep 'n nuwe video DVD projek en voeg al die gegewe lêers by" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Maak die projek skryf dialoog vir die huidige projek oop" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" msgstr "" -"%1 in %n snit\n" -"%1 in %n snitte" +"Maak die CD kopiëer dialoog oop. Spesifisering van die bron toestel is " +"opsioneel." -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Skryf 'n CD beeld na 'n CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Skryf 'n DVD ISO9660 beeld lêer na 'n DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" msgstr "" -"en %n sessie\n" -"en %n sessies" +"Skryf 'n CD of DVD beeld lêer na 'n CD-R(W) of DVD, afhangend van die grootte" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Oop spasie: %1" +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Vee 'n CD-RW uit" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapasiteit: %1" +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formateer 'n DVD±RW" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "'n Leë %1 medium" +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Onttrek oudio snitte digitaal (+ enkodeer)" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "'n Bylasbare %1 medium" +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Kopiëer Video DVD titels (+ transkodeer)" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "'n volledige %1 medium" +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Kopiëer Video CD Snitte" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Stel die GUI taal" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "'n lëe of bywerkbare %1 medium" +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Deaktiveer die spat skerm" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "'n %1 medium" +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Stel die oudio afvoer metode (bv arts of alsa, afhangend van die " +"geinstalleerde inprop modules)" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "'n Video %1 medium" +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." +msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "'n Gemenge Modus %1 medium" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Onderhouer en Hoof ontwikkelaar" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "'n Oudio %1 medium" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "VideoCD Projek en VideoCD kopiëring" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "'n Data %1 medium" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Gevorderde <i>cdrdao</i> integrasie" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD of DVD" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "VideoDVD kopiëring en video enkodering in pre-1.0 weergawes." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Vir sy bombastiese kuns." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Vir breedvoerige toetsing en die eerste Duitse vertaling" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Vir die uitstekende DVD+RW nutsprogramme en die goeie samewerking" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Vir die uitstekende eMovix paket en sy bydrae" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Sit asb. %1 in..." +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Vir die flac dekodeerder inprop module" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Die medium sal oorskryf word." +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Vir die baie bruikbare isofslib." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Skryf Medium" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Vir libsamplerate, wat vir algemene oormonster werk gebruik word in die " +"oudio dekodeerder raamwerk." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Spoed:" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Vir die oulike voorwaardelike oudio kopiëering patroon." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Skryf program:" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Vir sy werk aan die BSD omskakeling en goeie ontfouting" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Die medium wat gebruik sal word tydens die skryf proses" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Vir sy werk aan die BSD omskakeling" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Die spoed waarteen die medium geskryf moet word" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "Vir sy hulp met die baie K3b inskrywings op bugs.kde.org" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Die eksterne program wat die medium skryfwerk gaan doen" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Vir die uitstekende K3b ikoon grafiese kuns" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." msgstr "" -"<p>Kies die medium wat jy wil gebruik om die skryf werk te doen." -"<p>In die meeste gevalle is daar net een medium beskikbaar, wat nie veel van 'n " -"keuse laat nie." +"Vir sy baie hulp met die oplos van foute wat in die K3b foute databasis " +"geregistreer is." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +#: main.cpp:129 msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Kies die skryf spoed." -"<p><b>Outomaties</b>" -"<br>Dit sal die vinnigste moontlike spoed vir die media kies. Dit is die " -"aanbeveelde spoed vir die meeste media.</p>" -"<p><b>Ignoreer</b> (Slegs DVD)" -"<br>Dit sal die spoed hou op dit wat die skryf toestel gekies het. Kies hierdie " -"as K3b nie self die skryf spoed kan stel nie." -"<p>1x stel 1385 KG/s vir DVD voor en 175 KG/s vir CD.</p>" -"<p><b>Waarskuwing</b> Maak seker dat jou stelsel die inligting vinnig genoeg " -"kan stuur om te verhoud dat die buffer leeg loop. " +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" -"<p>K3b gebruik die nie-grafiese programme <i>cdrecord</i>, <i>growisofs</i> " -"en <i>cdrdao</i> om fisies die CDs of DVDs mee te skryf." -"<p>K3b kies outomaties die beste program vir die taak wat verrig moet word. Dit " -"kan wees dat vir party skrywers die standaard waardes nie van toepassing is " -"nie. In daardie geval sal 'n program self gespesifiseer moet word." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoreer" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Vee CD-RW uit" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Meer..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Uitvee Tipe" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Stel skryf spoed self" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW suksesvol uitgevee." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Uitvee van CD-RW gekanseleer" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Gekanseleer" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Die uitvee procss het gefaal. Wil jy die ontfouting afvoer sien?" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ondersteun nie CD-RW skryf nie." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "" -"<p>K3b kan nie die maksimum skryf spoed van 'n optiese skrywer perfek bepaal " -"nie. Die skryf spoed hang altyd van die huidige medium in die dryf af." -"<p>Voer die skryf spoed hier in, dan sal K3b dit vir toekomstige sessies " -"onthou, bv 16x." +"Vee die hele skyf uit. Dit neem net so lank soos om 'n volle CD te skryf." -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Skep GUI..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Vee net die inhoudsopgawe (TOC), PMA en \"pregap\" uit." -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Gereed." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Vee net die laaste snit uit." -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Gaan stelsel na" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Maak die laaste sessie weer oop sodat meer data bygevoeg kan word." -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b is tans besig en kan ie 'n ander taak begin nie." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Vee die laaste sessie van 'n multi sessie CD uit." -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b is besig" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Vinnig" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Kon nie oudio afvoer inprop module '%1' opspoor nie" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Volledig" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Inisialisering Probleem" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Uitvee modus:" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Toestelle word gebruik" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Vee laaste snit uit" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Maak die ander programme toe" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Maak laaste sessie weer oop" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Bevestig weer" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Vee laaste sessie uit" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"<p>Toestel <b>'%1'</b> word alreeds deur 'n ander program (<em>%2</em>" -") gebruik. " -"<p>Dit word aanbeveel om die ander program toe te maak voordat jy verder gaan. " -"K3b sal andersens dalk nie volle toegang na die toestel kan kry nie. " -"<p><em>Wenk: Partykeer maak 'n program nie dadelik toe as dit verlang word nie. " -"In so 'n geval kan jy probeer om die '%3' knoppie te gebruik. " +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD Kopiëering" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "<p>Wil jy rêrig hê dat K3b die volgende prosesse moet doodmaak:<em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "en CD Kloning" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Bron Medium" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Geen inligting" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiëering modus" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normale Kopiëering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kloon Kopiëering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skryf Modus" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopieë" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellings" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB Opsies" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "Beeld" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Lees inskrywings:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Geen fout korreksie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia modus:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiëer CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Verkies CD-Text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare data sektore" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Deaktiveer die bron dryf se fout korreksie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Gebruik CD-Text i.p.v. CDDB, as dit beskikbaar is." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiëer CD-Text van die bron CD as dit beskikbaar is." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"1 lêer in %1\n" -"%n lêers in %1" +"<p>As hierdie opsie geaktiveer is sal K3b die bron dryf se ECC/EDC fout " +"korreksie deaktiveer. Dit sal maak dat sektore wat aspris onleesbaar gemaak " +"is wel gelees kan word.<p>Dit kan nuttig wees om CDs te kloon waarvan die " +"kopie beskerming gebaseer is op korrupte sektore." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"1 gids\n" -"%n gidse" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b die CD-Text op die bron CD gebruik." +"Ontkies hierdie as jou CD dryf probleme het om CD-Text te lees of as jy net " +"die CDDB inligting wil gebruik." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"Oudio CD (1 snit)\n" -"Oudio CD (%n snitte)" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b slegs die CD-Text van die bron media, " +"as dit bekikbaar is, gebruik en enige CDDB inskrywings ignoreer." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Data CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b sektore wat nie vanaf die CD/DVD " +"gelees kan word nie, op die kopie met nulle vervang." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"Gemengde CD (1 snit en %1)\n" -"Gemengde CD (%n snitte en %1)" +"<p>Hierdie is die normale kopiëering modus wat vir die meeste CD tipes " +"voorgestel word.Dit laat jou toe om Oudio CDs, enkel of multi sessie CDs en " +"Gevorderde Oudio CDs (Oudio CDs wat 'n data snit bevat) te kopiëer." +"<p>Gebruik eerder CD kloning om 'n VideoCD te kopiëer." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"Video CD (1 snit)\n" -"Video CD (%n snitte)" +"<p>K3b doen 'n lae vlak kopiëering as CD Kloning gespesifiseer is. K3b " +"interpreteer nie die inhoud van die CD nie, maar kopiëer dit bis vir bis. " +"Dit kan gebruik word om VideoCDs of CDs met foutiewe sektore te kopiëer." +"<p><b>Let wel:</b> Slegs enkel sessie CDs kan gekloon word." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Dit lyk asof daar onvoldoende spasie in die tydelike gids beskikbaar is. " +"Skryf in elk geval?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Data DVD (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Gebruik dieselfde toestel om mee te skryf, <i>of sit 'n ander medium in</" +"i>." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Skryf CD Beeld" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - Die CD/DVD Skepper" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Beeld om te skryf" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trek tema URL in, of tik dit" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Kies beeld lêer" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Kon nie die ikoon en tema argief %1 vind nie." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Beeld Lêers" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." -msgstr "" -"Kon nie die ikoon tema argief aflaai nie.\n" -"Gaan asb. na of die adres: %1 korrek is." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Beeld Lêers" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Die lêer is nie 'n geldige K3b tema argief nie." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue Lêers" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'n Tema met die naam %1 bestaan alreeds. Moet dit oorskryf word?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Lêers en Cdrecord Clone Beelde" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Tema bestaan" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Beeld Tipe" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Outo Bespeur" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Oudio Cue Lêer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC Lêer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord Clone Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Geen beeld lêer gekies" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Data modus:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gevorderd" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Is jy seker dat jy die <strong>%1</strong> ikoon tema wil verwyder?" -"<br><bR>Dit sal al die lêers uitvee wat deur hierdie tema geïnstalleer is." +"<p>Die beeld het 'n ongeldige lêer grootte. As dit afgelaai was, maak asb. " +"seker dat die aflaai voltooi het.<p>Gaan slegs voort as jy weet wat jy doen." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Standaard Installings" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Besig om te Skryf" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Laai K3b standaard instellings as die dialoog oopmaak" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Gekanseleer" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Instellings gestoor" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Dit lyk nie asof dit 'n bruikbare beeld is nie." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Laai die gebruiker se gestoorde instellings as die dialoog oopmaak." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Lêer nie gevind nie" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Laaste Gebruikte Installings" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Bespeur:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Laai die laaste gebruikte instellings as die dialoog oopmaak." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660 beeld" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Lêer grootte:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord clone beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Beeld lêer:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "TOC lêer:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue lêer:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Oudio Cue Beeld" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"K3b het drie stelle instellings in die aksie dialoeë. Aksie dialoeë sluit die " -"CD kopiëer dialoog en die Oudio CD projek dialoog in:" +"%n snit\n" +"%n snitte" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Snit" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5sum:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Berekening gekanselleer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berekening het gevaal" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiëer toetssom na die klipbord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Vergelyk toetssom..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5sum toets" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Voer die MD5sum nommer in om teen te vergelyk:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Die MD5sum van %1 stem ooreen." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5sum is dieselfde" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Die MD5sum van %1 stem nie ooreen nie." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5sum verskil" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD Kopiëer" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Geen video transkodering!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignoreer lees foute" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Spring oor onleesbare sektors" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"Een van hierdie stelle word gelaai wanneer die aksie dialoog oop gemaak word. " -"Hierdie instelling bepaal watter stel dit gaan wees." +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b sektore wat dit nie vanaf die CD/DVD " +"kan lees nie met nulle vervang op die bestemming media." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Die gids (%1) bestaan nie. Moet dit geskep word?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD Formateering" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Skep Gids" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Skep" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Vinnige formateer" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forseer formatering van leë DVDs" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Jy het 'n lêer gespesifiseer vir die tydelike gids. K3b sal die basis pad van " -"die lêer gebruik vir die tydelike gids." +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die DVD-RW formateer, al is dit " +"alreeds leeg. Dit kan ook gebruik word om K3b te forseer om DVD+RWs te " +"formateer of om DVD-RWs in beperkte oorskryf modus te formateer." +"<p><b>Waarskuwing:</b> Dit word nie aanbeveel om DVDs onnodig te formateer " +"nie, aangesien die skyf na 10-20 formaterings onbruikbaar kan wees.<p>DVD+RW " +"media hoef net een keer geformateer te word. Daarna hoef dit net oorskryf te " +"word. Dieselfde geld vir DVD-RWs in beperkte oorskryf modus." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Jy het nie die regte om na %1 te skryf nie." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Probeer om vinnige te formatteer" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"K3b probeer om al jou toestelle op te spoor. Jy kan self toestelle byvoeg wat " -"nie opgespoor was nie. Die waardes van sub opsies kan verander word deur op die " -"waardes in swart te kliek. As K3b nie die dryf kon opspoor nie moet jy die " -"toegang regte verander sodat K3b skryf toegang daartoe het." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b vir die skrywer sê om 'n vinnige " +"formatering te doen.<p>Om 'n volledige DVD-RW te formateer vat 'n lang tyd. " +"Party skrywers sal 'n volledige formatering doen, al is dit aangesê om 'n " +"vinnige formatering te doen." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Outeur" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Skryf ISO9660 Beeld" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Weergawe" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "na DVD" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Die beeld lêer wat jy gekies het is nie 'n geldige ISO9660 beeld nie. Is jy " +"seker dat jy dit in elk geval wil skryf? (Daar bestaan ander geldige beeld " +"tipes wat nog nie deur K3b herken word nie, maar wat heeltemal reg werk.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Lisensie" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Skryf" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Gevorderde Instellings" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Nie 'n ISO9660 beeld" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Besig om te Skryf" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Stel Eksterne Programme Op" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Laat oorskryf (overburning) toe. (cdrecord<=1.10 ondersteun dit nie)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Stel die CDDB bediener op" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Forseer onveilige operasies" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Toestelle" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Spesifiseer self skryf buffer grootte" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Stel Toestelle Op" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MG" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Allerlei" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Spesifiseer self die skryf program" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Allerlei Opsies" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Inkennisstelling" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Moet nie cd uitskiet nadat skryf voltooi het nie" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Stelsel Inkennisstelling" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Inprop Modules" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Laat toe dat meer data as die amptelike media kapasiteit geskryf word" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b Inprop Module Opstelling" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Laat toe om tussen cdrecord en cdrdao te kies" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit sonder om te vra" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b GUI Temas" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "" +"Moet nie die geskryfde media uitskiet nadat die skryf proses voltooi het nie" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"Forseer K3b om met sekere operasies aan te gaan, al word dit as onveilig " +"geag." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die keuse tussen <i>cdrecord</i> en " +"<i>cdrdao</i> toelaat wanneer CDs geskryf word.<p>Dit is nuttig as een van " +"die programme nie jou skrywer ondersteun nie.<p><b>Waarskuwing:</b> K3b " +"ondersteun nie beide programme in al die projek tipes nie." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Elke medium het 'n amptelike maksimum kapasiteit. Hierdie inligting word " +"op 'n lees alleen area op die medium gestoor en deur die vervaardiger " +"verseker. Die amptelike maksimum stem nie altyd met die werklike maksimum " +"ooreen nie. Baie media het 'n werklike kapasiteit wat grootter as die " +"amptelike hoeveelheid is. <p>As hierdie opsie gekies is, sal die " +"veiligheidstoets gedeaktiveer word wat verhoed dat meer data as die " +"amptelike kapasiteit geskryf word. <p><b>Waarskuwing:</b> Hierdie opsie kan " +"veroorsaak dat die skryf proses onsuksesvol is indien daar probeer word om " +"verby die werklike grootte van die medium te skryf. Toets eers die werklike " +"medium kapasiteit met 'n gesimuleerde skryf." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b outomaties die CD-RWs uitvee voor " +"skryf en DVD-RWs formateer voor skryf. " + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b maak van 'n sagteware buffer tydens die skryf proses gebruik om te " +"verhoed dat gapings in die data stroom voorkom a.g.v hoë stelsel las. Die " +"standaard groottes wat gebruik word is %1 MG vir CDs en %2 MG vir DVDs. " +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gespesifiseerde waarde vir beide CD en " +"DVD skryf gebruik word." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die medium uitskiet nadat die " +"skryf proses voltooi het nie. <p>Let wel: Op Linux stelsels sal die medium " +"herlaai moet word voordat jy dit kan gebruik. Die stelsel sal andersins nie " +"die verandering optel nie en die medium behandel asof dit leeg is." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b voort gaan in situasies wat andersins " +"as onveilig beskou sal wees. <p>Hierdie opsie deaktiveer die toets van die " +"medium skryf spoed. Sodoende kan K3b forseer word om 'n hoë spoed medium in " +"'n stadige skrywer te skryf. <p><b>Waarskuwing:</b> Aktivering van hierdie " +"opsie kan lei tot beskadigde media." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b probeer om al jou toestelle op te spoor. Jy kan self toestelle byvoeg " +"wat nie opgespoor was nie. Die waardes van sub opsies kan verander word deur " +"op die waardes in swart te kliek. As K3b nie die dryf kon opspoor nie moet " +"jy die toegang regte verander sodat K3b skryf toegang daartoe het." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4229,6 +3242,11 @@ msgstr "Cdrdao drywer:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "CD-Teks vermoë:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "outo" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Verfris" @@ -4346,6 +3364,19 @@ msgstr "" "Geen ekstra toestelle gevind by\n" "%1 nie." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fout." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Spesifiseer die soekpad na die eksterne programme wat K3b nodig het om reg " +"te werk, of druk \"Soek\" om K3b vir die programme te laat soek." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "Soek" @@ -4360,13 +3391,13 @@ msgstr "Verander die weergawe wat K3b moet gebruik." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"<p>As K3b meer as een weergawe van 'n spesifike program vind, sal dit een van " -"die weergawes as die <em>standaard</em> een kies om te gebruik. Kies 'n ander " -"weergawe as jy dit eerder wil gebruik en kliek op die knoppie." +"<p>As K3b meer as een weergawe van 'n spesifike program vind, sal dit een " +"van die weergawes as die <em>standaard</em> een kies om te gebruik. Kies 'n " +"ander weergawe as jy dit eerder wil gebruik en kliek op die knoppie." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." @@ -4378,10 +3409,21 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "Soekpad" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Weergawe" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Eienskappe" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Gebruiker parameters moet deur spasies geskei word." @@ -4407,3271 +3449,1581 @@ msgid "" "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Leidraad:</b> Spesifiseer die naam in die soek pad om K3b te forseer om " -"vir 'n ander naam as die gewone te soek" +"<qt><b>Leidraad:</b> Spesifiseer die naam in die soek pad om K3b te forseer " +"om vir 'n ander naam as die gewone te soek" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 msgid " (not found)" msgstr " (nie gevind)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Spesifiseer die soekpad na die eksterne programme wat K3b nodig het om reg te " -"werk, of druk \"Soek\" om K3b vir die programme te laat soek." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Besig om te Skryf" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Laat oorskryf (overburning) toe. (cdrecord<=1.10 ondersteun dit nie)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Forseer onveilige operasies" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Spesifiseer self skryf buffer grootte" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MG" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Spesifiseer self die skryf program" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Moet nie cd uitskiet nadat skryf voltooi het nie" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Laat toe dat meer data as die amptelike media kapasiteit geskryf word" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Laat toe om tussen cdrecord en cdrdao te kies" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Laai K3b standaard instellings as die dialoog oopmaak" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Vee CD-RWs en DVD-RWs outomaties uit sonder om te vra" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Laai die gebruiker se gestoorde instellings as die dialoog oopmaak." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "" -"Moet nie die geskryfde media uitskiet nadat die skryf proses voltooi het nie" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Laai die laaste gebruikte instellings as die dialoog oopmaak." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"Forseer K3b om met sekere operasies aan te gaan, al word dit as onveilig geag." +"K3b het drie stelle instellings in die aksie dialoeë. Aksie dialoeë sluit " +"die CD kopiëer dialoog en die Oudio CD projek dialoog in:" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die keuse tussen <i>cdrecord</i> en <i>" -"cdrdao</i> toelaat wanneer CDs geskryf word." -"<p>Dit is nuttig as een van die programme nie jou skrywer ondersteun nie." -"<p><b>Waarskuwing:</b> K3b ondersteun nie beide programme in al die projek " -"tipes nie." +"Een van hierdie stelle word gelaai wanneer die aksie dialoog oop gemaak " +"word. Hierdie instelling bepaal watter stel dit gaan wees." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Elke medium het 'n amptelike maksimum kapasiteit. Hierdie inligting word op " -"'n lees alleen area op die medium gestoor en deur die vervaardiger verseker. " -"Die amptelike maksimum stem nie altyd met die werklike maksimum ooreen nie. " -"Baie media het 'n werklike kapasiteit wat grootter as die amptelike hoeveelheid " -"is. " -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die veiligheidstoets gedeaktiveer word wat " -"verhoed dat meer data as die amptelike kapasiteit geskryf word. " -"<p><b>Waarskuwing:</b> Hierdie opsie kan veroorsaak dat die skryf proses " -"onsuksesvol is indien daar probeer word om verby die werklike grootte van die " -"medium te skryf. Toets eers die werklike medium kapasiteit met 'n gesimuleerde " -"skryf." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Die gids (%1) bestaan nie. Moet dit geskep word?" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b outomaties die CD-RWs uitvee voor skryf " -"en DVD-RWs formateer voor skryf. " +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Skep Gids" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"<p>K3b maak van 'n sagteware buffer tydens die skryf proses gebruik om te " -"verhoed dat gapings in die data stroom voorkom a.g.v hoë stelsel las. Die " -"standaard groottes wat gebruik word is %1 MG vir CDs en %2 MG vir DVDs. " -"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gespesifiseerde waarde vir beide CD en " -"DVD skryf gebruik word." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Skep" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die medium uitskiet nadat die skryf " -"proses voltooi het nie. " -"<p>Let wel: Op Linux stelsels sal die medium herlaai moet word voordat jy dit " -"kan gebruik. Die stelsel sal andersins nie die verandering optel nie en die " -"medium behandel asof dit leeg is." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Kon nie gids %1 skep nie." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b voort gaan in situasies wat andersins as " -"onveilig beskou sal wees. " -"<p>Hierdie opsie deaktiveer die toets van die medium skryf spoed. Sodoende kan " -"K3b forseer word om 'n hoë spoed medium in 'n stadige skrywer te skryf. " -"<p><b>Waarskuwing:</b> Aktivering van hierdie opsie kan lei tot beskadigde " -"media." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Lêertipe" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Stel inprop module op" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Skep m3u speel lys" +"Jy het 'n lêer gespesifiseer vir die tydelike gids. K3b sal die basis pad " +"van die lêer gebruik vir die tydelike gids." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Skep speel lys vir die gekopiëerde lêers" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Jy het nie die regte om na %1 te skryf nie." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b 'n speel lys skep van die gekopiëerde " -"lêers,\n" -"wat met programme soos XMMS of Noatun gebruik kan word.\n" -"<p>Jy kan die spesiale stringe gebruik om die speel lys 'n unieke lêernaam te " -"gee." +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gevorderde Instellings" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "Gebruik relatiewe soek paaie (\"paths\")" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Stel Eksterne Programme Op" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Gebruik relatiewe i.p.v. absolute soek paaie (\"paths\")" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die inskrywings in die speel lys relatief " -"tot die ligging geplaas word.\n" -"<p>By voorbeeld: As die speel lys in <em>/home/myself/music</em> voorkom en\n" -"die oudio lêers in <em>/home/myself/music/cool</em> voorkom sal die " -"inskrywings\n" -"in die speel lys as volg lyk: <em>cool/snit1.ogg</em>." +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Stel die CDDB bediener op" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Skep 'n enkel lêer" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Toestelle" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Kopiëer al die snitte na 'n enkel lêer" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Stel Toestelle Op" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net een lêer skep,\n" -"ongeag hoe veel snitte gekopiëer is. Hierdie lêer sal al die \n" -"snitte een na die ander bevat.\n" -"<p>Dit kan nuttig wees om 'n lewendige optrede of radio\n" -"opvoering te kopiëer." -"<p><b>Waarskuwing:</b> Hierdie lêer se naam sal die vandie eerste snit wees." +msgid "Misc" +msgstr "Allerlei" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Skryf cue lêer" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Allerlei Opsies" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Skryf 'n cue lêer" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Inkennisstelling" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n CDRWIN cue lêer skep. Dit help om " -"maklik 'n kopie van dieoudio CD op 'n ander toestel te skryf." +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Stelsel Inkennisstelling" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Bestemming Gids" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Inprop Modules" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b Inprop Module Opstelling" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Spasie benodig:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Kopiëer Patroon" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI Temas" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Vervang alle spasies met: " +msgid "Name" +msgstr "Naam" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +msgid "Author" +msgstr "Outeur" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Speel lys patroon:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Lêer kopiëer patroon:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lisensie" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Voer jou pasmaak patroon hier in" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Die CD/DVD Skepper" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Verwys na spesiale stringe" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trek tema URL in, of tik dit" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Aangaande kondisionele insluiting" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kon nie die ikoon en tema argief %1 vind nie." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"Kies asb. die oudio strome wat jy wil insluit in elke gekopiëerde titel" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "Instellings " - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Video Kwaliteit:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Video Grootte:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "Pasmaak... " - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video Bistempo: " - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr "kgps" +"Kon nie die ikoon tema argief aflaai nie.\n" +"Gaan asb. na of die adres: %1 korrek is." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Oudio Kwaliteit " +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Die lêer is nie 'n geldige K3b tema argief nie." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Verstelbare Bis tempo" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'n Tema met die naam %1 bestaan alreeds. Moet dit oorskryf word?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Oudio Bistempo:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema bestaan" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." -msgstr "" -"<p>Geen oudio kwalitiet opstelling beskikbaar vir <em>AC3 deurlaat</em>" -". Die oudio stroom van die Video DVD word direk, sonder enige veranderinge, " -"gebruik." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video Kodeerder:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"Kies die video kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Oudio Kodeerder:" +"<qt>Is jy seker dat jy die <strong>%1</strong> ikoon tema wil verwyder?" +"<br><bR>Dit sal al die lêers uitvee wat deur hierdie tema geïnstalleer is." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"Kies die oudio kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Lêer Benaming " -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Vervang alle spasies met: " - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "2-maal enkodering" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Aktiveer 2-maal enkodering" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Oudio Projek" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die video titels in twee fases enkideer. " -"Die eerste fase word gebruik om inligting te versamel oor die video en hoe om " -"die beskikbare data bisse tysens die enkodering te versprei gedurende die duur " -"van die video. Die geskepte video sal 'n hoër kwaliteit hê as van veranderlike " -"bis tempo gebruik gemaak word.\n" -"<p>As hierdie opsie nie gekies is nie, sal K3b video lêers skep met 'n " -"konstante bis tempo. Die kwaliteit sal waarskynlik laer wees.\n" -"<p>2-maal enkodering neem dubbeld so lank soos 1-maal enkodering." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Oudomatiese Video Afkapping" +"1 snit (%1 minute)\n" +"%n snitte (%1 minute)" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Spoor die swart rante van die video outomaties op" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Teks" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." -msgstr "" -"<p>Die meeste Video DVDs word in 'n posbus formaat geënkodeer. <em>Posbus</em> " -"formaat verwys na die swart balke aan die bo- en onderkant van die video wat " -"die beeld verhouding na een van die Video DVD standaarde forseer." -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b outomaties bepaal waar die swart balke " -"is en hulle in die teiken video verwyder.\n" -"<p>Hieride metode is baie betroubaar, maar probleme kan ondervind word as die " -"video snit baie kort of donker is." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Hermonste oudio na 44.1 kHz" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Steek eerste snit weg" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Oudio kopiëering" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Verander die monster tempo van die oudio stroom na 44.1 kGps" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Steek die eerste snit weg in die eerste snit se stilte (\"pregap\")" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" -"<p>Video DVD oudio strome word teen 'n monster tempo van 48 kHz geënkodeer. " -"Oudio CDs word teen 'n monster tempo van 44.1 kHz geënkodeer.\n" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die monster tempo van die oudio stroom " -"na 44.1 kHz omskakel." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Skeduleer 'n lae prioriteit vir die video transkodering proses" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "Projek" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "Toestel" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Gereedskap" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Vinnige gids kieser" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "Vra of die projek gestoor moet word as program verlaat word" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Vra of veranderde projekte gestoor moet word as program verlaat word" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Standaard tydelike gids:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Die gids waar K3b tydelike lêers stoor" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die eerste snit <em>weg steek</em>." +"<p>Die oudio CD standaard gebruik stiltes voor elke snit op die CD. Die " +"standaard is dat hierdie oop dele 2 sekondes lank is en stilte bevat. In DAO " +"(Skyf een malig / Disk at once) modus is dit moontlik om langer dele te skep " +"wat oudio bevat. In hierdie geval sal die eerste oop deel nou die eerste " +"snit bevat.<p>Jy sal nou terug van die begin van die CD moet terug spring om " +"na die eerste snit te kan luister. Probeer dit, dit is nogals vermaaklik." +"<p><b>Hieride opsie is net beskikbaar as in DAO modus geskryf word met " +"cdrdao." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"<p>Hierdie is die standaard tydelike gids. Dit is waar K3b tydelike lêers soos " -"iso beelde en gedekodeerde oudio lêers gaan stoor.\n" -"<p>Die tydelike gids kan ook vir elke projek gespesifiseer word in die 'Skryf' " -"dialoog." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Stelsel" +"<p><b>Die eksterne program <em><i>normalize</i></em> is nie geïnstalleer nie." +"</b><p>K3b gebruik <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) om die volume van oudio snitte te normaliseer. Installeer dit " +"asb. sodat hierdie funksionaliteit beskikbaar kan wees." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "Gaan stelsel opstelling na " - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Gaan stelsel opstelling na" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die stelsel opstelling tydens program " -"opstart nagaan vir probleme en wanner die gebruiker die instelling verander." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Gebruikte oudio afvoer sisteem:" +"<p>K3b kan nie oudio snitte normaliseer as direk (\"on-the-fly\") geskryf " +"word nie. Die eksterne program wat vir hierdie taak gebruik word kan net " +"oudio lêers normaliseer." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Stel op... " - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "GUI Instellings" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Vertoon voerdering op die OSD (\"On Screen Display\")" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Deaktiveer normalisering" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die vordering in 'n OSD (\"On Screen " -"Display\") vertoon. 'n OSD boodskap is altyd sigbaar bo enige ander venster." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Deaktiveer direkte (\"on-the-fly\") skryf" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Steek hoof venster weg terwyl besig is om te skryf" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Begin Afset" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Steek die hoof venster weg terwyl die vordering venster vertoon word." +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Stop Afset" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die hoof venster wegsteek terwyl die " -"vordering dialoog vertoon word." +"Trek die kante van die verligte area om die gedeelte van die oudio bron te " +"definiëerwat jy in die Oudio CD snit wil insluit. Jy kan ook die invoer " +"vensters gebruik om die keuse te spesifiseer." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Vertoon spat skerm" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Gebruik 'n gedeelte van die oudio bron" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Vertoon die spat skerm as K3b begin" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Wees asseblief geduldig..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie " +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Besig om lêers tot projek \"%1\" by te voeg..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "AKtiveer die integrasie van K3b aksies in die Konqueror kieslyste." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Onvoldoende regte om die volgende lêers te lees" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b kan in Konqueror integreer. Die integrasie laat toe dat K3b vanuit die " -"kontaks kieslys in die lêer bestuurder begin kan word. " -"<p>Voorbeeld: om 'n gids na 'n data CD te skryf, moet jy met die regter muis " -"knoppie op die gids kliek. In die konteks kieslys wat verskyn, moet jy \"Skep " -"Data CD met K3b...\" kies. 'n Nuwe K3b projek sal oopmaak, wat die gids wat " -"gekies is bevat.\n" -"<p><em>Konqueror integrasie word nie as standaard geaktiveer nie, om te verhoed " -"dat die Konqueror kieslyste te vol raak.</em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "Hou die aksie dialoeë oop" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nie-plaaslike lêers word nie ondersteun nie" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Moet nie die aksie dialoë toemaak nadat die proses voltooi het nie." +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Kon nie hierdie lêers handteer nie, a.g.v. 'n onondersteunde formaat" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die aksie dialoë toemaak nadat die " -"proses voltooi het nie. Dit sal oop gehou word sodat dieselfde proses weer " -"herhaal kan word, bv. om nog 'n kopie van die CD te skryf." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Standaard aksie dialoog instellings:" +"Jy kan self die oudio lêers, met 'n program wat die oudio formaat " +"ondersteun, na wave omskakel. Die wave lêers kan dan weer tot die K3b projek " +"bygevoeg word." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Instellings om te laai wanneer 'n aksie dialoog oopgemaak word" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Tema Keuse" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Probleme het voorgekom terwyl lêers by die projek bygevoeg was." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Besig om lêer '%1' te analiseer..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Geen tema gekies" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Oudio Snit Eienskappe" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installeer nuwe tema..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Speel" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Verwyder tema" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pouse" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Stel op..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Speel/Pouse" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Hier kan al die <em>K3b Inprop Modules</em> opgestel word. Let daarop dat " -"dit nie die <em>KPart Inprop Modules</em> insluit nie. KPart modules word " -"outomaties in die kieslys struktuur ingelê.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB Opsies" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Plaaslik" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Gebruik plaaslike CDDB gids" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Stoor inskrywings in die plaaslike gids (die eerste een in die lys)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Gids:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Vorige" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Gids" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Soek" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Beweeg gids af" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Voeg gids by" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Besig om snit %1 te speel: %2 - %3" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Verwyder gids" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Skei Oudio Snit" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Beweeg gids op" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Kies die posisie waar die snit geskei moet word." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Afgeleë" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Breek snit op by:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Bediener" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Skei hier" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Bediener" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Verwyder hierdie bereik" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Poort" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz Navraag" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Poort " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Snit %1 was nie in die MusicBrainz databasis gevind nie." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Voeg bediener by" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-los (drag'n'drop) om oudio lêers by die projek by te voeg." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Verwyder bediener" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die CD te skryf." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Beweeg bediener op" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Beweeg bediener af" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Kunstenaar (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Aktiveer afgeleë CDDB navrae" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI Soekpad" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eienskappe" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Voeg stilte by" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Soekpad:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Voeg snitte saam" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Spesifiseer CGI soekpad self" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Bron na Snit" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioSnitWidget" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Breek Snit Op..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "CD-Teks " +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redigeer Bron..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Liedjie skrywer: " +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Speel Snit" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "Rangskikker:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz Opkyk" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "Saamsteller:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Probeer om die meta inligting oor die internet te bepaal" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "Boodskap:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Lengte van stilte:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "Opvoerder:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redigeer Oudio Snit Bron" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "ISRC:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Kies asb. 'n oudio snit" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "Titel:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Skakel snitte om" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Vooraf versterking " +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Skakel oudio snitte om na ander oudio formate" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"Voor versterking word meestal in oudio verwerking gebruik. Hoër frekwensies in " -"oudio seine het gewoonlik laer amplitudes.Slegte sein kwaliteit kan verkry word " -"tydens 'n versending wat baie ruis bevat. Om dit te voorkom word die hoër " -"frekwensies voor versending versterk. By die ontvanger word dit dan weer " -"verswak voorda dit terug gespeel word." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "Kopiëering word toegelaat" +"Geen oudio dekodeerder inprop modules gevind nie. Jy sal nie in staat wees " +"om enige lêers by die oudio projek by te voeg nie." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Agter Gaping:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Stel die lengte van die snit se agter gaping" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot Beelde" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>Elke snit (behalwe die laaste een) op 'n oudio CD kan 'n agter gaping hê.\n" -"K3b sit egter nie addisionele gapings by die snit nie. Die effek van die opsie " -"is dat dit die manier hoe dit op 'n Hi-fi oudio CD speler vertoon word " -"beïnvloed. Die gedeelte van 'n oudio snit wat as agter gaping gemerk is, se tyd " -"sal agteruit afgetel word.\n" -"<p>Hierdie opsie is deesdae irrelevant, aangesien CD skrywers deesdae arbitêre " -"oudio data in die agter gaping sit, as in DAO modus geskryf word.\n" -"<p><i>In ander CD skryf programme kan die agter gaping ook die voor gaping " -"genoem word. Die voor gaping van snit 2 is dieselfde as die agter gaping van " -"snit 1.\n" -"<p><b>As die lengte van die agter gaping verander word sal dit nie die lengte " -"van die snit affekteer nie.</b>\n" -"<p><b>As in TAO modus geskryf word, wat nie vir oudio CDs aanbeveel word nie, " -"sal die agter gaping waarskynlik stilte bevat en beperk wees tot 2 sekondes.</b>" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Sagteskyf" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "Boodskap: " +msgid "Harddisk" +msgstr "Hardeskyf" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Kopiëer na alle snitte" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Steek gevorderde opsies weg" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "Skyf id:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Vertoon gevorderde opsies" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Terugspeel Opsies " +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Kies die boot beeld" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "MPlayer onderskrif skriftipe:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" +"<p>Die lêer wat jy gekies het, is nie 'n sagteskyf beeld lêer nie. Sagteskyf " +"beeld lêers is 1200 kG, 1440 kG of 2880 kG groot. Jy kan nogsteeds boot " +"beelde van ander groottes gebruik deur hardeskyf emulering of geen emulering " +"te spesifiseer.<p>As jy nie vertroud is met terme soos 'hardeskyf emulering' " +"nie, sal jy beslis van 'n sagteskyf beeld lêer gebruik wil maak. Sagteskyf " +"beeld lêers kan direk van 'n regte sagteskyf gemaak word: <pre>dd if=/dev/" +"floppy of=/tmp/floppy.img</pre>. Jy kan ook op die internet soek vir 'n <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot" +"+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">sagteskyf beeld lêer</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Kies die skrif tipe wat gebruik moet word om onderskrifte te vertoon" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Geen sagteksyf beeld lêer was gekies nie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Onnodige MPlayer opsies:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Gebruik hardeskyf emulering" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Speel lêers in willekeurige volgorde " +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Gebruik geen emulering" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Die lêers word in willekeurige volgorde gespeel." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forseer al die opsies hier onder" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal die volgorde van die lêers elke keer verander " -"word wanneer dit gespeel word." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Moet nie DMA gebruik nie." +"<p>Stel die ISO-9660 voldoening vlak.\n" +"<ul>\n" +"<li>Vlak 1: Lêers mag net uit een seksie bestaan en lêername word beperk tot " +"8.3 karakters.</li>\n" +"<li>Vlak 2: Lêers mag net uit een seksie bestaan.</li>\n" +"<li>Vlak 3: Geen beperkings.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Vir alle ISO-9660 vlakke sal lêername beperk word to hoof letters, " +"nommers en die onder strepie (_).Die maksimum lêernaam lengte is 31 " +"karakters.Nesting van gidse word tot 8 vlakke beperk.Die maksimum gids " +"lengte is 255 karakters.(K3b kan ISO-9660 CDs skryf wat nie aan al hierdie " +"vereistes volgoen nie)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Moet nie van DMA gebruik maak wanner vanaf media gelees word nie" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Stel spesiale ISO9660 Lêersisteem voorkeure." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal die nuwe eMovix CD of DVD nie DMA toegang na " -"die dryf gebruik nie. Dit sal die lees proses vertraag, maar mag op party " -"stelsels nodig wees wat nie DMA ondersteun nie.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 Opstelling" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Mplayer opsies waarvan jy seker wil maak wat K3b nie moet gebruik nie" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge Opstelling" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>MPlayer opsies wat nooit gebruik moet word nie.\n" -"<p>Hulle moet deur spasies geskei word:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet Opstelling" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Meer MPlayer opsies" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Allerlei Opstelling" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>MPlayer opsies wat altyd gebruik moet word.\n" -"<p>Hulle moet deur spasies geskei word:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Laat onvertaalse ISO-9660 lêername toe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Addisionele MPlayer opsies:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Laat maksumum lengte ISO-9660 lêername toe (37 karakters)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Herhaal speel lys:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Laat die volle ASCII karakter stel toe vir ISO-9660 lêername" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " keer" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat ~ en # toe in ISO-9660 lêername" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "Vir altyd" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat klein letters in ISO-9660 lêername toe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Hoeveel keer moet die speel lys herhaal word?" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat veelvuldige punte toe in ISO-9660 lêername" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Oudio speler agtergrond:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Laat 31 karakter ISO-9660 lêername toe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Agtergrond video moet vertoon word tydens oudio terugspeel" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Laat 'n punt vooraan die lêernaam toe in ISO-9660 lêername" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Oudio Terugspeel Agtergrond</b>\n" -"<p>Die skerm sal gewoonlik swart wees terwyl oudio terug speel. As 'n " -"agtergrond fliek gekies is, sal eMovix dit vertoon tydens oudio terugspeel.\n" -"<p>Ekstra agtergrond flieks kan geïnstalleer word. Die flieks moet in eMovix se " -"gedeelde data gids geplaas word, wat gewoonlik by <i>/usr/share/emovix</i> " -"of <i>/usr/local/share/emovix</i> geleë is." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Verwyder die weergawe nommers in ISO-9660 lêername" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Opstart Gedrag" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Verwyder die punt agter aan vir ISO-9660 lêername" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Sleutelbord Uitleg:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Vlak" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "eMovix boot boodskap taal:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Vlak %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Kies die taal van die eMovix help skerms." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Laat 103 karakters toe in Joliet lêer name" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Standaard Boot Etiket:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Skep TRANS.TBL lêers" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Kies die standaard Linux kernel opstelling." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Steek TRANS.TBL lêers weg in Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>eMovix Boot Etikette</b>\n" -"<p>eMovix verskaf 'n verskeidenheid verskillende boot opstellings, wat tydens " -"die boot proses via boot etikette gekies kan word. Die verskillende boot " -"opstellings beïnvloed hoofsaaklik die video afvoer.\n" -"<p>Die <b>standaard</b>, <b>movix</b> of <b>MoviX</b> " -"etikette begin 'n algemene Vesa video drywer.\n" -"<p>Die <b>TV</b> etikette kan gebruik word om video direk na die TV afvoer van " -"die video kaart te stuur. eMovix verskaf TV drywers vir verskillende make van " -"video kaarte.\n" -"<p>Die <b>GB</b> etikette verwys na opstellings wat 'n 'Frame buffer' drywer " -"met verskillende resolusies begin.\n" -"<p>Die <b>AA</b> etikette laat die video deur die Ascii-Art biblioteek verwerk " -"word, wat dan die video in teks modus met ASCII karakters vertoon.\n" -"<p>Die <b>hd</b> etiket laat eMovix vanaf die hardeskyf i.p.v. die medium boot. " -"Dit kan gebruik word om te versker dat 'n eMovix medium per ongeluk begin. " -"<p>Die <b>floppy</b> etiket laat eMovix anaf die plaaslike floppy dryf i.p.v. " -"die medium boot." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "moet nie inodes kas nie" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Kies die sleutelbord uitleg" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Data Projek" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Die sleutelbord uitleg wat hier gekies word sal geburik word vir eMovix " -"opdragte, soos om die media speler te beheer." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Gedrag Nadat Speel Klaar is" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Lêersisteem" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Skeit skyf uit" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Data snit Modus" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Skiet die skyf uit nadat klaar gespeel is" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Multisessie Modus" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die skyf uitgeskiet word nadat MPlayer klaar " -"gemaak het." +"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO " +"modus nie." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "Skakel Af" +msgid "Directory" +msgstr "Gids" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Skakel af nadat klaar gespeel het" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nuwe Gids..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar afgeskakel word nadat MPlayer " -"klaar gemaak het." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Herbenoem" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Herlaai" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nuwe Gids" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Herlaai rekenaar nadat klaar gespeel het" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Voer asb. die naam van die nuwe gids in:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar herlaai word nadat MPlayer " -"klaar gemaak het." +"'n Lêer met hierdie naam bestaan alreeds. Voer asb. die naam van die nuwe " +"gids in:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Boot beelde:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "Nuwe..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Voeg nuwe boot beeld by" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Verwyder die gekose boot beeld" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek te voeg.\n" +"Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder.\n" +"Druk die brand knoppie om die CD te skryf." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Nabootsing TIpe" +msgid "Size" +msgstr "Grootte" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Plaaslike Gids" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Sagteskyf " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Boots 'n 1.44/2.88 mg sagteskyf na" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Hardeskyf" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Boots 'n hardeskyf na" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Geen nabootsking" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Geen boot beeld" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Moet nie van die nagebootste sagteskyf of hardeskyf af laai nie" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Boot inligting tabel" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Boot laai segment:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Boot laai grootte:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Vertoon gevorderde opsies" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Boot katalogus:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Data Beeld Instellings" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Volume Naam" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "Meer velde..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Lêer Sisteem " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Lêer Sisteem instellings" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Simboliese Skakels" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Geen veranderinge" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Skakel" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Gooi stukkende simboliese skakels weg" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Ouer Gids" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Gooi alle simboliese skakels weg" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Hou oop" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Volg simboliese skakels" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Slegs Linux/Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Handtering van simboliese skakels in die projek" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>K3b kan ISO9660 lêersisteme skep wat simboliese skakels bevat. Rock Ridge " -"uitbreidings moet egter hiervoor geaktiveer wees. Jy kan spesifiseer hoe " -"simboliese skakels in K3b projekte gehandteer moet word.\n" -"\n" -"<p><b>Geen veranderin</b>" -"<br>\n" -"Simboliese skakels word gebruik net soos hulle by die projek bygevog is.\n" -"\n" -"<p><b>Gooi stukkende simboliese skakels weg</b>" -"<br>\n" -"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat nie na 'n lêer binne die projek " -"wys nie. Dit sluit ook alle simboliese skakels na absolute soekpaaie in, bv " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Gooi alle siimboliese skakels weg</b>" -"<br>\n" -"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat by die projek bygevoeg is. Die " -"nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie.\n" -"\n" -"<p><b>Volg simboliese skakels</b>" -"<br>\n" -"Elke simboliese skakel in die projek sal vervang word met die inhoud van die " -"lêer waarheen dit wys. Die nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie." -"<br>\n" -"As Rock Ridge uitbreidings gedeaktiveer is, sal simboliese skakels altyd gevolg " -"word, want ISO9660 ondersteun nie simboliese skakels nie.\n" -"\n" -"<p><b>Waarskuwing:</b> Simboliese skakels het Rock Ridge uitbreidings nodig." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Baie groot lêers (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Spasie Handtering " +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS aanpasbaarheid" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Verwyder" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Pasmaak" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Uitgebreide Strook" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Pasmaak data projek lêer sisteme" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Handtering van spasies in lêername" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volume Beskrywing" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Geen Verandering</b>" -"<br>\n" -"As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle spasies in lêername los nes hulle is.\n" -"<p><b>Verwyder</b>" -"<br>\n" -"As hierdie opsie gekie is, sal K3b alle spasies uit die lêernaam verwyder." -"<br>\n" -"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'mygoeielêer.txt'\n" -"<p><b>Uitgebreide Verwyder</b>" -"<br>\n" -"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies uit die lêernaam verwyder en " -"alle letters wat op 'n spasie volg 'n hoof letter maak." -"<br>\n" -"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'myGoeieLêer.txt'\n" -"<p><b>Vervang</b>" -"<br>\n" -"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies in die lêernaam met die " -"gespesifiseerde karakters vervang." -"<br>\n" -"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'my_goeie_lêer.txt'" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Die string om spasies mee te vervang" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Pasmaak Data Lêersisteme" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Lêer Sisteem Opstellings" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660 Lêersisteem" +"<p><b>Lêer stelsel vooraf opstelling</b><p>K3b verskaf die volgende lêer " +"sisteem opstellings wat sal help om die gewildste opstellings vinnig te kies." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Lêer Sisteem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "Skep Rock Ridge uitbreidings " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Voeg Rock Ridge uitbreidings by die lêersisteem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die \"System Use Sharing\" Protokol " -"rekords (SUSP) wat deur die Rock Ridge Interchange Protokol (IEEE-P 1281) " -"gespesifiseer word, skep.\n" -"<p>Rock Ridge brei die ISO-9660 lêersisteem uit met eienskappe wat in die UNIX " -"lêersisteem gevind word, bv. regte, simboliese skakels en baie lang lêername. " -"Dit gebruik ISO-8859 of UTF-16 gebaseerde karakters en laat 255 toe.\n" -"<p>Die Rock Ridge uitbreidings word aan die einde van elke ISO-9660 gids rekord " -"geplaas. Dit maak seker dat die Rock Ridge boom nou met die ISO-9660 boom " -"ooreenstem.\n" -"<p><b>Dit word sterk aanbeveel om Rock Ridge uitbreidings vir elke data CD en " -"DVD te gebruik.</b> " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Skep Joliet uitbreidings " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Voeg Joliet uitbreidings by die lêersisteem" +"Die lêer sisteem is geöptimiseer vir gebruik op Linux/Unix stelsels. Die " +"gebruik hoofsaaklik Rock Ridge uitbreidings om lang lêername, simboliese " +"skakels en POSIX aanpasbare lêer regte te verskaf." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele Joliet uitbreidings by die " -"ISO-9660 lêersisteem byvoeg.\n" -"<p>Joliet is nie 'n onafhandklike internasionale standaard soos ISO-9660 of " -"Rock Ridge nie. Dit word hoofsaaklik op Windows stelsels gebruik..\n" -"<p>Joliet ondersteun nie al die karakters nie, wat beteken dat die naam nie " -"noodwendig met die op die skyf ooreenstem nie. Joliet ondersteun ook net 64 " -"karakter lêername, ongeag die karakter kodering wat gebruik word. Moderne lêer " -"sisteme ondersteun almal 255 karakters, wat Joliet ietwat beperkend maak.\n" -"<p>Joliet gebruik UTF-16 enkodering\n" -"<p><b>Waarskuwing:</b> Behalwe vir Linux en FreeBSD is daar geen POSIX-tipe " -"bedryfstelsel wat Joliet ondersteun nie. Moet <b>nooit</b> " -"CDs skryf wat net die Joliet lêersisteem bevat nie." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Skep UDF strukture" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Gebruik UDF strukture in die lêersisteem" +"Bo en behalwe die opstelling vir Linux/Unix bevat die lêer sisteem ook " +"Joliet uitbreidings, wat onder Windows lang lêername sal verskaf. Windows " +"ondersteun nie Rock Ridge uitbreidings nie. Die lêernaam lengte sal egter " +"tot 103 karakters beperk wees." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n UDF lêersisteem struktuur en ISO9660 " -"lêersisteem striktuur skep.\n" -"<p>UDF (<em><b>U</b>universal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") word hoofsaaklik vir DVDs gebruik." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Ander Opsies" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Forseer invoer karakterstel:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Behou lêer regte (rugsteun) " +"Die lêer sisteem bevat addisionele UDF inskrywings. Die maksimum lêer " +"grootte is 4 GG. Die UDF ondersteuning in K3b is beperk." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers in die projek se regte met die van " -"die bron lêer ooreen stem. Andersins sal al die lêers dieselfde regte hê en " -"deur root besit word.\n" -"<p>Dit is meestal sinvol vir rugsteun kopieë." -"<p><b>Waarskuwing:</b> Die regte mag dalk nie op ander stelsels baie sin maak " -"nie, soos bv. as die gebruiker wat die lêer besit nie op die ander stelsel " -"bestaan nie." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Volume Beskrywing" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Volume stel naam: " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "Volume naam:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Voorbereier" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "Uitgewer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Volume stel grootte: " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Volume stel nommer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "Stelsel:" +"Die lêer sisteem is vir ouer stelsel aanpasbaarheid geöptimiseer. Dit " +"beteken dat lêername tot 8.3 karakters beperk sal wees en geen simboliese " +"skakels of lêer regte sal ondersteun word nie." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "Program:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Kies 'n bibliografie lêer vanuit die projek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Kies 'n opsomming lêer vanuit die projek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Kies 'n kopiereg lêer vanuit die projek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Opsomming lêer:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Kopiereg lêer:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Juliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliografie lêer:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Pasmaak (Slegs ISO9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Skryf CD-Teks" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Pasmaak (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>CD-Teks</b>\n" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b andersins ongebruikte spasie op die " -"oudio CD aanwend om addisionele informasie te stoor, soos bv. die kunstenaar of " -"CD titel.\n" -"<p>CD-Teks is 'n uitbreiding op die oudio CD standaard wat deur Sony vrygestel " -"is.\n" -"<p>CD-Teks sal net op CD spelers bruikbaar wees wat die uitbreiding ondersteun. " -"Die meeste motor CD spelers maak hiervan gebruik.\n" -"<p>CD-Teks CDs sal in enige CD speler werk." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "Opvoerder: " - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Meer Velde..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Lêer Kwaliteit" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "Kwaliteit vlak: " +"<p>Wees daarvan bewus dat dit nie aan te beveel is om die Rock Ridge " +"Uitbreidings te deaktiveer nie. Daar is geen nadele verbonde daaraan om die " +"Rock Ridge Uitbreidings te aktiveer nie. Dit vat baie min addisionele " +"spasie, maar verskaf baie voordele.<p>Sonder Rock Ridge Uitbreidings sal " +"simboliese skakels nie ondersteun wees nie en sal dan handteer word asof " +"\"Volg Simboliese Skakels\" opsie gekies is." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge Uitbreidings gedeaktiveer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " -"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend." -"<p>Op die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " -"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " -"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " -"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent met " -"110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter kwaliteit as " -"'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is." -"<p><em>Hierdie verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die " -"www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Let daarop dat Windows nie lêers met lang name sal kan vertoon as die " +"Joliet uitbreidings nie teenwoordig is nie. Net die ISO 9660 lêernaam sal " +"vertoon word.<p>As die CD of DVD nie onder MS Windows gebruik gaan word nie, " +"is dit veilig om Joliet te deaktiveer." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "teksEtiket1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "hoë kwaliteit" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "klein lêer" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "Eie instellings:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "Boonste bistempo:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet Uitbreidings gedeaktiveer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Onderste bistempo:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Kies die multisessie modus vir die projek." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kgps" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Multisessie Modus</b><p><b>Outomaties</b><br>Laat K3 beslluit watter " +"modus om te gebruik. Die besluit sal gebaseer word op die grootte van die " +"projek (maak dit die hele medium vol) en die status van die huidige media " +"(kan dit bygewerk word).<p><b>Geen multisessie</b><br>Skep 'n enkel sessie " +"CD of DVD en maak die skyf toe.<p><b>Begin multisessie</b><br>Skep 'n " +"multisessie CD of DVD en maak nie die sessie toe nie, sodat inligting later " +"bygevoeg kan word.<p><b>Gaan voort met multisessie</b><br>Gaan voort met 'n " +"multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by, maar maak nie die skyf toe nie." +"<p><b>Finaliseer multisessie</b><br>Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg " +"nog 'n sessie by en sluit die skyf af.<p><em>K3b sal nie multisessies skep " +"vir DVD+RW en DVD-RW beperkte oorskryf media nie. Die lêer stelsel sal net " +"uitgebrei word om die nuwe lêers in te sluit.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "Nominale bistempo: " +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Geen Multisessie" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Self gestelde instellings (gebruik vir alle lêer tipes)" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Begin Multisessie" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Monster tempo:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Gaan voort met Multisessie" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Signed Linear" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Beëindig Multisessie" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Unsigned Linear" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Lêer Eienskappe" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (logaritmies)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Ligging:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (logaritmies)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Gebruikte blokke:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Plaasli" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Plaaslike ligging:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Wissel-Punt" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Skakel na %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"<p>Die data enkodering kan een van die volgende wees:\"signed linear\" (2's " -"kompliment), \"unsigned linear\", u-law (logaritmies), A-law (logaritmies), " -"ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, of Wisselpunt.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (afgekort vanaf mu-law) en <b>A-law</b> " -"is die VSA en internasionale standaarde vir logaritmiese oudio kompressie vir " -"telefone. As dit weer terug geskakel word het u-law ongeveer die akuraatheid " -"van 14-bis PCM oudio en A-law ongeveer die akuraatheid van 13-bis PCM oudio. " -"A-law en u-law data word partykeer in 'n omgekeerde bis volgorde geënkodeer " -"(dus: MSB word LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is 'n vorm van oudio kompressie wat 'n goeie verhouding van " -"klank kwaliteit tot enkodering tyd het. Dit word in telefoon stelsels gebruik " -"waar vol klank frekwensie bereik nie so belangrik is nie. Wanneer die weer " -"terug geskakel word het die ongeveer die akuraatheid van 16-bis PCM oudio. " -"Gewilde weergawes van ADPCM sluit G.726, MS ADPCM en IMA ADPCM in. Die " -"enkodering identifiseerder het verskillende betekenisse in verskillende lêer " -"tipes. In .wav lêers stel dit MS ADPCM voor en vir alle ander lêerformate " -"beteken dit G.726 ADPCM." -"<br><b>IMA ADPCM</b> is 'n spesifieke implementering van ADPCM wat bietjie " -"eenvoudiger is en bietjie laer frekwensie bereik het as Microsoft se " -"implementering van ADPCM. IMA ADPCM word ook DVI ADPCM genoem." -"<br> <b>GSM</b> is 'n standaard wat in Europese lande se (mobiele) telefoon " -"stelsels gebruik word. Dit is besig om veld te wen a.g.v. die goeie klank " -"kwaliteit wat dit lewer. GSM oudio data is CPU intensief om te dekodeer.</p> " -"<p><em>Hierdie beskrywings is gebaseer op die SoX 'man' handleiding.</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Data grootte:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Data enkodering:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanale:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (\"quad\" klank)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Grepe" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-bis Woorde" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-bis Woorde" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Navraag" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Konstante Bis tempo" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Veranderlike Bis tempo" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maksimum bis tempo:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimum bis tempo:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Gemiddelde bis tempo:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanale Modus" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Gesamentlike Stereo" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Kies die kanaal modus." +"in 1 lêer\n" +"in %n lêers" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"<p>Kies die kanaal modus vir die MP3 wat geskep gaan word:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In hierdie modus sal die enkodeerder nie moontlike korrelasie tussen die twee " -"klank kanale in ag neem nie. Daar kan egter vir bisse tussen die twee kanale " -"onderhandel word. Sodoende kan een kaneel meer bisse kry as die ander kanaal " -"stilte bevat of minder komplekse klank bevat.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In hierdie modus sal die enkodeerde die korrelasie tussen die twee kanale " -"gebruik. Die sein sal in 'n matriks patroon opgestel word: die som sein " -"(\"mid\"), bereken as L+R en verskil sein (\"kante\"), bereken as L-R. Meer " -"bisse word aan die \"mid\" kanaal toegeken. Die netto effek is 'n hoër " -"bandwydte as die stereo skeiding nie te groot is nie. Dit veroorsaak 'n " -"beduidende verhoging in enkodering kwaliteit.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"Die inset sal as 'n mono sein geënkodeer word. As dit 'n stereo sein was, sal " -"dit vermeng word na 'n mono sein. Die vermenging behels die som van die liner " -"en regter kanaal, waarvan die volume daarna met 6 dB versag word." +"en 1 gids\n" +"en %n gidse" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Kwaliteit Opstelling" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Spesiale lêer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Vooraf opstelling:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Steek weg op Rockridge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Self gestelde instellings:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Steek weg op Juliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "teksEtiket2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteer gewig:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Verander Opstelling..." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Steek die lêer weg in die RockRidge lêersisteem" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Enkodeerde Kwaliteit" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Steek die lêer weg in die Joliet lêersisteem" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "" -"Kies die ruis vorming (\"noise shaping\") en psigo akoestiese algoritme." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Verander die fisiese sortering" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Bistempo is die hoof invloed van die finale kwaliteit. Hoe hoër die " -"bistempo, hoe hoër is die kwaliteit.Vir 'n gegewe bistempo is daar dan 'n keuse " -"van algoritmes om die beste skalering en huffman enkodering te bekom.\n" -"<p>Die kwaliteit vermeerder vanaf 0 tot 9, terwyl die tyd benodig vir " -"enkodering verleng.\n" -"<p>9 is die beste keuse van alle algoritmes, maar neem die langste om te " -"voltooi.\n" -"<p><b>7 word voorgestel</b>4 produseer aanvaarbare kwaliteit teen goeie " -"enkodering spoed.\n" -"<p>0 deaktiveer omtrent al die algoritmes, insluitend 'psy-model', wat slegte " -"kwaliteit lewer.\n" -"<p><b>Hierdie instelling het nie 'n invloed om die finale grootte van die oudio " -"lêer nie.</b>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "vinnige enkodering" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Merk onderhewig aan kopiereg" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as onderhewig aan kopiereg" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Merk as 'n oorspronklike" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as 'n kopie." +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op " +"die ISO9660 en Rock Ridge lêerstelsel.</p><p>Dit kan nuttig wees as jy bv. " +"verskillende README lêers vir Rock Ridge en Joliet het. Dit word gedoen deur " +"README.joliet op die Rock Ridge weg te steek en README.rr op die Joliet " +"lêerstelsel." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Streng ISO aanpasbaar" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Laat net ISO aanpasbare opsies toe" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal LAME die 7680 bisse beperking per raam " -"toepas." -"<br>\n" -"Dit veroorsaak dat baie bisse gemors gaan word in hoë bistempo enkoderings, " -"maar sorg vir streng ISO aanpasbaarheid. Dit mag nodig wees dat hardeware " -"spelers hierdie opsie vereis." +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op " +"die Joliet lêerstelsel.</p><p>Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende " +"README lêers vir Rock Ridge en Joliet het. Dit word gedoen deur README." +"joliet op die Rock Ridge weg te steek en README.rr op die Joliet lêerstelsel." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Fout beskerming" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"<p>Hierdie waarde verander die fisiese sortering volgorde van die lêers op " +"die ISO9660 lêersisteem. 'n Hoër gewig beteken dat die lêer nader aan die " +"begin van die beeld lêer geplaas word.<p>Hierdie opsie is nuttig in die " +"optimisering van die data laag op die CD/DVD.<p>><b>Waarskuwing:</b> Die " +"lêername in die ISO9660 gids word nie gesorteer nie. Die volgorde waarin die " +"data na die beeld lêer geskryf word word opgeruil." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Skakel CRC fout beskerming aan" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Sessie Invoer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal 'n \"cyclic redundancy check\" (CRC) by elke " -"raam bygevoeg word. Dit maak dit moontlik dat foute wat in 'n MP3 klankbaan mag " -"voorkom opgespoor kan word. Die CRC neem 16 bisse per raam op, wat die " -"enkodering klank kwaliteit baie min kan verminder." +"<p>K3b het 'n sessie gevind wat Joliet informasie vir lang lêername bevat, " +"maar geen Rock Ridge uitbreidings nie.<p>Die lêername in die ingevoerde " +"sessie sal omgeskakel word na 'n beperkte karakter stel in die nuwe sessie. " +"Hierdie karakter stel is gebaseer op die ISO9660 opstelling in die K3b " +"projek. K3b kan nog nie die omgeskakelde lêername vertoon nie." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"<p>Hierdie dialoog kan gebruik word om eksterne '<i>command line</i>" -"' programme as oudio enkodeerders op te stel. Dit kan deur K3b gebruik word om " -"oudio data te enkodeer na formate wat nie gewoonlik ondersteun word nie." -"<p>K3b bevat 'n lys van vooraf opgestselde eksterne programme, wat afhanklik is " -"dat die programme geïnstalleer is." +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Sessie invoer waarskuwing" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Opgestelde Enkodeerders" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Besig om lêers by projek '%1' by te voeg" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Uitbreiding" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>Die lêer wat jy nou by die projek wil byvoeg, is 'n ISO9660 beeld lêer. " +"Hierdie tipe lêers kan direk na 'n medium geskryf word, omdat dit alreeds 'n " +"lêersisteem bevat. <br>Is jy seker dat jy hierdie lêer by die projek wil " +"byvoeg?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Opdrag" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Besig om beeld lêer by die projek by te voeg" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Redigeer..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Voeg die lêer by die projek" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Voeg by..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Skryf die beeld lêer direk" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Dit is nie moontlik om lêers grootter as %1 by te voeg nie" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Lêernaam uitbreiding:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Sommige lêername moes verander word a.g.v. beperkings in <i>mkisofs</i>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p><b>Opdrag</b>" -"<br>\n" -"Voer die opdrag in wat gebruik moet word om die oudio data te enkodeer. Die " -"opdrag moet 'little endian' 16-bis stereo oudio rame vanaf stdin kan aanvaar.\n" -"<p>Die volgende stringe sal deur K3b vervang word:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - Die lêernaam van die afvoer. Dit is waarheen die opdrag sy afvoer " -"moet skryf." -"<br>\n" -"<em>Die volgende verwys na meta data, soos bv. die ID3 etiket van 'n MP3 lêer. " -"Let daarop dat hierdie waardes leeg mag wees.</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Titel" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Kunstenaar" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Opmerking" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Snit nommer" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Titel" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Kunstenaar" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album kommentaar" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Vrystel jaar" +"Die volgende lêername bevat 'n ongeldige enkodering. Jy kan dit reg maak met " +"<i>convmv</i>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Ruil Greep Volgorde om" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Besig om lêers na projek '%1' te skuif..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Ruil die greep volgorde van die invoer data om" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Lêer bestaan alreeds" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die greep volgorde van die invoer data " -"omruil. Dit is nodig as die opdrag 'big endian' oudio rame verwag.\n" -"<p>As die resultaat oudio lêer sleg klink, is dit waarskynlik nodig dat die " -"greep volgorde omgeruil moet word." +"<p>Die lêer <em>%1</em> bestaan alreeds in die projek gids <em>%2</em>." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Skryf Wave Opskrif" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Vervang Alle" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Skep 'n wave opskrif vir die invoer data" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Vervang die bestaande lêer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n wave opskrif skryf. Dit is nuttig as " -"die enkodeerder program nie gewone rou oudio data kan lees nie." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Vervang Alle" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Eerste hardloop" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Vervang altyd bestaande lêers" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Hou die bestaande lêer." -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Geen Konqueror integrasie" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignoreer Alle" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b kan homself in Konqueror integreer. Met hierdie integrasie in plek kan " -"K3b vanuit die lêerbestuurder se konteks kieslys begin word. " -"<p><em>Konqueror integrasie kan vanuit die K3b opstelling geaktiveer en " -"gedeaktiveer word.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Behou altyd bestaande lêers" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Herbenaam die nuwe lêer" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "oudio/x-mp3 oudio/x-wav program/x-ogg |Klank Lêers" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Voeg skakel by gids" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "oudio/x-wav |Wave Klank Lêers" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" +msgstr "" +"<p>'%1' is 'n simboliese skakel na gids '%2'.<p>K3b kan nie simboliese " +"skakels na gidse binne die projek op 'n latere stadium volg nie. As K3b die " +"skakel moet volg, moet dit nou gedoen word.<p>As jy nie die opsie <em>volg " +"simboliese skakels</em> gaan aktiveer nie kan jy hierdie waarskuwing " +"ignoreer.</b> " -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "oudio/x-mp3 |MP3 Klank Lêers" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Volg skakel nou" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "program/x-ogg |Ogg Vorbis Klank Lêers" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Volg altyd skakels" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG Video Lêers" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Voeg skakel by die projek" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Laai standaard installings" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Voeg altyd skakels by" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Laaste gestoorde instellings" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Voer nuwe lêernaam in" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Laaste laaste gebruikte instellings" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "'n Lêer met daardie naam bestaan alreeds. Voer asb. 'n nuwe naam in:" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Begin" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Wil jy hê dat weg gesteekte lêers bygevoeg moet word?" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Begin die taak" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Weg Gesteekte Lêers" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Laai standaard of gestoorde instellings" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Voeg by..." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Stoor huidige instellings." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Moet nie byvoeg nie" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<p>Laai 'n stel instellings. Dit kan die standaard K3b instellings wees of " -"gestoorde instellings of die laaste instellings wat gebruik was." +"Wil jy ook stelsel lêers (FIFOs, toestel lêers en stukkende simlinks) byvoeg?" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" -msgstr "" -"<p>Hierdie opsie stoor die huidige instelling van die aksie dialoog." -"<p>Hierdie instellings kan weer gelaai word deur op die <em>" -"Laai gestoorde instellings</em> knoppie te druk." -"<p><b>Die K3b standaard opsies word nie hierdieur oorskryf nie.</b>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Stelsel Lêers" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Aksie Dialoog Instellings" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Voer sessie in..." -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b het drie stelle instellings vir aksie dialoeë: Die standaard waardes, " -"die gestoorde waardes en die laaste gebruikte waardes. Kies watter een van die " -"stelle weer gelaai moet word wanneer die aksie dialoog weer oopgemaak word. " -"<p><em>Hierdie keuse kan weer later in die K3b opstelling dialoog verander " -"word.</em>" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Maak Ingevoerde Sessie Skoon" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "Geen lêer" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Redigeer Boot Beelde..." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Maak lys skoon" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Voer 'n sessie wat voorheen geskryf is in die huidige projek in" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Geen aRtsd gevind wat loop nie" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Verwyder die ingevoerde itemme vanuit die vorige sessie" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Onbekende lêer vormaat" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Verander die boot opstelling van die huidige projek" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "Besig om te speel" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volume Naam:" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "pouse" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redigeer Boot Beeld" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "gestop" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eers lêers in jou projek by." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "" -"Laat K3b toe om die beste geskikte modus te kies. Hierdie is die aanbeveelde " -"keuse:" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Geen data om te skryf" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"<em>Skyf eenmalig (\"Disk at once\")</em> of meer korrek: <em>" -"Sessie eenmalig</em>. Die laser word nooit afgeskakel terwyl die CD of DVD " -"geskryf word nie. Hierdie is die aanbeveelde manier om oudio CDs mee te skryf, " -"aangesien dit nie beperk is tot 2 sekonde stiltes tussen snitte nie. Nie alle " -"CD skrywers ondersteun \"DAO\" nie." -"<br>DVD-R(W)s wat in \"DAO\" geskryf is verskaf die beste DVD-Video " -"aanpasbaarheid." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "buite projek" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Track At Once</em> behoort deur enige CD skrywer ondersteun te word. Die " -"laser sal afgeskakel word nadat elke snit klaar geskryf is." -"<br>Die meeste CD skrywers het hierdie modus nodig om multisessie CDs te skryf." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Rou skryf modus.Die fout korreksie data word handteer deur die sagteware i.p.v. " -"die skrywer toestel." -"<br>Probeer dit as die CD skrywer nie in DAO of TAO modus wil skryf nie." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Vanaf vorige sessie" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Inkrementeel sekwensieel is die standaard skryf modus vir DVD-R(W). Dit " -"ondersteun multisessie DVD-R(W)s. Dit is net van toepassing op DVD-R(W)." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD Projek" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"Beperkte Oorskryf laat jou toe om 'n DVD-RW te gebruik asof dit 'n DVD-RAM of " -"DVD+RW skyf is. Die media kan direk oorskryf word. Dit is nie moontlik om " -"multisessie DVD-RWs in hierdie modus te skryf nie. K3b maak egter van growisofs " -"gebruik om 'n ISO9660 lêersisteem in die eerste sessie te skryf. Die netto " -"effek is dat lêers bygevoeg kan word by 'n skyf wat alreeds data bevat." +"Dit is nie moontlik om multisessie DVDs in DAO modus te skryf nie. " +"Multisessie is nou gedeaktiveer." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Kies die skryf modus wat gebruik moet word" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Skryf modus" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisessie" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Let daarop dat die gespesifiseerde skryf modus geïgnoreer word as DVD+R(W) " -"geskryf word, aangesien daar net een manier is om hulle te skryf." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Die beskikbare skryf modus opsies hang af van die medium wat tans in die dryf " -"is." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" +"Gebruik die kontaks kies lys om lêers te verwyder of hulle name te " +"verander.\n" +"Druk daarna op die brand knoppie om die DVD te skryf." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Beperkte Oorskryf" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Beskikbaar: %1 van %2" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementeel" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapasiteit oorskrei met %1" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Teks" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Regs kliek vir die media groottes" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Besig om 'n vingerafruk vir snit %1 te genereer." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minute" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Doen navraag by Musicbrainz vir snit %1." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megagrepe" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz Navraag" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MG" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "Veelvuldige ooreenkomste vir snit %1 (%2) is gevind. Kies asb. een." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Pasmaak..." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Oudio Snitte" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Vanaf Medium..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Wees asseblief geduldig..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Gebruiker Standaard Installings" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Besig om lêers tot projek \"%1\" by te voeg..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Stoor Gebruiker Standaard Instellings" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Onvoldoende regte om die volgende lêers te lees" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Hoekom 4.4. i.p.v. 4.7?" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Kon nie die volgende lêers vind nie" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Vertoon Grootte In" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Nie-plaaslike lêers word nie ondersteun nie" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD Grootte" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Kon nie hierdie lêers handteer nie, a.g.v. 'n onondersteunde formaat" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD Grootte" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"_n: unused\n" +"%n minutes" msgstr "" -"Jy kan self die oudio lêers, met 'n program wat die oudio formaat ondersteun, " -"na wave omskakel. Die wave lêers kan dan weer tot die K3b projek bygevoeg word." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Probleme het voorgekom terwyl lêers by die projek bygevoeg was." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Besig om lêer '%1' te analiseer..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Verwyder onderskryf lêer" +"ongebruik\n" +"%n minute" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Voeg onderskrif lêer by" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Hoekom bied K3b 4.4 GG en 8.0GG i.p.v. 4.7GG en 8.5GG aan, soos dit op " +"die media aangedui word?</b><p>'n Enkel laag DVD skyf het 'n kapasiteit van " +"ongeveer 4481 MG, wat gelyk is aan 4.4*1024<sup>3</sup> greepe. Media " +"vervaardigers het vir advertensie doeleindes 1000 i.p.v. 1024 gebruik." +"<br>Die netto effek is dat 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GG." -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Volume Naam:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b ondersteun tans net plaaslike lêers." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MG" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Snit %1 was nie in die MusicBrainz databasis gevind nie." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Eie Grootte" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Oudio Projek" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Spesifiseer die grootte van die media. Gebruik agtervoegsels <b>GB</b>, " +"<b>MG</b> en <b>min</b> vir onderskeidelik: gigagrepe, megagrepe en minute." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "Skryf " +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Die medium is nie leeg nie." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Maak die skryf dialoog vir die huidige projek oop" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Geen bruikbare medium was gevind nie." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "Eienskappe" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Gemengde Projek" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Maak die eienskappe dialoog oop" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Gemenge Modus Tipe" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Voeg eers lêers in jou projek by." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data in tweede sessie (CD-Extra)" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Geen data om te skryf" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b sal 'n multisessie CD met 2 sessies skep. Die " +"eerste sessie sal al die oudio snitte bevat en die tweede snit sal 'n modus " +"2 form 1 data snit wees.<p>Hierdie modus is gebaseer op die <em>Blue book</" +"em> standard. Dit staan ook bekend as <em>'Extended' Oudio CD</em>, <em>CD-" +"Extra</em> of <em>CD Plus</em>. 'n Hi-fi oudio CD speler sal net die eerste " +"sessie herken en die tweede sessie met die data snit ignoreer." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Sagteskyf" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data in eerste snit" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Steek gevorderde opsies weg" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b sal die data snit voor enige oudio snitte skryf." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Vertoon gevorderde opsies" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data in laaste snit" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Kies die boot beeld" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b sal die data snit na al die oudio snitte skryf" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -"<p>Die lêer wat jy gekies het, is nie 'n sagteskyf beeld lêer nie. Sagteskyf " -"beeld lêers is 1200 kG, 1440 kG of 2880 kG groot. Jy kan nogsteeds boot beelde " -"van ander groottes gebruik deur hardeskyf emulering of geen emulering te " -"spesifiseer." -"<p>As jy nie vertroud is met terme soos 'hardeskyf emulering' nie, sal jy " -"beslis van 'n sagteskyf beeld lêer gebruik wil maak. Sagteskyf beeld lêers kan " -"direk van 'n regte sagteskyf gemaak word: " -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>. Jy kan ook op die internet " -"soek vir 'n <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"sagteskyf beeld lêer</a>." - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Geen sagteksyf beeld lêer was gekies nie" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Gebruik hardeskyf emulering" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Gebruik geen emulering" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "standaard" +"<b>Waarskuwing:</b> Die laaste twee modusse moet net gebruik word as die CD " +"waarskynlik nie op 'n Hifi CD speler gespeel gaan word nie.Dit kan probleme " +"op ouer oudio CD spelers veroorsaak wat probeer om die data snit te speel." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om nuwe lêers by die projek by te voeg." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" +"<p><b>Die eksterne program <em><i>normalize</i></em> is nie geïnstalleer nie." +"</b><p>K3b gebruik <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) om die volume van oudio snitte te normaliseer. Installeer dit " +"asb. sodat hierdie funksionaliteit beskikbaar kan wees." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Oudio Snitte" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die DVD te skryf." +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Voeg eers lêers en oudio titels by jou projek by." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7689,17 +5041,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Lêersisteem" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Data snit Modus" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Multisessie" @@ -7708,92 +5049,96 @@ msgstr "Multisessie" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Kon nie 'n geldige eMovix installasie vind nie." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Die meeste skrywers ondersteun nie die skryf van multisessie CDs in DAO modus " -"nie." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD Projek" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om MPEG video lêers by die projek by te voeg." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om nuwe lêers by die projek by te voeg." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die CD te skryf." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Druk die brand knoppie daarna om die DVD te skryf." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Resolusie" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (stukkend)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Hoë resolusie" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "standaard" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Raam tempo" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Verwyder onderskryf lêer" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muxtempo" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Voeg onderskrif lêer by" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Tydsduur" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ondersteun tans net plaaslike lêers." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video DVD Projek" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Besig om 'n vingerafruk vir snit %1 te genereer." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Grootte: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Doen navraag by Musicbrainz vir snit %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Nuwe Gids..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Veelvuldige ooreenkomste vir snit %1 (%2) is gevind. Kies asb. een." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Herbenoem" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Stoor instelling en maak toe" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Nuwe Gids" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Stoor die instelling in die projek en maak die dialoog toe." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Voer asb. die naam van die nuwe gids in:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Gooi alle veranderinge weg en maak toe" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." msgstr "" -"'n Lêer met hierdie naam bestaan alreeds. Voer asb. die naam van die nuwe gids " -"in:" +"Gooi alle veranderinge wat in die dialoog gemaak is weg en maak dit toe." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Data Projek" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Begin om die beeld lêer te skep" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Multisessie Modus" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Begin met die skryf proses" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Die beeld gids '%1' bestaan nie. Moet K3b dit skep?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Kon nie gids '%1' skep nie." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Skryf" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Beeld" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7891,11 +5236,11 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" -"Hierdie opsie laat toe om terugspeel besperkings te stel wat moontlik deur die " -"terugspeel toestel gebruik sal word." +"Hierdie opsie laat toe om terugspeel besperkings te stel wat moontlik deur " +"die terugspeel toestel gebruik sal word." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -7903,7 +5248,8 @@ msgstr "Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kantlyne toe." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" "Die aantal leë sektore wat ingevoeg moet word voordat die \"lead-out\" are " "begin" @@ -7925,348 +5271,281 @@ msgstr "Stel die agterste kantlyn vir opvolgende itemme." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" "<p>Hierdie is die basiese <b>Video CD</b> spesifikasie, wat vanaf 1993 " -"afkomstig is. Dit het die volgende karakteristieke:" -"<ul> " -"<li>Een mode2 gemengede ISO-9660 snit wat wysers na die informasie areas " -"bevat</li> " -"<li>'n Maksimum van 98 saamgevlegde MPEG-1 oudio/video snitte of CD-DA oudio " -"snitte.</li> " -"<li>'n Maksimum van 500 MPEG sekwensie inskrywings wat hoofstukke aandui.</li> " -"</ul>" -"<p>Die Video Cd spesifikasie vereis dat die saamgevlegde MPEG-1 snit 'n " -"konstante bistempo van 174300 grepe (1394400 bisse) per sekonde, of minder, sal " -"hê, om enkel spoed CDROM drywe te akkomodeer." -"<br>Die spesifikasie laat die volgende twee resolusies toe:" -"<ul> " -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li> " -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>Die konstante bistempo MPEG-1, laag II oudio snit het 'n vaste monster tempo " -"van 224 kgps, met 1 stero of 2 mono kanale. " -"<p><b>Dit word aanbeveel om die video bistempo onder 1151929.1 bps te hou.</b>" +"afkomstig is. Dit het die volgende karakteristieke:<ul> <li>Een mode2 " +"gemengede ISO-9660 snit wat wysers na die informasie areas bevat</li> <li>'n " +"Maksimum van 98 saamgevlegde MPEG-1 oudio/video snitte of CD-DA oudio snitte." +"</li> <li>'n Maksimum van 500 MPEG sekwensie inskrywings wat hoofstukke " +"aandui.</li> </ul><p>Die Video Cd spesifikasie vereis dat die saamgevlegde " +"MPEG-1 snit 'n konstante bistempo van 174300 grepe (1394400 bisse) per " +"sekonde, of minder, sal hê, om enkel spoed CDROM drywe te akkomodeer.<br>Die " +"spesifikasie laat die volgende twee resolusies toe:<ul> <li>352 x 240 @ " +"29.97 Hz (NTSC SIF).</li> <li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></" +"ul><p>Die konstante bistempo MPEG-1, laag II oudio snit het 'n vaste monster " +"tempo van 224 kgps, met 1 stero of 2 mono kanale. <p><b>Dit word aanbeveel " +"om die video bistempo onder 1151929.1 bps te hou.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" msgstr "" "<p>Twee jaar nadat die Video CD 1.1 spesifikasie uitgereik is, is die " -"verbeterde <b>Video CD 2.0</b> standaard uitgreik in 1995." -"<p>Die volgende items is by die Video CD 1.1 spesifikasie bygevoeg:" -"<ul> " -"<li>Gesegmenteerde MPEG (<b>\"SPI\"</b>) terugspeel is bygevel. Dit kan " -"bestaan uit stilstaande prente of film en beide kan klank bevat.</li> " -"<li>Interaktiewe terugspeel beheer (<b>\"PBC\"</b>) was bygevoeg.</li> " -"<li>'n Skandering indeks lêer was bygevoeg. (<b>\"/EXT/SCNDATA.DAT\"</b>)</li> " -"<li>Ondersteuning vir onderskrifte was bygevoeg</li> " -"<li>Ondersteuning vir die meng van PAL en NTSC was bygevoeg.</li></ul>" -"<p>Die volgende resolusies het beskikbaar geword a.g.v. die byvoeg van PAL:" -"<ul> " -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>Die volgende oudio enkoderings het beskikbaar geraak:" -"<ul>" -"<li>Gesamenlike stereo, stereo of dubbel kanaal oudio bane teen 128, 192, 224 " -"of 384 kbis/sek.</li> " -"<li>Mono oudio bane teen 64, 96 or 192 kbis/sek.</li></ul>" -"<p><b>Die bistempo van 'n volledige saamgevlegde stroom moet onder 174300 " -"grepe/sek gehou word om enkel spoed drywe te akkomodeer.</b>" +"verbeterde <b>Video CD 2.0</b> standaard uitgreik in 1995.<p>Die volgende " +"items is by die Video CD 1.1 spesifikasie bygevoeg:<ul> <li>Gesegmenteerde " +"MPEG (<b>\"SPI\"</b>) terugspeel is bygevel. Dit kan bestaan uit " +"stilstaande prente of film en beide kan klank bevat.</li> <li>Interaktiewe " +"terugspeel beheer (<b>\"PBC\"</b>) was bygevoeg.</li> <li>'n Skandering " +"indeks lêer was bygevoeg. (<b>\"/EXT/SCNDATA.DAT\"</b>)</li> " +"<li>Ondersteuning vir onderskrifte was bygevoeg</li> <li>Ondersteuning vir " +"die meng van PAL en NTSC was bygevoeg.</li></ul><p>Die volgende resolusies " +"het beskikbaar geword a.g.v. die byvoeg van PAL:<ul> <li>352 x 240 @ 29.97 " +"Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ " +"25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Die volgende oudio enkoderings het beskikbaar " +"geraak:<ul><li>Gesamenlike stereo, stereo of dubbel kanaal oudio bane teen " +"128, 192, 224 of 384 kbis/sek.</li> <li>Mono oudio bane teen 64, 96 " +"or 192 kbis/sek.</li></ul><p><b>Die bistempo van 'n volledige saamgevlegde " +"stroom moet onder 174300 grepe/sek gehou word om enkel spoed drywe te " +"akkomodeer.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>Die Super Video CD spesifikasie was in 1999 uitgereik. Dit was in antwoord " -"op die voorgestelde DVD media formaat." -"<p>In 2000 is 'n volledige sub stel van die formaat uitgereik onder die " -"spesifikasie nommer <b>IEC-62107</b>." -"<p>Die algemeenste verskille tussen Super Video CD en Video CD 2.0 is die " -"volgende:" -"<ul> " -"<li>Die oorskakel vanaf MPEG-1 konstante bis tempo (CBR) na MPEG-2 veranderlike " -"bis tempo (VBR) vir die video gedeelte.</li> " -"<li>Veranderlike bistempo MPEG-1 oudio gedeeltes word toegelaat.</li> " -"<li>Hoër resolusies vir die vidio gedeelte.</li> " -"<li>Die oorvleuling van vier video snitte en teks word ondersteun.</li> " -"<li>Die vermoë om die onderskrifte te wissel om by die gebruiker se voorkeur " -"taal aan te pas.</li> " -"<li>Opdragte om die SVCD virtuele masjien mee te beheer.</li></ul>" -"<p>Die volgende resolusies word in <b>Super Video CD</b> ondersteun:" -"<ul> " -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<p>Die Super Video CD spesifikasie was in 1999 uitgereik. Dit was in " +"antwoord op die voorgestelde DVD media formaat.<p>In 2000 is 'n volledige " +"sub stel van die formaat uitgereik onder die spesifikasie nommer " +"<b>IEC-62107</b>.<p>Die algemeenste verskille tussen Super Video CD en Video " +"CD 2.0 is die volgende:<ul> <li>Die oorskakel vanaf MPEG-1 konstante bis " +"tempo (CBR) na MPEG-2 veranderlike bis tempo (VBR) vir die video gedeelte.</" +"li> <li>Veranderlike bistempo MPEG-1 oudio gedeeltes word toegelaat.</li> " +"<li>Hoër resolusies vir die vidio gedeelte.</li> <li>Die oorvleuling van " +"vier video snitte en teks word ondersteun.</li> <li>Die vermoë om die " +"onderskrifte te wissel om by die gebruiker se voorkeur taal aan te pas.</" +"li> <li>Opdragte om die SVCD virtuele masjien mee te beheer.</li></" +"ul><p>Die volgende resolusies word in <b>Super Video CD</b> ondersteun:<ul> " +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 " +"D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" msgstr "" "<p>Hierdie is 'n klein variasie op die bestaande Super Video CD 1.0 formaat. " -"Dit word in die IEC-62107 spesifikasie beskryf. Die rede vir die aanpassing is " -"om die media aanpasbaar te hou met produkte wat alreeds in die mark is." +"Dit word in die IEC-62107 spesifikasie beskryf. Die rede vir die aanpassing " +"is om die media aanpasbaar te hou met produkte wat alreeds in die mark is." "<p>Dit verskil vanaf die Super Video CD 1.0 formaat in die volgende aspekte:" -"<ul> " -"<li>Die stelsel profiel veld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> word vanaf <b>0</b> na <b>" -"1</b> gestel.</li> " -"<li>Die stelsel identifisering veld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> word vanaf <b>" -"SUPERVCD</b> na <b>HQ-VCD</b> gestel.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is nou verpligtend, i.p.v. opsioneel.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is opsioneel i.p.v. verpligtend.</li></ul>" +"<ul> <li>Die stelsel profiel veld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> word vanaf " +"<b>0</b> na <b>1</b> gestel.</li> <li>Die stelsel identifisering veld in " +"<b>/SVCD/INFO.SVD</b> word vanaf <b>SUPERVCD</b> na <b>HQ-VCD</b> gestel.</" +"li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is nou verpligtend, i.p.v. opsioneel.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is opsioneel i.p.v. verpligtend.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>As gedrag vir outobepaal is as volg:</p>" -"<ul> " -"<li>Aan - K3b sal self die regte VideoCD tipe stel.</li> " -"<li>Af - Die gebruiker moet die VideoCD tipe stel.</li></ul>" -"<p>As jy nie seker is wat die regte VideoCD tipe is nie, is dit beter om " -"outobepaal aan te los.</p>" -"<p>Om 'n spesifieke VideoCD te forseer moet outobepaal af wees. Dit kan " -"partykeer sinvol wees virDVD spelers wat nie SVCD ondersteuning het nie." +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>As gedrag vir outobepaal is as volg:</p><ul> <li>Aan - K3b sal self die " +"regte VideoCD tipe stel.</li> <li>Af - Die gebruiker moet die VideoCD tipe " +"stel.</li></ul><p>As jy nie seker is wat die regte VideoCD tipe is nie, is " +"dit beter om outobepaal aan te los.</p><p>Om 'n spesifieke VideoCD te " +"forseer moet outobepaal af wees. Dit kan partykeer sinvol wees virDVD " +"spelers wat nie SVCD ondersteuning het nie." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>Verander die naam van die <b>\"MPEG2\"</b> gids op die SVCD na " -"\"MPEGAV\".</li> " -"<li>Gebruik die verouderde <b>\"ENTRYSVD\"</b> i.p.v. die nuwe <b>" -"\"ENTRYVCD\"</b> vir die lêer <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>. </li></ul>" +"<ul> <li>Verander die naam van die <b>\"MPEG2\"</b> gids op die SVCD na " +"\"MPEGAV\".</li> <li>Gebruik die verouderde <b>\"ENTRYSVD\"</b> i.p.v. die " +"nuwe <b>\"ENTRYVCD\"</b> vir die lêer <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>. </li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul> " -"<li>Aktiveer die gebruik van die verouderde Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"formaat. Dit verskil van die formaat wat in die <b>IEc-62107</b> " -"spesifikasie voorgeskryf word.</li></ul>" -"<p><b>Die verskil kom die duidelikste na vore op SVCDS met meer as een video " -"snit.</b>" +"<ul> <li>Aktiveer die gebruik van die verouderde Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS." +"SVD\"</b> formaat. Dit verskil van die formaat wat in die <b>IEc-62107</b> " +"spesifikasie voorgeskryf word.</li></ul><p><b>Die verskil kom die " +"duidelikste na vore op SVCDS met meer as een video snit.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" "<p>Die meeste toestelle sal probleme ondervind met media wat buite die " -"spesifikasie val." -"<p><b>Hierdie opsie is sinvol vir beeld lêers wat grootter as 80 minute is.</b>" +"spesifikasie val.<p><b>Hierdie opsie is sinvol vir beeld lêers wat grootter " +"as 80 minute is.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"<p>Om Video CDs in 'n CD-i speler terug te kan speel, vereis die standaard dat " -"'n CD-i program teenwoordig is." -"<p>Die program moet aan die volgende vereistes voldoen:" -"<ul> " -"<li>terugspeel beheer verskaf</li> " -"<li>eenvoudig wees om te gebruik</li></ul>" -"<p>Die program loop op CD-i spelers wat die CDRTOS 1.1(.1) bedryfstelsel bevat." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Om Video CDs in 'n CD-i speler terug te kan speel, vereis die standaard " +"dat 'n CD-i program teenwoordig is.<p>Die program moet aan die volgende " +"vereistes voldoen:<ul> <li>terugspeel beheer verskaf</li> <li>eenvoudig " +"wees om te gebruik</li></ul><p>Die program loop op CD-i spelers wat die " +"CDRTOS 1.1(.1) bedryfstelsel bevat." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"<p>Opstel opsies is net vir Video CD 2.0 beskikbaar." -"<p>Die standaard opsies werk heeltemal goed nes hulle is." -"<p>Jy het die opsie om die VCD program op te stel." -"<p>Die kleur en vorm van die wyser kan ondermeer verander word." +"<p>Opstel opsies is net vir Video CD 2.0 beskikbaar.<p>Die standaard opsies " +"werk heeltemal goed nes hulle is.<p>Jy het die opsie om die VCD program op " +"te stel.<p>Die kleur en vorm van die wyser kan ondermeer verander word." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>PBC (\"Playback control\") is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video CD " -"1.0 formate." -"<p>PBC laat die beheer van video terugspeel toe, asook interaksie met die " -"gebruiker via die afstand beheer of 'n ander invoer toestel." +"<p>PBC (\"Playback control\") is beskikbaar vir Video CD 2.0 en Super Video " +"CD 1.0 formate.<p>PBC laat die beheer van video terugspeel toe, asook " +"interaksie met die gebruiker via die afstand beheer of 'n ander invoer " +"toestel." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" "<p>Jy kan hier spesifiseer dat die <b>SEGMENTM/b> gids altyd teenwoordig is." "<p>Party DVD spelers het nodig dat die gids teenwoordig is om reg te werk." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"<p>'n Toegang Punt Sektor (APS) is 'n MPEG video sektor op 'n VCD/SVCD wat dit " -"moontlik maak om direk soontoe te spring." -"<p>APS is nodig om toegang punte te skep asook vir skandeering.Om 'n APS te " -"skep moet aan die volgende vereistes voldoen word:Elke I-raam moet deur 'n GOP " -"opskrif vooraf gegaan word. 'n Sekwensie opskrif moet weer voor die GOP opskrif " -"verskyn." -"<p>Al drie hierdie items moet in dieselfde Mpeg sektor voorkom. Sodoende word " -"'n toegang punt sektor geskep." -"<p>Daar bestaan ook 'n verslapte weergawe van die spesifikasie. Hiervolgens " -"word elke sektor wat 'n I-raam bevat geag as 'n toegang punt sektor." -"<p><b>Waarskuwing:</b>Die sekwensie opskrif word gebruik om parameters soos " -"raam tempo en vertoon resolusie te bepaal. Die verslapte spesifikasie bevat nie " -"hierdie sekwensie opskif nie, wat daartoe kan lei dat die film stukkende " -"toegang punte kan bevat." +"<p>'n Toegang Punt Sektor (APS) is 'n MPEG video sektor op 'n VCD/SVCD wat " +"dit moontlik maak om direk soontoe te spring.<p>APS is nodig om toegang " +"punte te skep asook vir skandeering.Om 'n APS te skep moet aan die volgende " +"vereistes voldoen word:Elke I-raam moet deur 'n GOP opskrif vooraf gegaan " +"word. 'n Sekwensie opskrif moet weer voor die GOP opskrif verskyn.<p>Al drie " +"hierdie items moet in dieselfde Mpeg sektor voorkom. Sodoende word 'n " +"toegang punt sektor geskep.<p>Daar bestaan ook 'n verslapte weergawe van die " +"spesifikasie. Hiervolgens word elke sektor wat 'n I-raam bevat geag as 'n " +"toegang punt sektor.<p><b>Waarskuwing:</b>Die sekwensie opskrif word gebruik " +"om parameters soos raam tempo en vertoon resolusie te bepaal. Die verslapte " +"spesifikasie bevat nie hierdie sekwensie opskif nie, wat daartoe kan lei dat " +"die film stukkende toegang punte kan bevat." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"<p>Volgens die spesifikasie is dit verpligtend dat Super Video CDs skandering " -"informasie in die beeld laag van die stroom inbou." -"<p>Dit kan deur terugspeel toestelle gebruik word om vinnige vorentoe soek of " -"vinnige agtertoe soek te implementeer." -"<p>Bestaande skandering informasie kan opgedateer word deur die opsie: dateer " -"skandering afsette op te aktiveer." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"<p>Volgens die spesifikasie is dit verpligtend dat Super Video CDs " +"skandering informasie in die beeld laag van die stroom inbou.<p>Dit kan deur " +"terugspeel toestelle gebruik word om vinnige vorentoe soek of vinnige " +"agtertoe soek te implementeer.<p>Bestaande skandering informasie kan " +"opgedateer word deur die opsie: dateer skandering afsette op te aktiveer." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" "<p>Kyker Beperking kan deur die terugspeel toestel geïnterpreteer word." -"<p>Die bestaande bereik is van 0 tot 3." -"<ul>" -"<li>0 = onbeperk, almal kan hierna kyk.</li>" -"<li>3 = beperk, net bedoel vir gehore ouer as 18 jaar.</li></ul>" -"<p>Die bestaande betekenis van die getalle is nie formeel gedefiniëer nie en " -"word deur die speler toegepas." -"<p><b>Die meeste spelers ignoreer hierdie waarde.</b>" +"<p>Die bestaande bereik is van 0 tot 3.<ul><li>0 = onbeperk, almal kan " +"hierna kyk.</li><li>3 = beperk, net bedoel vir gehore ouer as 18 jaar.</li></" +"ul><p>Die bestaande betekenis van die getalle is nie formeel gedefiniëer nie " +"en word deur die speler toegepas.<p><b>Die meeste spelers ignoreer hierdie " +"waarde.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8275,47 +5554,42 @@ msgstr "<p>Hierdie opsie laat die pasmaak van gapings en kant lyne toe." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Met hierdie opsie kan gestel word hoeveel leë sektore ingevoeg moet word " -"voordat die \"lead-out\" area begin." -"<p>die ECMA-130 spesifikasie benodig ten minste 150 sektore voordat die " -"\"lead-out\" begin." -"<p>As die waarde te laag gestel is kan party bedryf stelsel I/O foute gee " -"a.g.v. vooruit lees (\"read ahead\")." -"<p>Toegelate waardes is: [0..300]. Die standaard waarde is 150." +"voordat die \"lead-out\" area begin.<p>die ECMA-130 spesifikasie benodig ten " +"minste 150 sektore voordat die \"lead-out\" begin.<p>As die waarde te laag " +"gestel is kan party bedryf stelsel I/O foute gee a.g.v. vooruit lees (\"read " +"ahead\").<p>Toegelate waardes is: [0..300]. Die standaard waarde is 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Word gebruik om die vooraf gaping vir alle snitte te spesifiseer. Die " -"eenheid is in sektore." -"<p>Die spesifikasie benodig ten minste 150 sektore." +"eenheid is in sektore.<p>Die spesifikasie benodig ten minste 150 sektore." "<p>Toegelate waardes:[0..300]. Standaard waarde: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" -"<p>Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering op " -"CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien." -"<p>Vir Video CD 1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot " -"wees." -"<p>Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is 30 " -"en vir Super Video CD 10 en HQ-VCD 1.0 is 0." +"<p>Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering " +"op CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien.<p>Vir Video CD " +"1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot wees." +"<p>Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is " +"30 en vir Super Video CD 10 en HQ-VCD 1.0 is 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8325,10 +5599,9 @@ msgid "" "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise 0." msgstr "" -"<p>Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering op " -"CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien." -"<p>Vir Video CD 1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot " -"wees." +"<p>Kantlyne word gebruik om te kompenseer vir onakkurate sektor addressering " +"op CD-ROM media.Op Super Video CDs is hiervan afgesien.<p>Vir Video CD " +"1.0/1.1/2.0 moet hierdie kant lyn ten minste 15 sektore groot wees." "<p>Toegelate waardes: [0..150]. Standaard waarde vir Video CD 1.0/1.1/2.0 is " "45, andersins 0." @@ -8432,6 +5705,12 @@ msgstr "Toepassing:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "ISO toepassing id vir VideoCD" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "Volume naam:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Volume stel naam:" @@ -8440,6 +5719,12 @@ msgstr "Volume stel naam:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Volume stel grootte:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volume stel nommer:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "Uitryker:" @@ -8449,641 +5734,35 @@ msgstr "Uitryker:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Wil jy %1 oorskryf?" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Voer sessie in..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Maak Ingevoerde Sessie Skoon" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Redigeer Boot Beelde..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Voer 'n sessie wat voorheen geskryf is in die huidige projek in" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Verwyder die ingevoerde itemme vanuit die vorige sessie" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Verander die boot opstelling van die huidige projek" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Redigeer Boot Beeld" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Begin Afset" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Stop Afset" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Trek die kante van die verligte area om die gedeelte van die oudio bron te " -"definiëerwat jy in die Oudio CD snit wil insluit. Jy kan ook die invoer " -"vensters gebruik om die keuse te spesifiseer." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Gebruik 'n gedeelte van die oudio bron" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Sessie Invoer" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>K3b het 'n sessie gevind wat Joliet informasie vir lang lêername bevat, maar " -"geen Rock Ridge uitbreidings nie." -"<p>Die lêername in die ingevoerde sessie sal omgeskakel word na 'n beperkte " -"karakter stel in die nuwe sessie. Hierdie karakter stel is gebaseer op die " -"ISO9660 opstelling in die K3b projek. K3b kan nog nie die omgeskakelde lêername " -"vertoon nie." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Sessie invoer waarskuwing" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Voeg eers lêers en oudio titels by jou projek by." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Speel" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Pouse" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Speel/Pouse" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Vorige" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Soek" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Besig om snit %1 te speel: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Skei Oudio Snit" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Kies die posisie waar die snit geskei moet word." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Breek snit op by:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Skei hier" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Verwyder hierdie bereik" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Slegs Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Baie groot lêers (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS aanpasbaarheid" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Pasmaak data projek lêer sisteme" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Lêer stelsel vooraf opstelling</b>" -"<p>K3b verskaf die volgende lêer sisteem opstellings wat sal help om die " -"gewildste opstellings vinnig te kies." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Die lêer sisteem is geöptimiseer vir gebruik op Linux/Unix stelsels. Die " -"gebruik hoofsaaklik Rock Ridge uitbreidings om lang lêername, simboliese " -"skakels en POSIX aanpasbare lêer regte te verskaf." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Bo en behalwe die opstelling vir Linux/Unix bevat die lêer sisteem ook Joliet " -"uitbreidings, wat onder Windows lang lêername sal verskaf. Windows ondersteun " -"nie Rock Ridge uitbreidings nie. Die lêernaam lengte sal egter tot 103 " -"karakters beperk wees." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Die lêer sisteem bevat addisionele UDF inskrywings. Die maksimum lêer grootte " -"is 4 GG. Die UDF ondersteuning in K3b is beperk." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Die lêer sisteem is vir ouer stelsel aanpasbaarheid geöptimiseer. Dit beteken " -"dat lêername tot 8.3 karakters beperk sal wees en geen simboliese skakels of " -"lêer regte sal ondersteun word nie." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Juliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Pasmaak (Slegs ISO9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Pasmaak (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Wees daarvan bewus dat dit nie aan te beveel is om die Rock Ridge " -"Uitbreidings te deaktiveer nie. Daar is geen nadele verbonde daaraan om die " -"Rock Ridge Uitbreidings te aktiveer nie. Dit vat baie min addisionele spasie, " -"maar verskaf baie voordele." -"<p>Sonder Rock Ridge Uitbreidings sal simboliese skakels nie ondersteun wees " -"nie en sal dan handteer word asof \"Volg Simboliese Skakels\" opsie gekies is." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge Uitbreidings gedeaktiveer" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Let daarop dat Windows nie lêers met lang name sal kan vertoon as die Joliet " -"uitbreidings nie teenwoordig is nie. Net die ISO 9660 lêernaam sal vertoon " -"word." -"<p>As die CD of DVD nie onder MS Windows gebruik gaan word nie, is dit veilig " -"om Joliet te deaktiveer." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet Uitbreidings gedeaktiveer" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek by te voeg.\n" -"Gebruik die kontaks kies lys om lêers te verwyder of hulle name te verander.\n" -"Druk daarna op die brand knoppie om die DVD te skryf." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Boot Beelde" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Gemengde Projek" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 snit (%1 minute)\n" -"%n snitte (%1 minute)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Gemenge Modus Tipe" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Data in tweede sessie (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b sal 'n multisessie CD met 2 sessies skep. Die eerste sessie sal al die " -"oudio snitte bevat en die tweede snit sal 'n modus 2 form 1 data snit wees." -"<p>Hierdie modus is gebaseer op die <em>Blue book</em> " -"standard. Dit staan ook bekend as <em>'Extended' Oudio CD</em>, <em>" -"CD-Extra</em> of <em>CD Plus</em>. 'n Hi-fi oudio CD speler sal net die eerste " -"sessie herken en die tweede sessie met die data snit ignoreer." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Data in eerste snit" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b sal die data snit voor enige oudio snitte skryf." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Data in laaste snit" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b sal die data snit na al die oudio snitte skryf" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Waarskuwing:</b> Die laaste twee modusse moet net gebruik word as die CD " -"waarskynlik nie op 'n Hifi CD speler gespeel gaan word nie.Dit kan probleme op " -"ouer oudio CD spelers veroorsaak wat probeer om die data snit te speel." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Die eksterne program <em><i>normalize</i></em> " -"is nie geïnstalleer nie.</b>" -"<p>K3b gebruik <em>normalize</em> " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) om die volume van oudio snitte " -"te normaliseer. Installeer dit asb. sodat hierdie funksionaliteit beskikbaar " -"kan wees." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>K3b kan nie oudio snitte normaliseer as direk (\"on-the-fly\") geskryf word " -"nie. Die eksterne program wat vir hierdie taak gebruik word kan net oudio lêers " -"normaliseer." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Deaktiveer normalisering" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Deaktiveer direkte (\"on-the-fly\") skryf" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD Projek" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Dit is nie moontlik om multisessie DVDs in DAO modus te skryf nie. Multisessie " -"is nou gedeaktiveer." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "DVD multisessie" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Besig om lêers by projek '%1' by te voeg" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Die lêer wat jy nou by die projek wil byvoeg, is 'n ISO9660 beeld lêer. " -"Hierdie tipe lêers kan direk na 'n medium geskryf word, omdat dit alreeds 'n " -"lêersisteem bevat. " -"<br>Is jy seker dat jy hierdie lêer by die projek wil byvoeg?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Besig om beeld lêer by die projek by te voeg" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Voeg die lêer by die projek" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Skryf die beeld lêer direk" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Dit is nie moontlik om lêers grootter as %1 by te voeg nie" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"Sommige lêername moes verander word a.g.v. beperkings in <i>mkisofs</i>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Die volgende lêername bevat 'n ongeldige enkodering. Jy kan dit reg maak met <i>" -"convmv</i>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Besig om lêers na projek '%1' te skuif..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Lêer bestaan alreeds" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "" -"<p>Die lêer <em>%1</em> bestaan alreeds in die projek gids <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Vervang die bestaande lêer" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Vervang Alle" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Vervang altyd bestaande lêers" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Hou die bestaande lêer." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignoreer Alle" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Behou altyd bestaande lêers" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Herbenaam die nuwe lêer" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Voeg skakel by gids" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>'%1' is 'n simboliese skakel na gids '%2'." -"<p>K3b kan nie simboliese skakels na gidse binne die projek op 'n latere " -"stadium volg nie. As K3b die skakel moet volg, moet dit nou gedoen word." -"<p>As jy nie die opsie <em>volg simboliese skakels</em> " -"gaan aktiveer nie kan jy hierdie waarskuwing ignoreer.</b> " - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Volg skakel nou" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Volg altyd skakels" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Voeg skakel by die projek" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Voeg altyd skakels by" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Voer nuwe lêernaam in" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "'n Lêer met daardie naam bestaan alreeds. Voer asb. 'n nuwe naam in:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Wil jy hê dat weg gesteekte lêers bygevoeg moet word?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Weg Gesteekte Lêers" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Moet nie byvoeg nie" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Wil jy ook stelsel lêers (FIFOs, toestel lêers en stukkende simlinks) byvoeg?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Stelsel Lêers" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Kies die multisessie modus vir die projek." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Multisessie Modus</b>" -"<p><b>Outomaties</b>" -"<br>Laat K3 beslluit watter modus om te gebruik. Die besluit sal gebaseer word " -"op die grootte van die projek (maak dit die hele medium vol) en die status van " -"die huidige media (kan dit bygewerk word)." -"<p><b>Geen multisessie</b>" -"<br>Skep 'n enkel sessie CD of DVD en maak die skyf toe." -"<p><b>Begin multisessie</b>" -"<br>Skep 'n multisessie CD of DVD en maak nie die sessie toe nie, sodat " -"inligting later bygevoeg kan word." -"<p><b>Gaan voort met multisessie</b>" -"<br>Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by, maar maak nie " -"die skyf toe nie." -"<p><b>Finaliseer multisessie</b>" -"<br>Gaan voort met 'n multisessie skyf, voeg nog 'n sessie by en sluit die skyf " -"af." -"<p><em>K3b sal nie multisessies skep vir DVD+RW en DVD-RW beperkte oorskryf " -"media nie. Die lêer stelsel sal net uitgebrei word om die nuwe lêers in te " -"sluit.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Geen Multisessie" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Begin Multisessie" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Gebruik trek-en-laat-val om MPEG video lêers by die projek by te voeg." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Gaan voort met Multisessie" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolusie" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Beëindig Multisessie" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hoë resolusie" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Skakel na %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Raam tempo" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "buite projek" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxtempo" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "root" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Tydsduur" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Vanaf vorige sessie" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Lêer grootte" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9139,25 +5818,24 @@ msgstr "Tyd in sekondes wat gewag moet word nadat 'speel snit' voltooi het." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Die teiken waarheen gespring moet word as <wag> verstrek het." -"<p>As dit weg gelaat is, en <wag> nie op oneindig staan nie, sal een van die " -"teikens willekeurig gekies word." +"<p>Die teiken waarheen gespring moet word as <wag> verstrek het.<p>As dit " +"weg gelaat is, en <wag> nie op oneindig staan nie, sal een van die teikens " +"willekeurig gekies word." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" -"<p>As die reaksie op vertraag gestel word, word dit aan beveel dat die lengte " -"van die verwysde snit nie meer as 5 sekondes sal wees nie." -"<p>'n Item wat uit 'n prent en geen oudio bestaan word aan beveel om een keer " -"te vertoon en om 'n vertraagde reaksie te hê." +"<p>As die reaksie op vertraag gestel word, word dit aan beveel dat die " +"lengte van die verwysde snit nie meer as 5 sekondes sal wees nie.<p>'n Item " +"wat uit 'n prent en geen oudio bestaan word aan beveel om een keer te " +"vertoon en om 'n vertraagde reaksie te hê." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" @@ -9173,23 +5851,21 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>Aantal kere wat die snit herhaal moet word." -"<p>Die reaksie eienskap beheer of die terugspeel van die snit voltooi het. " -"Daarna sal bepaal word of gebruiker sneller aksies uitgevoer moet word en of " -"onmiddelik gespring moet word." -"<p>Nadat die vereisde aantal herhalings voltooi het, sal die <wag> " -"tyd begin aftel, tensy dit op oneindig gestel is." -"<p>As hierdie element weg gelaat word, sal die standaard van '1' gebruik word. " -"Die gespeelde snit sal net een maal vertoon word." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>Aantal kere wat die snit herhaal moet word.<p>Die reaksie eienskap beheer " +"of die terugspeel van die snit voltooi het. Daarna sal bepaal word of " +"gebruiker sneller aksies uitgevoer moet word en of onmiddelik gespring moet " +"word.<p>Nadat die vereisde aantal herhalings voltooi het, sal die <wag> tyd " +"begin aftel, tensy dit op oneindig gestel is.<p>As hierdie element weg " +"gelaat word, sal die standaard van '1' gebruik word. Die gespeelde snit sal " +"net een maal vertoon word." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" @@ -9211,10 +5887,6 @@ msgstr "VideoCD Einde" msgid "File Info" msgstr "Lêer Inligting" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" @@ -9243,6 +5915,12 @@ msgstr "Besig om te speel" msgid "Playing track" msgstr "Besig om snit te speel" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " keer" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "vir altyd" @@ -9331,6 +6009,11 @@ msgstr "Resolusie:" msgid "High resolution:" msgstr "Hoë resolusie:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "ItSelf" @@ -9343,701 +6026,1163 @@ msgstr "Segment-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sekwensie-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (stukkend)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Kon nie die VcdImager program vind nie. Om VideoCDs te skep moet jy VcdImage " +">= 0.7.12 installeer. Jy kan die op jou bedryfstelsel CDs vind of vanaf " +"http://www.vcdimager.org aflaai." -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Skakel" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD Projek" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Lêer Eienskappe" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Wees bevus dat jy die volledige Video DVD lêerstruktuur moet verskaf. K3b " +"ondersteun nog nie trans kodering en die skep van video lêers nie. Jy moet " +"alreeds die VTS_x_YY.VOB en VTS_X_YY.IFO lêers hê." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Ligging:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD Beperkings" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Gebruikte blokke:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "Skryf " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Plaasli" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Maak die skryf dialoog vir die huidige projek oop" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Plaaslike ligging:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "Eienskappe" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Maak die eienskappe dialoog oop" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"in 1 lêer\n" -"in %n lêers" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" msgstr "" -"en 1 gids\n" -"en %n gidse" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Spesiale lêer" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Kunstenaar" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Steek weg op Rockridge" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Kies die snitte wat gekopiëer moet word" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Steek weg op Juliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Snit %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Sorteer gewig:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Soek vir kunstenaar informasie..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Steek die lêer weg in die RockRidge lêersisteem" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Het 'CD-Text' gevind. Wil jy dit gebruik in plaas daarvan om " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Steek die lêer weg in die Joliet lêersisteem" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text Gevind" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Verander die fisiese sortering" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Gebruik CD-Teks" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op die " -"ISO9660 en Rock Ridge lêerstelsel.</p>" -"<p>Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende README lêers vir Rock Ridge en " -"Joliet het. Dit word gedoen deur README.joliet op die Rock Ridge weg te steek " -"en README.rr op die Joliet lêerstelsel." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB navraag " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Kies Almal" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Ontkies Alle" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Kies Snit " + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Ontkies Snit" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Redigeer snit se CDDB Inligting" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Redigeer Album CDDB Inligting" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Begin Kopiëer" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Doen navraag by CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Stoor CDDB inskrywing plaaslik" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Kies asb. die snitte wat gekopiëer moet word" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Geen Snitte Gekies" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB Snit %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Kunstenaar:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ekstra inligting:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Tipe:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is sal die gids en sy inhoud weg gesteek word op die " -"Joliet lêerstelsel.</p>" -"<p>Dit kan nuttig wees as jy bv. verskillende README lêers vir Rock Ridge en " -"Joliet het. Dit word gedoen deur README.joliet op die Rock Ridge weg te steek " -"en README.rr op die Joliet lêerstelsel." +"<p>Geen CDDB inskrywing was gevind nie. Aktiveer afgeleë CDDB navrae in die " +"K3b opstelling, sodat toegang tot meer inskrywings via die internet bekom " +"kan word." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Hierdie waarde verander die fisiese sortering volgorde van die lêers op die " -"ISO9660 lêersisteem. 'n Hoër gewig beteken dat die lêer nader aan die begin van " -"die beeld lêer geplaas word." -"<p>Hierdie opsie is nuttig in die optimisering van die data laag op die CD/DVD." -"<p>><b>Waarskuwing:</b> Die lêername in die ISO9660 gids word nie gesorteer " -"nie. Die volgorde waarin die data na die beeld lêer geskryf word word opgeruil." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Geen CDDB inskrywing gevind." -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB fout" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Stel die kategorie voordat jy stoor." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Stel die CD kunstenaar en titel voordat jy stoor." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" -"Kon nie die VcdImager program vind nie. Om VideoCDs te skep moet jy VcdImage >" -"= 0.7.12 installeer. Jy kan die op jou bedryfstelsel CDs vind of vanaf " -"http://www.vcdimager.org aflaai." +"Stel ten minste die kunstenaar en titel van al die snitte voordat jy stoor" -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix DVD Projek" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Inskrywing (%1) in kategorie %2 gestoor." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Wees bevus dat jy die volledige Video DVD lêerstruktuur moet verskaf. K3b " -"ondersteun nog nie trans kodering en die skep van video lêers nie. Jy moet " -"alreeds die VTS_x_YY.VOB en VTS_X_YY.IFO lêers hê." +"1 snit (%1)\n" +"%n snitte (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b Video DVD Beperkings" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "" -"Gebruik trek-en-los (drag'n'drop) om oudio lêers by die projek by te voeg." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Oudio Projek Omskakeling" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Kunstenaar (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Lêernaam (relatief tot basis gids)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titel (CD-Text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Lêer Benaming" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Voeg stilte by" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Gaan asb. die naam patroon na. Al die lêername moet uniek wees." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Voeg snitte saam" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Wil jy hierdie lêers oorskryf?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Bron na Snit" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Lêer Bestaan" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Breek Snit Op..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-lêer" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Redigeer Bron..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Speel lys" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Speel Snit" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Skakel Oudio Snitte Om" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Musicbrainz Opkyk" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kon nie '%1' vir skryf oopmaak nie." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Probeer om die meta inligting oor die internet te bepaal" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Skakel om na enkel lêer '%1'." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Lengte van stilte:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Snit %1 suksesvol omgeskakel." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Redigeer Oudio Snit Bron" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Verwyder gedeeltelike lêer '%1'" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Kies asb. 'n oudio snit" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Skakel snit %1 om (%2 - %3)" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Skakel snitte om" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Skakel snit %1 om" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Skakel oudio snitte om na ander oudio formate" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "'n Fout het voorgekom met die enkodering van snit %1." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skryf speel lys na %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skryf cue lêer na %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Skakel oudio snitte om vanaf '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Geen oudio dekodeerder inprop modules gevind nie. Jy sal nie in staat wees om " -"enige lêers by die oudio projek by te voeg nie." +"1 snit (enkodeer na %1)\n" +"%n snitte (enkodeer na (%1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Oudio Snit Eienskappe" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 snit\n" +"%n snitte" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Gimmicks" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD Rip" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Steek eerste snit weg" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Moet nie vooraf stilte lees nie" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Oudio kopiëering" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Begin om die gekose snitte te kopiëer" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Steek die eerste snit weg in die eerste snit se stilte (\"pregap\")" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maksimum aantal lees probeerslae" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" -"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die eerste snit <em>weg steek</em>." -"<p>Die oudio CD standaard gebruik stiltes voor elke snit op die CD. Die " -"standaard is dat hierdie oop dele 2 sekondes lank is en stilte bevat. In DAO " -"(Skyf een malig / Disk at once) modus is dit moontlik om langer dele te skep " -"wat oudio bevat. In hierdie geval sal die eerste oop deel nou die eerste snit " -"bevat." -"<p>Jy sal nou terug van die begin van die CD moet terug spring om na die eerste " -"snit te kan luister. Probeer dit, dit is nogals vermaaklik." -"<p><b>Hieride opsie is net beskikbaar as in DAO modus geskryf word met cdrdao." +"<p>Hierdie spesifiseer die maksimum aantal lees probeerslae per sektor vir " +"'n oudio cd. Daarna sal K3b oor die sektor spring as die <em>Ignoreer Lees " +"Foute</em> opsie gekies is. Andersins sal die proses gestop word." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "" +"Moet nie die stiltes (\"pregaps\") aan die einde van elke snit lees nie." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Beskikbaar: %1 van %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die stilte aan die einde van " +"snitte lees nie.</p><p>Dit maak die meeste sin om die stilte te ignoreer, " +"aangesien die skep van 'n nuwe K3b oudio projek outomaties die stiltes weer " +"sal byvoeg.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapasiteit oorskrei met %1" +msgid "Track%1" +msgstr "Snit %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Regs kliek vir die media groottes" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Besig om Digitale Oudio te onttrek" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minute" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kon nie libcdparanoia laai nie." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megagrepe" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Besig om die CD inhoudsopgawe te lees" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MG" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon nie toestel %1 oopmaak nie." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Pasmaak..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Jy het skryf toegang na %1 nodig." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Vanaf Medium..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Soektog indeks 0 vir alle snitte" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Gebruiker Standaard Installings" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Besig om na enkel lêer '%1' te kopieëer." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Stoor Gebruiker Standaard Instellings" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Begin digitale oudio onttrekking (kopiëering)." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Hoekom 4.4. i.p.v. 4.7?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Suksesvol gekopiëer na %2." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Vertoon Grootte In" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer (%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CD Grootte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Besig om snit %1 te kopiëer" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVD Grootte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Snit %1 suksesvol gekopiëer." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Snit %1 suksesvol na %2 gekopiëer." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout het voorgekom tydens die kopiëring van snit %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "'n Fout het voorgekom tydens die inisialisering van oudio kopiëring" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Die kansellasie versoek kan 'n tydjie neem..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Besig om Oudio Snitte te kopiëer." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Besig om Oudio Snitte vanaf '%1' te kopiëer." + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Snit%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musiek/geripde-snitte/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "speel lyste/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +#, fuzzy msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"ongebruik\n" -"%n minute" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Spesiale patroon stringe:</b><p>Die volgende stringe sal vervang word " +"met hulle ooreenstemmende betekenis in elke snit naam.<br><em>Leidraad:</em> " +"%A en %a verskil net in klank snitte of samestellings van mekaar.<p><table " +"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Beskrywing</em></td><td><em>Alternatiewe</" +"em></td></tr><tr><td>%a</td><td>kunstenaar van die snit</td><td>%{a} or " +"%{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>titel van die snit</td><td>%{t} or " +"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>snit nommer</td><td>%{n} or %{number}</" +"td></tr><tr><td>%y</td><td>jaar van die CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>uitgebreide snit informasie</td><td>%{c} or %{comment}/" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>tipe CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></tr><tr><td>" +"%A</td><td>album kunstenaar</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></tr><tr><td>" +"%T</td><td>album titel</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</" +"td><td>uitgebreide CD informasie</td><td>%{C} or %albumcomment}/td></" +"tr><tr><td>%d</td><td>huidige datum</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table> " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Hoekom bied K3b 4.4 GG en 8.0GG i.p.v. 4.7GG en 8.5GG aan, soos dit op " -"die media aangedui word?</b>" -"<p>'n Enkel laag DVD skyf het 'n kapasiteit van ongeveer 4481 MG, wat gelyk is " -"aan 4.4*1024<sup>3</sup> greepe. Media vervaardigers het vir advertensie " -"doeleindes 1000 i.p.v. 1024 gebruik." -"<br>Die netto effek is dat 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GG." +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Voorwaardelike insluiting:</b><p>Hierdie patroone maak dit moontlik om " +"teks selektief in te sluit, afhangend van die CDDB inskrywings. Jy kan slegs " +"kies of teks ingesluit of uitgelsuit moet word, as een van die inskrywings " +"leeg is of 'n spesifieke waarde bevat.Voorbeelde:<ul><li>@T{TEKS} sluit " +"\"TEKS\" in, as die album titel gespesifiseer is.<li>!T{TEKS} sluit \"TEKS\" " +"in, as die album titel nie gespesifiseer is nie.<li>@C='Klankbaan'{TEKS} " +"sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide inligting \"Klankbaan\" genoem " +"word.<li>!C='Klankbaan'{TEKS} sluit \"TEKS\" in as die CD se uitgebreide " +"inligting enige iets behalwe \"Klankbaan\" genoem word.<li>Dit is ook " +"moontlik om spesiale stringe in teks en voorwaardes te gebruik, bv:!" +"a='%A'{%a} sluit die snit se kunstenaar informasie in as dit ooreenstem met " +"die album kunstenaar.</ul><p>Voorwaardelike insluiting maak van dieselfde " +"karakters gebruik as die spesiale stringe. Dit beteken dat die X in @X{...} " +"enige een van die volgende kan wees: [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Taak deur gebruiker gekanselleer." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MG" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Gaan lêers na" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Eie Grootte" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Kon nie die program: %1 vind nie." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om VideoCDs te kopiëer moet VcdImager weergawe %1 geinstalleer wees" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Spesifiseer die grootte van die media. Gebruik agtervoegsels <b>GB</b>, <b>" -"MG</b> en <b>min</b> vir onderskeidelik: gigagrepe, megagrepe en minute." +"Jy behoort dit op jou Linux CDs te hê, of dit kan vanaf http://www.vcdimager." +"org afgelaai word." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Die medium is nie leeg nie." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Program %1 is te oud. Weergawe %2 of nuwer word benodig." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Geen bruikbare medium was gevind nie." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Gebruik %1 %2 - Kopie reg %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Forseer al die opsies hier onder" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Besig om te onttrek" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>Stel die ISO-9660 voldoening vlak.\n" -"<ul>\n" -"<li>Vlak 1: Lêers mag net uit een seksie bestaan en lêername word beperk tot " -"8.3 karakters.</li>\n" -"<li>Vlak 2: Lêers mag net uit een seksie bestaan.</li>\n" -"<li>Vlak 3: Geen beperkings.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Vir alle ISO-9660 vlakke sal lêername beperk word to hoof letters, nommers " -"en die onder strepie (_).Die maksimum lêernaam lengte is 31 karakters.Nesting " -"van gidse word tot 8 vlakke beperk.Die maksimum gids lengte is 255 " -"karakters.(K3b kan ISO-9660 CDs skryf wat nie aan al hierdie vereistes volgoen " -"nie)." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Begin onttrekking" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Stel spesiale ISO9660 Lêersisteem voorkeure." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Besig om lêers vanaf %1 na %2 te onttrek" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO9660 Opstelling" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon nie %1 begin nie." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge Opstelling" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Lêers suksesvol onttrek" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet Opstelling" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 het 'n onbekende fout kode terug gegee (kode: %2)" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Allerlei Opstelling" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Stuur my asb. 'n e-pos met die laaste afvoer...." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Laat onvertaalse ISO-9660 lêername toe" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 het nie skoon uit gegaan nie." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Laat maksumum lengte ISO-9660 lêername toe (37 karakters)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 het 'n nie-form2 sektor te" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Laat die volle ASCII karakter stel toe vir ISO-9660 lêername" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "besig om lus te verlaat" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat ~ en # toe in ISO-9660 lêername" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "VCD2.0 PBC lêers opgespoor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat klein letters in ISO-9660 lêername toe" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Besig om %1 uit te pak" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat veelvuldige punte toe in ISO-9660 lêername" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Besig om %1 na %2 uit te pak" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Laat 31 karakter ISO-9660 lêername toe" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD Kopiëering" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Laat 'n punt vooraan die lêernaam toe in ISO-9660 lêername" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Bestemming Gids" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Verwyder die weergawe nommers in ISO-9660 lêername" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Kopiëer lêers na:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Verwyder die punt agter aan vir ISO-9660 lêername" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Oop spasie in die gids:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO Vlak" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Stoor spasie benodig:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Vlak %1" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignoreer /EXT/PSD_X.VCD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Laat 103 karakters toe in Joliet lêer name" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Gebruik 2336 greep sektor modus vir beeld lêer" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Skep TRANS.TBL lêers" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Onttrek XML struktuur" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Steek TRANS.TBL lêers weg in Joliet" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Begin om die gekose VideoCD snitte te onttrek" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "moet nie inodes kas nie" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Oop spasie op bestemming gids: %1" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projek" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Spasie benodig om die lêers te onttrek" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Stoor instelling en maak toe" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignoreer uitgebreide PSD" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Stoor die instelling in die projek en maak die dialoog toe." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ignoreer die uitgebreide PSD (bevat in die ISO-9660 lêer sisteem onder '/" +"EXT/PSD_X.VSD') en gebruik die <em>standaard</em> PSD.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Gooi alle veranderinge weg en maak toe" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Neem 2336-greep sektor modus aan" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" msgstr "" -"Gooi alle veranderinge wat in die dialoog gemaak is weg en maak dit toe." +"<p>Hierdie opsie maak net sin as jy vanaf 'n BIN CD beeld lêer lees. Hierdie " +"opsie dui vir 'vcdxrip' aan om aan te neem dat die beeld lêer in 2336-greep " +"sektor modus is.</p><b>Nota: Hierdie opsie is geskeduleer om verwyder te " +"word.</b>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Begin om die beeld lêer te skep" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Skep 'n XML beskrywing lêer." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Begin met die skryf proses" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Hierdie opsie skep 'n XML beskrywing lêer wat al die video CD informasie " +"bevat.<p><p>Let daarop dat die lêer al die inligting vat. As jy bv. net " +"'sequences' onttrek, sal die beskrywing lêer ook die inligting van die video " +"lêers en interne segmente bevat.</p><p>Die lêernaam is dieselfde as die " +"video CD naam, met die uitbreiding: .xml. Die standaard naam is VIDEOCD.xml." +"</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Skryf" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Gaan voort, al is die gids nie leeg nie?" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Beeld" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Item Naam" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Onttrekte Naam" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG snitte" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD DATA snit" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequencee-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Lêer grootte:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Ontkies Alle" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Kies Snit" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Ontkies Snit" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD Kopiëering" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Gebruik trek-en-laat-val om lêers en gidse by die projek te voeg.\n" -"Gebruik die konteks kies lys om lêers te herbenoem of te verwyder.\n" -"Druk die brand knoppie om die CD te skryf." +"1 titel vanaf %1\n" +"%n titels vanaf %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Ouer Gids" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Gidse" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kanaal (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Root" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "onbekende taal" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Tuiste" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "Nie gesorteer" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "OudioCD %1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%n kanaal\n" +"%n kanale" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "DataCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>As die oudio kodek: <em>AC3 deurlaat</em> gekies is, moet al die ouido " +"strome wat gekies is in AC3 formaat wees. Kies 'n ander oudio kodek of kies " +"AC3 oudio strome vir al die titels wat gekopiëer moet word." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "GemengdeCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 deurlaat" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "VideoCD%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Besig om Video DVD te kopiëer " -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Transkodeer %n titel na %1/%2\n" +"Transkodeer %n snitte na %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovixCD%1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titel %1 suksesvol gekopiëer." -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovixDVD%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Kon nie titel %1n kopiëer nie" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "DataDVD%1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Het afkap waardes vir titel %1 bepaal" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Bokant: %1, Onderkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Linkerkant: %1, Regterkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Onsinnige afknip waardes. Geen afknip sal gedoen word nie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "VideoDVD%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Kon nie die afkap waardes vir titel %1 bereken nie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2 kanaal (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Uitgebreide" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"<p>...dat jy nie nodig het om self 'n CDRW uit te vee voordat \n" -"jy dit oorskyf nie. K3b kan dit outomaties doen voordat dit begin skryf.</p>\n" +"%n hoofstuk\n" +"%n hoofstukke" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "geboks" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Geen oudio strome" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Geen onderskrif strome nie" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Oudio Strome" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Onderskrif Strome" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorskou" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Onderskrif" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...dat jy nie nodig het om instellings te spesifiseer wat jy nie verstaan " -"nie.\n" -"K3b sal self die beste instellings vir jou omgewing kies.</p>\n" +"K3b kon nie die toestel '%1' ontkoppel wat medium '%2' bevat nie. Video DVD " +"kopiëering sal nie werk as die toestel gekoppel is nie. Ontkoppel asb. self." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Ontkoppeling was onsuksesvol" -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>...dat k3b twee tipes instellings het. Soos die meeste ander TDE programme\n" -"kan opsies via die 'instellings' dialoog gestel word. Daarteen het elke aksie\n" -"ook ń stel knoppies om waardes vir daardie aksie te stoor. Sodoende kan jy\n" -"spesifieke waardes vir bv. 'n CD kopiëer spesifiseer. Die <em>" -"Fabriek instelling</em>\n" -"sal die opsies weer na hulle standaard waardes terugstel.\n" -"\n" -"\n" +"<p>Kon nie die Video DVD inhoud lees nie. 'n Geënkripteerde Video DVD was " +"gevind.<p>Installeer <i>libdvdcss</i> om Video DVD dekripsie ondersteuning " +"te kry." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"<p>...dat jy nie nodig het om aan die <em>gevorderde</em> " -"opsies te verander nie.\n" -"K3b se standaard waardes is voldoende vir alledaagse gebruik.</p>\n" +"%n titel\n" +"%n titels" -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b gebruik <i>transcode</i> om Video DVDs te kopiëer. Maak asb. seker dat " +"dit geïnstalleer is." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>As jy met die linker muis knoppie op toestelle in die toestelle en lêer boom " -"kliek sal K3b 'n gepaste venster vir die media se inhoud oopmaak.\n" -"Vir 'n musiek CD sal die lys van snitte vertoon word met die opsie om dit\n" -"na 'n formaat wat K3b ondersteun om te skakel, soos mp3 or Ogg-Vorbis.</p>\n" +"<p>K3b gebruik <i>transcode</i> om Video DVDs te kopiëer. Jou installasie " +"van <i>transcode</i> (<em>%1</em>) ontbreek ondersteuning vir die kodeerders " +"wat K3b ondersteun. <p>Maak asb. seker dat dit korrek geïnstalleer is." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Kon nie die Video DVD inhoud lees nie." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Kies asb. die titel om te kopiëer" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Geen Titels Gekies" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Maak die DVD kopiëer dialoog oop " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behou die oorspronklike dimansies" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (outomatiese hoogte)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (outomatiese hoogte)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Video Grootte" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Spesiale patroon stringe:</b><p>Die volgende stringe sal vervang word " +"met hulle ooreenstemmende betekenis in elke snit naam.<br><em>Leidraad:</em> " +"%A en %a verskil net in klank snitte of samestellings van mekaar.<p><table " +"border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Beskrywing</em></td><td><em>Alternatiewe</" +"em></td></tr><tr><td>%t</td><td>titel nommer</td><td>%{t} or %{title_number}" +"</td></tr><tr> <td>%i</td><td>volume id (gewoonlik die naame van die Video " +"DVD)</td><td>%{i} of %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>mooi gemaakte " +"volume id</td><td>%{b} of %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</" +"td><td>twee karakter taal kode</td><td>%{l} of %{lang_code}</td></tr><tr> " +"<td>%n</td><td>snit nommer</td><td>%{n} or %{number}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio formaat (op die Video DVD)</td><td>%{a} of %{audio_format}</" +"td></tr><tr><td>%c</td><td>uitgebreide snit informasie</td><td>%{c} or " +"%{comment}/td></tr><tr><td>%v</td><td>grootte van die oorspronklike video</" +"td><td>%{v} of %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>grootte van " +"die nuwe video (<em>LW: Die auto-afknip waardes word nie in ag geneem nie!</" +"em>)</td><td>%{s} of %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>beeld " +"verhouding (\"aspect ratio\") van die oorspronklike video</td><td>%{r} of " +"%{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>huidige datum</td><td>%{d} of " +"%{date}</td></tr></table> <p><em>Wenk: K3b sal ook klein variasies op die " +"lang spesiale stringe aanvaar. Mens kan bv die onderstrepies (_) uitlaat.</" +"em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Video Prent Grootte" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>...K3b sal media i.p.v. toestelle kies om na te brand. As jy na 'n sekere " -"tipe medium wil skryf, hoef jy net die media in die dryf in te sit. K3b sal dit " -"self optel en dit as die skryf medium spesifiseer.</p>\n" +"<p>Spesifiseer die hoogte en wydte van die finale video. As een waarde na " +"<em>Outo</em> gestel is, sal K3b die waarde volgens die beeld verhouding " +"(\"aspect ratio\") stel.<br> As beide waardes gespesifiseer is, sal K3b nie " +"beeld verhouding (\"aspect ratio\") korrigering doe nie." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Welkom by K3b - Die CD en DVD Skepper" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Verdere aksies..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Verwyder Knoppie" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Interne Alsa probleem: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Voeg Knoppie By" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Kon nie die Alsa klank toestel '%1' (%2) oopmaak nie." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur toeken nie (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur inisialiseer nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Kon nie die toegang tipe stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Kon nie die monster formaat stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Kon nie die monster tempo stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Kon nie die aantal kanale stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Kon nie die veranderlikes stel nie (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Aksa toestel:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Laag III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "'Advance Oudio Coding' (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10061,6 +7206,30 @@ msgstr "Kanale" msgid "Sampling Rate" msgstr "Monster Tempo" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Monster Grootte" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Verkoper" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bisse" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10091,17 +7260,30 @@ msgstr "Oorspronklike" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Dubbel" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Gesamentlike Stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10126,6 +7308,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nr." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Boonste Bis Tempo" @@ -10143,49 +7343,111 @@ msgstr "Onderste Bis Tempo" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Monster Grootte" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ongeldige opdrag: die opdrag is leeg." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Verkoper" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Opdrag '%1' was onsuksesvol" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bisse" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kon nie die program '%1' opspoor nie." -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Besig om die eksterne oudio enkodeerder te redigeer" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam vir die opdrag." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Geen naam was gespesifiseer nie" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Spesifiseer asb. 'n uitbreiding vir die opdrag." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Laag III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Geen uitbreiding was gespesifiseer nie" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "'Advance Oudio Coding' (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Spesifiseer asb. die opdrag lyn." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Geen opdrag lyn was gespesifiseer nie" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Las asb. die afvoer lêernaam (%f) by die opdrag lyn by." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Geen lêernaam is gespesifiseer nie" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Lae kwaliteit (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Lae kwaliteit (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 115 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 130 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 160 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 175 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 190 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 210 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (gemiddeld 230 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Argivering (320 kgps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Eie Kwalitiet Opstelling (LAME)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstante Bis tempo: %1 kgps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Veranderlike Bis tempo (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10193,25 +7455,25 @@ msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers." #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" msgstr "" "<p>Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " -"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend." -"<p>Op die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " +"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend.<p>Op " +"die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " "met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " "kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " -"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent met " -"110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter kwaliteit as " -"'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is." -"<p><em>Hierdie verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die " -"www.vorbis.com FAQ.</em>" +"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent " +"met 110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter " +"kwaliteit as 'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is.<p><em>Hierdie " +"verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die www.vorbis.com FAQ.</" +"em>" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 msgid "(targetted VBR of %1)" @@ -10293,150 +7555,6 @@ msgstr "Psion 8-bis A-law" msgid "Raw" msgstr "Rou" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Lae kwaliteit (56 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Lae kwaliteit (90 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 115 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 130 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Draagbare toestelle (gemiddeld 160 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 175 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 190 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 210 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (gemiddeld 230 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Argivering (320 kgps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "Eie Kwalitiet Opstelling (LAME)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Konstante Bis tempo: %1 kgps (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Veranderlike Bis tempo (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Besig om die eksterne oudio enkodeerder te redigeer" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Spesifiseer asb. 'n naam vir die opdrag." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Geen naam was gespesifiseer nie" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Spesifiseer asb. 'n uitbreiding vir die opdrag." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Geen uitbreiding was gespesifiseer nie" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Spesifiseer asb. die opdrag lyn." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Geen opdrag lyn was gespesifiseer nie" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Las asb. die afvoer lêernaam (%f) by die opdrag lyn by." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Geen lêernaam is gespesifiseer nie" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Ongeldige opdrag: die opdrag is leeg." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Opdrag '%1' was onsuksesvol" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Kon nie die program '%1' opspoor nie." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Interne Alsa probleem: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Kon nie die Alsa klank toestel '%1' (%2) oopmaak nie." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur toeken nie (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Kon nie die hardeware veranderlike struktuur inisialiseer nie (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Kon nie die toegang tipe stel nie (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Kon nie die monster formaat stel nie (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Kon nie die monster tempo stel nie (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Kon nie die aantal kanale stel nie (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Kon nie die veranderlikes stel nie (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Aksa toestel:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Naam verander patroon" @@ -10469,13 +7587,13 @@ msgstr "Skandeer vir lêers waarvan die name kan verander" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" -"<qt>Hierdie spesifiseer hoe lêers se name verander moet word. Tans word net die " -"volgende opsies ondersteun: <em>%a</em> (Kunstenaam), <em>%n</em> " -"(Snit nommer) en <em>%t</em> (Titel)." +"<qt>Hierdie spesifiseer hoe lêers se name verander moet word. Tans word net " +"die volgende opsies ondersteun: <em>%a</em> (Kunstenaam), <em>%n</em> (Snit " +"nommer) en <em>%t</em> (Titel)." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 @@ -10518,3 +7636,2449 @@ msgstr "Kies asseblief 'n oudio projek wat nie leeg is nie." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "CDDB fout" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Projek" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Gereedskap" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "Toestel" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Gereedskap" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Vinnige gids kieser" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB Opsies" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Plaaslik" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Gebruik plaaslike CDDB gids" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Stoor inskrywings in die plaaslike gids (die eerste een in die lys)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Gids:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Beweeg gids af" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Voeg gids by" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Verwyder gids" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Beweeg gids op" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Afgeleë" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Bediener" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Bediener" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Poort " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Voeg bediener by" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Verwyder bediener" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Beweeg bediener op" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Beweeg bediener af" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Aktiveer afgeleë CDDB navrae" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Soekpad" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Soekpad:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Spesifiseer CGI soekpad self" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "Vra of die projek gestoor moet word as program verlaat word" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Vra of veranderde projekte gestoor moet word as program verlaat word" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Standaard tydelike gids:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Die gids waar K3b tydelike lêers stoor" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Hierdie is die standaard tydelike gids. Dit is waar K3b tydelike lêers " +"soos iso beelde en gedekodeerde oudio lêers gaan stoor.\n" +"<p>Die tydelike gids kan ook vir elke projek gespesifiseer word in die " +"'Skryf' dialoog." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Gaan stelsel opstelling na " + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Gaan stelsel opstelling na" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die stelsel opstelling tydens program " +"opstart nagaan vir probleme en wanner die gebruiker die instelling verander." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Gebruikte oudio afvoer sisteem:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Stel op... " + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "GUI Instellings" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Vertoon voerdering op die OSD (\"On Screen Display\")" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die vordering in 'n OSD (\"On Screen " +"Display\") vertoon. 'n OSD boodskap is altyd sigbaar bo enige ander venster." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Steek hoof venster weg terwyl besig is om te skryf" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Steek die hoof venster weg terwyl die vordering venster vertoon word." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die hoof venster wegsteek terwyl die " +"vordering dialoog vertoon word." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Vertoon spat skerm" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Vertoon die spat skerm as K3b begin" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Aktiveer Konqueror integrasie " + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "AKtiveer die integrasie van K3b aksies in die Konqueror kieslyste." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kan in Konqueror integreer. Die integrasie laat toe dat K3b vanuit " +"die kontaks kieslys in die lêer bestuurder begin kan word. <p>Voorbeeld: om " +"'n gids na 'n data CD te skryf, moet jy met die regter muis knoppie op die " +"gids kliek. In die konteks kieslys wat verskyn, moet jy \"Skep Data CD met " +"K3b...\" kies. 'n Nuwe K3b projek sal oopmaak, wat die gids wat gekies is " +"bevat.\n" +"<p><em>Konqueror integrasie word nie as standaard geaktiveer nie, om te " +"verhoed dat die Konqueror kieslyste te vol raak.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "Hou die aksie dialoeë oop" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Moet nie die aksie dialoë toemaak nadat die proses voltooi het nie." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b nie die aksie dialoë toemaak nadat " +"die proses voltooi het nie. Dit sal oop gehou word sodat dieselfde proses " +"weer herhaal kan word, bv. om nog 'n kopie van die CD te skryf." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standaard aksie dialoog instellings:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Instellings om te laai wanneer 'n aksie dialoog oopgemaak word" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Stel op..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier kan al die <em>K3b Inprop Modules</em> opgestel word. Let daarop dat " +"dit nie die <em>KPart Inprop Modules</em> insluit nie. KPart modules word " +"outomaties in die kieslys struktuur ingelê.</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Tema Keuse" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Geen tema gekies" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installeer nuwe tema..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Verwyder tema" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Pasmaak Data Lêersisteme" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Lêer Sisteem Opstellings" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 Lêersisteem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Lêer Sisteem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "Skep Rock Ridge uitbreidings " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Voeg Rock Ridge uitbreidings by die lêersisteem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die \"System Use Sharing\" Protokol " +"rekords (SUSP) wat deur die Rock Ridge Interchange Protokol (IEEE-P 1281) " +"gespesifiseer word, skep.\n" +"<p>Rock Ridge brei die ISO-9660 lêersisteem uit met eienskappe wat in die " +"UNIX lêersisteem gevind word, bv. regte, simboliese skakels en baie lang " +"lêername. Dit gebruik ISO-8859 of UTF-16 gebaseerde karakters en laat 255 " +"toe.\n" +"<p>Die Rock Ridge uitbreidings word aan die einde van elke ISO-9660 gids " +"rekord geplaas. Dit maak seker dat die Rock Ridge boom nou met die ISO-9660 " +"boom ooreenstem.\n" +"<p><b>Dit word sterk aanbeveel om Rock Ridge uitbreidings vir elke data CD " +"en DVD te gebruik.</b> " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Skep Joliet uitbreidings " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Voeg Joliet uitbreidings by die lêersisteem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b addisionele Joliet uitbreidings by " +"die ISO-9660 lêersisteem byvoeg.\n" +"<p>Joliet is nie 'n onafhandklike internasionale standaard soos ISO-9660 of " +"Rock Ridge nie. Dit word hoofsaaklik op Windows stelsels gebruik..\n" +"<p>Joliet ondersteun nie al die karakters nie, wat beteken dat die naam nie " +"noodwendig met die op die skyf ooreenstem nie. Joliet ondersteun ook net 64 " +"karakter lêername, ongeag die karakter kodering wat gebruik word. Moderne " +"lêer sisteme ondersteun almal 255 karakters, wat Joliet ietwat beperkend " +"maak.\n" +"<p>Joliet gebruik UTF-16 enkodering\n" +"<p><b>Waarskuwing:</b> Behalwe vir Linux en FreeBSD is daar geen POSIX-tipe " +"bedryfstelsel wat Joliet ondersteun nie. Moet <b>nooit</b> CDs skryf wat net " +"die Joliet lêersisteem bevat nie." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Skep UDF strukture" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Gebruik UDF strukture in die lêersisteem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n UDF lêersisteem struktuur en " +"ISO9660 lêersisteem striktuur skep.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>universal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) word " +"hoofsaaklik vir DVDs gebruik." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Ander Opsies" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Forseer invoer karakterstel:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Behou lêer regte (rugsteun) " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die lêers in die projek se regte met die " +"van die bron lêer ooreen stem. Andersins sal al die lêers dieselfde regte hê " +"en deur root besit word.\n" +"<p>Dit is meestal sinvol vir rugsteun kopieë.<p><b>Waarskuwing:</b> Die " +"regte mag dalk nie op ander stelsels baie sin maak nie, soos bv. as die " +"gebruiker wat die lêer besit nie op die ander stelsel bestaan nie." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Boodskap: " + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiëer na alle snitte" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Liedjie skrywer: " + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Saamsteller:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Skyf id:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "Rangskikker:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "Opvoerder:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "Titel:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skryf CD-Teks" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Teks</b>\n" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b andersins ongebruikte spasie op die " +"oudio CD aanwend om addisionele informasie te stoor, soos bv. die kunstenaar " +"of CD titel.\n" +"<p>CD-Teks is 'n uitbreiding op die oudio CD standaard wat deur Sony " +"vrygestel is.\n" +"<p>CD-Teks sal net op CD spelers bruikbaar wees wat die uitbreiding " +"ondersteun. Die meeste motor CD spelers maak hiervan gebruik.\n" +"<p>CD-Teks CDs sal in enige CD speler werk." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "Opvoerder: " + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Meer Velde..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioSnitWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "CD-Teks " + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "Boodskap:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Vooraf versterking " + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"Voor versterking word meestal in oudio verwerking gebruik. Hoër frekwensies " +"in oudio seine het gewoonlik laer amplitudes.Slegte sein kwaliteit kan " +"verkry word tydens 'n versending wat baie ruis bevat. Om dit te voorkom word " +"die hoër frekwensies voor versending versterk. By die ontvanger word dit dan " +"weer verswak voorda dit terug gespeel word." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "Kopiëering word toegelaat" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Agter Gaping:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Stel die lengte van die snit se agter gaping" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>Elke snit (behalwe die laaste een) op 'n oudio CD kan 'n agter gaping " +"hê.\n" +"K3b sit egter nie addisionele gapings by die snit nie. Die effek van die " +"opsie is dat dit die manier hoe dit op 'n Hi-fi oudio CD speler vertoon word " +"beïnvloed. Die gedeelte van 'n oudio snit wat as agter gaping gemerk is, se " +"tyd sal agteruit afgetel word.\n" +"<p>Hierdie opsie is deesdae irrelevant, aangesien CD skrywers deesdae " +"arbitêre oudio data in die agter gaping sit, as in DAO modus geskryf word.\n" +"<p><i>In ander CD skryf programme kan die agter gaping ook die voor gaping " +"genoem word. Die voor gaping van snit 2 is dieselfde as die agter gaping van " +"snit 1.\n" +"<p><b>As die lengte van die agter gaping verander word sal dit nie die " +"lengte van die snit affekteer nie.</b>\n" +"<p><b>As in TAO modus geskryf word, wat nie vir oudio CDs aanbeveel word " +"nie, sal die agter gaping waarskynlik stilte bevat en beperk wees tot 2 " +"sekondes.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot beelde:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "Nuwe..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Voeg nuwe boot beeld by" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Verwyder die gekose boot beeld" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Nabootsing TIpe" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Sagteskyf " + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Boots 'n 1.44/2.88 mg sagteskyf na" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Boots 'n hardeskyf na" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Geen nabootsking" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Geen boot beeld" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Moet nie van die nagebootste sagteskyf of hardeskyf af laai nie" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot inligting tabel" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Boot laai segment:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Boot laai grootte:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Vertoon gevorderde opsies" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot katalogus:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Data Beeld Instellings" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Volume Naam" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "Meer velde..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Lêer Sisteem " + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Lêer Sisteem instellings" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "Pasmaak... " + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Simboliese Skakels" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Geen veranderinge" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Gooi stukkende simboliese skakels weg" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Gooi alle simboliese skakels weg" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Volg simboliese skakels" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Handtering van simboliese skakels in die projek" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b kan ISO9660 lêersisteme skep wat simboliese skakels bevat. Rock Ridge " +"uitbreidings moet egter hiervoor geaktiveer wees. Jy kan spesifiseer hoe " +"simboliese skakels in K3b projekte gehandteer moet word.\n" +"\n" +"<p><b>Geen veranderin</b><br>\n" +"Simboliese skakels word gebruik net soos hulle by die projek bygevog is.\n" +"\n" +"<p><b>Gooi stukkende simboliese skakels weg</b><br>\n" +"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat nie na 'n lêer binne die projek " +"wys nie. Dit sluit ook alle simboliese skakels na absolute soekpaaie in, bv " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Gooi alle siimboliese skakels weg</b><br>\n" +"K3b sal alle simboliese skakels weg gooi wat by die projek bygevoeg is. Die " +"nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie.\n" +"\n" +"<p><b>Volg simboliese skakels</b><br>\n" +"Elke simboliese skakel in die projek sal vervang word met die inhoud van die " +"lêer waarheen dit wys. Die nuwe lêersisteem sal geen skakels bevat nie.<br>\n" +"As Rock Ridge uitbreidings gedeaktiveer is, sal simboliese skakels altyd " +"gevolg word, want ISO9660 ondersteun nie simboliese skakels nie.\n" +"\n" +"<p><b>Waarskuwing:</b> Simboliese skakels het Rock Ridge uitbreidings nodig." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Spasie Handtering " + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Verwyder" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Uitgebreide Strook" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Handtering van spasies in lêername" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Geen Verandering</b><br>\n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b alle spasies in lêername los nes hulle " +"is.\n" +"<p><b>Verwyder</b><br>\n" +"As hierdie opsie gekie is, sal K3b alle spasies uit die lêernaam verwyder." +"<br>\n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'mygoeielêer.txt'\n" +"<p><b>Uitgebreide Verwyder</b><br>\n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies uit die lêernaam verwyder " +"en alle letters wat op 'n spasie volg 'n hoof letter maak.<br>\n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'myGoeieLêer.txt'\n" +"<p><b>Vervang</b><br>\n" +"As hierdie opsie gekies is, sal K3b al die spasies in die lêernaam met die " +"gespesifiseerde karakters vervang.<br>\n" +"By voorbeeld: 'my goeie lêer.txt' sal verander word na 'my_goeie_lêer.txt'" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Die string om spasies mee te vervang" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volume stel naam: " + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Voorbereier" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Uitgewer:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volume stel grootte: " + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "Stelsel:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Program:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Kies 'n bibliografie lêer vanuit die projek" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Kies 'n opsomming lêer vanuit die projek" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Kies 'n kopiereg lêer vanuit die projek" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Opsomming lêer:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Kopiereg lêer:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografie lêer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Terugspeel Opsies " + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer onderskrif skriftipe:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Kies die skrif tipe wat gebruik moet word om onderskrifte te vertoon" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Onnodige MPlayer opsies:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Speel lêers in willekeurige volgorde " + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Die lêers word in willekeurige volgorde gespeel." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die volgorde van die lêers elke keer " +"verander word wanneer dit gespeel word." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Moet nie DMA gebruik nie." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Moet nie van DMA gebruik maak wanner vanaf media gelees word nie" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal die nuwe eMovix CD of DVD nie DMA toegang " +"na die dryf gebruik nie. Dit sal die lees proses vertraag, maar mag op party " +"stelsels nodig wees wat nie DMA ondersteun nie.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer opsies waarvan jy seker wil maak wat K3b nie moet gebruik nie" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>MPlayer opsies wat nooit gebruik moet word nie.\n" +"<p>Hulle moet deur spasies geskei word:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Meer MPlayer opsies" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>MPlayer opsies wat altyd gebruik moet word.\n" +"<p>Hulle moet deur spasies geskei word:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Addisionele MPlayer opsies:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Herhaal speel lys:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "Vir altyd" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hoeveel keer moet die speel lys herhaal word?" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Oudio speler agtergrond:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Agtergrond video moet vertoon word tydens oudio terugspeel" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Oudio Terugspeel Agtergrond</b>\n" +"<p>Die skerm sal gewoonlik swart wees terwyl oudio terug speel. As 'n " +"agtergrond fliek gekies is, sal eMovix dit vertoon tydens oudio terugspeel.\n" +"<p>Ekstra agtergrond flieks kan geïnstalleer word. Die flieks moet in eMovix " +"se gedeelde data gids geplaas word, wat gewoonlik by <i>/usr/share/emovix</" +"i> of <i>/usr/local/share/emovix</i> geleë is." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Opstart Gedrag" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Sleutelbord Uitleg:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix boot boodskap taal:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Kies die taal van die eMovix help skerms." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Standaard Boot Etiket:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Kies die standaard Linux kernel opstelling." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>eMovix Boot Etikette</b>\n" +"<p>eMovix verskaf 'n verskeidenheid verskillende boot opstellings, wat " +"tydens die boot proses via boot etikette gekies kan word. Die verskillende " +"boot opstellings beïnvloed hoofsaaklik die video afvoer.\n" +"<p>Die <b>standaard</b>, <b>movix</b> of <b>MoviX</b> etikette begin 'n " +"algemene Vesa video drywer.\n" +"<p>Die <b>TV</b> etikette kan gebruik word om video direk na die TV afvoer " +"van die video kaart te stuur. eMovix verskaf TV drywers vir verskillende " +"make van video kaarte.\n" +"<p>Die <b>GB</b> etikette verwys na opstellings wat 'n 'Frame buffer' drywer " +"met verskillende resolusies begin.\n" +"<p>Die <b>AA</b> etikette laat die video deur die Ascii-Art biblioteek " +"verwerk word, wat dan die video in teks modus met ASCII karakters vertoon.\n" +"<p>Die <b>hd</b> etiket laat eMovix vanaf die hardeskyf i.p.v. die medium " +"boot. Dit kan gebruik word om te versker dat 'n eMovix medium per ongeluk " +"begin. <p>Die <b>floppy</b> etiket laat eMovix anaf die plaaslike floppy " +"dryf i.p.v. die medium boot." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Kies die sleutelbord uitleg" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Die sleutelbord uitleg wat hier gekies word sal geburik word vir eMovix " +"opdragte, soos om die media speler te beheer." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Gedrag Nadat Speel Klaar is" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Skeit skyf uit" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Skiet die skyf uit nadat klaar gespeel is" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die skyf uitgeskiet word nadat MPlayer " +"klaar gemaak het." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Skakel Af" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Skakel af nadat klaar gespeel het" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar afgeskakel word nadat " +"MPlayer klaar gemaak het." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Herlaai" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Herlaai rekenaar nadat klaar gespeel het" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die rekenaar herlaai word nadat MPlayer " +"klaar gemaak het." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Lêertipe" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Stel inprop module op" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB Opsies" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Skep m3u speel lys" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Skep speel lys vir die gekopiëerde lêers" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal K3b 'n speel lys skep van die gekopiëerde " +"lêers,\n" +"wat met programme soos XMMS of Noatun gebruik kan word.\n" +"<p>Jy kan die spesiale stringe gebruik om die speel lys 'n unieke lêernaam " +"te gee." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Gebruik relatiewe soek paaie (\"paths\")" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Gebruik relatiewe i.p.v. absolute soek paaie (\"paths\")" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal die inskrywings in die speel lys relatief " +"tot die ligging geplaas word.\n" +"<p>By voorbeeld: As die speel lys in <em>/home/myself/music</em> voorkom en\n" +"die oudio lêers in <em>/home/myself/music/cool</em> voorkom sal die " +"inskrywings\n" +"in die speel lys as volg lyk: <em>cool/snit1.ogg</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Skep 'n enkel lêer" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Kopiëer al die snitte na 'n enkel lêer" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b net een lêer skep,\n" +"ongeag hoe veel snitte gekopiëer is. Hierdie lêer sal al die \n" +"snitte een na die ander bevat.\n" +"<p>Dit kan nuttig wees om 'n lewendige optrede of radio\n" +"opvoering te kopiëer.<p><b>Waarskuwing:</b> Hierdie lêer se naam sal die " +"vandie eerste snit wees." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Skryf cue lêer" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skryf 'n cue lêer" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n CDRWIN cue lêer skep. Dit help om " +"maklik 'n kopie van dieoudio CD op 'n ander toestel te skryf." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Bestemming Gids" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Spasie benodig:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Kopiëer Patroon" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Vervang alle spasies met: " + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Speel lys patroon:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Lêer kopiëer patroon:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Voer jou pasmaak patroon hier in" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Verwys na spesiale stringe" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Aangaande kondisionele insluiting" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Kies asb. die oudio strome wat jy wil insluit in elke gekopiëerde titel" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Instellings " + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Video Kwaliteit:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Video Grootte:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bistempo: " + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr "kgps" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Oudio Kwaliteit " + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Verstelbare Bis tempo" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Oudio Bistempo:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Geen oudio kwalitiet opstelling beskikbaar vir <em>AC3 deurlaat</em>. Die " +"oudio stroom van die Video DVD word direk, sonder enige veranderinge, " +"gebruik." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video Kodeerder:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Kies die video kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Oudio Kodeerder:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "" +"Kies die oudio kodeerder wat gebruik moet word om die DVD titels te enkodeer." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Lêer Benaming " + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Vervang alle spasies met: " + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "2-maal enkodering" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Aktiveer 2-maal enkodering" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die video titels in twee fases " +"enkideer. Die eerste fase word gebruik om inligting te versamel oor die " +"video en hoe om die beskikbare data bisse tysens die enkodering te versprei " +"gedurende die duur van die video. Die geskepte video sal 'n hoër kwaliteit " +"hê as van veranderlike bis tempo gebruik gemaak word.\n" +"<p>As hierdie opsie nie gekies is nie, sal K3b video lêers skep met 'n " +"konstante bis tempo. Die kwaliteit sal waarskynlik laer wees.\n" +"<p>2-maal enkodering neem dubbeld so lank soos 1-maal enkodering." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Oudomatiese Video Afkapping" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Spoor die swart rante van die video outomaties op" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Die meeste Video DVDs word in 'n posbus formaat geënkodeer. <em>Posbus</" +"em> formaat verwys na die swart balke aan die bo- en onderkant van die video " +"wat die beeld verhouding na een van die Video DVD standaarde forseer.<p>As " +"hierdie opsie gekies is, sal K3b outomaties bepaal waar die swart balke is " +"en hulle in die teiken video verwyder.\n" +"<p>Hieride metode is baie betroubaar, maar probleme kan ondervind word as " +"die video snit baie kort of donker is." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Hermonste oudio na 44.1 kHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Verander die monster tempo van die oudio stroom na 44.1 kGps" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Video DVD oudio strome word teen 'n monster tempo van 48 kHz geënkodeer. " +"Oudio CDs word teen 'n monster tempo van 44.1 kHz geënkodeer.\n" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die monster tempo van die oudio " +"stroom na 44.1 kHz omskakel." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Skeduleer 'n lae prioriteit vir die video transkodering proses" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Hierdie dialoog kan gebruik word om eksterne '<i>command line</i>' " +"programme as oudio enkodeerders op te stel. Dit kan deur K3b gebruik word om " +"oudio data te enkodeer na formate wat nie gewoonlik ondersteun word nie." +"<p>K3b bevat 'n lys van vooraf opgestselde eksterne programme, wat afhanklik " +"is dat die programme geïnstalleer is." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Opgestelde Enkodeerders" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Uitbreiding" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Opdrag" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Voeg by..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Lêernaam uitbreiding:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Opdrag</b><br>\n" +"Voer die opdrag in wat gebruik moet word om die oudio data te enkodeer. Die " +"opdrag moet 'little endian' 16-bis stereo oudio rame vanaf stdin kan " +"aanvaar.\n" +"<p>Die volgende stringe sal deur K3b vervang word:<br>\n" +"<b>%f</b> - Die lêernaam van die afvoer. Dit is waarheen die opdrag sy " +"afvoer moet skryf.<br>\n" +"<em>Die volgende verwys na meta data, soos bv. die ID3 etiket van 'n MP3 " +"lêer. Let daarop dat hierdie waardes leeg mag wees.</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Titel<br>\n" +"<b>%a</b> - Kunstenaar<br>\n" +"<b>%c</b> - Opmerking<br>\n" +"<b>%n</b> - Snit nommer<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Titel<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Kunstenaar<br>\n" +"<b>%x</b> - Album kommentaar<br>\n" +"<b>%y</b> - Vrystel jaar" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Ruil Greep Volgorde om" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Ruil die greep volgorde van die invoer data om" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b die greep volgorde van die invoer " +"data omruil. Dit is nodig as die opdrag 'big endian' oudio rame verwag.\n" +"<p>As die resultaat oudio lêer sleg klink, is dit waarskynlik nodig dat die " +"greep volgorde omgeruil moet word." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skryf Wave Opskrif" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Skep 'n wave opskrif vir die invoer data" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal K3b 'n wave opskrif skryf. Dit is nuttig " +"as die enkodeerder program nie gewone rou oudio data kan lees nie." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kwaliteit Opstelling" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Vooraf opstelling:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "teksEtiket1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hoë kwaliteit" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "klein lêer" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Self gestelde instellings:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "teksEtiket2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Verander Opstelling..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Enkodeerde Kwaliteit" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "" +"Kies die ruis vorming (\"noise shaping\") en psigo akoestiese algoritme." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bistempo is die hoof invloed van die finale kwaliteit. Hoe hoër die " +"bistempo, hoe hoër is die kwaliteit.Vir 'n gegewe bistempo is daar dan 'n " +"keuse van algoritmes om die beste skalering en huffman enkodering te bekom.\n" +"<p>Die kwaliteit vermeerder vanaf 0 tot 9, terwyl die tyd benodig vir " +"enkodering verleng.\n" +"<p>9 is die beste keuse van alle algoritmes, maar neem die langste om te " +"voltooi.\n" +"<p><b>7 word voorgestel</b>4 produseer aanvaarbare kwaliteit teen goeie " +"enkodering spoed.\n" +"<p>0 deaktiveer omtrent al die algoritmes, insluitend 'psy-model', wat " +"slegte kwaliteit lewer.\n" +"<p><b>Hierdie instelling het nie 'n invloed om die finale grootte van die " +"oudio lêer nie.</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "vinnige enkodering" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Merk onderhewig aan kopiereg" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as onderhewig aan kopiereg" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Merk as 'n oorspronklike" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Merk die geënkodeerde lêer as 'n kopie." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Streng ISO aanpasbaar" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Laat net ISO aanpasbare opsies toe" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is, sal LAME die 7680 bisse beperking per raam " +"toepas.<br>\n" +"Dit veroorsaak dat baie bisse gemors gaan word in hoë bistempo enkoderings, " +"maar sorg vir streng ISO aanpasbaarheid. Dit mag nodig wees dat hardeware " +"spelers hierdie opsie vereis." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Fout beskerming" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Skakel CRC fout beskerming aan" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>As hierdie opsie gekies is sal 'n \"cyclic redundancy check\" (CRC) by " +"elke raam bygevoeg word. Dit maak dit moontlik dat foute wat in 'n MP3 " +"klankbaan mag voorkom opgespoor kan word. Die CRC neem 16 bisse per raam op, " +"wat die enkodering klank kwaliteit baie min kan verminder." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Navraag" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstante Bis tempo" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Veranderlike Bis tempo" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maksimum bis tempo:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimum bis tempo:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Gemiddelde bis tempo:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanale Modus" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Kies die kanaal modus." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Kies die kanaal modus vir die MP3 wat geskep gaan word:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In hierdie modus sal die enkodeerder nie moontlike korrelasie tussen die " +"twee klank kanale in ag neem nie. Daar kan egter vir bisse tussen die twee " +"kanale onderhandel word. Sodoende kan een kaneel meer bisse kry as die ander " +"kanaal stilte bevat of minder komplekse klank bevat.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In hierdie modus sal die enkodeerde die korrelasie tussen die twee kanale " +"gebruik. Die sein sal in 'n matriks patroon opgestel word: die som sein " +"(\"mid\"), bereken as L+R en verskil sein (\"kante\"), bereken as L-R. Meer " +"bisse word aan die \"mid\" kanaal toegeken. Die netto effek is 'n hoër " +"bandwydte as die stereo skeiding nie te groot is nie. Dit veroorsaak 'n " +"beduidende verhoging in enkodering kwaliteit.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"Die inset sal as 'n mono sein geënkodeer word. As dit 'n stereo sein was, " +"sal dit vermeng word na 'n mono sein. Die vermenging behels die som van die " +"liner en regter kanaal, waarvan die volume daarna met 6 dB versag word." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Lêer Kwaliteit" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "Kwaliteit vlak: " + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Beheer die kwaliteit van die geënkodeerde lêers" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis oudio kwaliteit word nie die beste m.b.v. kilogrepe per sekonde " +"aangeui nie. 'n Kwaliteit skaal van -1 tot 10 word eerder aangewend.<p>Op " +"die oomblik stem kwaliteit vlak -1 ongeveer met 45kgps ooreen, 5 ongeveer " +"met 160 kgps en 10 met omtrent 400 kgps. Die meeste mense wat min of meer CD " +"kwaliteit oudio benodig enkodeer teen kwaliteit vlak 5. Gebruik 6 om " +"verlieslose stereo kwaliteit te kry.Die standaard waarde is 3, wat omtrent " +"met 110kgps ooreenstem. Dit gee 'n kleiner lêergrootte en baie beter " +"kwaliteit as 'n .mp3 wat teen 128kgps geënkodeer is.<p><em>Hierdie " +"verduideliking is vertaal vanaf 'n uittreksel uit die www.vorbis.com FAQ.</" +"em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "Eie instellings:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Boonste bistempo:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Onderste bistempo:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kgps" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Nominale bistempo: " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Self gestelde instellings (gebruik vir alle lêer tipes)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Monster tempo:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Signed Linear" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Unsigned Linear" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmies)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmies)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Wissel-Punt" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Die data enkodering kan een van die volgende wees:\"signed linear\" (2's " +"kompliment), \"unsigned linear\", u-law (logaritmies), A-law (logaritmies), " +"ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, of Wisselpunt.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (afgekort vanaf mu-law) en <b>A-law</b> is die VSA en " +"internasionale standaarde vir logaritmiese oudio kompressie vir telefone. As " +"dit weer terug geskakel word het u-law ongeveer die akuraatheid van 14-bis " +"PCM oudio en A-law ongeveer die akuraatheid van 13-bis PCM oudio. A-law en u-" +"law data word partykeer in 'n omgekeerde bis volgorde geënkodeer (dus: MSB " +"word LSB).<br> <b>ADPCM </b> is 'n vorm van oudio kompressie wat 'n goeie " +"verhouding van klank kwaliteit tot enkodering tyd het. Dit word in telefoon " +"stelsels gebruik waar vol klank frekwensie bereik nie so belangrik is nie. " +"Wanneer die weer terug geskakel word het die ongeveer die akuraatheid van 16-" +"bis PCM oudio. Gewilde weergawes van ADPCM sluit G.726, MS ADPCM en IMA " +"ADPCM in. Die enkodering identifiseerder het verskillende betekenisse in " +"verskillende lêer tipes. In .wav lêers stel dit MS ADPCM voor en vir alle " +"ander lêerformate beteken dit G.726 ADPCM.<br><b>IMA ADPCM</b> is 'n " +"spesifieke implementering van ADPCM wat bietjie eenvoudiger is en bietjie " +"laer frekwensie bereik het as Microsoft se implementering van ADPCM. IMA " +"ADPCM word ook DVI ADPCM genoem.<br> <b>GSM</b> is 'n standaard wat in " +"Europese lande se (mobiele) telefoon stelsels gebruik word. Dit is besig om " +"veld te wen a.g.v. die goeie klank kwaliteit wat dit lewer. GSM oudio data " +"is CPU intensief om te dekodeer.</p> <p><em>Hierdie beskrywings is gebaseer " +"op die SoX 'man' handleiding.</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Data grootte:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Data enkodering:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanale:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (\"quad\" klank)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Grepe" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bis Woorde" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bis Woorde" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat jy nie nodig het om self 'n CDRW uit te vee voordat \n" +"jy dit oorskyf nie. K3b kan dit outomaties doen voordat dit begin skryf.</" +"p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat jy nie nodig het om instellings te spesifiseer wat jy nie verstaan " +"nie.\n" +"K3b sal self die beste instellings vir jou omgewing kies.</p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat k3b twee tipes instellings het. Soos die meeste ander TDE " +"programme\n" +"kan opsies via die 'instellings' dialoog gestel word. Daarteen het elke " +"aksie\n" +"ook ń stel knoppies om waardes vir daardie aksie te stoor. Sodoende kan jy\n" +"spesifieke waardes vir bv. 'n CD kopiëer spesifiseer. Die <em>Fabriek " +"instelling</em>\n" +"sal die opsies weer na hulle standaard waardes terugstel.\n" +"\n" +"\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...dat jy nie nodig het om aan die <em>gevorderde</em> opsies te verander " +"nie.\n" +"K3b se standaard waardes is voldoende vir alledaagse gebruik.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>As jy met die linker muis knoppie op toestelle in die toestelle en lêer " +"boom kliek sal K3b 'n gepaste venster vir die media se inhoud oopmaak.\n" +"Vir 'n musiek CD sal die lys van snitte vertoon word met die opsie om dit\n" +"na 'n formaat wat K3b ondersteun om te skakel, soos mp3 or Ogg-Vorbis.</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...K3b sal media i.p.v. toestelle kies om na te brand. As jy na 'n sekere " +"tipe medium wil skryf, hoef jy net die media in die dryf in te sit. K3b sal " +"dit self optel en dit as die skryf medium spesifiseer.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "%1 sal met root voorregte geloop wond op kernel >= 2.6.8" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Sedert Linux kernel 2.6.8. sal %1 nie as suid root hardloop nie. Dit is a." +#~ "g.v. sekuriteit redes." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 sal sonder root voorregte geloop word." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Dit woord hoog aanbeveel om cdrecord met root voorregte te loop. Cdrecord " +#~ "loop dan teen 'n hoër prioriteit, wat die algehele stabiliteit van die " +#~ "skryf proses verhoog. Ander voordele is dat die grootte van die skryf " +#~ "buffer verander kan word. 'n Klomp gebruiker probleme kan op hierdie " +#~ "manier opgelos word. Dit geld ook vir SuSE se resmgr." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Dit woord hoog aanbeveel om cdrdao met root voorregte te loop om die " +#~ "algehele stabiliteit van die skryf proses te verhoog." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "MP3 oudio dekodeerde inprop module was nie gevind nie." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b kon nie die MP3 dekodeerder inprop module vind of laai nie. Die " +#~ "nagevolg is dat jy nie Oudio CDs direk vanaf MP3 lêers sal kan skep nie. " +#~ "Baie Linux verspreidings sluit nie meer MP3 ondersteuning in nie, a.g.v. " +#~ "kopiereg en patentereg kwessies..." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Om MP3 ondersteuning te aktiveer, moet die MAD MP3 dekodeerder biblioteek " +#~ "en die K3b MAD MP3 dekodeerder inprop module geïnstalleer wees.Party " +#~ "Linux verspreidings laat jou toe om via hulle aanlyn argiewe MP3 " +#~ "ondersteuning te installeer, bv SuSE se YOU." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Geen probleme gevind met die stelsel opstelling nie." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Stelsel Probleme" |