diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-12 18:21:03 +0000 |
commit | 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd (patch) | |
tree | 763c84ccb3d1dd3ffb312b8d13bc60e01aa24298 /ne/messages | |
parent | 9a2d877ffaf97f5507ad5606268be94f372c6eb6 (diff) | |
download | k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.tar.gz k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/k3b - lib
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
Diffstat (limited to 'ne/messages')
-rw-r--r-- | ne/messages/libk3b.po | 3967 |
1 files changed, 1978 insertions, 1989 deletions
diff --git a/ne/messages/libk3b.po b/ne/messages/libk3b.po index 904f254..17381ec 100644 --- a/ne/messages/libk3b.po +++ b/ne/messages/libk3b.po @@ -4,16 +4,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <[email protected]> \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 14:16+0300\n" "Last-Translator: shyam krishna bal <[email protected]>\n" "Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "निशुल्क डीबी प्रविष्टि फेला पर्यो ।" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "कुनै प्रविष्टि फेला परेन" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "होस्टमा जडान गर्दा त्रुटि ।" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "काम गर्दैछ..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "सञ्चार त्रुटि ।" + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -39,16 +72,16 @@ msgstr "प्रश्न गर्दा त्रुटि" msgid "Could not read match" msgstr "जोडा पढ्न सकेन" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन: %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "%1 मा प्रविष्टि खोजी गर्दै" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "डाइरेक्टरी फेला पार्न सकेन: %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "सीडीडीबी डाटाबेस प्रविष्टि" @@ -56,8 +89,7 @@ msgstr "सीडीडीबी डाटाबेस प्रविष्ट� #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." msgstr "" -"K3b ले अमिल्दो बहुँविद सीडीडीबी प्रविष्टिहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन " -"गर्नुहोस् ।" +"K3b ले अमिल्दो बहुँविद सीडीडीबी प्रविष्टिहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन गर्नुहोस् ।" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 msgid "Searching %1 on port %2" @@ -109,230 +141,10 @@ msgstr "होस्ट फेला परेन %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "%1 बाट पढ्दा त्रुटि" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "निशुल्क डीबी प्रविष्टि फेला पर्यो ।" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "कुनै प्रविष्टि फेला परेन" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "होस्टमा जडान गर्दा त्रुटि ।" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "काम गर्दैछ..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "सञ्चार त्रुटि ।" - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "स्वत" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असक्षम भयो '%1' ।" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -#, fuzzy -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -#, fuzzy -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -#, fuzzy -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -#, fuzzy -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "अन्तिम नतिजासँगै कृपया मलाई एउटा मेल पठाउनुहोस् ।" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "%1 मा जडान अस्वीकार गरियो" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -#, fuzzy -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "अडियो क्यु फाइल लेख्दै" @@ -358,251 +170,52 @@ msgstr "एउटा असमर्थित ढाँचाको कारण msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पुन: लेखनयोग्य सीडी माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "प्रक्रिया सफलतापूर्वक सफल भयो" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "रद्द गरियो ।" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 -msgid "Blanking error " -msgstr "खाली गर्दा त्रुटि" - -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 -msgid "Sorry, no error handling yet." -msgstr "माफ गर्नुहोस्, अहिले सम्म कुनै त्रुटि ह्यान्डल गरिएको छैन ।" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "Checking medium" -msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -#, fuzzy -msgid "Reloading the medium" -msgstr "मिडिया पुन: लोड गर्दै" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 -#, fuzzy, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली साइज निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "" - -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -#, fuzzy -msgid "Written data verified." -msgstr "लेखिएको डेटा फरक छ ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "Formatting DVD" -msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "द्रुत ढाँचा" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "कुनै यन्त्र सेट छैन" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -#, fuzzy -msgid "Unmounting medium" -msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पुन: लेखनयोग्य डीभीडी घुसाउँनुहोस् ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "मिडिया जाँच गरिँदैछ..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "ढाँचा सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "१००% भन्दा अगाडि प्रगति रोकाइसँग सम्बन्ध नराख्नुहोस् ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "लेख्दा पृष्ठभूमिमा ढाँचा निरन्तर हुनेछ ।" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "डीभीडी निकालिदैछ..." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "मिडिया निकाल्न असक्षम भयो ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "मिडिया स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "" -"कुनै पुन: लेखनयोग्य डीभीडी मिडिया फेला परेन । ढाँचाबद्ध गर्न असक्षम भयो ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "%1 मिडिया फेला पर्यो ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "एक पटक भन्दा बढी %1 मिडिया ढाँछाबद्ध गर्न आवश्यक छैन ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "यो साधारण रूपमा अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "जसरी पनि ढाँचा गर्न बल गर्ने ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "DVD+RW मिडियाको ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिएको छैन ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "१०-२० ढाँचाबद्ध पछि मिडिया अनुपयुक्त हुन सक्छ ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "%1 मोडमा ढाँचाबद्ध गरिएको ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "मिडिया पहिल्यै खाली छ ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "%1 मोडमा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै ।" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "DVD-RW मिडियाको हालको ढाँचा स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन ।" +msgid "Could not open device %1" +msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "ढाँचा" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "डेटा तयार गर्दै" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "छवि फेला पार्न सकेन %1" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "%2 को लेखिएको प्रतिलिपि %1 रूजू गर्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "छवि लेख्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "%2 प्रतिलिपि %1 लेख्दै" - -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "Waiting for medium" -msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "आगत निर्गात त्रुटि" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "बाइनरी छवि लेख्नुहोस्" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" msgstr "" -"K3b ले DVD+R(W) मिडिया सँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न " -"चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "DVD+R(W) सँग कुनै नक्कल छैन" +"%n प्रतिलिपि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो\n" +"%n प्रतिलिपिहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 छवि नक्कल गर्दै" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 छवि बर्न गर्दै" +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "क्यु/बिन छवि लेख्दै" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format @@ -613,98 +226,25 @@ msgstr "" " - %n प्रतिलिपि\n" " - %n प्रतिलिपि" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 पढ्दै" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 -msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." -msgstr "सीडी रेकर्ड संस्करण %1 सँग क्लोनिङ समर्थन छैन ।" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 -msgid "No device set." -msgstr "कुनै यन्त्र सेट छैन ।" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 -msgid "CD writer %1 does not support cloning." -msgstr "सीडी राइटर %1 ले क्लोनिङ समर्थन गर्दैन ।" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 -msgid "Reading clone image" -msgstr "क्लोन छवि पढ्दै" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 -msgid "Writing Track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 -#, fuzzy, c-format -msgid "Successfully written clone copy %1." -msgstr "क्लोन प्रतिलिपि सफलतापूर्वक लेखियो ।" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 -msgid "Successfully read disk." -msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक पढियो ।" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 -msgid "Failed to read disk completely in clone mode." -msgstr "" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 -msgid "Error while reading disk." -msgstr "डिस्क पढ्दा त्रुटि ।" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 -msgid "Simulating clone copy" -msgstr "क्लोन प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 -#, fuzzy, c-format -msgid "Writing clone copy %1" -msgstr "क्लोन प्रतिलिपि लेख्दै" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "छवि फाइल हटाउँदै ।" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 -msgid "Creating Clone Image" -msgstr "क्लोन छवि सिर्जना गर्दै" - -#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 -msgid "Simulating Clone Image" -msgstr "क्लोन छवि नक्कल गर्दै" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पुन: लेखनयोग्य सीडी माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 -msgid "Burning Clone Image" -msgstr "क्लोन छवि बर्न गर्दै" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "प्रक्रिया सफलतापूर्वक सफल भयो" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 -msgid "Simulating CD Cloning" -msgstr "सीडी क्लोनिङ नक्कल गर्दै" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "रद्द गरियो ।" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 -msgid "Cloning CD" -msgstr "सीडी क्लोन गर्दै" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "खाली गर्दा त्रुटि" -#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 clone copy\n" -"Creating %n clone copies" -msgstr "" -"१ क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै\n" -"%n क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै" +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "माफ गर्नुहोस्, अहिले सम्म कुनै त्रुटि ह्यान्डल गरिएको छैन ।" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 #, fuzzy @@ -752,16 +292,15 @@ msgstr "स्रोत डिस्क खाली छ ।" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" -"K3b लाई मोड२ डेटा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सीडी रेकर्ड 2.01a12 वा नयाँ आवश्यक " -"पर्दछ ।" +"K3b लाई मोड२ डेटा ट्रयाक प्रतिलिपि गर्न सीडी रेकर्ड 2.01a12 वा नयाँ आवश्यक पर्दछ ।" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" -"तपाईँले कच्चा लेखन मोडमा पहिलो सत्र मात्र प्रतिलिपि गर्नुपर्नेछ । जे भए पनि " -"जारी राख्नुहुन्छ ?" +"तपाईँले कच्चा लेखन मोडमा पहिलो सत्र मात्र प्रतिलिपि गर्नुपर्नेछ । जे भए पनि जारी " +"राख्नुहुन्छ ?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 msgid "Multisession CD" @@ -773,8 +312,7 @@ msgstr "पहिलो सत्र मात्र प्रतिलिपि #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." -msgstr "" -"अस्थायी डाइरेक्टरी '%1' मा स्वतन्त्र खाली स्थान निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी '%1' मा स्वतन्त्र खाली स्थान निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 msgid "Not enough space left in temporary directory." @@ -829,8 +367,7 @@ msgstr "लेख्ने प्रक्रिया तयार गरिँ #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." -msgstr "" -"एउटा अनुपयोगी अस्थायी मार्ग निर्दिष्ट गरियो । पूर्वनिर्धाण प्रयोग गर्दै ।" +msgstr "एउटा अनुपयोगी अस्थायी मार्ग निर्दिष्ट गरियो । पूर्वनिर्धाण प्रयोग गर्दै ।" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 @@ -928,6 +465,12 @@ msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" msgid "Error while reading session %1." msgstr "सत्र %1 पढ्दा त्रुटि ।" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +#, fuzzy +msgid "Reloading the medium" +msgstr "मिडिया पुन: लोड गर्दै" + #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" @@ -942,11 +485,9 @@ msgstr "ट्रे बन्द गर्न असक्षम भयो" msgid "Removing temporary files." msgstr "अस्थायी फाइल हटाउँदै ।" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "छवि फाइल हटाउँदै ।" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 msgid "Creating CD Image" @@ -977,11 +518,121 @@ msgstr "" "१ प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै\n" "%n प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन ।" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1" +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "सीडी रेकर्ड संस्करण %1 सँग क्लोनिङ समर्थन छैन ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "कुनै यन्त्र सेट छैन ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "सीडी राइटर %1 ले क्लोनिङ समर्थन गर्दैन ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "क्लोन छवि पढ्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "क्लोन प्रतिलिपि सफलतापूर्वक लेखियो ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक पढियो ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "डिस्क पढ्दा त्रुटि ।" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "क्लोन प्रतिलिपि नक्कल गर्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "क्लोन प्रतिलिपि लेख्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "क्लोन छवि सिर्जना गर्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "क्लोन छवि नक्कल गर्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "क्लोन छवि बर्न गर्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "सीडी क्लोनिङ नक्कल गर्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "सीडी क्लोन गर्दै" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"१ क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै\n" +"%n क्लोन प्रतिलिपि सिर्जना गर्दै" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 msgid "Unable to open libdvdcss." @@ -1012,11 +663,6 @@ msgstr "असमर्थित सेक्टर प्रकार ।" msgid "Reading with sector size %1." msgstr "सेक्टर साइज %1 सँग पढ्दै ।" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।" - #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, c-format msgid "Error while reading sector %1." @@ -1041,69 +687,6 @@ msgstr "पढ्दा त्रुटि । सेक्टर %1 बाट � msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "सेक्टर %1 मा पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्दै ।" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "बाइनरी छवि लेख्नुहोस्" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "" -"%n प्रतिलिपि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो\n" -"%n प्रतिलिपिहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" - -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "क्यु/बिन छवि लेख्दै" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "" -"क्लोन समर्थनका लागि पूर्वानिर्धारित संस्करणको सट्टा पढ्ने सीडी %1 प्रयोग गर्दै " -"।" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "क्लोनिङ समर्थनसँग कार्यान्वयनयोग्य पढ्ने सीडी फेला पार्न सकेन ।" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "%1 मा छवि लेख्दै ।" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "पढ्ने सीडी सुरु गर्न सकेन ।" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "स्रोत डिस्क पढ्न सकिँदैन ।" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "सेक्टर %1 बाट पुन: प्रयास गर्दै ।" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 -#, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "सेक्टर %1 मा नसुधारिएको त्रुटि" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 -#, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "सेक्टर %1 मा सुधारिएको त्रुटि" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 ले त्रुटि फर्कायो: %2" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "पढ्ने सीडी असामन्य रूपमा अन्त्य भयो ।" - #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." @@ -1147,8 +730,12 @@ msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" -"यदि स्रोत बग्गी सफ्टवेयरबाट मास्टर गरिएको छ भने यसले दूषित प्रतिलिपिको नतिजा " -"दिन सक्छ ।" +"यदि स्रोत बग्गी सफ्टवेयरबाट मास्टर गरिएको छ भने यसले दूषित प्रतिलिपिको नतिजा दिन सक्छ ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली साइज निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." @@ -1208,16 +795,20 @@ msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -msgstr "" -"प्रयोगकर्ताद्वारा जोर गरियो । Growisofs लाई अगाडि परीक्षण बिना नै बोलाइनेछ ।" +msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा जोर गरियो । Growisofs लाई अगाडि परीक्षण बिना नै बोलाइनेछ ।" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will actually be written to." msgstr "" -"K3b ले DVD+R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न " -"चाहनुहुन्छ ? यसमा साँचिकै मिडिया लेखिनेछ ।" +"K3b ले DVD+R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? " +"यसमा साँचिकै मिडिया लेखिनेछ ।" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "DVD+R(W) सँग कुनै नक्कल छैन" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." @@ -1240,8 +831,8 @@ msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" -"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले DVD-R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै " -"जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" +"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले DVD-R(W) मिडियासँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी " +"राख्न चाहनुहुन्छ ? मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 msgid "No Simulation with DVD-R(W)" @@ -1289,488 +880,495 @@ msgstr "फ्लाइमा DVD प्रतिलिपि गर्दै" msgid "Copying DVD" msgstr "DVD प्रतिलिपि गर्दै" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "द्रुत ढाँचा" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "कुनै यन्त्र सेट छैन" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक मेटियो । कृपया डिस्क पुन: लोड गर्नुहोस् ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Unmounting medium" +msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पुन: लेखनयोग्य डीभीडी घुसाउँनुहोस् ।" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "यन्त्र चयन" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "मिडिया जाँच गरिँदैछ..." -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "कृपया यन्त्र चयन गर्नुहोस्:" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "फाइल %1 फेला पार्न सकेन" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ढाँचा सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "फाइल %1 खोल्न सकेन" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "१००% भन्दा अगाडि प्रगति रोकाइसँग सम्बन्ध नराख्नुहोस् ।" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 -#, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "फाइल %1 बाट पढ्दा त्रुटि" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "लेख्दा पृष्ठभूमिमा ढाँचा निरन्तर हुनेछ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "अन्तिम नतिजासँगै कृपया मलाई एउटा मेल पठाउनुहोस् ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले बन्द गरिएको लेजरसँग सबै लेखन चरणहरू " -"सम्पादन गर्नेछ ।" -"<p> उदाहरणका लागि, उच्च लेखन गति परीक्षण गर्न वा तपाईँको प्रणालीले फ्लाइमा " -"लेख्छ या लेख्दैन परीक्षण गर्न यो उपयुक्त हुन्छ ।" -"<p><b>सावधान:</b> DVD+R(W) ले नक्कल गरिएको लेखन समर्थन गर्दैन ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "डीभीडी निकालिदैछ..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "लेख्ने प्रक्रिया मात्र नक्कल गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "मिडिया निकाल्न असक्षम भयो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "डिस्क एकपटकमा" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "मिडिया स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"<p>It is always recommended to use DAO where possible." -"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले 'ट्रयाक एकपटकमा' (TAO) मा तुलना गरिएको " -"जस्तै 'डिस्क एकपटकमा' मोडमा सीडी लेख्नेछ । " -"<p> यसलाई सम्भव भएसम्म सधै DAO प्रयोग गर्न सिफारिस गरिन्छ । " -"<p><b>सावधान:</b> ट्रयाकले २ सेकेन्ड भन्दा अन्य लम्बाइसँग गरेको पूर्वग्याप " -"मात्र DAO मोडमा समर्थित हुन्छ ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "कुनै पुन: लेखनयोग्य डीभीडी मिडिया फेला परेन । ढाँचाबद्ध गर्न असक्षम भयो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "डिस्क एकपटक मोडमा लेख्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1 मिडिया फेला पर्यो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "निशुल्क बर्न प्रयोग गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "एक पटक भन्दा बढी %1 मिडिया ढाँछाबद्ध गर्न आवश्यक छैन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"बफर अन्डररन त्याग्न (वा मात्र लिङ्क गर्न) निशुल्क बर्न सक्षम पार्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "यो साधारण रूपमा अधिलेखन गर्न सकिन्छ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" -"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले <em>निशुल्क बर्न</em> (वा <em>" -"लिङ्कमात्र</em>) सक्षम पार्दछ । यो सीडी राइटरको विशेषता हो जसले बफर अन्डर रन " -"त्याग्दछ । " -"<p>निशुल्क बर्न <em> बिना</em>, यदि राइटरले अरू कुनै डेटा प्राप्त गर्न सकेन भने " -"राइटरलाई सीडीमा लेख्न डेटाको स्थिर प्रवाह आवश्यक पर्दा सम्म बफर अन्डररन उत्पन्न " -"हुनेछ । " -"<p>निशुल्क बर्न<em> सँग</em>राइटरले<em>लेजरको</em> हालको स्थिति चिनो गर्दछ र " -"बफर फेरि भरिँदा यसमा फर्कन्छ; तर, यसको अर्थ थोरै डेटा भएर सीडीमा ग्याप गर्दछ, " -"<b> खास गरेर अडियो सीडीका लागि, निशुल्क बर्नको उपयोग रोक्न एउटा उपयुक्त लेखन " -"गति रोज्न सधै उच्च रूपमा सिफारिस गरिन्छ</b> (खराब केसमा एउटाले ग्याप थाहा " -"हुन्छ) । " -"<p><em>निशुल्क बर्न</em> औपचारिक रूपमा <em> बर्नप्रुफ</em>" -"को रूपमा ज्ञात थियो तर अहिले यो एमएमसी मानकको भाग रहेसम्म यसलाई पुन: नामकरण " -"गरिएको छ ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "जसरी पनि ढाँचा गर्न बल गर्ने ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "DVD+RW मिडियाको ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिएको छैन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नेछ र कुनै " -"वास्तविक लेखन गर्दैन । " -"<p> छवि पछि (K3b समावेश भएको) अति ताजा लेखन कार्यक्रमसँग सीडी/डीभीडी मा लेखिन " -"सक्छ ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "१०-२० ढाँचाबद्ध पछि मिडिया अनुपयुक्त हुन सक्छ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Create image" -msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "%1 मोडमा ढाँचाबद्ध गरिएको ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" -", i.e. no intermediate image will be created." -"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर " -"सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ । " -"<p><b>सावधान:</b> यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, डेटा राइटरमा चाँडो " -"पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "मिडिया पहिल्यै खाली छ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." -msgstr "<p> पहिले नक्कली प्रयास गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "%1 मोडमा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्दै ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "DVD-RW मिडियाको हालको ढाँचा स्थिति निर्धारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "छवि हटाउनुहोस्" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"<p>Uncheck this if you want to keep the images." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले लेखन समाप्त भएपछि कुनै सिर्जित छविहरू " -"हटाउनेछ । " -"<p> यदि तपाईँ यो छवि राख्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई जाँचबाट हटाउनुहोस् ।" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "ढाँचा" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "समाप्त भएपछि डिस्कबाट छविहरू हटाउनुहोस्" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "डेटा तयार गर्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "फ्लाइमा" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "छवि फेला पार्न सकेन %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "%2 को लेखिएको प्रतिलिपि %1 रूजू गर्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "छवि लेख्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "%2 प्रतिलिपि %1 लेख्दै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +#, fuzzy +msgid "Waiting for medium" +msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "आगत निर्गात त्रुटि" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर " -"सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ । " -"<p><b>सावधान:</b> यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, डेटा राइटरमा चाँडो " -"पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" +"K3b ले DVD+R(W) मिडिया सँग नक्कल समर्थन गर्दैन । तपाईँ साँचिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ? " +"मिडिया वास्तविकका लागि लेखिनेछ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "एउटा छवि सिर्जना नगरी सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइलहरू लेख्नुहोस्" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 छवि नक्कल गर्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "सीडी-पाठ लेख्नुहोस्" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 छवि बर्न गर्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टिहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "क्लोन समर्थनका लागि पूर्वानिर्धारित संस्करणको सट्टा पढ्ने सीडी %1 प्रयोग गर्दै ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले थप जानकारी भण्डारण गर्न अडियो सीडीमा " -"केही प्रयोग नभएका खाली स्थान प्रयोग गर्दछ, जस्तै कलाकार वा सीडी शीर्षक । " -"<p> सीडी-पाठ सोनीद्वारा परिचित गराएको अडियो सीडी मानकमा एउटा विस्तार हो । " -"<p> सीडी-पाठ सीडी प्लेयरहरूमा मात्र उपयोगी हुनेछ जसले यो विस्तार (प्राय गरेर " -"सीडी प्लेयर) लाई समर्थन गर्दछ ।" -"<p> सीडी-पाठले सीडीहरूलाई विस्तार गरेसम्म कुनै पनि सीडी प्लेयरमा काम गर्नेछ " -"(यदि तपाईँले सीडी-पाठ डेटा निर्दिष्ट गर्नुभयो भने) यसलाई सक्षम पार्न यो गलत " -"विचार हुने छैन ।" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "क्लोनिङ समर्थनसँग कार्यान्वयनयोग्य पढ्ने सीडी फेला पार्न सकेन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "अडियो सीडी पढ्नका लागि ठूलो तह सेट गर्नुहोस्" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "%1 मा छवि लेख्दै ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 -msgid "" -"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." -"<ul>" -"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" -"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" -"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" -"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" -msgstr "" -"<p>डिजिटल अडियो निष्कर्षणका लागि सुधारिएको मोड सेट गर्दछ ।" -"<ul>" -"<li>0: जाँच गरिरहेको छैन, डेटा सीधै ड्राइभबाट प्रतिलिपि गरिएको हो । " -"<li>1: जिट्टर त्याग्न ओभरल्याप गरिएको पढाई सम्पादन गर्नुहोस् । </li>" -"<li>2: जस्तै १ तर पढ्ने अडियो डेटाको अतिरिक्त जाँचहरू ।</li>" -"<li>3: जस्तै २ तर अतिरिक्त कोरिएको पत्ता लगाउने र मर्मतसँग ।</li></ul>" -"<p><b>निष्कर्षण गति ० बाट ३ सम्म घट्दछ ।</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "पढ्ने सीडी सुरु गर्न सकेन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "बहुसत्रिय सीडी सुरु गर्नुहोस्" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "स्रोत डिस्क पढ्न सकिँदैन ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "पछि थपिने गरी अतिरिक्त सत्रहरू अनुमति दिन डिस्क बन्द नगर्नुहोस्" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "सेक्टर %1 बाट पुन: प्रयास गर्दै ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.</p>" -"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सीडी बन्द गर्ने छैन, र अस्थायी " -"विषयवस्तु लेख्नेछ । </p>" -"<p>यसले पछि सीडीमा अगाडि सत्रहरू थपिन अनुमति दिन्छ ।</p>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 मा नसुधारिएको त्रुटि" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "भोल्युम तहहरू सामान्यकरण गर्नुहोस्" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "सेक्टर %1 मा सुधारिएको त्रुटि" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "सबै ट्रयाकको भोल्युम तहहरू समायोजन गर्नुहोस्" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 ले त्रुटि फर्कायो: %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly.</b>" -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सबै ट्रयाकको भोल्युम तह मानक स्तरम " -"समायोजन गर्नेछ । यो मिश्रणहरू सिर्जना गर्न उपयोगी हुन्छ, जहाँ फरक एल्बमहरूमा " -"फरक रेकर्डिङ तहहरूले गीतबाट गीतमा भोल्युममा ठूलो भिन्नता देखाउँदछ । " -"<p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b ले हालै फ्लाईमा लेख्दा सामान्यकरणमा समर्थन गर्दन " -"।</b>" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "पढ्ने सीडी असामन्य रूपमा अन्त्य भयो ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "लिखित डेटा रूजू गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Checking medium" +msgstr "मिडिया जाँच गर्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 लेख्दै" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 #, fuzzy -msgid "Compare original with written data" -msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" +msgid "Written data verified." +msgstr "लेखिएको डेटा फरक छ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 #, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, डिस्कमा सफलतापूर्वक लेखेपछि K3b ले डिस्क सही " -"रूपमा लेखिएको छ छैन रूजू गर्न तिनीहरूको स्थानीय स्रोतसँग सबै लिखित फाइलहरुको " -"MD5 जोडहरू तुलना गर्नेछ ।" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 #, fuzzy -msgid "Ignore read errors" -msgstr "सेक्टर %1 मा पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्दै ।" +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 पढ्दै" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." msgstr "" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असक्षम भयो '%1' ।" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "श्यामकृष्ण बल" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 -#, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "प्लगइन %1 कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 -#, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "प्लगइन %1 का लागि कुनै सेटिङ उपलब्ध छैन ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "कुनै वैध अडियो क्यु फाइल छैन: '%1'" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "अडियो निर्गत प्लगइन सुरुआत गर्न सकेन %1 (%2)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 #, fuzzy -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "एउटा लेख्ने त्रुटि उत्पन्न भयो ।" +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 #, fuzzy -msgid "Changing DVD Booktype" -msgstr "पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्दै" +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "%1 मा जडान अस्वीकार गरियो" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 -msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली DVD+R वा DVD+RW माध्यम घुसाउनुहोस् ।" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 -msgid "Booktype successfully changed" -msgstr "पुस्तकप्रकार सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 -msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "खाली नभएको DVD+R मिडियामा पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्न सकिँदैन ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 -msgid "No DVD+R(W) media found." -msgstr "DVD+R(W) मिडिया फेला परेन ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 -msgid "Changing Booktype" -msgstr "पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्दै" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." msgstr "" -"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "लेख्दै" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." -msgstr "DVD+RW मा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्दै ।" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 -msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" -"प्रतिबन्धित अधिलेखन मोड भित्र DVD-RW मा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्दै ।" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " -"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." msgstr "" -"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले %3 मिडियासँग बढोत्तरित प्रवाह समर्थन गर्दैन । बहुसत्र " -"सम्भव हुनेछैन । जे भए पनि जारी राख्नुहुन्छ ?" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 -msgid "No Incremental Streaming" -msgstr "कुनै बढोत्तरित प्रवाह छैन" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "डेटा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 -msgid "Writing Data DVD" -msgstr "डेटा डीभीडी लेख्दै" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 -msgid "Writing Multisession DVD" -msgstr "बहुसत्रिय डीभीडी लेख्दै" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." msgstr "" -"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि\n" -"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1)" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" -msgstr "राइटरले बफर अन्डररन निशुल्क रेकर्डिङ (बर्नप्रुफ) लाई समर्थन गर्दैन" +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "एउटा लेख्ने त्रुटि उत्पन्न भयो ।" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "cdrecord %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "अडियो निर्गत प्लगइन सुरुआत गर्न सकेन %1 (%2)" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 -msgid "Unlocking drive..." -msgstr "ड्राइभ अनलक गर्दैछ..." +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "प्लगइन %1 कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 -msgid "Could not unlock CD drive." -msgstr "सीडी ड्राइभ अनलक गर्न सकेन ।" +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "प्लगइन %1 का लागि कुनै सेटिङ उपलब्ध छैन ।" -#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 -msgid "Ejecting CD" -msgstr "सीडी निकाल्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "कृपया अडियो सीडी %1%2 घुसाउँनुहोस्" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "सीडी ट्रयाक" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न सकेन:" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "फेला परेन" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "असमर्थित ढाँचा" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 मा खोजी गर्न असक्षम भयो ।" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "लेख्नका लागि %1 खोल्न सकेन" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतनबाट हटाउँदा त्रुटि ।" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 @@ -1780,6 +1378,15 @@ msgid "" "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 @@ -1798,18 +1405,35 @@ msgstr "" msgid "Please add files to your project first." msgstr "" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "यी अडियो स्रोतसँग फाइलमा लेख्न असक्षम भयो ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "४ सेकेन्ड मुनि ट्रयाकलम्बाइले रातो पुस्तक मानक भंग गर्दछ ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "फ्लाइमा cdrecord <2.01a13 सँग लेखन समर्थन गर्दैन ।" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "cdrecord %1 ले सीडी-पाठ लेखन समर्थन गर्दैन ।" + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "अधिक्तम लेख्ने गति निर्धारण गर्दै" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "%1 मा अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "छवि फाइलहरू सिर्जना गर्दै" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." @@ -1820,120 +1444,48 @@ msgstr "केही कारणले उपेक्षा गरिरहे msgid "Writing canceled." msgstr "लेखन रद्द गरियो ।" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" - #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "अडियो ट्रयाकमा सङ्केतन हटाउँदा त्रुटि ।" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "अडियो छविहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "सबै ट्रयाकहरू सफलतापूर्वक सङ्केतनबाट हटाइयो ।" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 #, fuzzy msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "%2%3 को अडियो ट्रयाक सङ्केतनबाट हटाउँदै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" + #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "%2%3 को ट्रयाक %1 लेख्दै" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "%2 (%3) को ट्रयाक %1 लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660 डेटा" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "दोस्रो सत्र नक्कल गर्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "दोस्रो सत्रको प्रतिलिपि %1 लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "दोस्रो सत्र लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "पहिलो सत्र नक्कल गर्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "पहिलो सत्र को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "पहिलो सत्र लेख्दै" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "अफिसल डिस्क क्षमता भन्दा बढी लेख्ने प्रयास गर्दै" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "ISO छवि फाइल सिर्जना गर्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "%1 मा ISO छवि सिर्जना गर्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "बफर फाइलहरू हटाउँदै ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "%1 फाइल मेट्न सकेन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "फ्लाइमा cdrecord <2.01a13 सँग लेखन समर्थन गर्दैन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "cdrecord %1 ले सीडी-पाठ लेखन समर्थन गर्दैन ।" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "TAO मोडमा सीडी-पाठ लेख्न सम्भव छैन । DAO वा RAW मा प्रयास गर्नुहोस् ।" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "लेख्दै" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "भोल्युम तहहरू सामान्यकरण गर्दै" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "विस्तार गरिएको अडियो सीडी लेख्दै" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "मिश्रित मोड सीडी लेख्दै" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "अडियो सीडी लेख्दै" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 ट्रयाक (%2 मिनेट अडियो डेटा, %3 ISO9660 डेटा)" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n" +"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 @@ -1947,157 +1499,43 @@ msgstr "" " - %n प्रतिलिपि\n" " - %n प्रतिलिपि" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "ओपीसी असफल भयो । कृपया लेखन गति 1x प्रयास गर्नुहोस्" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "कृपया लेखन मोड DAO सँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "क्याश फेलाउँदै" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "क्याश फैलाउँदा केही समय लाग्न सक्छ ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "ट्रयाक बन्द गर्दै" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "डिस्क बन्द गर्दै" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "सत्र बन्द गर्दै" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "RMA अद्यावधिक गर्दै" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "लिड-आउट लेख्दै" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "लिड-आउट लेख्दा केही समय लिन सक्छ ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "लिड-आउटमा सन्दर्भ हटाउँदै ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "ISO9660 भोल्युम वर्णनकर्ता परिमार्जन गर्दै" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 #, fuzzy -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "कुनै बढोत्तरित प्रवाह छैन" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "DAO व्यस्त गर्दै" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b ले मिडियासँग समस्या पत्ता लगायो ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"कृपया अर्को मिडिया ब्रान्ड प्रयास गर्नुहोस्, तपाईँको राइटरको प्रदायकले स्पष्ट " -"रूपमा रुचाइएको एउटा सिफारिस गरिएको छ ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "यदि यो जसरी पनि रहन्छ भने समस्या प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "कृपया 'उपेक्षा गति' सेटिङसँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "अधिक्तम शक्ति कैलीब्रेशन असफल भयो ।" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"K3b सेटिङमा growisofs प्रयोगकर्ता परिमितिमा '-use-the-force-luke=noopc' थपेर " -"प्रयास गर्नुहोस् ।" +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "सामान्यकरण कार्यान्वयनयोग्य फेला पार्न सकेन ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "ट्रे बन्द गर्न असक्षम भयो" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "सामान्यकरण सुरु गर्न सकेन ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "ट्रयाक %1 पहिल्यै सामान्यकरण गरिएको छ ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "सुरुआतमा घातक त्रुटि: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि भोल्युम तह समायोजन गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "निस्कनेमा चेतावनी: (1)" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि तह गणना गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "प्राय गरेर mkisofs कुनै तरीकाले असफल भयो ।" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "सबै ट्रयाक सफलतापूर्वक सामान्यकरण गरियो ।" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "रेकर्ड गर्दा घातक त्रुटि: %1" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "ट्रयाक सामान्यकरण गर्दा त्रुटि ।" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न सकेन:" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "मौन" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "फेला परेन" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El टोरिटो बूट छवि" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" @@ -2119,73 +1557,119 @@ msgstr "El टोरिटो बूट विवरणिका फाइल" msgid "Boot catalog" msgstr "बूट विवरणिका" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "अघिल्लो सत्र खोजी गर्दै" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "नतिजा गर्ने छवि फाइलको साइज निर्धारण गर्न सकेन ।" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "१ को ट्रयाक १" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "डिस्कबाट बहुसत्रिय जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "डिस्क या त खाली छैन वा थप्नयोग्य छैन ।" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "%1 मा छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "फाइल '%1' बाट त्रुटि पढ्नुहोस्" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "अन्तिम ट्रयाकको डेटामोड निर्धारन गर्न असक्षम भयो । पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्दै ।" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "पुरानो सत्रका लागि खोजी गर्दै" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 #, fuzzy -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "सीडी रेकर्ड संस्करण %1 सँग क्लोनिङ समर्थन छैन ।" +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "डेटा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "डेटा सीडी लेख्दै" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "बहुसत्रिय सीडी लेख्दै" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" +"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि\n" +"ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1) - %n प्रतिलिपि" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "एउटा नसुधारिएको सङ्केतन गरिएको फाइलनाम '%1' भेट भयो" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660 फाइलप्रणाली (साइज: %1)" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +#, fuzzy msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"यो प्रणाली अद्यावधिक गर्नाले हुन सक्छ जसले स्थानीय क्यारेक्टर सेट परिवर्तन " -"गर्यो ।" +"केही फाइलनाम जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधले गर्दा कम गर्न आवश्यक छ । जे भए पनि " +"जारी राख्नुहुन्छ ?" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"तपाईँले फाइलनाम सङ्केतन निश्चित गर्न convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " -"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" msgstr "" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" msgstr "" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 @@ -2205,23 +1689,17 @@ msgstr "" msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "नतिजा गर्ने छवि फाइलको साइज निर्धारण गर्न सकेन ।" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "लेख्नका लागि %1 खोल्न सकेन" - #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." -msgstr "" -"कुनै भोल्युम आईडी निर्दिष्ट गरिएको छैन । पूर्वानिर्धारित प्रयोग गर्दै ।" +msgstr "कुनै भोल्युम आईडी निर्दिष्ट गरिएको छैन । पूर्वानिर्धारित प्रयोग गर्दै ।" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" -"२ जीबी भन्दा ठूलो फाइल फेला पर्यो । यदि यूडीएफसँग माउन्ट भएमा मात्रै यी फाइलहरु " -"पूरा रूपमा पहुँचयोग्य हुनेछ ।" +"२ जीबी भन्दा ठूलो फाइल फेला पर्यो । यदि यूडीएफसँग माउन्ट भएमा मात्रै यी फाइलहरु पूरा " +"रूपमा पहुँचयोग्य हुनेछ ।" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." @@ -2236,8 +1714,7 @@ msgstr "लिङ्क %1 लाई अवस्थित नरहेको � msgid "" "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" -"फोल्डर %2 मा लिङ्क %1 उपेक्षा गर्दै । K3b ले फोल्डरमा लिङ्कहरू अनुगमन गर्न " -"असक्षम भयो ।" +"फोल्डर %2 मा लिङ्क %1 उपेक्षा गर्दै । K3b ले फोल्डरमा लिङ्कहरू अनुगमन गर्न असक्षम भयो ।" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 msgid "Could not find file %1. Skipping..." @@ -2261,609 +1738,347 @@ msgstr "अस्थायी फाइल लेख्न सकेन" msgid "No files to be written." msgstr "लेख्नका लागि कुनै फाइल छैन ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" -msgstr "" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "कार्यान्वयनयोग्य Mkisofs फेला परेन ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"केही फाइलनाम जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधले गर्दा कम गर्न आवश्यक छ । जे " -"भए पनि जारी राख्नुहुन्छ ?" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "फाइल '%1' बाट त्रुटि पढ्नुहोस्" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "सीडी रेकर्ड संस्करण %1 सँग क्लोनिङ समर्थन छैन ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." msgstr "" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "एउटा नसुधारिएको सङ्केतन गरिएको फाइलनाम '%1' भेट भयो" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "यो प्रणाली अद्यावधिक गर्नाले हुन सक्छ जसले स्थानीय क्यारेक्टर सेट परिवर्तन गर्यो ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" +"तपाईँले फाइलनाम सङ्केतन निश्चित गर्न convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) प्रयोग " +"गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." msgstr "" -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El टोरिटो बूट छवि" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "डिस्क अनमाउन्ट गर्दै" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "छवि फाइल सिर्जना गर्दै" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "१ को ट्रयाक १" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "%1 मा छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." msgstr "" -"अन्तिम ट्रयाकको डेटामोड निर्धारन गर्न असक्षम भयो । पूर्वनिर्धारित प्रयोग गर्दै " -"।" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "पुरानो सत्रका लागि खोजी गर्दै" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -#, fuzzy -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "मिडियाका लागि पर्खदै" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "डेटा सीडी लेख्दै" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "बहुसत्रिय सीडी लेख्दै" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." msgstr "" -"Growisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । K3b लाई कम्तिमा संस्करण ५.१० को आवश्यकता " -"पर्दछ ।" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "अघिल्लो सत्र खोजी गर्दै" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "नक्कल सुरु गरिँदैछ..." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 #, fuzzy -msgid "Starting disc write..." -msgstr "लेखाई सुरु गरिँदैछ..." - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "डेटा लेख्दै" +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "नतिजा गर्ने छवि फाइलको साइज निर्धारण गर्न सकेन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "औसत समग्र लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "डिस्कबाट बहुसत्रिय जानकारी पुन: प्राप्त गर्न सकेन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "नक्कल सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "डिस्क या त खाली छैन वा थप्नयोग्य छैन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 #, fuzzy -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "लेखन सफलतापूर्वक समाप्त भयो" - -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "डीभीडी निकाल्दै" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "वैध इमोभिक्स स्थापना फेला पार्न सकेन ।" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "अस्थायी फाइल %1 मा लेख्न सकेन" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "इमोभिक्स सीडी लेख्दै" - -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "इमोभिक्स सीडी (%1) लेख्दै" +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्दै" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"१ फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्ड डेटाको बारेमा\n" -"%n फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्स डेटाको बारेमा" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" +"कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली DVD+R वा DVD+RW माध्यम घुसाउनुहोस् ।" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "" -"उपशीर्षक फाइल पुन: नामकरण गर्न सकेन । अनुरोधित नाम %1 सँगको फाइल पहिल्यै " -"अवस्थित छ ।" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "पुस्तकप्रकार सफलतापूर्वक परिवर्तन गरियो" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "इमोभिक्स डीभीडी लेख्दै" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "खाली नभएको DVD+R मिडियामा पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्न सकिँदैन ।" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "इमोभिक्स डीभीडी (%1) लेख्दै" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "DVD+R(W) मिडिया फेला परेन ।" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "फाइल %1 खाली छ ।" +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्दै" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"यो प्रारम्भिक भिडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह " -"आवश्यक थियो ।" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "DVD+RW मा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्दै ।" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"यो प्रारम्भिक अडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक " -"थियो ।" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन मोड भित्र DVD-RW मा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्दै ।" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"यो RIFF हेडर जस्तो देखिन्छ तर खाली बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" +"तपाईँको राइटर (%1 %2) ले %3 मिडियासँग बढोत्तरित प्रवाह समर्थन गर्दैन । बहुसत्र सम्भव " +"हुनेछैन । जे भए पनि जारी राख्नुहुन्छ ?" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "n/a" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 बिट" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "अवयव" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "कुनै बढोत्तरित प्रवाह छैन" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "मौलिक" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "डेटा डीभीडी लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "नक्कली" +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "बहुसत्रिय डीभीडी लेख्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "चल पिक्चर" +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "स्थिर पिक्चर" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "ड्राइभ अनलक गर्दैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "तह %1" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "सीडी ड्राइभ अनलक गर्न सकेन ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "अज्ञात" +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "सीडी निकाल्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "अवैध" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 ले बर्नफ्रि अक्षम पार्न समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "स्टेरियो" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "संयुक्त स्टेरियो" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "cdrdao %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "द्वैध च्यानल" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "सी फाइलमा जगेडा गर्न सकेन ।" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "एकल च्यानल" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "पढ्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "घेरिएको ध्वनि" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "प्रतिलिपि प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "खाली गर्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "क्यु फाइल %1 हटाउँदै" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "सही XML-फाइल लेख्न सकेन ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "छवि फाइलहरू सिर्जना गर्दै" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "क्यु/बिन फाइलहरू सिर्जना गरिँदैछ ..." +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा DAO नक्कल सुरु गर्दैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"भिडियो सीडीहरू सिर्जना गर्न तपाईँले VcdImager संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्छ ।" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ " -"वाhttp://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा DAO लेखन सुरु गर्दैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "" -"%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो हो: संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ " -" ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "पढ्न सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "पढ्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "ट्रयाक %1 का लागि छवि सिर्जना गर्दै" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "क्यु/बिन फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "%2 को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा नक्कली प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "%1 का लागि दायरा बाहिरको एउटा वा अरू धेरै बीसीडी फाँटहरू" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "यहाँबाट, स्क्यान सूचना डेटा त्रुटिहरू अरू धेरै प्रतिवेदन गरिने छैन" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"यदि यो पहिल्यै सक्षम पारिएको छैन भने, 'स्क्यान अफसेट अद्यावधिक गर्ने' विकल्प " -"सक्षम पार्न विचार गर्नुहोस् ।" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"APS' pts क्रम भन्दा बाहिर देखिन्छ (वास्तविक pts %1, अन्तिममा देखिएको pts %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "यो aps उपेक्षा गर्दै" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "प्याकेट #%1 मा खराब प्याकेट (प्रवाह बाइट अफसेट %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "प्रवाहको बाँकी %1 बाइट उपेक्षा गरिनेछ ।" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण १.१) लेख्दै" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण २.०) लेख्दै" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "सुपर भिडियो सीडी लेख्दै" +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "%1x गतिमा प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "उच्च गुणस्तर भिडियो सीडी लेख्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "प्रतिलिपि गर्दै" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "भिडियो सीडी लेख्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "खाली गर्ने सुरु गरिँदैछ..." -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "खाली गर्दै" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" -"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " -"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"K3b ले दिएको MPEG फाइलबाट एउटा %1 छवि सिर्जना गर्नेछ, तर यी फाइलहरू %2 ढाँचामा " -"पहिल्यै हुनुपर्छ । K3b ले अहिले सम्म पनि MPEG फाइलहरू पुन: नमूना गरेको छैन ।" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 -msgid "VCD" -msgstr "भीसीडी" - -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 -msgid "SVCD" -msgstr "एसभीसीडी" +"cdrdao मा बग भएको कारणले गर्दा टक/क्यु फाइल %1 मेटियो । K3b ले यसलाई जगेडा %2 बाट " +"पुन: भण्डारण गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 -msgid "" -"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." -msgstr "" -"द्रष्टब्य: भीसीडीको रूपमा MPEG2 लाई जोर गर्दा केही स्टान्डालोन डीभीडी " -"प्लेयरहरूले समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "नक्कल सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 -msgid "Forcing VCD" -msgstr "भीसीडी जोर गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +#, fuzzy +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "पढाई सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 -msgid "" -"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" -"Please start a new Project for this filetype.\n" -"Resample not implemented in K3b yet." -msgstr "" -"तपाईँले MPEG1 र MPEG2 भिडियो फाइलहरू मिश्रण गर्न सक्नुहुन्न ।\n" -"कृपया यो फाइल प्रकारको लागि नयाँ परियोजना सुरु गर्नुहोस् ।\n" -"K3b मा अहिले सम्म पनि पुन: नमूना कार्यान्वयन गरिएको छैन ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +#, fuzzy +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "लेखन सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 -msgid "Wrong File Type for This Project" -msgstr "यो परियोजनाका लागि गलत फाइल प्रकार" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "प्रतिलिपि गर्न सफलतापूर्वक समाप्त भयो" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 -msgid "" -"PBC (Playback control) enabled.\n" -"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " -"control ." -msgstr "" -"पीबीसी (प्लेब्याक कन्ट्रोल) सक्षम पारियो ।\n" -"भिडियो प्लेयर प्लेब्याक कन्ट्रोल बिना खण्ड (Mpeg स्थिर तस्वीर) मा पुग्न सक्दैन " -"।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +#, fuzzy +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "खाली गर्न सफलतापूर्वक सफल भयो" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"MPEG1 र MPEG2 मात्र भिडियो फाइलहरू समर्थित छैन ।\n" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "औसत समग्र लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 -msgid "Wrong File Format" -msgstr "गलत फाइल ढाँचा" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "सामान्यकरण कार्यान्वयनयोग्य फेला पार्न सकेन ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "मध्यम वा बर्नरले %1x गतिमा लेखन समर्थन गर्दैन" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "सामान्यकरण सुरु गर्न सकेन ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "%1x मा बर्न गति तल स्विच गर्दै" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "ट्रयाक %1 पहिल्यै सामान्यकरण गरिएको छ ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन कार्यान्वयन गर्दै" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि भोल्युम तह समायोजन गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन सफल भयो" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "%2 को ट्रयाक %1 का लागि तह गणना गर्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "बर्न प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "सबै ट्रयाक सफलतापूर्वक सामान्यकरण गरियो ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "क्यास फैलाउँदै" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "ट्रयाक सामान्यकरण गर्दा त्रुटि ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "सीडी-पाठ लिड-इन लेखिँदैछ..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "यी अडियो स्रोतसँग फाइलमा लेख्न असक्षम भयो ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "यसमा बर्न-प्रुफ घुमाइदैछ" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -#, fuzzy -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "४ सेकेन्ड मुनि ट्रयाकलम्बाइले रातो पुस्तक मानक भंग गर्दछ ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC कोड फेला पर्यो" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "%1 मा छवि फाइल सिर्जना गर्दै" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "सबै ट्रयाकहरू सफलतापूर्वक सङ्केतनबाट हटाइयो ।" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "" +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "पूर्वखाली फेला पर्यो: %1" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "अडियो सीडी लेख्दै" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "कुनै cdrdao ड्राइभर फेला परेन ।" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n" -"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "कृपया यन्त्र सेटिङमा म्यानुअल तरिकाले एउटा चयन गर्नुहोस् ।" -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "मौन" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "भर्खरैको ड्राइभका लागि यो 'जेनेरिक-एमएमसी' हुन सक्छ ।" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 -msgid "" -"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "यन्त्र तयार छैन, प्रतिक्षा गर्दै ।" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "असमर्थित ढाँचा" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "क्यु पाना स्वीकार गरिएन ।" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 मा खोजी गर्न असक्षम भयो ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "कुनै वैध %1 विकल्प छैन: %2" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 -#, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतनबाट हटाउँदा त्रुटि ।" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "कृपया अडियो सीडी %1%2 घुसाउँनुहोस्" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "जसरी पनि बर्न गर्न उन्नत K3b सेटिङमा ओभरबर्निङ सक्षम पार्नुहोस् ।" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "सीडी ट्रयाक" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "लिडइन लेख्दै" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "अडियो सीडी %2 बाट ट्रयाक %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "लिडआउट लेख्दै" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" @@ -2877,9 +2092,9 @@ msgstr "राइटरले कच्चा लेखन समर्थन � msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "राइटरले बफर अन्डररन फ्रि रेकर्डिङ (बर्नफ्रि) समर्थन गर्दैन" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "cdrecord %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." @@ -2910,9 +2125,10 @@ msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि । गम्भी� msgid "Reloading of medium required" msgstr "मिडियाको पुन: लोडिङ आवश्यक छ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "कुनै वैध %1 विकल्प छैन: %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "अफिसल डिस्क क्षमता भन्दा बढी लेख्ने प्रयास गर्दै" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." @@ -2922,11 +2138,6 @@ msgstr "सत्र १ मात्र क्लोन गरिनेछ ।" msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "डिस्कलाई फिक्सेट गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "मध्यम वा बर्नरले %1x गतिमा लेखन समर्थन गर्दैन" - #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" @@ -2942,6 +2153,11 @@ msgstr "%1x मा गति घटाउँन बर्न स्विच ग msgid "Starting disc write" msgstr "लेखन सुरु गर्दे" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "सत्र बन्द गर्दै" + #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "लिडइन लेख्दै" @@ -2988,9 +2204,9 @@ msgstr "" "बफर १ पटक कम थियो ।\n" "बफर %n पटक कम थियो ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "जसरी पनि बर्न गर्न उन्नत K3b सेटिङमा ओभरबर्निङ सक्षम पार्नुहोस् ।" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "डेटा डिस्कमा मिलेन ।" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." @@ -3060,8 +2276,7 @@ msgstr "कृपया न्यून बर्न गति रोज्न� #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"राइटरलाई प्रयोग गर्नको निम्ति उच्च गति मध्यम अनुपयुक्त भएको फेला पर्यो ।" +msgstr "राइटरलाई प्रयोग गर्नको निम्ति उच्च गति मध्यम अनुपयुक्त भएको फेला पर्यो ।" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." @@ -3077,8 +2292,7 @@ msgstr "न्यून गुणस्तर मिडियाको कार #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." -msgstr "" -"अर्को अनुप्रोगले यन्त्र (प्राय गरेर स्वत: माउन्ट गर्ने) बन्द गरिरहेको छ ।" +msgstr "अर्को अनुप्रोगले यन्त्र (प्राय गरेर स्वत: माउन्ट गर्ने) बन्द गरिरहेको छ ।" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 msgid "A write error occurred." @@ -3095,18 +2309,18 @@ msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"सुइड रूट भन्दा अरू बढी चलाउँदा सम्म कर्नल संस्करण २.६.८ cdrecord ले SCSI " -"ट्रान्सपोर्ट प्रयोग गर्दैन ।" +"सुइड रूट भन्दा अरू बढी चलाउँदा सम्म कर्नल संस्करण २.६.८ cdrecord ले SCSI ट्रान्सपोर्ट " +"प्रयोग गर्दैन ।" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"तपाईँ यो समस्या समाधान गर्न K3bsetup प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ वा हल्का रूपमा " -"म्यानुअल तरिकाले सुइड हटाउँन सक्नुहुन्छ ।" +"तपाईँ यो समस्या समाधान गर्न K3bsetup प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ वा हल्का रूपमा म्यानुअल " +"तरिकाले सुइड हटाउँन सक्नुहुन्छ ।" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." @@ -3122,165 +2336,609 @@ msgstr "...र K3b FAQ ले तपाईँलाई मद्दत गर् #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "राइटरले बफर अन्डररन निशुल्क रेकर्डिङ (बर्नप्रुफ) लाई समर्थन गर्दैन" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "ओपीसी असफल भयो । कृपया लेखन गति 1x प्रयास गर्नुहोस्" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "कृपया लेखन मोड DAO सँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "क्याश फेलाउँदै" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "क्याश फैलाउँदा केही समय लाग्न सक्छ ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "ट्रयाक बन्द गर्दै" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "डिस्क बन्द गर्दै" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA अद्यावधिक गर्दै" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "लिड-आउट लेख्दै" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "लिड-आउट लेख्दा केही समय लिन सक्छ ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "लिड-आउटमा सन्दर्भ हटाउँदै ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO9660 भोल्युम वर्णनकर्ता परिमार्जन गर्दै" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "कुनै बढोत्तरित प्रवाह छैन" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO व्यस्त गर्दै" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "लेखन गति: %1 KB/s (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b ले मिडियासँग समस्या पत्ता लगायो ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." msgstr "" -"...कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" +"कृपया अर्को मिडिया ब्रान्ड प्रयास गर्नुहोस्, तपाईँको राइटरको प्रदायकले स्पष्ट रूपमा " +"रुचाइएको एउटा सिफारिस गरिएको छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "cdrdao %1 ले बर्नफ्रि अक्षम पार्न समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "यदि यो जसरी पनि रहन्छ भने समस्या प्रतिवेदन गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "cdrdao %1 ले ओभरबर्निङ समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "सी फाइलमा जगेडा गर्न सकेन ।" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "कृपया 'उपेक्षा गति' सेटिङसँग फेरि प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "पढ्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "अधिक्तम शक्ति कैलीब्रेशन असफल भयो ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "प्रतिलिपि प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"K3b सेटिङमा growisofs प्रयोगकर्ता परिमितिमा '-use-the-force-luke=noopc' थपेर " +"प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "खाली गर्ने प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "ट्रे बन्द गर्न असक्षम भयो" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा DAO नक्कल सुरु गर्दैछ..." +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "सुरुआतमा घातक त्रुटि: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "निस्कनेमा चेतावनी: (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "प्राय गरेर mkisofs कुनै तरीकाले असफल भयो ।" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा DAO लेखन सुरु गर्दैछ..." +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "रेकर्ड गर्दा घातक त्रुटि: %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "पढ्न सुरु गरिँदैछ..." +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Growisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । K3b लाई कम्तिमा संस्करण ५.१० को आवश्यकता पर्दछ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "पढ्दै" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "फाइल %1 खुल्न सकेन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "नक्कल सुरु गरिँदैछ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +#, fuzzy +msgid "Starting disc write..." +msgstr "लेखाई सुरु गरिँदैछ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "डेटा लेख्दै" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "डीभीडी निकाल्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा नक्कली प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "%1 मा अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "अडियो छवि फाइल सिर्जना गर्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "ISO छवि सिर्जना गर्दा त्रुटि ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO छवि सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "अडियो छविहरू सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) को ट्रयाक %1 लेख्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660 डेटा" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "दोस्रो सत्र नक्कल गर्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "%1x गतिमा प्रतिलिपि सुरु गरिँदैछ..." +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "दोस्रो सत्रको प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "प्रतिलिपि गर्दै" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "दोस्रो सत्र लेख्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "खाली गर्ने सुरु गरिँदैछ..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "पहिलो सत्र नक्कल गर्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "खाली गर्दै" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "पहिलो सत्र को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "पहिलो सत्र लेख्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "ISO छवि फाइल सिर्जना गर्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "%1 मा ISO छवि सिर्जना गर्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "बफर फाइलहरू हटाउँदै ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "%1 फाइल मेट्न सकेन ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "TAO मोडमा सीडी-पाठ लेख्न सम्भव छैन । DAO वा RAW मा प्रयास गर्नुहोस् ।" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "विस्तार गरिएको अडियो सीडी लेख्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "मिश्रित मोड सीडी लेख्दै" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 ट्रयाक (%2 मिनेट अडियो डेटा, %3 ISO9660 डेटा)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" -"cdrdao मा बग भएको कारणले गर्दा टक/क्यु फाइल %1 मेटियो । K3b ले यसलाई जगेडा %2 " -"बाट पुन: भण्डारण गर्न असक्षम भयो ।" +"उपशीर्षक फाइल पुन: नामकरण गर्न सकेन । अनुरोधित नाम %1 सँगको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -#, fuzzy -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "पढाई सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "वैध इमोभिक्स स्थापना फेला पार्न सकेन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -#, fuzzy -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "प्रतिलिपि गर्न सफलतापूर्वक समाप्त भयो" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "अस्थायी फाइल %1 मा लेख्न सकेन" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "इमोभिक्स सीडी लेख्दै" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "इमोभिक्स सीडी (%1) लेख्दै" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"१ फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्ड डेटाको बारेमा\n" +"%n फाइल (%1) र ८ एमबी इमोभिक्स डेटाको बारेमा" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "इमोभिक्स डीभीडी लेख्दै" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "इमोभिक्स डीभीडी (%1) लेख्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b ले दिएको MPEG फाइलबाट एउटा %1 छवि सिर्जना गर्नेछ, तर यी फाइलहरू %2 ढाँचामा " +"पहिल्यै हुनुपर्छ । K3b ले अहिले सम्म पनि MPEG फाइलहरू पुन: नमूना गरेको छैन ।" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "भीसीडी" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 #, fuzzy -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "खाली गर्न सफलतापूर्वक सफल भयो" +msgid "Information" +msgstr "ढाँचा" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "कृपया तपाईँको समस्या प्रतिवेदनमा त्रुटिमोचन निर्गात समावेश गर्नुहोस् ।" +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "एसभीसीडी" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"द्रष्टब्य: भीसीडीको रूपमा MPEG2 लाई जोर गर्दा केही स्टान्डालोन डीभीडी प्लेयरहरूले समर्थन " +"गर्दैन ।" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "भीसीडी जोर गर्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"तपाईँले MPEG1 र MPEG2 भिडियो फाइलहरू मिश्रण गर्न सक्नुहुन्न ।\n" +"कृपया यो फाइल प्रकारको लागि नयाँ परियोजना सुरु गर्नुहोस् ।\n" +"K3b मा अहिले सम्म पनि पुन: नमूना कार्यान्वयन गरिएको छैन ।" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "यो परियोजनाका लागि गलत फाइल प्रकार" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"पीबीसी (प्लेब्याक कन्ट्रोल) सक्षम पारियो ।\n" +"भिडियो प्लेयर प्लेब्याक कन्ट्रोल बिना खण्ड (Mpeg स्थिर तस्वीर) मा पुग्न सक्दैन ।" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "MPEG1 र MPEG2 मात्र भिडियो फाइलहरू समर्थित छैन ।\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "गलत फाइल ढाँचा" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "%1x मा बर्न गति तल स्विच गर्दै" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "बाइनरी फाइल %1 हटाउँदै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन कार्यान्वयन गर्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "क्यु फाइल %1 हटाउँदै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "शक्ति क्यालिब्रेशन सफल भयो" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "सही XML-फाइल लेख्न सकेन ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "बर्न प्रक्रिया तयार गरिँदैछ..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "क्यु/बिन फाइलहरू सिर्जना गरिँदैछ ..." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "क्यास फैलाउँदै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "भिडियो सीडीहरू सिर्जना गर्न तपाईँले VcdImager संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्छ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "सीडी-पाठ लिड-इन लेखिँदैछ..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ वाhttp://www.vcdimager.org बाट " +"डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "यसमा बर्न-प्रुफ घुमाइदैछ" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो हो: संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "ISRC कोड फेला पर्यो" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "%2 (%3) को स्क्यानिङ् भिडियो फाइल %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "पूर्वखाली फेला पर्यो: %1" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "ट्रयाक %1 का लागि छवि सिर्जना गर्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "कुनै cdrdao ड्राइभर फेला परेन ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "क्यु/बिन फाइल सफलतापूर्वक सिर्जना गरियो ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "कृपया यन्त्र सेटिङमा म्यानुअल तरिकाले एउटा चयन गर्नुहोस् ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "%2 को प्रतिलिपि %1 लेख्दै" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "भर्खरैको ड्राइभका लागि यो 'जेनेरिक-एमएमसी' हुन सक्छ ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "%1 का लागि दायरा बाहिरको एउटा वा अरू धेरै बीसीडी फाँटहरू" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "यन्त्र तयार छैन, प्रतिक्षा गर्दै ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "यहाँबाट, स्क्यान सूचना डेटा त्रुटिहरू अरू धेरै प्रतिवेदन गरिने छैन" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "क्यु पाना स्वीकार गरिएन ।" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"यदि यो पहिल्यै सक्षम पारिएको छैन भने, 'स्क्यान अफसेट अद्यावधिक गर्ने' विकल्प सक्षम पार्न " +"विचार गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "लिडइन लेख्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts क्रम भन्दा बाहिर देखिन्छ (वास्तविक pts %1, अन्तिममा देखिएको pts %2)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "लिडआउट लेख्दै" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "यो aps उपेक्षा गर्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "प्याकेट #%1 मा खराब प्याकेट (प्रवाह बाइट अफसेट %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "प्रवाहको बाँकी %1 बाइट उपेक्षा गरिनेछ ।" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण १.१) लेख्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "भिडियो सीडी (संस्करण २.०) लेख्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "सुपर भिडियो सीडी लेख्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "उच्च गुणस्तर भिडियो सीडी लेख्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "भिडियो सीडी लेख्दै" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 बिट" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "अवयव" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "मौलिक" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "नक्कली" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "चल पिक्चर" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "स्थिर पिक्चर" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "तह %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "अवैध" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "स्टेरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "संयुक्त स्टेरियो" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "द्वैध च्यानल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "एकल च्यानल" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "घेरिएको ध्वनि" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "फाइल %1 खाली छ ।" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"यो प्रारम्भिक भिडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "" +"यो प्रारम्भिक अडियो प्रवाह जस्तो देखिन्छ तर बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "यो RIFF हेडर जस्तो देखिन्छ तर खाली बहुसङ्केतित कार्यक्रम प्रवाह आवश्यक थियो ।" #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." @@ -3298,8 +2956,7 @@ msgstr "परियोजनाले सबै आवश्यक भिडि #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." -msgstr "" -"नतिजा दिने डीभीडी हिफि डीभीडी प्लेयरमा प्राय गरेर बजाउनयोग्य हुने छैन ।" +msgstr "नतिजा दिने डीभीडी हिफि डीभीडी प्लेयरमा प्राय गरेर बजाउनयोग्य हुने छैन ।" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 msgid "Creating Video DVD Image File" @@ -3313,6 +2970,307 @@ msgstr "भिडियो डीभीडी लेख्दै" msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660/Udf फाइलप्रणाली (साइज: %1)" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "यन्त्र चयन" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "कृपया यन्त्र चयन गर्नुहोस्:" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "फाइल %1 फेला पार्न सकेन" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "फाइल %1 खोल्न सकेन" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "फाइल %1 बाट पढ्दा त्रुटि" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "डिस्क सफलतापूर्वक मेटियो । कृपया डिस्क पुन: लोड गर्नुहोस् ।" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b डिस्क मेट्न असक्षम भयो ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "नक्कल गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले बन्द गरिएको लेजरसँग सबै लेखन चरणहरू सम्पादन गर्नेछ " +"।<p> उदाहरणका लागि, उच्च लेखन गति परीक्षण गर्न वा तपाईँको प्रणालीले फ्लाइमा लेख्छ या " +"लेख्दैन परीक्षण गर्न यो उपयुक्त हुन्छ ।<p><b>सावधान:</b> DVD+R(W) ले नक्कल गरिएको लेखन " +"समर्थन गर्दैन ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "लेख्ने प्रक्रिया मात्र नक्कल गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "डिस्क एकपटकमा" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO " +"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले 'ट्रयाक एकपटकमा' (TAO) मा तुलना गरिएको " +"जस्तै 'डिस्क एकपटकमा' मोडमा सीडी लेख्नेछ । <p> यसलाई सम्भव भएसम्म सधै DAO प्रयोग गर्न " +"सिफारिस गरिन्छ । <p><b>सावधान:</b> ट्रयाकले २ सेकेन्ड भन्दा अन्य लम्बाइसँग गरेको " +"पूर्वग्याप मात्र DAO मोडमा समर्थित हुन्छ ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "डिस्क एकपटक मोडमा लेख्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "निशुल्क बर्न प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "बफर अन्डररन त्याग्न (वा मात्र लिङ्क गर्न) निशुल्क बर्न सक्षम पार्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just " +"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst " +"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as " +"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले <em>निशुल्क बर्न</em> (वा <em>लिङ्कमात्र</" +"em>) सक्षम पार्दछ । यो सीडी राइटरको विशेषता हो जसले बफर अन्डर रन त्याग्दछ । " +"<p>निशुल्क बर्न <em> बिना</em>, यदि राइटरले अरू कुनै डेटा प्राप्त गर्न सकेन भने राइटरलाई " +"सीडीमा लेख्न डेटाको स्थिर प्रवाह आवश्यक पर्दा सम्म बफर अन्डररन उत्पन्न हुनेछ । <p>निशुल्क " +"बर्न<em> सँग</em>राइटरले<em>लेजरको</em> हालको स्थिति चिनो गर्दछ र बफर फेरि भरिँदा " +"यसमा फर्कन्छ; तर, यसको अर्थ थोरै डेटा भएर सीडीमा ग्याप गर्दछ, <b> खास गरेर अडियो " +"सीडीका लागि, निशुल्क बर्नको उपयोग रोक्न एउटा उपयुक्त लेखन गति रोज्न सधै उच्च रूपमा " +"सिफारिस गरिन्छ</b> (खराब केसमा एउटाले ग्याप थाहा हुन्छ) । <p><em>निशुल्क बर्न</em> " +"औपचारिक रूपमा <em> बर्नप्रुफ</em>को रूपमा ज्ञात थियो तर अहिले यो एमएमसी मानकको भाग " +"रहेसम्म यसलाई पुन: नामकरण गरिएको छ ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नेछ र कुनै वास्तविक " +"लेखन गर्दैन । <p> छवि पछि (K3b समावेश भएको) अति ताजा लेखन कार्यक्रमसँग सीडी/डीभीडी " +"मा लेखिन सक्छ ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "एउटा छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Create image" +msgstr "छवि मात्र सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, " +"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर सीडी/" +"डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ । <p><b>सावधान:</b> यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, " +"डेटा राइटरमा चाँडो पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p> पहिले नक्कली प्रयास गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "छवि हटाउनुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले लेखन समाप्त भएपछि कुनै सिर्जित छविहरू हटाउनेछ " +"। <p> यदि तपाईँ यो छवि राख्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई जाँचबाट हटाउनुहोस् ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "समाप्त भएपछि डिस्कबाट छविहरू हटाउनुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "फ्लाइमा" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले पहिले एउटा छवि सिर्जना गर्नेछैन तर सीडी/" +"डीभीडी मा सीधै फाइल लेख्नेछ । <p><b>सावधान:</b> यसले धेरैजसो प्रणालीमा काम गरेता पनि, " +"डेटा राइटरमा चाँडो पठाइयो भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "एउटा छवि सिर्जना नगरी सीडी/डीभीडी मा सीधै फाइलहरू लेख्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "सीडी-पाठ लेख्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टिहरू सिर्जना गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले थप जानकारी भण्डारण गर्न अडियो सीडीमा केही " +"प्रयोग नभएका खाली स्थान प्रयोग गर्दछ, जस्तै कलाकार वा सीडी शीर्षक । <p> सीडी-पाठ " +"सोनीद्वारा परिचित गराएको अडियो सीडी मानकमा एउटा विस्तार हो । <p> सीडी-पाठ सीडी " +"प्लेयरहरूमा मात्र उपयोगी हुनेछ जसले यो विस्तार (प्राय गरेर सीडी प्लेयर) लाई समर्थन गर्दछ ।" +"<p> सीडी-पाठले सीडीहरूलाई विस्तार गरेसम्म कुनै पनि सीडी प्लेयरमा काम गर्नेछ (यदि तपाईँले " +"सीडी-पाठ डेटा निर्दिष्ट गर्नुभयो भने) यसलाई सक्षम पार्न यो गलत विचार हुने छैन ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "अडियो सीडी पढ्नका लागि ठूलो तह सेट गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No " +"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>डिजिटल अडियो निष्कर्षणका लागि सुधारिएको मोड सेट गर्दछ ।<ul><li>0: जाँच गरिरहेको " +"छैन, डेटा सीधै ड्राइभबाट प्रतिलिपि गरिएको हो । <li>1: जिट्टर त्याग्न ओभरल्याप गरिएको " +"पढाई सम्पादन गर्नुहोस् । </li><li>2: जस्तै १ तर पढ्ने अडियो डेटाको अतिरिक्त जाँचहरू ।</" +"li><li>3: जस्तै २ तर अतिरिक्त कोरिएको पत्ता लगाउने र मर्मतसँग ।</li></" +"ul><p><b>निष्कर्षण गति ० बाट ३ सम्म घट्दछ ।</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "बहुसत्रिय सीडी सुरु गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "पछि थपिने गरी अतिरिक्त सत्रहरू अनुमति दिन डिस्क बन्द नगर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सीडी बन्द गर्ने छैन, र अस्थायी विषयवस्तु लेख्नेछ । " +"</p><p>यसले पछि सीडीमा अगाडि सत्रहरू थपिन अनुमति दिन्छ ।</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "भोल्युम तहहरू सामान्यकरण गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "सबै ट्रयाकको भोल्युम तहहरू समायोजन गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly.</b>" +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सबै ट्रयाकको भोल्युम तह मानक स्तरम समायोजन " +"गर्नेछ । यो मिश्रणहरू सिर्जना गर्न उपयोगी हुन्छ, जहाँ फरक एल्बमहरूमा फरक रेकर्डिङ तहहरूले " +"गीतबाट गीतमा भोल्युममा ठूलो भिन्नता देखाउँदछ । <p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b ले हालै " +"फ्लाईमा लेख्दा सामान्यकरणमा समर्थन गर्दन ।</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "लिखित डेटा रूजू गर्नुहोस्" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Compare original with written data" +msgstr "लेखिएको डेटा रूजू गर्दै" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, डिस्कमा सफलतापूर्वक लेखेपछि K3b ले डिस्क सही रूपमा " +"लेखिएको छ छैन रूजू गर्न तिनीहरूको स्थानीय स्रोतसँग सबै लिखित फाइलहरुको MD5 जोडहरू तुलना " +"गर्नेछ ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Ignore read errors" +msgstr "सेक्टर %1 मा पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्दै ।" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" + #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "" @@ -3463,11 +3421,18 @@ msgstr "" #~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype" #~ msgstr "DVD±R(W) पुस्तकप्रकार परिवर्तन गर्दै" -#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." -#~ msgstr "Mkisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्नका लागि K3b लाई कम्तिमा संस्करण २.० को आवश्यक पर्दछ ।" +#~ msgid "" +#~ "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at " +#~ "least version 2.0." +#~ msgstr "" +#~ "Mkisofs संस्करण %1 अति पुरानो हो । बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्नका लागि K3b लाई " +#~ "कम्तिमा संस्करण २.० को आवश्यक पर्दछ ।" -#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." -#~ msgstr "केही फाइलनामलाई जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधको कारणले कम गरिएको छ ।" +#~ msgid "" +#~ "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +#~ "Joliet extensions." +#~ msgstr "" +#~ "केही फाइलनामलाई जुलियट विस्तारको %1 क्यारेक्टर अवरोधको कारणले कम गरिएको छ ।" #~ msgid "DVD Project" #~ msgstr "DVD परियोजना" @@ -3487,8 +3452,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "बहुसत्र" -#~ msgid "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able to read the first session and most likely even on DVD writers only the first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to write multisession DVDs on-the-fly.</b>" -#~ msgstr "<p> अनुक्रमिक बढत्तोरित मोड र DVD+R मा DVD-R(W) का लागि यसले बहुसत्रिय सीडी जस्तो व्यवहार गर्दछ ।<br> <b>सावधान:</b> धेरैजसो DVD-ROM ड्राइभहरू मात्र पहिलो सत्र पढ्न सक्षम हुन्छन् र प्राय गरेर डीभीडी राएटरमा पनि पहिलो सत्र मात्र माउन्ट हुनेछ ।</p><p>प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW र DVD-RW का लागि K3b ले पहिलो सत्रमा ISO9660 फाइलप्रणाली <em>वृद्धि</em> गर्न growisofs उपयोग गर्नेछ ।</p><p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b लाई फ्लाइमा बुहुविध डीभडीहरू लेख्न आवश्यक पर्दछ ।</b>" +#~ msgid "" +#~ "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like " +#~ "multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able " +#~ "to read the first session and most likely even on DVD writers only the " +#~ "first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted " +#~ "overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 " +#~ "filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to " +#~ "write multisession DVDs on-the-fly.</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<p> अनुक्रमिक बढत्तोरित मोड र DVD+R मा DVD-R(W) का लागि यसले बहुसत्रिय सीडी " +#~ "जस्तो व्यवहार गर्दछ ।<br> <b>सावधान:</b> धेरैजसो DVD-ROM ड्राइभहरू मात्र पहिलो " +#~ "सत्र पढ्न सक्षम हुन्छन् र प्राय गरेर डीभीडी राएटरमा पनि पहिलो सत्र मात्र माउन्ट हुनेछ ।" +#~ "</p><p>प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW र DVD-RW का लागि K3b ले पहिलो सत्रमा " +#~ "ISO9660 फाइलप्रणाली <em>वृद्धि</em> गर्न growisofs उपयोग गर्नेछ ।</" +#~ "p><p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b लाई फ्लाइमा बुहुविध डीभडीहरू लेख्न आवश्यक पर्दछ ।</b>" #~ msgid "&No multisession" #~ msgstr "बहुसत्र छैन" @@ -3505,14 +3483,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "सेटिङ" -#~ msgid "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been disabled." +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession " +#~ "has been disabled." #~ msgstr "DAO मोडमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न सम्भव छैन । बहुसत्रलाई अक्षम पारिएको छ ।" #~ msgid "DVD multisession" #~ msgstr "डीभीडी बहुसत्र" -#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled." -#~ msgstr "K3b ले फ्लाइमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न मात्र समर्थन गर्दैन । बहुसत्र अक्षम पारिएको छ ।" +#~ msgid "" +#~ "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession " +#~ "has been disabled." +#~ msgstr "" +#~ "K3b ले फ्लाइमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न मात्र समर्थन गर्दैन । बहुसत्र अक्षम पारिएको छ ।" #~ msgid "DVD Multisession" #~ msgstr "डीभीडी बहुसत्र" @@ -3545,16 +3528,22 @@ msgstr "" #~ msgstr "ISO छवि %1 हटाउँदै" #~ msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -#~ msgstr "एउटा समर्थन नगरिएको ढाँचाको कारणले गर्दा निम्न फाइलहरू ह्यान्डल गर्न असक्षम भयो:" +#~ msgstr "" +#~ "एउटा समर्थन नगरिएको ढाँचाको कारणले गर्दा निम्न फाइलहरू ह्यान्डल गर्न असक्षम भयो:" #~ msgid "" #~ "Preemphasis is mainly used in audio processing.\n" #~ "Higher frequencies in audio signals usually have lower amplitudes.\n" -#~ "This can lead to bad signal quality on noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly for playback." +#~ "This can lead to bad signal quality on noisy transmission because the " +#~ "high frequencies might become too weak. To avoid this effect, high " +#~ "frequencies are amplified before transmission (preemphasis); the receiver " +#~ "will then weaken them accordingly for playback." #~ msgstr "" #~ "पूर्वजोड प्राय मुख्य गरेर अडियो प्रोसेसिङमा प्रयोग गरिन्छ ।\n" #~ "अडियो सङ्केतमा उच्च आवृत्तिहरूसँग प्राय गरेर न्यून वृद्धि हुन्छ ।\n" -#~ "यसले कोलाहल प्रसारणमा गलत सङ्केत गुणस्तर दिन सक्छ किनभने उच्च आवृत्ति अति कम्जोर हुनसक्छ । यो प्रभाव त्याग्न, उच्च आवृत्ति (पूर्वजोड) प्रसारण अघि परिवर्धित हुन्छन्; त्यसपछि प्रापकले प्लेब्याकका लागि तिनीहरूलाई कम्जोर बनाउँनेछ ।" +#~ "यसले कोलाहल प्रसारणमा गलत सङ्केत गुणस्तर दिन सक्छ किनभने उच्च आवृत्ति अति कम्जोर " +#~ "हुनसक्छ । यो प्रभाव त्याग्न, उच्च आवृत्ति (पूर्वजोड) प्रसारण अघि परिवर्धित हुन्छन्; " +#~ "त्यसपछि प्रापकले प्लेब्याकका लागि तिनीहरूलाई कम्जोर बनाउँनेछ ।" #~ msgid "This may be caused by wrong settings." #~ msgstr "यो गलत सेटिङद्वारा उत्पन्न भएको हुन सक्छ ।" |