diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 19:00:11 +0100 |
commit | 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 (patch) | |
tree | 98251b6dd83859b038d374c8fc70b20d7812da5b /sv/messages | |
parent | 49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178 (diff) | |
download | k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.tar.gz k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f)
Diffstat (limited to 'sv/messages')
-rw-r--r-- | sv/messages/k3b.po | 15460 |
1 files changed, 7511 insertions, 7949 deletions
diff --git a/sv/messages/k3b.po b/sv/messages/k3b.po index 241d8fc..e1672d4 100644 --- a/sv/messages/k3b.po +++ b/sv/messages/k3b.po @@ -7,1598 +7,338 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 18:13+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Konvertering av ljudprojekt" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 spår (%1)\n" -"%n spår (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Filnamn (relativt till baskatalog)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Längd" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Filstorlek" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Inställningar" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Filnamngivning" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Kontrollera namnmönstret. Alla filnamn måste vara unika." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Vill du skriva över dessa filer?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Filen finns redan" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "okänd" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Indexfil" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Spellista" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Lagring av video-cd" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Målkatalog" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Lagra filer till:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Ledigt utrymme i katalog:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Nödvändig lagringsstorlek:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "Ignorera /EXT/PSD_X.VCD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för bildfil" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "Extrahera XML-struktur" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Starta lagring" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Börjar kopiera markerade spår från video-cd:n" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Ledigt utrymme i målkatalog: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Nödvändigt utrymme för extraherade filer" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Ignorera utökad PSD" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>Ignorera utökad PSD (placerad under \"/EXT/PSD_X.VCD\" i ISO " -"9660-filsystemet) och använd <em>standard</em> PSD.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Antag ett 2336-byte-sektorläge" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p>Det här alternativet är bara vettigt om du läser från en binär cd-avbild. " -"Det anger för \"vcdxrip\" att anta en 2336-bytesektorsläge för avbildsfilen.</p>" -"<b>Observera: Det är tänkt att alternativet ska försvinna.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "Skapa XML-beskrivningsfil." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Det här alternativet skapar en XML-beskrivningsfil med all " -"video-cd-information.</p>" -"<p>All information finns alltid i den här beskrivningsfilen.</p>" -"<p>Till exempel om du bara extraherar sekvenser, innehåller ändå " -"beskrivningsfilen information om filer och segment.</p> " -"<p>Filnamnet är samma som namnet på video-cd:n med filändelsen .xml. Förvalt " -"värde är VIDEOCD.xml</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Avbildskatalogen '%1' finns inte. Vill du att K3b ska skapa den?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Misslyckades att skapa katalogen '%1'." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Fortsätt även om katalogen inte är tom?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Vågor" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Objektnamn" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Extraherat namn" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video-cd MPEG-spår" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video-cd DATA-spår" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sekvens-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segment" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-cd" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Avmar&kera alla" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Markera spår" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Avmarkera spår" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Välj spår som ska lagras." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Inga spår markerade" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Spår %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Söker efter artistinformation..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "Hittade cd-text. Vill du använda den istället för att hämta från CDDB?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "Hittade cd-text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "Använd Cd-text" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "Skicka fråga till CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Markera alla" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Avmarkera alla" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Markera spår" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Avmarkera spår" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Redigera spårets CDDB-information" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Redigera skivans CDDB-information" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Skicka fråga till CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Spara CDDB-post lokalt" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB-spår %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Artist:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Extra information:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Album-CDDB" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "År:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>Någon CDDB-post hittades inte. Aktivera CDDB-fjärrförfrågan i " -"inställningarna av K3b för att komma åt flera poster via Internet." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Ingen CDDB-post hittades." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB-fel" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Ange kategori innan du sparar." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Ange cd-artist och titel innan du sparar." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "Ange minst artist och titel för alla spår innan du sparar." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Sparade post (%1) i kategorin %2." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Ljud-cd" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Jobb avbrutet av användaren." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Kontrollera filer" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "För att lagra video-cd måste du installera Vcdimager %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " -"http://www.vcdimager.org." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Extraherar" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Starta extrahering." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Extrahera filer från %1 till %2." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kunde inte starta %1." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Filer extraherades." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 avslutades inte normalt." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 påträffade sektor som inte var av formen 2" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "lämnar upprepning" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "Identifierade utökade VCD 2.0-filer för uppspelningsstyrning" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "Extraherar %1" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "Extraherar %1 till %2" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{nummer} - %{artist} - %{title}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Spår%{number}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musik/lagrade spår/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "spellistor/%{albumartist}/%{albumtitle }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Specialsträngar i mönster:</b>" -"<p>Följande strängar ersätts med respektive betydelse i varje spårnamn." -"<br><em>Tips:</em> %A skiljer sig från %a bara för filmmusik och samlingar." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Betydelse</em></td>" -"<td><em>Alternativ</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>spårets artist</td>" -"<td>%{a} eller %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>spårets titel</td>" -"<td>%{t} eller %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>spårets nummer</td>" -"<td>%{n} eller %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>cd:ns år</td>" -"<td>%{y} eller %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>utökad spårinformation</td>" -"<td>%{c} eller %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>cd:ns genre</td>" -"<td>%{g} eller %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>albumets artist</td>" -"<td>%{A} eller %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>albumets titel</td>" -"<td>%{T} eller %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>utökad information om cd:n</td>" -"<td>%{C} eller %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>dagens datum</td>" -"<td>%{d} eller %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Villkorlig inkludering:</b>" -"<p>Följande mönster gör det möjligt att valfritt inkludera texter, beroende på " -"värdet av CDDB-poster. Du kan välja att bara inkludera eller exkludera texter " -"om en av posterna är tomma, eller om den har ett särskilt värde. Exempel:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} inkluderar TEXT om albumets titel är angiven" -"<li>!T{TEXT} inkluderar TEXT om albumets titel inte är angiven" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:ns utökade information kallas " -"Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:ns utökade information är vad " -"som helst utom Soundtrack" -"<li>Det är också möjligt att inkludera specialsträngar i texter och villkor, " -"t.ex. inkluderar !a='%A'{%a} bara titelns artistinformation om den inte skiljer " -"sig från albumets artist.</ul>" -"<p>Villkorlig inkludering använder samma tecken som specialsträngar, vilket " -"betyder att X i @X{...} kan vara ett av tecknen från [atnycgATCd]." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Extraherar digitalljud" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Läser cd-innehållsförteckning." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kunde inte öppna enheten %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Du måste ha skrivåtkomst till %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Söker index 0 för alla spår" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Kan inte skapa katalogen %1" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "Kan inte öppna \"%1\" för skrivning." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Lagrar till ensam fil \"%1\"." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Startar extraktion av digitalljud (lagring)." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Lagrade till %2." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Lagrar spår %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Lagrar spår %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Lagrade spår %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Lagrade spår %1 till %2." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Fel som ej kan återställas vid lagring av spår %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Att avbryta kan ta en stund..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Tog bort delvis fil \"%1\"." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Skriver spellista till %1." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Skriver indexfil till %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Lagrar ljudspår" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Lagrar ljudspår från \"%1\"" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 spår (kodar till %1)\n" -"%n spår (kodar till %1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 spår\n" -"%n spår" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "Cd-lagring" - -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Filnamn" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Avancerat" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Ignorera läsfel" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Läs inte inledande mellanrum" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoidläge:" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Läsposter:" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Börjar kopiera markerade spår" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maximalt antal försök till omläsning" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"<p>Det här anger maximalt antal försök att läsa en sektor med ljuddata från " -"cd-skivan. Därefter hoppar K3b över sektorn, om alternativet <em>" -"Ignorera läsfel</em> är aktiverat, eller eller stoppar processen." - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Läs inte inledande mellanrum vid slutet av varje spår" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, lagrar inte K3b ljuddata från inledande " -"mellanrum. De flesta ljudspår innehåller ett tomt inledande mellanrum, som inte " -"hör till själva spåret.</p>" -"<p>Även om normalbeteendet hos nästan all programvara som lagrar ljuddata är " -"att ta med inledande mellanrum, är det riktigare att ignorera dem. När du " -"skapar ett K3b ljudprojekt, återskapas ändå mellanrummen.</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Ljud" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Spår %1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Konverterar ljudspår" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Konverterar till enstaka fil \"%1\"." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Konverterade spår %1 med lyckat resultat." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Konverterar spår %1 (%2 - %3)" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd och dvd-skaparen" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Konverterar spår %1" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Spara alla" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Konverterar ljudspår från \"%1\"" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Stäng alla" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Behåll originaldimensioner" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nytt projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automatisk höjd)" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nytt lj&ud-cd-projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automatisk höjd)" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nytt &data-cd-projekt" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Eget" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nytt &blandat cd-projekt" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nytt &video-cd-projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Videostorlek" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nytt &eMovix cd-projekt" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbit/s" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nytt eMovix dvd-&projekt" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "automatiskt" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "&Nytt data-dvd-projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Specialsträngar i mönster:</b>" -"<p>Följande strängar ersätts med respektive betydelse i varje spårnamn." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Betydelse</em></td>" -"<td><em>Alternativ</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>titelnummer</td>" -"<td>%{t} eller %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volymidentifikation (oftast namnet på video-dvd:n)</td>" -"<td>%{i} eller %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>förskönad volymidentifikation</td>" -"<td>%{b} eller %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>språkkod med två tecken</td>" -"<td>%{l} eller %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>språkets namn</td>" -"<td>%{n} eller %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>ljudformat (på video-dvd:n)</td>" -"<td>%{a} eller %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>antal ljudkanaler (på video-dvd:n)</td>" -"<td>%{c} eller %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>originalvideons storlek</td>" -"<td>%{v} eller %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>resultatvideons storlek (<em>Varning: värden för automatisk beskärning tas " -"inte hänsyn till!</em>)</td>" -"<td>%{s} eller %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>originalvideons proportion</td>" -"<td>%{r} eller %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>dagens datum</td>" -"<td>%{d} eller %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Tips: K3b accepterar också mindre variation av de långa " -"specialsträngarna. Man kan till exempel utelämna understrecken.</em>" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "N&ytt video-dvd-projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Videobildstorlek" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Fortsätt flersessionsprojekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Välj resultatvideons bredd och höjd. Om ett värde ställs in som <em>" -"Automatiskt</em> väljer K3b det beroende på videobildens proportion." -"<br>Var medveten om att inställning av både bredd och höjd till fasta värden " -"gör att ingen korrigering av proportionen utförs." +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Lägg till filer..." -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisk" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Rensa projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Lagrar titlar från video-dvd" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Visa kataloger" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" -"Kodar om %n titel till %1/%2\n" -"Kodar om %n titlar till %1/%2" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Visa innehåll" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Lagrade titeln %1 med lyckat resultat" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Visa dokumenthuvud" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Misslyckades lagra titeln %1" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Radera cd-rw..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Bestämda beskärningsvärden för titeln %1" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formatera dvd%1rw..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Överkant: %1, underkant: %2" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Bränn cd-avbild..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Vänsterkant: %1, högerkant: %2" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&Bränn ISO-avbild till dvd..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Orimliga beskärningsvärden. Någon beskärning görs inte alls." +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Kopiera cd..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Misslyckades bestämma beskärningsvärden för titeln %1" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Kopiera &dvd..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Lagring av video-dvd" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Lagra ljud-cd..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"1 titel från %1\n" -"%n titlar från %1" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Lagra video-dvd..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titel %1 (%2)" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Lagra video-cd..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Systemkontroll" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "okänt språk" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "Anpassa &systemrättigheter..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "stöds inte" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Skapar ett nytt projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%n kan\n" -"%n kan" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Skapar ett nytt data-cd projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p>När ljudavkodaren <em>AC3-vidareskickningsläge</em> " -"används måste alla ljudströmmar som väljes ha AC3-format. Välj en annan " -"ljudavkodare eller välj AC3-ljudströmmar för alla lagrade titlar." +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Skapar ett nytt ljud-cd projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3-vidareskickningsläge" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Skapar ett nytt eMovix-dvd projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b kunde inte avmontera enheten '%1' som innehåller '%2'. Lagring av video-dvd " -"fungerar inte om enheten är monterad. Avmontera den manuellt." +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Skapar ett nytt data-dvd projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Avmontering misslyckades" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Skapar ett nytt eMovix-cd projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Kunde inte läsa innehållet på video-dvd: Hittade krypterad video-dvd. " -"<p>Installera <i>libdvdcss</i> för att få stöd för avkodning av video-dvd." +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Skapar ett nytt video-cd projekt" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video-dvd" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för radering av cd-rw" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n titel\n" -"%n titlar" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för formatering av dvd%1rw" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Försäkra dig om att det är " -"installerat." +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Öppna dialogrutan för kopiering av cd" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" msgstr "" -"<p>K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Din installation av " -"transcode (<em>%1</em>) saknar stöd för alla kodare som K3b stöder." -"<p>Försäkra dig om att det är riktigt installerat." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Kan inte läsa innehållet på video-dvd." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Välj spår som ska lagras." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Inga spår markerade" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Öppna lagringsdialogrutan för video-dvd" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2 kapitel (%3<em>%4</em>)" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +"Skriv en ISO9660, index/binär eller cdrecord duplicerad avbild till en cd" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Utökad" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Skriv en ISO9660-avbild till en dvd" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogrutan" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n kapitel\n" -"%n kapitel" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Öppnar ett befintligt projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG-1" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG-2" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Sparar aktuellt projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "brevlådeformat" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Sparar aktuellt projekt med en ny webbadress" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorf" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Sparar alla öppna projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Inga ljudströmmar" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Stänger aktuellt projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Inga delbildsströmmar" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Stänger alla öppna projekt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Ljudströmmar" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Avslutar programmet" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Delbildsströmmar" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Anpassa K3b-inställningar" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Ställ in systemrättigheter (kräver behörighet som systemadministratör)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extrahera spår digitalt från en ljud-cd" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Delbild" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Koda om titlar från video-dvd" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Artist" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extrahera spår från en video-cd" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Markera spåren som ska lagras" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Lägg till filer i aktuellt projekt" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "Radera cd-rw" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Rensa aktuellt projekt" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "T&yp av radering" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projektvy" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "Raderar cd-rw" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuellt projekt" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "Raderade cd-rw." +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Snabbstart" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Lyckades" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Sidopanel" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Radering av cd-rw avbruten." +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Innehållsvy" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Avbruten" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Snabb &katalogväljare" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Raderingsprocessen misslyckades. Vill du se felsökningsutmatning?" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "OK" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Radering misslyckades." +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Öppnar fil..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 stödjer inte cd-rw-skrivning." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Kunde inte öppna dokument." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Raderar hela skivan. Det här tar lika lång tid som att skriva hela cd:n." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fel." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Raderar bara innehållsförteckningen, PMA och inledande mellanrum." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 har osparad data." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Raderar bara sista spåret." +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Stänger projektet" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"Öppna senaste session igen för att göra det möjligt att lägga till ytterligare " -"data." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Raderar senaste sessionen på en flersessions-cd." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Snabb" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Fullständig" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Raderingsläge:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Radera sista spåret" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Öppna senaste session igen" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Radera senaste sessionen" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "Cd-kopiering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "och cd-duplicering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Källmedium" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopieringsläge" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normal kopiering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Kopiering med duplicering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Skrivläge" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopior" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Avbild" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Ingen felkorrigering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "Kopiera cd-text" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "Föredra cd-text" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "Avan&cerat" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Hoppa över oläsbara datasektorer" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Inaktivera källenhetens felkorrigering" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Använd cd-text istället för CDDB om tillgänglig." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Kopiera cd-text från käll-cd:n om tillgänglig." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat kommer K3b inaktivera källenhetens " -"ECC/EDC-felkorrigering. På så sätt kan sektorer som är oläsbara med avsikt " -"läsas." -"<p>Detta kan vara användbart för att duplicera cd-skivor med kopieringsskydd " -"baserat på felaktiga sektorer." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-projekt" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat söker K3b efter cd-text på käll-cd:n. " -"Inaktivera det om din cd-enhet har problem med att läsa cd-text, eller om du " -"vill hålla dig till CDDB-information." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Öppna filer" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat och K3b hittar cd-text på källmedia, " -"kopieras det till resultatet på skivan, och eventuella befintliga cddb-poster " -"ignoreras." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Sparar fil..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en datasektor " -"från käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Kunde inte spara aktuellt dokument." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Det här är det normala kopieringsläget som rekommenderas för de flesta typer " -"av cd. Det tillåter kopiering av ljud-cd, fler- och enkelsessions data-cd och " -"utökade ljud-cd (en ljud-cd som innehåller en ytterligare datasession)." -"<p>För video-cd, använd cd-dupliceringsläget." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "I/O-fel." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>I cd-dupliceringsläge utför K3b en obehandlad kopiering av cd:n. Det " -"betyderatt innehållet inte spelar någon roll, utan kopiering av cd:n är " -"bitbaserad. Det kan användas för att kopiera en video-cd eller en cd som " -"innehåller felaktiga sektorer." -"<p><b>Varning:</b> Bara enkelsessions-cd kan dupliceras." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Det verkar inte finnas tillräckligt med ledigt utrymme i tillfällig katalog. " -"Skriv ändå?" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Spara alla" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1616,384 +356,255 @@ msgstr "Vill du skriva över %1?" msgid "File Exists" msgstr "Filen finns redan" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Använd samma enhet för bränning" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Använd samma enhet för bränning <i>(eller mata in ett annat medium)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "Dvd-kopiering" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Ingen videokodning." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Hoppa över oläsbara sektorer" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Stänger fil..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en sektor från " -"käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Skapar nytt ljud-cd-projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Bränn cd-avbild" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Skapar nytt data-cd-projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Avbild att bränna" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Skapar nytt data-dvd-projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Välj avbildsfil" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Skapar nytt video-dvd-projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Avbildsfiler" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Skapar nytt blandat cd-projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-avbildsfiler" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Skapar nytt video-cd-projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Index-filer" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Skapar nytt eMovix cd-projekt." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "" -"*.toc *.TOC|Cdrdao-innehållsförteckningsfiler och cdrecord duplicerade " -"avbildsfiler" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Skapar nytt eMovix dvd-projekt." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Alla filer" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Avbildstyp" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Automatisk identifiering" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660-avbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Index/binär-avbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Ljud-indexfil" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao-innehållsförteckningsfil" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Välj filer att lägga till i projektet" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Ingen avbildsfil vald" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Skapa ett projekt innan filer läggs till" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Dataläge:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Inget aktivt projekt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Avbilden har en ogiltig filstorlek. Om den har laddats ner, försäkra dig om " -"att nerladdningen är fullständig." -"<p>Fortsätt bara om du vet vad du gör." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Verkar inte vara en användbar avbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Filen hittades inte" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Identifierade:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO9660-avbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Filstorlek:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "System-id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Volym-id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Volymuppsättnings-id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Utgivar-id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Förberedar-id:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Program-id:" +"Kunde inte hitta tdesu för att köra Ställ in K3b med " +"administratörsbehörighet. Kör det manuellt som systemadministratör." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Avbildsfil:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "Innehållsförteckningsfil:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Index/binär-avbild" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Indexfil:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Vill du verkligen rensa aktuellt projekt?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Ljud-indexavbild" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Rensa projekt" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n spår\n" -"%n spår" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Rensa lista" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Spår" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Lagring av ljud-cd" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5-summa:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Lagring av video-dvd" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Beräkning avbruten" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Lagring av video-cd" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Beräkning misslyckades" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Ljudutmatningsproblem" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kopiera checksumma till klippbordet" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Media&information" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Jämför checksumma..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "A&vmontera" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "Kontroll av MD5-summa" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Montera" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Ange MD5-summa att jämföra:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Mata ut" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "MD5-summan för %1 är lika med den angivna." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "La&dda" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5-summorna är lika" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Ange läshastighet" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "MD5-summan för %1 skiljer sig från den angivna." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Vissa allmän mediuminformation" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5-summor skiljer sig åt" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Avmontera medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "Dvd-formatering" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montera medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "Dvd%1rw" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Mata ut medium" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Tvinga" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Ladda (om) medium" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Snabbformatering" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Tvinga enhetens läshastighet" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Tvinga formatering av tomma dvd:er" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Cd-läshastighet" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b formatera en dvd-rw även om " -"den är tom. Det kan också användas för att tvinga K3b att formatera en dvd+rw " -"eller en dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." -"<p><b>Varning:</b> Det rekommenderas att inte ofta formatera en dvd, eftersom " -"den kan bli oanvändbar redan efter 10-20 omformateringar." -"<p>Dvd+rw-media behöver bara formateras en gång. Därefter behöver det bara " -"skrivas över. Samma sak gäller för dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Skriv in önskad läshastighet för <b>%1</b>. Hastigheten används för media " +"som för närvarande är monterat. <p>Det är särskilt användbart för att sakta " +"ner enheten när filmer visas som läses direkt från enheten och spinnljudet " +"är störande.<p>Var medveten om att det inte har någon betydelse för K3b, " +"eftersom läshastigheten ändras igen vid kopiering av en cd eller dvd." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Försök utföra snabbformatering" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Misslyckades ange läshastighet." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b be brännaren att utföra en " -"snabbformatering." -"<p>Att formatera en dvd-rw helt och hållet kan ta mycket lång tid och vissa " -"dvd-brännare utför en fullständig formatering även om snabbformatering är " -"aktiverad." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Skapar grafiskt gränssnitt..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Bränn ISO9660-avbildsfil" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "till dvd" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Kontrollerar systemet" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Avbilden du markerade är inte en giltig ISO9660-avbild. Är du säker på att du " -"vill bränna den ändå? (Det finns andra giltiga avbildstyper som inte detekteras " -"av K3b, men som fungerar utmärkt.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b är upptagen och kan inte starta några andra åtgärder." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Bränn" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b är upptagen" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Inte en ISO9660-avbild" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Kunde inte hitta insticksprogrammet för ljudutmatning \"%1\"" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Ledigt utrymme i tillfällig katalog:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Initieringsproblem" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Katalogen där avbildsfiler ska lagras" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Det här är katalogen där K3b sparar <em>avbildsfiler</em>." -"<p>Försäkra dig om att den finns på en partition som har tillräckligt med " -"ledigt utrymme." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Längd" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Välj tillfällig katalog" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "ingen fil" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Välj tillfällig fil" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjärr" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Skriv avbildsfiler &till:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Rensa lista" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Tillfällig katalog" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Ingen startad Artsd hittades" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Skriv avbildsfil &till:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Okänt filformat" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Tillfälliga fil" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "spelar" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Projektets storlek:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "paus" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Dölj skärmmeddelanden" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "stoppad" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2016,139 +627,170 @@ msgstr "Brännare: %1 %2" msgid "no info" msgstr "Ingen information" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Misslyckades med att kopiera tjänstmenyfiler" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisk" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Misslyckades med att ta bort tjänstmenyfiler" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Läge 1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Media&information" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Läge 2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "A&vmontera" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Välj läge för dataspåret" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Montera" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Dataläge</b><p>Dataspår kan skrivas med två olika lägen:</p> " +"<p><b>Automatiskt</b><br>Låter K3b välja dataläget som passar bäst.</" +"p><p><b>Läge 1</b><br>Det här är det <em>ursprungliga</em> skrivläget, som " +"introducerades i standarden <em>Gula boken</em>. Det är läget att föredra " +"när rena data-cd skrivs.</p><p><b>Läge 2</b><br>Mer noggrant <em>XA-läge 2 " +"form 1</em>, men eftersom övriga lägen sällan används, kallas det vanligtvis " +"<em>Läge 2</em>.</p><p><b>Observera:</b> Blanda inte olika lägen på en cd. " +"Vissa äldre enheter kan ha problem med att läsa flersessions-cd med läge 1." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Mata ut" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Felsökningsutmatning" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "La&dda" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "Cd-kopiering" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Ange läshastighet" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Spara till fil" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Vissa allmän mediuminformation" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Kopiera till klippbordet" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Avmontera medium" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kunde inte öppna filen %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Montera medium" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmärken" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Mata ut medium" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b-bokmärken" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Ladda (om) medium" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Lägg till i projekt" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Tvinga enhetens läshastighet" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Du har valt K3bs lagringsverktyg för video-dvd.<p>Det är avsett att " +"<em>lagra enstaka titlar</em> från en video-dvd till ett komprimerat format, " +"som XviD. Menystrukturer ignoreras helt och hållet. <p>Om du avser att " +"kopiera de enkla vob-filerna på en video-dvd från dvd:n (inklusive " +"kryptering) för ytterligare behandling med ett annat program använd följande " +"länk för att komma åt filstrukturen på video-dvd:n: <a href=\"videodvd:/" +"\">videodvd:/</a> <p>Om du avser att göra en kopia av hela video-dvd:n " +"inklusive alla menyer och extramaterial, rekommenderas användning av K3b:s " +"kopieringsverktyg för dvd." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "Cd-läshastighet" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Lagring av video-dvd" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogruta" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Skriv in önskad läshastighet för <b>%1</b>. Hastigheten används för media " -"som för närvarande är monterat. " -"<p>Det är särskilt användbart för att sakta ner enheten när filmer visas som " -"läses direkt från enheten och spinnljudet är störande." -"<p>Var medveten om att det inte har någon betydelse för K3b, eftersom " -"läshastigheten ändras igen vid kopiering av en cd eller dvd." +"K3b använder vcdxrip från paketet vcdimager för att lagra video-cd:er. " +"Försäkra dig om att det är installerat." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Misslyckades ange läshastighet." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"Hittade %1. Vill du att K3b ska montera datadelen eller visa alla spår?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Läge 1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-cd" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Läge 2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Montera cd" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Välj läge för dataspåret" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Visa videospår" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Dataläge</b>" -"<p>Dataspår kan skrivas med två olika lägen:</p> " -"<p><b>Automatiskt</b>" -"<br>Låter K3b välja dataläget som passar bäst.</p>" -"<p><b>Läge 1</b>" -"<br>Det här är det <em>ursprungliga</em> skrivläget, som introducerades i " -"standarden <em>Gula boken</em>. Det är läget att föredra när rena data-cd " -"skrivs.</p>" -"<p><b>Läge 2</b>" -"<br>Mer noggrant <em>XA-läge 2 form 1</em>, men eftersom övriga lägen sällan " -"används, kallas det vanligtvis <em>Läge 2</em>.</p>" -"<p><b>Observera:</b> Blanda inte olika lägen på en cd. Vissa äldre enheter kan " -"ha problem med att läsa flersessions-cd med läge 1." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ljud-cd" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Kataloger" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Visa ljudspår" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "Cd-aktiviteter" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "<p>K3b kunde inte montera mediet <b>%1</b> i enheten <em>%2 - %3</em>" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "Dvd-aktiviteter" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Montering misslyckades" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kunde inte avmontera mediet <b>%1</b> i enheten <em>%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Avmontering misslyckades" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2162,6 +804,14 @@ msgstr "Okänd disktyp" msgid "Tracks" msgstr "Spår" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Egenskaper" @@ -2175,6 +825,13 @@ msgstr "Första-sista sektor" msgid "Session %1" msgstr "Session %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Ljud" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Data/läge 1" @@ -2191,6 +848,11 @@ msgstr "Data/läge 2 XA form 1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Data/läge 2 XA form 2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Data" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2227,6 +889,14 @@ msgstr "Cd-text (utdrag)" msgid "Performer" msgstr "Artist" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Låtskrivare" @@ -2256,6 +926,15 @@ msgstr "Typ:" msgid "Media ID:" msgstr "Media-identifikation:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" @@ -2341,107 +1020,297 @@ msgstr "Uppskattade skrivhastigheter:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO9660-filsysteminformation" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>Du har valt K3bs lagringsverktyg för video-dvd." -"<p>Det är avsett att <em>lagra enstaka titlar</em> från en video-dvd till ett " -"komprimerat format, som XviD. Menystrukturer ignoreras helt och hållet. " -"<p>Om du avser att kopiera de enkla vob-filerna på en video-dvd från dvd:n " -"(inklusive kryptering) för ytterligare behandling med ett annat program använd " -"följande länk för att komma åt filstrukturen på video-dvd:n: <a " -"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a> " -"<p>Om du avser att göra en kopia av hela video-dvd:n inklusive alla menyer och " -"extramaterial, rekommenderas användning av K3b:s kopieringsverktyg för dvd." +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "System-id:" -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Lagring av video-dvd" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Volym-id:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogruta" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Volymuppsättnings-id:" -#: k3bdirview.cpp:244 -msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Utgivar-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Förberedar-id:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Program-id:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Väntar på skiva" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Tvinga" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Mata ut" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Ladda" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Hittade media:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." msgstr "" -"K3b använder vcdxrip från paketet vcdimager för att lagra video-cd:er. Försäkra " -"dig om att det är installerat." +"Tvinga K3b att fortsätta om det inte verkar som om tomma cd eller dvd " +"upptäcks." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "cd-r(w) eller dvd%1r(w)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "dvd%1r(w)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "dvd%1r med dubbla lager" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "cd-r(w)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"Hittade %1. Vill du att K3b ska montera datadelen eller visa alla spår?" +"Mata in fullständigt eller tilläggbart %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Montera cd" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Mata in fullständigt %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Visa videospår" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "Mata in tomt eller tilläggbart %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Visa ljudspår" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Mata in tilläggbart %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "<p>K3b kunde inte montera mediet <b>%1</b> i enheten <em>%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Mata in tomt %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Montering misslyckades" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Mata in lämpligt media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Förformaterar dvd+rw" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det skrivas över?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "Hittade %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det formateras?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formatera" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formaterar dvd-rw" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Hittade omskrivningsbar media i %1 - %2. Ska det raderas?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Hittade omskrivningsbar skiva" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "Rad&era" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Mata ut" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Raderar cd-rw" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Väntar på skiva" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Radering misslyckades." + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Rot" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-ljudfiler" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-videofiler" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Första körning" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Aktivera integrering med Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Ingen integrering med Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -"<p>K3b kunde inte avmontera mediet <b>%1</b> i enheten <em>%2 - %3</em>" +"<p>K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att " +"starta K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" +"<p><em>Integrering med Konqueror kan alltid inaktiveras och aktiveras igen i " +"K3b:s inställningar.</em>" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Avmontering misslyckades" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Ladda standardinställningar" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b-bokmärken" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Ladda sparade inställningar" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Lägg till i projekt" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Ladda senast använda inställningar" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Val av medium" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Starta" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Välj ett medium:" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Starta uppgiften" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Ladda sparade eller standardinställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Spara aktuella inställningar för senare återanvändning" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll,Mattias Newzella" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"<p>Ladda en uppsättningar inställningar direkt från standardinställningarna " +"i K3b, från tidigare sparade inställningar eller från de senast använda." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Sparar åtgärdsdialogrutans aktuella inställningar.<p>Inställningarna kan " +"laddas med knappen <em>Ladda sparade inställningar</em>.<p><b>Standardvärden " +"i K3b skrivs inte över av detta.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Åtgärdsdialoginställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" +msgstr "" +"<p>K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i " +"åtgärdsdialogrutor: standardinställningar, sparade inställningar och senast " +"använda inställningar. Välj vilken av dessa uppsättningar som ska laddas om " +"en åtgärdsdialogruta visas igen.<p><em>Var medveten om att valet alltid kan " +"ändras från inställningsdialogrutan i K3b.</em>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Standardinställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Sparade inställningar" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Senast använda inställningar" #: k3bjobprogressdialog.cpp:160 msgid "Message" @@ -2495,580 +1364,328 @@ msgstr "Förfluten tid: %1 t" msgid "Remaining: %1 h" msgstr "Återstår: %1 t" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Program för att bränna cd och dvd" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Dölj skärmmeddelanden" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "fil(er) att öppna" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Enheten används" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt data-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Avsluta andra program" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt ljud-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Kontrollera igen" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt video-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p>Enheten <b>'%1'</b> används redan av andra program (<em>%2</em>) <p>Du " +"rekommenderas starkt att avsluta dem innan du fortsätter. Annars kanske inte " +"K3b kan komma åt enheten helt och hållet.<p><b>Tips: Ibland avslutas inte " +"ett program omedelbart. I detta fall kanske du måste använda knappen '%3'." -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt blandat cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Vill du verkligen att K3b ska döda följande processer: <em>" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt eMovix cd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "ett tomt %1 medium" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt data-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "ett tilläggbart %1 medium" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt eMovix dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "ett fullständigt %1 medium" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Skapa ett nytt video-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "ett tomt eller tilläggbart %1 medium" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Öppna projektets bränndialogruta för aktuellt projekt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "ett fullständigt eller tilläggbart %1 medium" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Öppna cd-kopieringsdialogrutan, och ange valfritt källenheten" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "ett %1 medium" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Öppna dvd-kopieringsdialogrutan" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med video" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Skriv en avbild till en cd-r(w)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med blandat läge" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "Skriv en ISO9660 dvd-avbild till en dvd" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med ljud" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "" -"Skriv en cd- eller dvd-avbild till en cd-r(w) eller dvd beroende på storlek" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "ett %1 medium med data" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Radera cd-rw" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "cd eller dvd" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Formatera en dvd-rw eller dvd+rw" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "cd" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Lagra ljudspår digitalt (inklusive kodning)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "dvd" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "Lagra titlar från video-dvd (inklusive omkodning)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "dvd-rom" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Lagra video-cd spår" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "cd-rom" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Ställ in språk för grafiskt gränssnitt" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Mata in %1..." -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Inaktivera startskärm" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Val av medium" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"Ställ in ljudutmatningsmetod (som aRts eller ALSA beroende på de installerade " -"insticksprogrammen)" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Välj ett medium:" -#: main.cpp:72 -msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." -msgstr "" -"Ange enheten som ska användas för nya projekt (Alternativet har ingen effekt. " -"Dess huvudsakliga syfte är att möjliggöra hantering av tomma media från TDE:s " -"mediahanterare)." +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Ingen mediuminformation" -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Underhåll och huvudutvecklare" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Tomt %1 medium" -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "Video-cd projekt och lagring av video-cd" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Blandad cd" -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Avancerad integrering av cdrdao" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (blandad cd)" -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "Lagring och kodning av video-dvd i versioner innan 1.0." +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-dvd" -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "För hans bombastiska grafik." +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (tilläggbar data %2)" -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "För ingående tester och den första översättningen till tyska." +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (fullständig data %2)" -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "För enastående dvd+rw-verktyg och det trevliga samarbetet." +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Tilläggbar data %1" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "För det riktigt häftiga eMovix-paketet och tillhörande arbete." +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Fullständig data %1" -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "För insticksprogrammet för avkodning FLAC" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Tilläggbart %1 medium" -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "För det mycket användbara isofslib." +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Fullständigt %1 medium" -#: main.cpp:108 +#: k3bmedium.cpp:366 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" msgstr "" -"För libsamplerate, som används för generell omsampling i ljudavkodarens " -"ramverk." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "För ett mycket häftigt villkorligt ljudlagringsmönster." +"%1 i %n spår\n" +"%1 i %n spår" -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" msgstr "" -"För hans arbete med överföringen till BSD och några utmärkta programfixar." - -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "För hans arbete med överföring till BSD." - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." -msgstr "För hans hjälp med de många ogiltiga posterna för K3b på bugs.kde.org." - -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "För den fantastiska K3b-ikonens ögongodis." +" och %n session\n" +" och %n sessioner" -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "" -"För hans aldrig sinande hjälp med att städa K3b:s databas med felrapporter." +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Ledigt utrymme: %1" -#: main.cpp:129 -msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "" -"Rob skapade ett storartat tema och kom på idén med genomskinliga teman." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapacitet: %1" -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "För det fantastiska K3b 1.0 temat." +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Stäng alla" #: k3bpassivepopup.cpp:142 msgid "Keep Open" msgstr "Behåll öppen" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Cd och dvd-skaparen" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Spara alla" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Stäng alla" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Nytt projekt" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Nytt lj&ud-cd-projekt" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Nytt &data-cd-projekt" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Nytt &blandat cd-projekt" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Nytt &video-cd-projekt" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Nytt &eMovix cd-projekt" - -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Nytt eMovix dvd-&projekt" - -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "&Nytt data-dvd-projekt" - -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "N&ytt video-dvd-projekt" - -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Fortsätt flersessionsprojekt" - -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Lägg till filer..." - -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Rensa projekt" - -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Visa kataloger" - -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Visa innehåll" - -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Visa dokumenthuvud" - -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&Radera cd-rw..." - -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "&Formatera dvd%1rw..." - -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&Bränn cd-avbild..." - -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&Bränn ISO-avbild till dvd..." - -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&Kopiera cd..." - -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "Kopiera &dvd..." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Ljud-cd%1" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Lagra ljud-cd..." +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Data-cd%1" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Lagra video-dvd..." +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Blandad cd%1" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Lagra video-cd..." +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-cd%1" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Systemkontroll" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix-cd%1" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "Anpassa &systemrättigheter..." +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix-dvd%1" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Skapar ett nytt projekt" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Data-dvd%1" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Skapar ett nytt data-cd projekt" +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-dvd%1" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Skapar ett nytt ljud-cd projekt" +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Skapar ett nytt eMovix-dvd projekt" +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Misslyckades med att kopiera tjänstmenyfiler" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Skapar ett nytt data-dvd projekt" +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Misslyckades med att ta bort tjänstmenyfiler" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Skapar ett nytt eMovix-cd projekt" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Skapar ett nytt video-cd projekt" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Cd-aktiviteter" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Öppna dialogrutan för radering av cd-rw" +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Dvd-aktiviteter" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Öppna dialogrutan för formatering av dvd%1rw" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Tillfällig katalog:" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Öppna dialogrutan för kopiering av cd" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Ingen information" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" msgstr "" -"Skriv en ISO9660, index/binär eller cdrecord duplicerad avbild till en cd" - -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Skriv en ISO9660-avbild till en dvd" - -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Öppnar ett befintligt projekt" - -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öppnar en nyligen använd fil" - -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Sparar aktuellt projekt" - -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Sparar aktuellt projekt med en ny webbadress" - -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Sparar alla öppna projekt" - -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Stänger aktuellt projekt" - -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Stänger alla öppna projekt" - -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Avslutar programmet" - -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Anpassa K3b-inställningar" - -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Ställ in systemrättigheter (kräver behörighet som systemadministratör)" - -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Extrahera spår digitalt från en ljud-cd" - -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Koda om titlar från video-dvd" - -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Extrahera spår från en video-cd" - -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Lägg till filer i aktuellt projekt" - -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Rensa aktuellt projekt" - -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projektvy" - -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktuellt projekt" - -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Snabbstart" - -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Sidopanel" - -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Innehållsvy" - -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "Snabb &katalogväljare" - -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "OK" - -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Öppnar fil..." - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Kunde inte öppna dokument." - -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Fel." - -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 har osparad data." - -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Stänger projektet" - -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b-projekt" - -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Öppna filer" - -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Sparar fil..." - -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Kunde inte spara aktuellt dokument." - -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "I/O-fel." - -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..." - -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Stänger fil..." - -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Skapar nytt ljud-cd-projekt." - -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Skapar nytt data-cd-projekt." - -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Skapar nytt data-dvd-projekt." - -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Skapar nytt video-dvd-projekt." - -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Skapar nytt blandat cd-projekt." - -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Skapar nytt video-cd-projekt." - -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Skapar nytt eMovix cd-projekt." - -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Skapar nytt eMovix dvd-projekt." +"1 fil i %1\n" +"%n filer i %1" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Välj filer att lägga till i projektet" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 katalog\n" +"%n kataloger" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Skapa ett projekt innan filer läggs till" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Ljud-cd (1 spår)\n" +"Ljud-cd (%n spår)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Inget aktivt projekt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Data-cd (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"Kunde inte hitta tdesu för att köra Ställ in K3b med administratörsbehörighet. " -"Kör det manuellt som systemadministratör." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Vill du verkligen rensa aktuellt projekt?" +"Blandad cd (1 spår och %1)\n" +"Blandad cd (%n spår och %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Rensa projekt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video-cd (1 spår)\n" +"Video-cd (%n spår)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Lagring av ljud-cd" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-cd (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Lagring av video-dvd" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-dvd (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Lagring av video-cd" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Data-dvd (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Ljudutmatningsproblem" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-dvd (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3105,95 +1722,56 @@ msgstr "Någon cd- eller dvd-brännare hittades inte." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" -"K3b hittade inte någon optisk brännenhet på systemet. Alltså kommer du inte att " -"kunna bränna någon cd eller dvd. Du kan dock använda andra K3b-funktioner som " -"att extrahera ljudspår, koda om ljud eller skapa ISO 9660-avbilder." +"K3b hittade inte någon optisk brännenhet på systemet. Alltså kommer du inte " +"att kunna bränna någon cd eller dvd. Du kan dock använda andra K3b-" +"funktioner som att extrahera ljudspår, koda om ljud eller skapa ISO 9660-" +"avbilder." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b använder cdrecord för att göra själva bränningen av en cd." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "Installera cdrtools-paketet som innehåller cdrecord." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Använd %1 version %2 är för gammal" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" "Även om K3b stöder alla versioner av cdrtools sedan 1.10, rekommenderas att " "använda åtminstone version 2.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "Installera en nyare version av cdrtools." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "" -"%1 kommer att köras med administratörsbehörighet på version 2.6.8 eller senare " -"av kärnan" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Från och med Linux-kärnan med version 2.6.8 fungerar inte %1 längre när den kör " -"suid som systemadministratör, av säkerhetsskäl." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 kommer att köras utan administratörsbehörighet" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"Det rekommenderas att anpassa cdrecord så att det kör med " -"administratörsbehörighet. Bara då kör cdrecord med hög prioritet, vilket " -"förbättrar den allmänna stabiliteten hos brännprocessen, förutom att det ger " -"möjlighet att ändra storlek på den använda brännbuffern. Många användarproblem " -"kan lösas på detta sätt. Det gäller också när SuSE:s resmgr används." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b använder cdrdao för att göra själva bränningen av en cd." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "Installera cdrdao-paketet." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Det rekommenderas att anpassa cdrdao så att det kör med " -"administratörsbehörighet, för att förbättra den allmänna stabiliteten hos " -"brännprocessen." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." @@ -3202,11 +1780,11 @@ msgstr "" "growisofs kan du inte skriva dvd-skivor. Försäkra dig om att du installerar " "åtminstone version 5.10." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "Installera dvd+rw-tools-paketet." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." @@ -3214,68 +1792,70 @@ msgstr "" "K3b behöver growisofs version 5.10 eller senare för att skriva dvd-skivor. " "Ingen tidigare version fungerar, och K3b vägrar använda dem." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "Installera en nyare version av %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-skivor i farten eller skriva en dvd+rw i " -"flera sessioner med en version av growisofs äldre än 5.12." +"K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-skivor i farten eller skriva en dvd+rw " +"i flera sessioner med en version av growisofs äldre än 5.12." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" "Det rekommenderas starkt att använda growisofs 7.0 eller senare. K3b kommer " -"inte att kunna skriva en dvd+rw i flera sessioner med en version av growisofs " -"äldre än 7.0." +"inte att kunna skriva en dvd+rw i flera sessioner med en version av " +"growisofs äldre än 7.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b använder dvd+rw-format för att formatera dvd-rw och dvd+rw." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" "K3b behöver mkisofs version 1.14. Äldre versioner kan orsaka problem när " "dataprojekt skapas." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "Enhet %1 - %2 är automatiskt monterad." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "K3b kan inte avmontera automatiskt monterade enheter. Därför kan i synnerhet " -"ombränning av dvd+rw misslyckas. Det finns ingen anledning att rapportera det " -"som ett fel eller önskemål: det är inte möjligt att lösa problemet inne i K3b." +"ombränning av dvd+rw misslyckas. Det finns ingen anledning att rapportera " +"det som ett fel eller önskemål: det är inte möjligt att lösa problemet inne " +"i K3b." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" -"Ersätt automatiskt monterade poster i /etc/fstab med gammaldags eller välj en " -"lösning med montering på användarsidan såsom pmount eller ivman." +"Ersätt automatiskt monterade poster i /etc/fstab med gammaldags eller välj " +"en lösning med montering på användarsidan såsom pmount eller ivman." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Inget stöd för ATAPI-bränning i kärnan" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." @@ -3283,61 +1863,61 @@ msgstr "" "Kärnan stöder inte bränning utan SCSI-emulering, men det finns minst en " "brännare i systemet som inte är inställd för att använda SCSI-emulering." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi " -"(SCSI-emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Var " -"medveten om att du fortfarande kan aktivera direkt minnesåtkomst för " -"SCSI-emulerade enheter." +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Var " +"medveten om att du fortfarande kan aktivera direkt minnesåtkomst för SCSI-" +"emulerade enheter." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 stödjer inte ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" "Den angivna versionen av %1, stöder inte bränning till ATAPI-enheter utan " -"SCSI-emulering, och det finns minst en brännare i systemet som inte är inställd " -"för att använda SCSI-emulering." +"SCSI-emulering, och det finns minst en brännare i systemet som inte är " +"inställd för att använda SCSI-emulering." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi " -"(SCSI-emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att aktivera ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla enheter. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " "också installera (eller ange som förval) en nyare version av %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" -"Installera cdrdao version 1.1.8 eller senare, som stöder bränning direkt till " -"ATAPI-enheter." +"Installera cdrdao version 1.1.8 eller senare, som stöder bränning direkt " +"till ATAPI-enheter." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Den bästa och rekommenderade lösningen är att använda ide-scsi (SCSI-emulering) " -"för alla brännare. På så sätt undviker du alla problem. Du kan också installera " -"(eller ange som förval) en nyare version av %1." +"Den bästa och rekommenderade lösningen är att använda ide-scsi (SCSI-" +"emulering) för alla brännare. På så sätt undviker du alla problem. Du kan " +"också installera (eller ange som förval) en nyare version av %1." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." @@ -3345,37 +1925,37 @@ msgstr "" "K3b kommer inte att kunna kopiera dvd-r med två lager med en version av " "growisofs äldre än 6.0." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "Installera en nyare version av growisofs." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "Ingen skrivåtkomst till enheten %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" -"K3b behöver skrivåtkomst till alla enheter för att utföra vissa åtgärder. Utan " -"det kan du stöta på problem med %1 - %2" +"K3b behöver skrivåtkomst till alla enheter för att utföra vissa åtgärder. " +"Utan det kan du stöta på problem med %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" "Försäkra dig om att du har skrivåtkomst till %1. Om du inte använder devfs " "eller udev, kan Ställ in K3b ge dig det." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "Ingen skrivåtkomst till generell SCSI-enhet %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" @@ -3383,115 +1963,89 @@ msgstr "" "Utan skrivåtkomst till den generella enheten kan du stöta på problem med " "lagring av ljud-cd från %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "Direkt minnesåtkomst inaktiverad för enheten %1 - %2" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" "Med de flesta moderna cd- och dvd-enheter ökas läs- och skrivprestanda " -"väsentligt genom att aktivera direkt minnesåtkomst. Om du råkar ut för mycket " -"låga skrivhastigheter är det troligen orsaken." +"väsentligt genom att aktivera direkt minnesåtkomst. Om du råkar ut för " +"mycket låga skrivhastigheter är det troligen orsaken." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" -"Aktivera tillfälligt direkt minnesåtkomst som systemadministratör med 'hdparm " -"-d 1 %1'." +"Aktivera tillfälligt direkt minnesåtkomst som systemadministratör med " +"'hdparm -d 1 %1'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "Användarparametrar angivna för det externa programmet %1" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" "Ibland kan det vara nödvändigt att ange användarparametrar förutom de " "parametrar som skapas av K3b. Det här är helt enkelt en varning för att vara " "säker på att parametrarna verkligen är önskade, och inte kommer att ingå i " "någon felrapport." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" "För att ta bort användarparametrar för det externa programmet %1, öppna " "inställningsidan 'Program' i K3b och välj fliken 'Användarparametrar'." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Insticksprogram för MP3-ljudavkodning hittades inte." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b kunde inte ladda eller hitta insticksprogrammet för MP3-kodning. Det " -"betyder att du inte kommer att kunna skapa ljud-cd från MP3-filer. Många " -"distributioner av Linux inkluderar inte stöd för MP3 av juridiska skäl." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Installera MP3-kodningsbiblioteket MAD samt insticksprogrammet för MP3-kodning " -"i K3b (den senare kanske redan är installerad, men fungerar inte på grund av " -"att libmad saknas). Vissa distributioner tillåter att MP3-stöd installeras via " -"ett direktuppdateringsverktyg (dvs. SuSE:s YOU)." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna är ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -"Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna (alltså teckenuppsättningen " -"som används för att koda filnamn) är inställd till ANSI_X3.4-1968. Det är " -"mycket osannolikt att det har gjorts med avsikt. Troligen är några " -"landsinställningar inte inställda alls. En ogiltig inställning kommer att " -"orsaka problem när dataprojekt skapas." +"Systemets teckenuppsättning i landsinställningarna (alltså " +"teckenuppsättningen som används för att koda filnamn) är inställd till " +"ANSI_X3.4-1968. Det är mycket osannolikt att det har gjorts med avsikt. " +"Troligen är några landsinställningar inte inställda alls. En ogiltig " +"inställning kommer att orsaka problem när dataprojekt skapas." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -"För att ställa in teckenuppsättning i landsinställningarna, försäkra dig om att " -"miljövariablerna LC_* är angivna. Normalt tar distributionens " +"För att ställa in teckenuppsättning i landsinställningarna, försäkra dig om " +"att miljövariablerna LC_* är angivna. Normalt tar distributionens " "inställningsverktyg hand om detta." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "K3b körs som systemadministratör" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" "Du rekommenderas att inte köra K3b från systemadministratörens konto. Det " "orsakar onödiga säkerhetsrisker." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." @@ -3499,727 +2053,1187 @@ msgstr "" "Kör K3b från ett riktigt användarkonto, och ställ in rättigheter för externa " "verktyg på lämpligt sätt." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Det senare kan göras via Ställ in K3b." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Inga problem hittades i systeminställningarna." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Systemproblem" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "Kunde inte starta Ställ in K3b 2." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Väntar på skiva" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Ledigt utrymme i tillfällig katalog:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Mata ut" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Katalogen där avbildsfiler ska lagras" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Ladda" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Det här är katalogen där K3b sparar <em>avbildsfiler</em>.<p>Försäkra dig " +"om att den finns på en partition som har tillräckligt med ledigt utrymme." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Hittade media:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Välj tillfällig katalog" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Välj tillfällig fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Skriv avbildsfiler &till:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Tillfällig katalog" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Skriv avbildsfil &till:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Tillfälliga fil" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektets storlek:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Välkommen till K3b - Cd och dvd-skaparen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Ytterligare åtgärder..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Ta bort knapp" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Lägg till knapp" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Mediet kommer att skrivas över." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Bränn medium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighet:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Skrivprogram:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Mediet som används för bränning" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Hastigheten som mediet skrivs med" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Det yttre program som gör själva bränningen av mediet" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Tvinga K3b att fortsätta om det inte verkar som om tomma cd eller dvd upptäcks." +"<p>Välj medium som du vill använda för bränning. <p>I de flesta fall finns " +"det bara ett medium tillgänglig, så att det egentligen inte finns något val." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "cd-r(w) eller dvd%1r(w)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Välj hastighet som du vill bränna med.<p><b>Automatisk</b><br>Det här " +"väljer maximal skrivhastighet som är möjlig med det använda mediet. Det är " +"det rekommenderade valet för de flesta media.</p> <p><b>Ignorera</b><br>Det " +"här lämnar valet av hastighet till brännaren. Använd det om K3b inte kan " +"ställa in skrivhastigheten.<p>1x motsvarar 1385 Kibyte/s för dvd och 175 " +"Kibyte/s för cd.</p><p><b>Varning:</b> Försäkra dig om att datorn kan skicka " +"data snabbt nog för att förhindra att buffern blir tom." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "dvd%1r(w)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b använder kommandoradsverktygen cdrecord, growisofs och cdrdao för att " +"göra själva skrivningen av en cd eller dvd. Normalt väljer K3b automatiskt " +"programmet som passar bäst för varje uppgift, men i vissa fall kan det vara " +"möjligt att något av programmen inte fungerar som avsett med en viss " +"brännare. I sådana fall kan man välja program manuellt." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "dvd%1r med dubbla lager" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorera" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "cd-r(w)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Mer..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Ställ in skrivhastighet manuellt" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." msgstr "" -"Mata in fullständigt eller tilläggbart %4 media i enheten" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b kan inte avgöra maximal skrivhastighet för en optisk brännare. " +"Skrivhastigheten rapporteras alltid med hänsyn till inmatat medium.<p>Ange " +"skrivhastigheten här, så kommer K3b ihåg den för framtida sessioner " +"(Exempel: 16x)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in fullständigt %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "Låt K3b välja läget som passar bäst. Det här är rekommenderat val." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in tomt eller tilläggbart %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"<em>Disk-at-once</em> eller riktigare <em>Session-at-once</em>. Lasern " +"stängs aldrig av medan cd- eller dvd-skivan skrivs. Det är läget att föredra " +"för att skriva ljudskivor, eftersom det tillåter andra inledande mellanrum " +"än 2 sekunder. Alla brännare stödjer inte disk-at-once.<br>Dvd-r(w) skivor " +"som skrivs med disk-at-once fungerar bäst som dvd-video." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in tilläggbart %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Track-at-once</em> ska stödjas av alla cd-brännare. Lasern stängs av " +"efter varje spår.<br>De flesta cd-brännare behöver det här läget för att " +"kunna skriva en flersessions-cd." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in tomt %4 media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Obehandlat skrivläge. Felkorrigeringsdata skapas av programvara istället för " +"brännaren.<br>Prova det här om cd-brännaren misslyckas med att skriva med " +"disk-at-once eller track-at-once." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Mata in lämpligt media i enheten<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementell sekventiell är standardskrivläget för dvd-r(w). Det tillåter " +"flersessions dvd-r(w). Det gäller bara för dvd-r(w)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "Förformaterar dvd+rw" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Begränsad överskrivning tillåter att en dvd-rw används precis som en dvd-ram " +"eller en dvd+rw. Skivan kan bara skrivas över. Det är inte möjligt att " +"skriva en flersession dvd-rw med läget, men K3b använder growisofs för att " +"låta ett ISO9660-filsystem växa inne i den första sessionen, och tillåter på " +"så sätt att nya filer läggs till på en skiva som redan är bränd." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det skrivas över?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Välj skrivläge att använda" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "Hittade %1" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Skrivläge" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Hittade %1 media i %2 - %3. Ska det formateras?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Var medveten om att skrivläget ignoreras när dvd+r(w) skrivs, eftersom det " +"bara finns ett sätt att skriva dem." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formatera" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Valet av skrivlägen beror på inmatat medium att bränna." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "Formaterar dvd-rw" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "Disk-at-once" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "Hittade omskrivningsbar media i %1 - %2. Ska det raderas?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "Track-at-once" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Hittade omskrivningsbar skiva" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "Obehandlat" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "Rad&era" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Begränsad överskrivning" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Mata ut" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Väntar på skiva" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Program för att bränna cd och dvd" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Felsökningsutmatning" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fil(er) att öppna" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Spara till fil" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt data-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopiera till klippbordet" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt ljud-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kunde inte öppna filen %1" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt video-cd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Ingen mediuminformation" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt blandat cd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Tomt %1 medium" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt eMovix cd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Blandad cd" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt data-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (blandad cd)" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt eMovix dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (tilläggbar data %2)" +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Skapa ett nytt video-dvd-projekt och lägg till alla angivna filer" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (fullständig data %2)" +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Öppna projektets bränndialogruta för aktuellt projekt" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Tilläggbar data %1" +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "Öppna cd-kopieringsdialogrutan, och ange valfritt källenheten" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Fullständig data %1" +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Skriv en avbild till en cd-r(w)" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Tilläggbart %1 medium" +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Skriv en ISO9660 dvd-avbild till en dvd" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Fullständigt %1 medium" +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Skriv en cd- eller dvd-avbild till en cd-r(w) eller dvd beroende på storlek" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Radera cd-rw" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formatera en dvd-rw eller dvd+rw" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Lagra ljudspår digitalt (inklusive kodning)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Lagra titlar från video-dvd (inklusive omkodning)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Lagra video-cd spår" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Ställ in språk för grafiskt gränssnitt" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Inaktivera startskärm" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" msgstr "" -"%1 i %n spår\n" -"%1 i %n spår" +"Ställ in ljudutmatningsmetod (som aRts eller ALSA beroende på de " +"installerade insticksprogrammen)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -" och %n session\n" -" och %n sessioner" +"Ange enheten som ska användas för nya projekt (Alternativet har ingen " +"effekt. Dess huvudsakliga syfte är att möjliggöra hantering av tomma media " +"från TDE:s mediahanterare)." -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Ledigt utrymme: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Underhåll och huvudutvecklare" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapacitet: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Video-cd projekt och lagring av video-cd" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "ett tomt %1 medium" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Avancerad integrering av cdrdao" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "ett tilläggbart %1 medium" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "Lagring och kodning av video-dvd i versioner innan 1.0." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "ett fullständigt %1 medium" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "För hans bombastiska grafik." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "ett tomt eller tilläggbart %1 medium" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "För ingående tester och den första översättningen till tyska." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "ett fullständigt eller tilläggbart %1 medium" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "För enastående dvd+rw-verktyg och det trevliga samarbetet." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "ett %1 medium" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "För det riktigt häftiga eMovix-paketet och tillhörande arbete." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med video" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "För insticksprogrammet för avkodning FLAC" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med blandat läge" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "För det mycket användbara isofslib." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med ljud" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"För libsamplerate, som används för generell omsampling i ljudavkodarens " +"ramverk." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "ett %1 medium med data" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "För ett mycket häftigt villkorligt ljudlagringsmönster." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "cd eller dvd" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "" +"För hans arbete med överföringen till BSD och några utmärkta programfixar." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "cd" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "För hans arbete med överföring till BSD." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "dvd" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "För hans hjälp med de många ogiltiga posterna för K3b på bugs.kde.org." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "dvd-rom" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "För den fantastiska K3b-ikonens ögongodis." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "cd-rom" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" +"För hans aldrig sinande hjälp med att städa K3b:s databas med felrapporter." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Mata in %1..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob skapade ett storartat tema och kom på idén med genomskinliga teman." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Mediet kommer att skrivas över." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "För det fantastiska K3b 1.0 temat." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Bränn medium" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Radera cd-rw" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Hastighet:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "T&yp av radering" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Skrivprogram:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "Raderade cd-rw." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Mediet som används för bränning" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Hastigheten som mediet skrivs med" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Radering av cd-rw avbruten." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Det yttre program som gör själva bränningen av mediet" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "Raderingsprocessen misslyckades. Vill du se felsökningsutmatning?" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 stödjer inte cd-rw-skrivning." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." msgstr "" -"<p>Välj medium som du vill använda för bränning. " -"<p>I de flesta fall finns det bara ett medium tillgänglig, så att det " -"egentligen inte finns något val." +"Raderar hela skivan. Det här tar lika lång tid som att skriva hela cd:n." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Välj hastighet som du vill bränna med." -"<p><b>Automatisk</b>" -"<br>Det här väljer maximal skrivhastighet som är möjlig med det använda mediet. " -"Det är det rekommenderade valet för de flesta media.</p> " -"<p><b>Ignorera</b>" -"<br>Det här lämnar valet av hastighet till brännaren. Använd det om K3b inte " -"kan ställa in skrivhastigheten." -"<p>1x motsvarar 1385 Kibyte/s för dvd och 175 Kibyte/s för cd.</p>" -"<p><b>Varning:</b> Försäkra dig om att datorn kan skicka data snabbt nog för " -"att förhindra att buffern blir tom." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Raderar bara innehållsförteckningen, PMA och inledande mellanrum." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Raderar bara sista spåret." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." msgstr "" -"<p>K3b använder kommandoradsverktygen cdrecord, growisofs och cdrdao för att " -"göra själva skrivningen av en cd eller dvd. Normalt väljer K3b automatiskt " -"programmet som passar bäst för varje uppgift, men i vissa fall kan det vara " -"möjligt att något av programmen inte fungerar som avsett med en viss brännare. " -"I sådana fall kan man välja program manuellt." +"Öppna senaste session igen för att göra det möjligt att lägga till " +"ytterligare data." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorera" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Raderar senaste sessionen på en flersessions-cd." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Mer..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Snabb" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Ställ in skrivhastighet manuellt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Fullständig" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"<p>K3b kan inte avgöra maximal skrivhastighet för en optisk brännare. " -"Skrivhastigheten rapporteras alltid med hänsyn till inmatat medium." -"<p>Ange skrivhastigheten här, så kommer K3b ihåg den för framtida sessioner " -"(Exempel: 16x)." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Raderingsläge:" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Skapar grafiskt gränssnitt..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Radera sista spåret" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Öppna senaste session igen" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Kontrollerar systemet" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Radera senaste sessionen" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b är upptagen och kan inte starta några andra åtgärder." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Cd-kopiering" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b är upptagen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "och cd-duplicering" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Kunde inte hitta insticksprogrammet för ljudutmatning \"%1\"" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Källmedium" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Initieringsproblem" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopieringsläge" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Enheten används" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal kopiering" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Avsluta andra program" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Kopiering med duplicering" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Kontrollera igen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Skrivläge" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"<p>Enheten <b>'%1'</b> används redan av andra program (<em>%2</em>) " -"<p>Du rekommenderas starkt att avsluta dem innan du fortsätter. Annars kanske " -"inte K3b kan komma åt enheten helt och hållet." -"<p><b>Tips: Ibland avslutas inte ett program omedelbart. I detta fall kanske du " -"måste använda knappen '%3'." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopior" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "<p>Vill du verkligen att K3b ska döda följande processer: <em>" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Tillfällig katalog:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB-inställningar" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Ingen information" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Avbild" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Läsposter:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Ingen felkorrigering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoidläge:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Kopiera cd-text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Föredra cd-text" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Avan&cerat" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Hoppa över oläsbara datasektorer" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Inaktivera källenhetens felkorrigering" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Använd cd-text istället för CDDB om tillgänglig." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kopiera cd-text från käll-cd:n om tillgänglig." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"1 fil i %1\n" -"%n filer i %1" +"<p>Om det här alternativet är markerat kommer K3b inaktivera källenhetens " +"ECC/EDC-felkorrigering. På så sätt kan sektorer som är oläsbara med avsikt " +"läsas.<p>Detta kan vara användbart för att duplicera cd-skivor med " +"kopieringsskydd baserat på felaktiga sektorer." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"1 katalog\n" -"%n kataloger" +"<p>Om det här alternativet är markerat söker K3b efter cd-text på käll-cd:n. " +"Inaktivera det om din cd-enhet har problem med att läsa cd-text, eller om du " +"vill hålla dig till CDDB-information." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"Ljud-cd (1 spår)\n" -"Ljud-cd (%n spår)" +"<p>Om det här alternativet är markerat och K3b hittar cd-text på källmedia, " +"kopieras det till resultatet på skivan, och eventuella befintliga cddb-" +"poster ignoreras." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Data-cd (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en datasektor " +"från käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"Blandad cd (1 spår och %1)\n" -"Blandad cd (%n spår och %1)" +"<p>Det här är det normala kopieringsläget som rekommenderas för de flesta " +"typer av cd. Det tillåter kopiering av ljud-cd, fler- och enkelsessions data-" +"cd och utökade ljud-cd (en ljud-cd som innehåller en ytterligare " +"datasession).<p>För video-cd, använd cd-dupliceringsläget." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"Video-cd (1 spår)\n" -"Video-cd (%n spår)" +"<p>I cd-dupliceringsläge utför K3b en obehandlad kopiering av cd:n. Det " +"betyderatt innehållet inte spelar någon roll, utan kopiering av cd:n är " +"bitbaserad. Det kan användas för att kopiera en video-cd eller en cd som " +"innehåller felaktiga sektorer.<p><b>Varning:</b> Bara enkelsessions-cd kan " +"dupliceras." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-cd (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Det verkar inte finnas tillräckligt med ledigt utrymme i tillfällig katalog. " +"Skriv ändå?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-dvd (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Använd samma enhet för bränning" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Data-dvd (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Använd samma enhet för bränning <i>(eller mata in ett annat medium)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video-dvd (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Bränn cd-avbild" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - Cd/dvd-skaparen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Avbild att bränna" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Dra eller skriv in webbadress för tema" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Välj avbildsfil" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "Kunde inte hitta ikontemats arkiv %1." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Avbildsfiler" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 -msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660-avbildsfiler" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Index-filer" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" msgstr "" -"Kan inte ladda ner ikontemats arkiv.\n" -"Kontrollera att adressen %1 är riktig." +"*.toc *.TOC|Cdrdao-innehållsförteckningsfiler och cdrecord duplicerade " +"avbildsfiler" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Filen är inte ett giltigt temaarkiv för K3b." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Avbildstyp" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Ett tema med namnet '%1' finns redan. Vill du skriva över det?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatisk identifiering" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Temat finns" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-avbild" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Index/binär-avbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Ljud-indexfil" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao-innehållsförteckningsfil" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Ingen avbildsfil vald" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Dataläge:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"<qt>Är du säker på att du vill ta bort ikontemat <strong>%1</strong>?" -"<br>" -"<br>Det tar bort filerna som installerats för temat.</qt>" +"<p>Avbilden har en ogiltig filstorlek. Om den har laddats ner, försäkra dig " +"om att nerladdningen är fullständig.<p>Fortsätt bara om du vet vad du gör." -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Standardinställningar" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Bränning" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Ladda K3b:s standardvärden när dialogrutan visas." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Avbruten" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Sparade inställningar" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Verkar inte vara en användbar avbild" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Ladda inställningar sparade av användaren när dialogrutan visades." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Filen hittades inte" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Senast använda inställningar" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Identifierade:" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Ladda senast använda inställningar när dialogrutan visas." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO9660-avbild" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Filstorlek:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord duplicerad avbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Avbildsfil:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Innehållsförteckningsfil:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Index/binär-avbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Indexfil:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Ljud-indexavbild" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i åtgärdsdialogrutor " -"(åtgärdsdialogrutor är exempelvis dialogrutan för cd-kopiering och " -"projektdialogrutan för ljud-cd):" +"%n spår\n" +"%n spår" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Spår" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-summa:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Beräkning avbruten" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Beräkning misslyckades" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kopiera checksumma till klippbordet" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Jämför checksumma..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Kontroll av MD5-summa" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Ange MD5-summa att jämföra:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "MD5-summan för %1 är lika med den angivna." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-summorna är lika" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "MD5-summan för %1 skiljer sig från den angivna." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-summor skiljer sig åt" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Dvd-kopiering" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Ingen videokodning." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorera läsfel" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Hoppa över oläsbara sektorer" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"En av uppsättningarna laddas när en åtgärdsdialogruta visas. Denna inställning " -"definierar vilken uppsättning som används." +"<p>Om det här alternativet är markerat, och K3b inte kan läsa en sektor från " +"käll-cd:n eller dvd:n ersätts den med nollor på kopian." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Katalogen (%1) finns inte. Skapa den?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Dvd-formatering" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Skapa katalog" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "Dvd%1rw" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Skapa" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Snabbformatering" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Tvinga formatering av tomma dvd:er" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Du angav en fil som tillfällig katalog. K3b kommer att använda sökvägen till " -"filen som tillfällig katalog." +"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b formatera en dvd-rw även " +"om den är tom. Det kan också användas för att tvinga K3b att formatera en dvd" +"+rw eller en dvd-rw med begränsat överskrivningsläge.<p><b>Varning:</b> Det " +"rekommenderas att inte ofta formatera en dvd, eftersom den kan bli " +"oanvändbar redan efter 10-20 omformateringar.<p>Dvd+rw-media behöver bara " +"formateras en gång. Därefter behöver det bara skrivas över. Samma sak gäller " +"för dvd-rw med begränsat överskrivningsläge." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Du har inte behörighet att skriva till %1." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Försök utföra snabbformatering" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"K3b försöker identifiera alla enheter på ett korrekt sätt. Du kan lägga till " -"enheter som inte hittas, och ändra svarta värden genom att klicka i listan. Om " -"K3b inte kan hitta din enhet, måste du ändra behörigheter så att K3b får " -"skrivbehörighet till alla enheter." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Namn" +"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b be brännaren att utföra " +"en snabbformatering.<p>Att formatera en dvd-rw helt och hållet kan ta mycket " +"lång tid och vissa dvd-brännare utför en fullständig formatering även om " +"snabbformatering är aktiverad." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Bränn ISO9660-avbildsfil" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "till dvd" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"Avbilden du markerade är inte en giltig ISO9660-avbild. Är du säker på att " +"du vill bränna den ändå? (Det finns andra giltiga avbildstyper som inte " +"detekteras av K3b, men som fungerar utmärkt.)" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Bränn" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avancerade inställningar" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Inte en ISO9660-avbild" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Program" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Bränning" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Anpassa externa program" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Tillåt överbrä&nning (stöds inte av cdrecord <= 1.10)" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "Ställ in CDDB-server" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Tvinga osäkra åtgärder" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Enheter" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Skriv&bufferstorlek inställd manuellt" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Ställ in enheter" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "Mibyte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Diverse" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Manuellt val av &skrivprogram" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse inställningar" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Underrättelser" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "&Mata inte ut skivan efter skrivprocessen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Systemunderrättelser" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Insticksmoduler" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Tillåt att bränna mer än den officiella mediakapaciteten" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "Anpassning av insticksprogram" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Tillåt val mellan cdrecord och cdrdao" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Teman" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw utan att fråga" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b grafiska teman" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Mata inte ut mediet efter en färdig brännprocess" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Tvinga K3b att fortsätta vissa åtgärder som annars anses vara osäkra." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, ger K3b möjlighet att välja mellan " +"cdrecord och cdrdao när en cd ska skrivas.<p>Det kan vara användbart om ett " +"av programmen inte stöder brännaren som används.<p><b>Var medveten om att " +"K3b inte stöder båda programmen i alla typer av projekt.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Alla medium har en officiell maximal kapacitet, som lagras i ett " +"skrivskyddat område på mediet och garanteras av tillverkaren. Dock är inte " +"den officiella maximala kapaciteten alltid den verkliga kapaciteten. Många " +"media har en verklig total kapacitet som är något större än den officiella." +"<p>Om alternativet markeras, stänger K3b av en säkerhetskontroll som " +"förhindrar att bränna förbi den officiella kapaciteten. <p><b>Varning:</b> " +"Att aktivera alternativet kan orsaka fel vid brännprocessens slut om K3b " +"försöker skriva förbi den officiella kapaciteten. Det är bäst att först " +"avgöra den verkliga maximala kapaciteten hos märket med en simulerad " +"skrivning." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b automatiskt att radera cd-" +"rw och formatera dvd-rw om någon hittas istället för en tom skiva innan " +"bränning." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b använder en programvarubuffer under brännprocessen för att undvika " +"gap i dataströmmen på grund av hög systembelastning. Den förvalda storleken " +"som används är %1 Mibyte för bränning av cd och %2 Mibyte för bränning av " +"dvd.<p>Om alternativet markeras, används angivet värde både för bränning av " +"cd och dvd." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat kommer inte K3b att mata ut mediet när " +"brännprocessen är färdig. Det kan vara till hjälp om man lämnar datorn när " +"skrivningen har startats, och inte vill att luckan ska vara öppen hela tiden." +"<p>Dock måste ett nyskrivet medium laddas om på Linux-system, annars " +"detekterar inte systemet ändringarna och behandlar det fortfarande som ett " +"tomt medium." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat fortsätter K3b i vissa situationer som annars " +"skulle anses vara osäkra.<p>Inställningen stänger till exempel av kontrollen " +"av mediahastighet. På så sätt kan man tvinga K3b att bränna ett " +"höghastighetsmedium på en brännare med låg hastighet.<p><b>Varning:</b> Att " +"aktivera alternativet kan orsaka att media skadas." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b försöker identifiera alla enheter på ett korrekt sätt. Du kan lägga till " +"enheter som inte hittas, och ändra svarta värden genom att klicka i listan. " +"Om K3b inte kan hitta din enhet, måste du ändra behörigheter så att K3b får " +"skrivbehörighet till alla enheter." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4229,6 +3243,11 @@ msgstr "Cdrdao-drivrutin:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "Hanterar cd-text:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "automatiskt" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" @@ -4346,6 +3365,19 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta en ytterligare enhet på\n" "%1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fel." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Ange sökvägarna till de yttre program som K3b behöver för att fungera på ett " +"korrekt sätt, eller klicka på \"Sök\" för att låta K3b söka efter programmen." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Sök" @@ -4360,13 +3392,14 @@ msgstr "Ändra versionerna som K3b ska använda." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" "<p>Om K3b hittade mer än en installerad version av ett program, kommer en av " -"dem väljas som <em>standardversion</em>, som används för att utföra arbetet. Om " -"du vill ändra standardversionen, välj önskad version och klicka på denna knapp." +"dem väljas som <em>standardversion</em>, som används för att utföra arbetet. " +"Om du vill ändra standardversionen, välj önskad version och klicka på denna " +"knapp." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." @@ -4378,10 +3411,21 @@ msgstr "" msgid "Path" msgstr "Sökväg" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Funktioner" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Program" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Användarparametrar måste åtskiljas av mellanslag." @@ -4407,3259 +3451,1585 @@ msgid "" "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tips:</b> För att tvinga K3b att använda något annat än standardnamnet " -"på det körbara programmet, ange det i sökvägen.</qt>" +"<qt><b>Tips:</b> För att tvinga K3b att använda något annat än " +"standardnamnet på det körbara programmet, ange det i sökvägen.</qt>" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 msgid " (not found)" msgstr " (hittades inte)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Ange sökvägarna till de yttre program som K3b behöver för att fungera på ett " -"korrekt sätt, eller klicka på \"Sök\" för att låta K3b söka efter programmen." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Bränning" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Tillåt överbrä&nning (stöds inte av cdrecord <= 1.10)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Tvinga osäkra åtgärder" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Skriv&bufferstorlek inställd manuellt" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "Mibyte" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Manuellt val av &skrivprogram" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "&Mata inte ut skivan efter skrivprocessen" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Tillåt att bränna mer än den officiella mediakapaciteten" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Tillåt val mellan cdrecord och cdrdao" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "Radera automatiskt cd-rw och dvd-rw utan att fråga" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Mata inte ut mediet efter en färdig brännprocess" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Tvinga K3b att fortsätta vissa åtgärder som annars anses vara osäkra." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, ger K3b möjlighet att välja mellan " -"cdrecord och cdrdao när en cd ska skrivas." -"<p>Det kan vara användbart om ett av programmen inte stöder brännaren som " -"används." -"<p><b>Var medveten om att K3b inte stöder båda programmen i alla typer av " -"projekt.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Alla medium har en officiell maximal kapacitet, som lagras i ett " -"skrivskyddat område på mediet och garanteras av tillverkaren. Dock är inte den " -"officiella maximala kapaciteten alltid den verkliga kapaciteten. Många media " -"har en verklig total kapacitet som är något större än den officiella." -"<p>Om alternativet markeras, stänger K3b av en säkerhetskontroll som förhindrar " -"att bränna förbi den officiella kapaciteten. " -"<p><b>Varning:</b> Att aktivera alternativet kan orsaka fel vid brännprocessens " -"slut om K3b försöker skriva förbi den officiella kapaciteten. Det är bäst att " -"först avgöra den verkliga maximala kapaciteten hos märket med en simulerad " -"skrivning." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer K3b automatiskt att radera cd-rw " -"och formatera dvd-rw om någon hittas istället för en tom skiva innan bränning." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Ladda K3b:s standardvärden när dialogrutan visas." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"<p>K3b använder en programvarubuffer under brännprocessen för att undvika gap i " -"dataströmmen på grund av hög systembelastning. Den förvalda storleken som " -"används är %1 Mibyte för bränning av cd och %2 Mibyte för bränning av dvd." -"<p>Om alternativet markeras, används angivet värde både för bränning av cd och " -"dvd." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Ladda inställningar sparade av användaren när dialogrutan visades." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"<p>Om alternativet är markerat kommer inte K3b att mata ut mediet när " -"brännprocessen är färdig. Det kan vara till hjälp om man lämnar datorn när " -"skrivningen har startats, och inte vill att luckan ska vara öppen hela tiden." -"<p>Dock måste ett nyskrivet medium laddas om på Linux-system, annars detekterar " -"inte systemet ändringarna och behandlar det fortfarande som ett tomt medium." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Ladda senast använda inställningar när dialogrutan visas." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Om alternativet är markerat fortsätter K3b i vissa situationer som annars " -"skulle anses vara osäkra." -"<p>Inställningen stänger till exempel av kontrollen av mediahastighet. På så " -"sätt kan man tvinga K3b att bränna ett höghastighetsmedium på en brännare med " -"låg hastighet." -"<p><b>Varning:</b> Att aktivera alternativet kan orsaka att media skadas." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Filtyp" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Anpassa insticksprogram" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "Skapa m&3u-spellista" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Skapa spellista för lagrade filer" +"K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i åtgärdsdialogrutor " +"(åtgärdsdialogrutor är exempelvis dialogrutan för cd-kopiering och " +"projektdialogrutan för ljud-cd):" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en spellista med de lagrade " -"filerna\n" -"som kan användas med program som xmms eller noatun.\n" -"<p>Du kan använda specialsträngarna för att ge spellistan ett unikt filnamn." +"En av uppsättningarna laddas när en åtgärdsdialogruta visas. Denna " +"inställning definierar vilken uppsättning som används." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "An&vänd relativa sökvägar" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Använd relativa sökvägar istället för absoluta" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Katalogen (%1) finns inte. Skapa den?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, är spellistans poster relativa till " -"dess plats.\n" -"<p>Till exempel om spellistan finns på <em>/home/jag/musik</em> och\n" -"ljudfilerna i <em>/home/jag/musik/data</em>, ser posterna i spellistan\n" -"ut som <em>data/spår1.ogg</em>." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Skapa katalog" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Skapa e&nsam fil" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Skapa" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Lagra alla spår till en ensam fil" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Kan inte skapa katalogen %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat skapar K3b bara en ljudfil,\n" -"oberoende av hur många spår som lagras. Den här filen innehåller\n" -"alla spår i en följd.\n" -"<p>Detta kan vara användbart för att lagra ett live-album eller en radiopjäs.\n" -"<p><b>Varning:</b> Filen får första spårets namn." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Skriv &indexfil" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Skriv en indexfil" +"Du angav en fil som tillfällig katalog. K3b kommer att använda sökvägen till " +"filen som tillfällig katalog." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras skapar K3b en CDRWIN indexfil, som gör det " -"enkelt att skriva en kopia av ljud-cd:n på andra system." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Du har inte behörighet att skriva till %1." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Målkatalog" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Avancerade inställningar" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Anpassa externa program" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Nödvändigt utrymme:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Lagringsmönster" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Ställ in CDDB-server" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Ställ in enheter" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Spellistmönster:" +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Lagringsmönster:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diverse inställningar" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Infoga eget mönster här" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Underrättelser" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Se specialsträngar" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systemunderrättelser" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Om villkorlig inkludering" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Insticksmoduler" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "Välj ljudströmmar du vill ska ingå i varje lagrad titel" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Anpassning av insticksprogram" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "In&ställningar" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Teman" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Videokvalitet" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b grafiska teman" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Videostorlek:" +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "E&get..." +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-bithastighet:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbit/s" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licens" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Ljudkvalitet" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Cd/dvd-skaparen" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Variabel &bithastighet" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Dra eller skriv in webbadress för tema" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Ljud-bithastighet:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Kunde inte hitta ikontemats arkiv %1." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"<p>Några inställningar av ljudkvalitet är inte tillgängliga för <em>" -"AC3-vidareskickningsläge</em>. Ljudströmmen från video-dvd:n används utan några " -"ändringar." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videokodare:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Välj videokodare som används för att koda dvd-avsnitten" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Ljudkodare:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Välj ljudkodare som används för att koda dvd-avsnitten" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Filnamn&givning" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" +"Kan inte ladda ner ikontemats arkiv.\n" +"Kontrollera att adressen %1 är riktig." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "Kodning med &2 genomgångar" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Filen är inte ett giltigt temaarkiv för K3b." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Ett tema med namnet '%1' finns redan. Vill du skriva över det?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "Aktivera kodning med 2 genomgångar" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Temat finns" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Om alternativet är markerat kodar K3b videotitlar med två genomgångar. Den " -"första genomgången används för att samla in information om videon för att " -"förbättra fördelningen av bitar i den andra genomgången. Den resulterande " -"videon har högre kvalitet med en variabel bithastighet.\n" -"<p>Om alternativet inte är markerat skapar K3b videofiler med konstant " -"bithastighet och lägre kvalitet.\n" -"<p>Kodning med 2 genomgångar resulterar i dubbel kodningstid." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Automatisk beskärning av &video" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Detektera automatiskt svarta kanter i video" +"<qt>Är du säker på att du vill ta bort ikontemat <strong>%1</strong>?" +"<br><br>Det tar bort filerna som installerats för temat.</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"<p>De flesta video-dvd är kodade med ett brevlådeformat. <em>Brevlådeformat</em> " -"innebär att svarta fält används i videons över- och underkant (och ibland vid " -"sidorna), för att tvinga den till en av de proportioner som stöds av video-dvd " -"standarden.\n" -"<p>Om alternativet är markerat detekterar K3b automatiskt de svarta fälten och " -"tar bort dem från den resulterande videon.\n" -"<p>Även om metoden är mycket tillförlitlig kan det uppstå problem om " -"källmaterialet är ovanligt kort eller mörkt." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Omsampla ljud till &44,1 kHz" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Ändra samplingsfrekvens för ljudströmmen till 44,1 KHz" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Ljudprojekt" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"<p>Ljudströmmar på en video-dvd kodas normalt med samplingsfrekvensen 48000 Hz. " -"Ljud-cd kodas å andra sidan med samplingsfrekvensen 44100 Hz.\n" -"<p>Om alternativet markeras, ändrar K3b ljudströmmens samplingsfrekvens till " -"44100 Hz." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Låg s&chemaläggningsprioritet för videokodningsprocessen" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Enhet" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Verktyg" +"1 spår (%1 minuter)\n" +"%n spår (%1 minuter)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Snabb katalogväljare" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "Cd-text" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "&Fråga om projektet ska sparas vid avslutning" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trick" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Fråga om ändrade projekt ska sparas vid avslutning" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Dölj första spåret" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Förvald tillfällig katalog:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ljudlagring" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Katalogen där K3b lagrar tillfälliga filer" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Dölj första spåret i första inledande mellanrummet" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" -"<p>Det här är standardkatalog för tillfälliga filer. Här lagrar K3b tillfälliga " -"filer som ISO-avbilder eller avkodade ljudfiler.\n" -"<p>Var medveten om att katalogen också kan ändras i varje projekts " -"bränndialogruta." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "System" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Kontrollera systeminställning" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Kontrollera systeminställning" +"<p>Om det här alternativet är markerat, <em>döljer</em> K3b första spåret." +"<p>Standarden för ljud-cd använder inledande mellanrum för varje spår på cd:" +"n. Normalt är dessa 2 sekunder långa och tysta. Med läget disk-at-once är " +"det möjligt att ha längre inledande mellanrum som innehåller en del ljud. I " +"det här fallet innehåller det första inledande mellanrummet hela första " +"spåret.<p>Du måste söka bakåt från början på cd:n för att höra första " +"spåret. Prova, det är ganska roligt.<p><b>Den här funktionen är bara " +"tillgänglig i läget disk-at-once vid skrivning med cdrdao." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"<p><b>Det externa programmet <em>normalize</em> är inte installerat.</" +"b><p>K3b använder <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) för att normalisera ljudspår. För att använda funktionen, " +"installera det först." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras, kontrollerar K3b systeminställningarna vid " -"start och när användaren ändrar inställningarna, för att hitta eventuella " -"problem." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Använt ljudutmatningssystem:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Ställ in..." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Grafikinställningar" +"<p>K3b kan inte normalisera ljuspår vid bränning i farten. Det externa " +"programmet som används för uppgiften stöder bara normalisering av en " +"uppsättning ljudfiler." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Visa skärm&meddelande med förlopp" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Inaktivera normalisering" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras visar K3b förloppet med ett skärmmeddelande " -"som alltid visas ovanför alla andra fönster." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Inaktivera bränning i farten" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Dölj &huvudfönster under bränning" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Startposition" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Dölj huvudfönstret medan förloppsfönstret visas" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Slutposition" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras döljer K3b huvudfönstret medan " -"förloppsdialogrutan visas." +"Dra det markerade områdets kanter för att definiera delen av ljudkällan som " +"du vill ska ingå i ljud-cdspåret. Du kan också använda inmatningsfönstren " +"för att finjustera markeringen." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Visa startskärm" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Använd del av ljudkällan" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Visa startskärm när K3b startar" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Vänta..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Aktivera integrering med &Konqueror" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Lägger till filer i projektet \"%1\"..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Aktivera integrering av K3b-åtgärder i Konquerors menyer" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Otillräckliga rättigheter för att läsa följande filer" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att starta " -"K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" -"<p>Ett typexempel är att klicka på en katalog med höger musknapp för att bränna " -"katalogen på en data-cd. I den sammanhangsberoende menyn som visas, väljer man " -"\"Skapa data-cd med K3b...\" för att skapa ett nytt K3b-projekt som innehåller " -"katalogen.\n" -"<p><em>Integrering med Konqueror är inte normalt aktiverad för att förhindra " -"oönskad belamring av Konquerors menyer.</em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Kunde inte hitta följande filer" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Behåll åtgärdsdialogrutor öppna" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Icke-lokala filer stöds inte" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Stäng inte åtgärdsdialogrutor efter processen är klar" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Kunde inte hantera följande filer på grund av att formatet inte stöds" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>Om alternativet är markerat stänger inte K3b åtgärdsdialogrutor som " -"cd-kopieringsdialogrutan efter processen är klar. Den hålls öppen för att " -"starta en ny process, som att kopiera en ny cd." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Standard&inställning för åtgärdsdialogrutor:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Inställningar att ladda när en åtgärdsdialogruta visas" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Val av tema" +"Du kan konvertera ljudfilerna till Wave för hand med ett annat program som " +"stöder ljudformatat och därefter lägga till Wave-filerna i K3b-projektet." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problem med att lägga till filer i projektet." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyserar filen '%1'..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "inget tema valt" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ljudspåregenskaper" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installera nytt tema..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Spela" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Ta bort tema" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Ställ in..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spela/paus" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Här kan alla <em>K3b-insticksmoduler</em> ställas in. Var medveten om att " -"detta inte omfattar <em>Kpart-insticksmoduler</em>, som infogas i K3b:s " -"menystruktur av sig själv.</p>" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB-inställningar" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokal" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Använd lokal CDDB-katalog" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Spara poster i lokal katalog (första katalogen i listan)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Katalog:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Föregående" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Sök" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Flytta ner katalog" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Lägg till katalog" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Spelar spår %1: %2 - %3" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Ta bort katalog" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Dela ljudspår" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Flytta upp katalog" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Välj positionen där spåret ska delas." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Fjärr" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Dela spår vid:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Dela här" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Ta bort intervallet" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz förfrågan" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Spår %1 hittades inte i MusicBrainz databas." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Lägg till server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till ljudfiler i projektet." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Ta bort server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Flytta upp server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Flytta ner server" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artist (cd-text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Aktivera CDDB-fjärrförfrågan" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (cd-text)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI-sökväg" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Lägg till tystnad" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Sökväg:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Sammanfoga spår" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Manuell CGI-sökväg" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Källa till spår" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bLjudspårningskomponent" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Dela spår..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&d-text" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Redigera källa..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&Låtskrivare:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Spela spår" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Arrangör:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Uppslagning med MusizBrainz" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Kompositör:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Försök avgöra metainformation via Internet" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Meddelande:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Tystnadens längd:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Artist:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Redigera ljudspårskälla" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Välj ett ljudspår." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Konverterar spår" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "För&betoning" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Konverterar ljudspår till andra ljudformat." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"<p>Förbetoning används oftast i ljudbehandling. Högre frekvenser i ljudsignaler " -"har oftast lägre amplituder. Det kan orsaka dålig signalkvalitet vid brusig " -"överföring eftersom de höga frekvenserna kan bli för svaga. För att undvika " -"effekten, förstärks höga frekvenser innan överföring (förbetoning). Mottagaren " -"försvagar dem på motsvarande sätt vid uppspelning." +"Inga insticksprogram för ljudavkodning hittades. Du kommer inte att kunna " +"lägga till några filer i ljudprojektet." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopiering tillåten" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Efterföljande mellanrum:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Ställ in längden på spårets efterföljande mellanrum" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Startavbilder" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>På en ljud-cd kan alla spår (utom det sista) ha ett efterföljande " -"mellanrum.\n" -"Det betyder inte att K3b lägger till ett ytterligare mellanrum med tystnad till " -"spåret. Inställningen påverkar bara displayen på en HIFI cd-spelare. Den del av " -"ett ljudspår som är markerad som efterföljande mellanrum räknas baklänges.\n" -"<p>Inställningen spelar ingen roll för de flesta användare eftersom dagens " -"cd-brännare kan lägga till godtycklig ljud-data i det efterföljande " -"mellanrummet vid bränning med disk-at-once.\n" -"<p><i>I andra cd-brännprogram kanske det efterföljande mellanrummet kallas för " -"inledande mellanrum. Det inledande mellanrummet för spår 2 är samma som det " -"efterföljande mellanrummet för spår 1.\n" -"<p><b>Att ändra det efterföljande mellanrummet ändrar inte spårets längd.</b>\n" -"<p><b>Vid skrivning med track-at-once (som inte rekommenderas för ljud-cd) blir " -"det efterföljande mellanrummet troligen tyst, och för vissa brännare tvingas " -"längden till två sekunder.</b>" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskett" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "Me&ddelande:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Hårddisk" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Kopiera till alla spår" +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Dölj avancerade alternativ" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "Skivi&dentifikation:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Visa avancerade alternativ" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Uppspelningsalternativ" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Välj en startavbild" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Mplayers textningsteckensnitt:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" +"<p>Filen du markerade är inte en diskettavbild (diskettavbilder har " +"storleken 1200 Kibyte, 1440 Kibyte eller 2880 Kibyte). Du kan dock använda " +"startavbilder med andra storlekar genom att emulera en hårddisk eller " +"inaktivera emulering helt och hållet. <p>Om du inte är bekant med uttryck " +"som 'hårddiskemulering' är det troligt att du bör använda en diskettavbild " +"här. Diskettavbilder kan skapas genom att direkt extrahera dem från en " +"riktigt diskett:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> eller genom " +"att använda någon av de många programmen för diskettgenerering som kan " +"hittas på <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot" +"+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Välj teckensnitt som används för att visa textning" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Ingen diskettavbild vald" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Oönskade väljare till Mplayer:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Använd hårddiskemulering" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Spela filer sl&umpmässigt" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Använd inte någon emulering" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Filerna spelas i slumpmässig ordning" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Tvinga alla alternativ nedan" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras, avgörs ordningen som filerna spelas " -"slumpmässigt varje gång de spelas." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Använd inte &direkt minnesåtkomst" +"<p>Ange nivå enligt ISO9660.\n" +"<ul>\n" +"<li>Nivå 1: Filer får bara ha en avdelning och filnamn är begränsade till " +"8.3 tecken.</li>\n" +"<li>Nivå 2: Filer får bara ha en avdelning.</li>\n" +"<li>Nivå 3: Inga begränsningar.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>I alla ISO9660-nivåer är filnamn begränsade till stora bokstäver, siffror " +"och understreck (_). Den maximala längden för ett filnamn är 31 tecken, " +"katalogdjupet är begränsat till 8 och den maximala längden för en sökväg är " +"begränsad till 255 tecken. (Dessa begränsningar kan brytas mot med de " +"utökningar till ISO9660 som K3b erbjuder.)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Använd inte direkt minnesåtkomst för mediaåtkomst" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Ange särskilda inställningar av ISO9660-filsystem." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, använder inte den resulterande " -"eMovix-cd:n eller dvd:n direkt minnesåtkomst för att komma åt enheten. Det gör " -"läsning från cd:n eller dvd:n långsammare, men kan vara nödvändigt på vissa " -"system som inte stöder direkt minnesåtkomst.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660-inställningar" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "" -"Väljare till Mplayer som du vill vara säker på att Mplayer inte använder" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge-inställningar" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Här kan väljare till Mplayer som aldrig ska användas anges.\n" -"<p>De måste skiljas åt med mellanslag:\n" -"<pre>väljare1 väljare2 väljare3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-inställningar" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Diverse inställningar" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Väljare till Mplayer som i alla fall ska användas.\n" -"<p>De måste skiljas åt med mellanslag:\n" -"<pre>väljare1 väljare2 väljare3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt oöversatta ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Tillåt maximal längd på ISO9660-filnamn (37 tecken)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Upprepa spellista:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt fullständig ASCII-teckenuppsättning för ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " gång(er)" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt ~ och # i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "oändlig" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt små bokstäver i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Hur många gånger ska spellistan upprepas" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt flera punkter i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Ljudspelarens bakgrund:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt 31 tecken i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Bakgrundsvideo att visa under ljuduppspelning" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Tillåt inledande punkt i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Bakgrund vid ljuduppspelning</b>\n" -"<p>Under ljuduppspelning skulle skärmen normalt vara tom. Om en bakgrundsvideo " -"dock har valts, visar eMovix den under uppspelningen.\n" -"<p>Ytterligare bakgrundsvideor kan installeras, men det är dock inte så enkelt " -"som några få musklick. Bakgrundsvideor lagars i eMovix delade datakatalog " -"(oftast <i>/usr/share/emovix</i> eller <i>/usr/local/share/emovix</i>" -") under <em>backgrounds</em>. För att lägga till en bakgrund måste man alltså " -"kopiera filen till denna katalog." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelämna versionsnummer i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Startbeteende" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Utelämna avslutande punkt i ISO9660-filnamn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Tangentbordslayout:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-nivå" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Språk för eMovix-startmeddelande:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Nivå %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Välj språk för eMovix hjälpsidor" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Tillåt Joliet-filnamn med 103 tecken" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Förvald startetikett:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Skapa TRANS.TBL-filer" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Välj förvald inställning av Linux-kärnan" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Dölj TRANS.TBL-filer i Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>Startetikett för eMovix</b>\n" -"<p>eMovix tillhandahåller en mängd olika startkonfigurationer som kan välja vid " -"start via en startetikett (jämför med Lilo eller Grub). De många olika " -"startinställningarna påverkar i huvudsak visningen av video.\n" -"<p>Etiketterna <b>default</b>, <b>movix</b> eller <b>MoviX</b> " -"startar en generell Vesa-videodrivrutin.\n" -"<p>Etiketterna <b>TV</b> kan användas för att skicka video till grafikkortets " -"tv-utgång. eMovix tillhandahåller drivrutin för tv-visning för olika märken av " -"grafikkort.\n" -"<p>Etiketterna <b>FB</b> hänvisar till inställningar som startar en " -"rambufferdrivrutin med olika skärmupplösningar.\n" -"<p>Etiketterna <b>AA</b> gör att eMovix visar video via biblioteket för " -"ASCII-konst, som visar bilden i textläge genom att använda enkla ASCII-tecken.\n" -"<p>Etiketten <b>hd</b> gör att eMovix startar från den lokala hårddisken " -"istället för från sitt medium. Det kan användas för att förhindra att eMovix " -"medium startas av misstag.\n" -"<p>Etiketten <b>floppy</b> gör att eMovix startar från den lokala disketten " -"istället från sitt medium." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Lagra inte i-noder i cache" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Välj tangentbordets layout" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Dataprojekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Tangentbordslayout som väljes här kommer att användas för eMovix-kommandon, " -"som att styra mediaspelaren." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Storlek: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Beteende efter uppspelning" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystem" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "&Mata ut skiva" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Dataspårläge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Mata ut skivan efter uppspelningen är klar" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Flersessionsläge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras matas skivan ut efter Mplayer har avslutat " -"uppspelningen." +"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget disk-at-" +"once." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Stäng av" +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Stäng av datorn efter uppspelning är klar" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Ny katalog..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras stängs datorn av efter Mplayer har spelat " -"färdigt." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Byt namn" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "S&tarta om" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Ny katalog" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Starta om datorn efter uppspelningen är klar" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Ange den nya katalogens namn:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras startas datorn om efter Mplayer har " -"avslutat uppspelningen." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Startavbilder:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Lägg till ny startavbild" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange namnet på den nya katalogen:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Ta bort markerad startavbild" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" +"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " +"menyn.\n" +"Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Emuleringstyp" +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Lokal sökväg" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Diskett" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Emulera en 1440/2880-kibyte diskett" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Hårddisk" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Emulera en hårddisk" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Ingen emulering alls" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Ingen startavbild" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Starta inte från emulerad diskett/hårddisk" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Startladdningstabell" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Startladdningssegment:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Startladdningsstorlek:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Visa avancerade al&ternativ" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Startkatalog:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "start/start.katalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Dataavbildsinställningar" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Volymnamn" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Fler fält..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Filsystem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Förinställda filsystem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symboliska länkar" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Ingen ändring" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Länk" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Kasta felaktiga symboliska länkar" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Överliggande katalog" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Kasta alla symboliska länkar" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Behåll öppen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Följ symboliska länkar" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Bara Linux, Unix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Hantering av symboliska länkar i projektet" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux, Unix + Windows" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>K3b kan skapa ISO 9660-filsystem som innehåller symboliska länkar om Rock " -"Ridge-utökningar är aktiverade (det är de normalt). Du kan ändra sättet som " -"symboliska länkar hanteras i ett K3b-projekt.\n" -"\n" -"<p><b>Ingen ändring</b>" -"<br>\n" -"Symboliska länkar används som de har lagts till i projektet.\n" -"\n" -"<p><b>Kasta felaktiga symboliska länkar</b>" -"<br>\n" -"K3b kastar alla symboliska länkar som inte pekar på en fil inne i projektet. " -"Det omfattar alla länkar till absoluta sökvägar som '/home/mitt_hem/testfil'.\n" -"\n" -"<p><b>Kasta alla symboliska länkar</b>" -"<br>\n" -"K3b kastar alla symboliska länkar som har lagts till i projektet, vilket " -"betyder att det resulterande filsystemet inte har några länkar alls.\n" -"\n" -"<p><b>Följ symboliska länkar</b>" -"<br>\n" -"Varje symbolisk länk i projektet ersätts med innehållet i filen den pekar på. " -"Alltså innehåller inte det resulterande filsystemet några symboliska länkar. " -"<br>\n" -"\n" -"<p><b>Varning:</b> Symboliska länkar kräver Rock Ridge-utökningar." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Mycket stora filer (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Hantering av blanktecken" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Kompatibilitet med DOS" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Ta bort" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Eget" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Utökad borttagning" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Eget dataprojektfilsystem" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Hantering av mellanslag i filnamn" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Volymbeskrivning" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Ingen ändring</b>" -"<br>\n" -"Om alternativet markeras, lämnar K3b alla mellanslag i filnamn som de är.\n" -"<p><b>Ta bort</b>" -"<br>\n" -"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn." -"<br>\n" -"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minfinafil.ext'\n" -"<p><b>Utökad borttagning</b>" -"<br>\n" -"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn och " -"ändrar alla bokstäver till stora om de följer efter ett mellanslag." -"<br>\n" -"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minFinaFil.ext'\n" -"<p><b>Ersätt</b>" -"<br>\n" -"Om alternativet markeras, ersätter K3b alla mellanslag i alla filnamn med de " -"angivna tecknen." -"<br>\n" -"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'min_fina_fil.ext'" +"<p><b>Förinställda filsystem</b><p>K3b tillhandahåller följande förinställda " +"filsystem, som möjliggör ett snabbval av de oftast använda inställningarna." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Strängen som ersätter mellanslag" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Egna datafilsystem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Filsystemsinställningar" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660-filsystem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Filsystem" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Skapa Rock Ridge-utökningar" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Lägg till Rock Ridge-utökningar i filsystemet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b SUSP-posterna (System Use " -"Sharing Protocol) som anges av Rock Ridge-utbytesprotokollet (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge utökar ISO9660-filsystemet med funktioner som motsvarar " -"Unix-filsystem (behörigheter, symboliska länkar, mycket långa filnamn, ...). " -"Det använder ISO-8859 eller UTF-16 baserade tecken och tillåter 255 oktetter.\n" -"<p>Rock Ridge-utökningar placeras sist i varje ISO9660-katalogpost. Det gör att " -"Rock Ridge-trädet är nära kopplat till ISO9660-trädet.\n" -"<p><b>Du rekommenderas att använda Rock Ridge-utökningen på alla data-cd eller " -"data-dvd.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "Skapa &Joliet-utökningar" +"Filsystemet är optimerat för användning på Linux- och Unix-system. Det " +"betyder i huvudsak att det använder Rock Ridge-utökningar för att " +"tillhandahålla långa filnamn, symboliska länkar och filrättigheter som " +"fungerar med POSIX." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Lägg till Joliet-utökning i filsystemet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, lägger K3b till ytterligare " -"Joliet-utökningar till ISO 9660-filsystemet.\n" -"<p>Joliet är inte en accepterad oberoende internationell standard som ISO 9660 " -"eller Rock Ridge, och används i huvudsak på Windows-system.\n" -"<p>Joliet tillåter inte alla tecken så Joliet-filnamn är inte identiska med " -"filnamn på disk (i jämförelse med Rock Ridge). Joliet har en begränsning av " -"filnamnslängden på 64 tecken (oberoende av teckenkodningen och -typen, t ex " -"europeisk eller japansk). Detta är irriterande, eftersom moderna filsystem " -"tillåter 255 tecken för varje komponent i en sökväg.\n" -"<p>Joliet använder UTF-16-kodning.\n" -"<p><b>Varning:</b> Förutom Linux och FreeBSD, finns det inte något " -"POSIX-liknande operativsystem som stöder Joliet. <b>" -"Skapa därför aldrig rena Joliet-cd eller Joliet-dvd</b> av denna anledning." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "Skapa &UDF-strukturer" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Lägg till UDF-strukturer i filsystemet" +"Förutom inställningarna för Linux och Unix, innehåller filsystemet ett " +"Joliet-träd, som möjliggör långa filnamn på Windows där Rock Ridge-" +"utökningarna inte stöds. Var medveten om att filnamnslängden är begränsad " +"till 103 tecken." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet markeras, skapar K3b UDF-filsystemstrukturer förutom " -"ISO9660-filsystemet.\n" -"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") används i huvudsak av dvd:er." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Andra inställningar" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "&Tvinga teckenuppsättning för indata:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "&Bevara filrättigheter (säkerhetskopia)" +"Filsystemet har ytterligare UDF-poster bilagda. Det ökar den maximala " +"filstorleken till 4 Gibyte. Var medveten om att stödet för UDF i K3b är " +"begränsat." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, får alla filer som resultat på skivan " -"exakt samma rättigheter som källfilerna. (Annars får alla filer samma " -"rättigheter och ägs av root.)\n" -"<p>Detta är i huvudsak användbart för säkerhetskopior." -"<p><b>Varning:</b> Rättigheterna kanske inte är rimliga på andra filsystem, " -"till exempel om ägaren till en fil på cd:n eller dvd:n inte finns." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Volymbeskrivning" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "&Volymnamn:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Fö&rberedare:" +"Filsystemet är optimerat för att fungera ihop med gamla system. Det betyder " +"att filnamn är begränsade till 8.3 tecken och att inga symboliska länkar " +"eller filrättigheter stöds." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&Utgivare:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Volymuppsättnings&nummer:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&ystem:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "Pro&gram:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Välj en bibliografisk fil från projektet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Välj en sammanfattningsfil från projektet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Välj en copyright-fil från projektet" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Sammanfattningsfil:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Copyright-fil:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliografisk fil:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bLjudCDTextkomponent" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Eget (bara ISO9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "Skriv cd-text" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Eget (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>Cd-text</b>\n" -"<p>Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " -"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artisten och " -"titeln.\n" -"<p>Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som introducerats av Sony.\n" -"<p>Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder utökningen (i huvudsak " -"cd-spelare i bilstereo).\n" -"<p>Eftersom en cd utökad med cd-text fungerar i alla HIFI cd- eller " -"dvd-spelare, även om spelaren inte explicit stöder cd-text, är det aldrig fel " -"att aktivera det (kom bara ihåg att fylla i cd-text informationen)." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Artist:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "F&ler fält..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Filkvalitet" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Kvalitetsnivå:" +"<p>Var medveten om att det inte rekommenderas att inaktivera Rock Ridge-" +"utökningarna. Det finns ingen nackdel med att aktivera Rock Ridge (utom en " +"mycket litet extra utrymme), men många fördelar.<p>Utan Rock Ridge-" +"utökningar stöds inte symboliska länkar, och de följs alltid som om " +"alternativet \"Följ symboliska länkar\" var aktiverat." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge-utökningar inaktiverade" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " -"skala från -1 till 10 som kallas \"kvalitet\". " -"<p>För tillfället motsvarar -1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 " -"kbit/s och 10 ger ungefär 400 kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära " -"cd-kvalitet kodar med kvaliteten 5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. " -"Förvald inställning är 3, som med ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek " -"och betydligt bättre trohet än MP3-komprimering vid 128 kbit/s. " -"<p><em>Förklaringen är kopierad från vanliga frågor på www.vorbis.com.</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textetikett1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "hög kvalitet" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "liten fil" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "M&anuella inställningar:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "Ö&vre bithastighet:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "Undre &bithastighet:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbit/s" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Nominell bithastighet:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Manuella inställningar (används för alla filtyper)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplingstakt:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Linjär med tecken" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Linjär utan tecken" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-lag (logaritmisk)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-lag (logaritmisk)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +"<p>Var medveten om att utan Joliet-utökningar kan inte Windows-system visa " +"långa filnamn. Du ser bara ISO9660-filnamnen.<p>Om du inte avser att använda " +"cd:n eller dvd:n på ett Windows-system är det ofarligt att inaktivera Joliet." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-utökningar inaktiverade" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Flyttal" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Välj flersessionsläge för projektet." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" -msgstr "" -"<p>Kodningen av samplingsdata är linjär med tecken (2-komplement), linjär utan " -"tecken, u-lag (logaritmisk), A-lag (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM eller " -"flyttal.</p>\n" -"<p><b>U-lag</b> (egentligen kort för my-lag) och <b>A-lag</b> " -"är amerikanska och internationella standarder för logaritmisk komprimering av " -"telefonljud. Okomprimerad har u-lag grovt noggrannheten hos 14-bitars PCM-ljud " -"och A-lag har grovt noggrannheten 13-bitars PCM-ljud. Data med A-lag och u-lag " -"kodas ibland med omvänd bitordning (dvs mest signifikant bit blir minst " -"signifikant bit)." -"<br><b>ADPCM</b> är en form av ljudkomprimering som ger en bra kompromiss " -"mellan ljudkvalitet och snabb kodnings- och avkodningstid. Den används för " -"telefonljudkomprimering och platser där fullständig trohet inte är så viktig. " -"Okomprimerad har den grovt noggrannheten hos 16-bitars PCM-ljud. Populära " -"versioner av ADPCM omfattar G.726, MS ADPCM och IMA ADPCM. Den har olika " -"betydelse i olika filhanterare. För .wav-filer representerar den MS " -"ADPCM-filer, medan i andra den G.726 ADPCM. " -"<br><b>IMA ADPCM</b> är en särskild form av ADPCM-komprimering, något enklare " -"och med något lägre trohet än Microsofts variant av ADPCM. IMA ADPCM kallas " -"också DVI ADPCM." -"<br><b>GSM</b> är en standard som används för komprimering av telefonljud i " -"europeiska länder, och som ökar i popularitet på grund av sin goda kvalitet. " -"Det går oftast åt mycket processorkraft att arbeta med GSM-ljuddata.</p> " -"<p><em>Beskrivningen är baserad på SoX manualsida</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Datastorlek:" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Flersessionsläge</b><p><b>Automatiskt</b><br>Låt K3b bestämma vilket " +"läge som ska användas. Beslutet baseras på projektets storlek (fyller det " +"hela media) och tillståndet hos inmatat media (tilläggbart eller inte)." +"<p><b>Ingen flersession</b><br>Skapa en cd eller dvd med en enda session och " +"stäng skivan.<p><b>Starta flersession</b><br>Starta en flersessions-cd eller " +"-dvd, och stäng inte skivan för att tillåta att flera sessioner läggs till." +"<p><b>Fortsätt flersession</b><br>Fortsätt med en tilläggbar data-cd (som " +"till exempel skapades med läget <em>Starta flersession</em>) och lägg till " +"en ny session utan att stänga skivan för att tillåta att flera sessioner " +"läggs till.<p><b>Avsluta flersession</b><br>Fortsätt med en tilläggbar data-" +"cd (som till exempel skapades med läget <em>Starta flersession</em>), lägg " +"till en ny session och stäng skivan.<p><em>I fallet med dvd+rw och dvd-rw " +"med begränsad överskrivning kommer K3b i själva verket inte skapa flera " +"sessioner utan låter istället filsystemet växa för att inkludera ny data.</" +"em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Datakodning:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanaler:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (fyrkanalstereo)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "byte" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-bitars ord" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-bitars ord" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Kvalitet" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Ingen flersession" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Konstant bithastighet" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Starta flersession" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Variabel bithastighet" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Fortsätt flersession " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maximal bithastighet:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Avsluta flersession " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimal bithastighet:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Filegenskaper" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Medelbithastighet:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanalläge" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Storlek:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Använda block:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Gemensam stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokalt namn:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokal plats:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Välj kanalläge." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Länk till %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"<p>Välj kanalläge för den resulterande MP3-filen:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"Med det här läget använder inte kodaren någon möjlig korrelation mellan de två " -"indatakanalerna. Den kan dock förhandla bitkraven mellan båda kanaler, dvs. ge " -"en kanal fler bitar om den andra är tyst eller behöver färre bitar på grund av " -"lägre komplexitet.\n" -"<p><b>Gemensam stereo</b>" -"<br>\n" -"Med det här läget använder kodaren korrelation mellan båda kanaler. En matris " -"skapas med signalens summa (\"mitten\"), som beräknas som V+H, och signalens " -"skillnad (\"sidoband\"), som beräknas som V-H, och flera bitar tilldelas " -"mittenkanalen. Det får effekten av ökad bandbredd om signalen inte har för stor " -"stereoseparation, och ger på så sätt en väsentlig ökning i kodningskvalitet.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"Indata kodas som en monosignal. Om den var en stereosignal, sker nersampling " -"till mono. Nermixningen beräknas som summan av vänstra och högra kanalen, " -"dämpad med 6 dB." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Kvalitetsinställningar" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Förinställning:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Manuella inställningar:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textetikett2" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Ändra inställningar..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kodningskvalitet" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Välj brusformnings- och psykoakustisk algoritm." +"i 1 fil\n" +"i %n filer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" -"<p>Bithastigheten har förstås störst betydelse för kvaliteten. Ju högre " -"bithastighet desto bättre kvalitet. Men för en given bithastighet finns ett val " -"av algoritm för att avgöra bäst skalningsfaktorer och Huffman-kodning " -"(brusformning).\n" -"<p>Kvaliteten ökar från 0 till 9 medan kodningshastigheten minskar.\n" -"<p>Värdet 9 använder den långsammaste och bästa möjliga version av alla " -"algoritmer.\n" -"<p><b>Den rekommenderade inställningen är 7</b> medan 4 fortfarande ger rimlig " -"kvalitet med bra hastighet.\n" -"<p>Värdet 0 inaktiverar nästan alla algoritmer, inklusive psykomodellering, " -"vilket ger dålig kvalitet.\n" -"<p><b>Inställningen har ingen påverkan på den resulterande filens storlek.</b>" +"och 1 katalog\n" +"och %n kataloger" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "snabb kodning" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Specialfil" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Markera copyright" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Dölj med Rockridge" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Markera att den kodade filen har copyright." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Dölj med Joliet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Markera som original" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sorteringsvikt:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Markera att den kodade filen är en kopia." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Dölj den här filen i Rock Ridge-filsystem" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Följ ISO strikt" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Dölj den här filen i Joliet-filsystem" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Tvinga att ISO följs strikt" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Ändra fysisk sortering" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, tvingar LAME en 7680-bitars begränsning " -"av total ramstorlek." -"<br>\n" -"Det resulterar i många bortslösade bitar vid kodning med högre bithastighet, " -"men försäkrar att ISO följs strikt. Att följa ISO strikt kan vara viktigt för " -"hårdvaruspelare." +"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och " +"hela dess innehåll) att döljas på ISO9660- och Rockridge-filsystem.</" +"p><p>Detta är användbart för att till exempel ha olika README-filer för " +"Rockridge och Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på " +"Rockridge- och README.rr på Joliet-filsystemet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Felupptäckning" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Aktivera felupptäckning med CRC." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat läggs en cyklisk redundanskontrollkod " -"(CRC) till i varje ram, vilket tillåter att överföringsfel som skulle kunna " -"uppstå i MP3-strömmen kan upptäckas. Dock använder den 16 bitar per ram som " -"annars skulle kunna användas för kodning, och minskar därför ljudkvaliteten " -"något." +"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och " +"hela dess innehåll) att döljas på Joliet-filsystemet.</p> <p>Detta är " +"användbart för att till exempel ha olika README-filer för Rockridge och " +"Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på Rockridge- och " +"README.rr på Joliet-filsystemet.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"<p>Dialogrutan kan användas för att ställa in externa kommandoradprogram som " -"ljudkodare. De kan därefter användas av K3b för att koda ljuddata (spår från en " -"ljud-cd eller titlar från ett ljudprojekt) till format som normalt inte stöds " -"(dvs. ingen kodningsinsticksmodul finns).\n" -"<p>K3b levereras med en uppsättning fördefinierade externa program som beror på " -"installerade program." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Anpassa kodning" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Filändelse" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Kommando" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Redigera..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Lägg till..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Namn:" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"<p>Det här värdet ändrar den fysiska sorteringsordningen av filer i ISO9660-" +"filsystemet. En större vikt betyder att filen kommer att vara placerad " +"tidigare i avbilden (och på skivan).<p>Det här alternativet är användbart " +"för att optimera datalayouten på en cd eller dvd.<p><b>Varning:</b> Det här " +"sorterar inte filnamnens ordning i ISO9660-katalogen. Det sorterar ordningen " +"som filernas data skrivs till avbilden." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Filnamnsändelse:" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Import av session" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"<p><b>Kommando</b>" -"<br>\n" -"Ange kommandot som används för att koda ljuddata. Kommandot måste läsa " -"obehandlad 'little-endian' 16-bitars stereoljudramar från standardinmatningen " -"(se <em>Byt byte-ordning</em>).\n" -"<p>Följande strängar ersätts av K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - Resultatfilens filnamn. Det är här kommandot måste skriva utdata." -"<br>\n" -"<em>Följande anger metadata som till exempel lagras i ID3-taggen i en MP3-fil " -"(var medveten om att värden kan vara tomma).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Titel " -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Kommentar" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Spårnummer" -"<br>\n" -"<b>%m</b>- Albumets titel" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Albumets artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Albumets kommentar" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Utgivningsår" +"<p>K3b hittade en session som innehåller Joliet-information för långa " +"filnamn, men inga Rock Ridge-utökningar.<p>Filnamnen i den importerade " +"sessionen kommer att konverteras till en begränsad teckenuppsättning i den " +"nya sessionen. Denna teckenuppsättning är baserad på inställningarna av " +"ISO9660 i K3b-projektet. K3b kan ännu inte visa de konverterade filnamnen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "&Byt byte-ordning" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Varning vid import av session" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Byt byte-ordning för indata" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Lägger till filer i projektet '%1'" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"<p>Om alternativet markeras byter K3b byte-ordning på indata. Alltså måste " -"kommandot läsa 'big-endian' ljudramar.\n" -"<p>Om den resulterande ljudfilen låter konstigt är det mycket troligt att " -"byte-ordningen är fel och detta alternativ måste markeras." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Skriv w&ave-huvud" +"<p>Filen som du nu lägger till i projektet är en ISO9660-avbild. Som sådan " +"kan den direkt brännas till ett medium, eftersom den redan innehåller ett " +"filsystem.<br>Är du säker på att du vill lägga till filen i projektet?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Skapa ett wave-huvud för indata" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Lägger till bildfil i projektet" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Om alternativet är markerat skriver K3b ett wave-huvud. Det är användbart om " -"kodningsprogrammet inte kan läsa enkel obehandlad ljuddata." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Lägg till filen i projektet" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Första körning" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Bränn avbilden direkt" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Aktivera integrering med Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Det är inte möjligt att lägga till filer större än %1" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Ingen integrering med Konqueror" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "Vissa filnamn behövde ändras på grund av begränsningar i mkisofs" -#: k3bfirstrun.cpp:64 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p>K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att starta " -"K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" -"<p><em>Integrering med Konqueror kan alltid inaktiveras och aktiveras igen i " -"K3b:s inställningar.</em>" +"Följande filnamn har en ogiltig kodning. Du kan rätta det med verktyget " +"convmv" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Ljudfiler" - -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave-ljudfiler" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Flyttar filer till projektet \"%1\"..." -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3-ljudfiler" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen finns redan" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-ljudfiler" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>Filen <em>%1</em> finns redan i projektkatalogen <em>%2</em>." -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG-videofiler" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Ersätt alla" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Ladda standardinställningar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Ersätt befintlig fil" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Ladda sparade inställningar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Ersätt alla" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Ladda senast använda inställningar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Ersätt alltid befintliga filer" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Starta" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Behåll befintlig fil" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Starta uppgiften" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Ignorera alla" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Ladda sparade eller standardinställningar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Behåll alltid befintlig fil" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Spara aktuella inställningar för senare återanvändning" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Byt namn på den nya filen" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." -msgstr "" -"<p>Ladda en uppsättningar inställningar direkt från standardinställningarna i " -"K3b, från tidigare sparade inställningar eller från de senast använda." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Lägger till länk till katalog" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" msgstr "" -"<p>Sparar åtgärdsdialogrutans aktuella inställningar." -"<p>Inställningarna kan laddas med knappen <em>Ladda sparade inställningar</em>." -"<p><b>Standardvärden i K3b skrivs inte över av detta.</b>" +"<p>'%1' är en symbolisk länk till katalogen '%2'.<p>Om du avser att låta K3b " +"följa symboliska länkar bör du fundera på att låta K3b göra det nu, eftersom " +"K3b inte kommer att kunna göra det senare, eftersom symboliska länkar till " +"kataloger inne i ett K3b-projekt inte kan lösas upp.<p><b>Om du inte avser " +"att aktivera alternativet <em>följ symboliska länkar</em> kan du utan " +"problem ignorera varningen och välja att lägga till länken i projektet.</b>" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Åtgärdsdialoginställningar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Följ länk nu" -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b hanterar tre olika uppsättningar med inställningar i åtgärdsdialogrutor: " -"standardinställningar, sparade inställningar och senast använda inställningar. " -"Välj vilken av dessa uppsättningar som ska laddas om en åtgärdsdialogruta visas " -"igen." -"<p><em>Var medveten om att valet alltid kan ändras från inställningsdialogrutan " -"i K3b.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Följ alltid länkar" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "ingen fil" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Lägg till länk i projekt" -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Rensa lista" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Lägg alltid till länkar" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Ingen startad Artsd hittades" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Ange nytt filnamn" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Okänt filformat" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "spelar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Vill du också lägga till dolda filer?" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "paus" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Dolda filer" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "stoppad" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Lägg till..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Låt K3b välja läget som passar bäst. Det här är rekommenderat val." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Lägg inte till" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<em>Disk-at-once</em> eller riktigare <em>Session-at-once</em>" -". Lasern stängs aldrig av medan cd- eller dvd-skivan skrivs. Det är läget att " -"föredra för att skriva ljudskivor, eftersom det tillåter andra inledande " -"mellanrum än 2 sekunder. Alla brännare stödjer inte disk-at-once." -"<br>Dvd-r(w) skivor som skrivs med disk-at-once fungerar bäst som dvd-video." +"Vill du också lägga till systemfiler (FIFO, uttag, enhetsfiler och felaktiga " +"symboliska länkar)?" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Track-at-once</em> ska stödjas av alla cd-brännare. Lasern stängs av efter " -"varje spår." -"<br>De flesta cd-brännare behöver det här läget för att kunna skriva en " -"flersessions-cd." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systemfiler" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Obehandlat skrivläge. Felkorrigeringsdata skapas av programvara istället för " -"brännaren." -"<br>Prova det här om cd-brännaren misslyckas med att skriva med disk-at-once " -"eller track-at-once." +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importera session..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Inkrementell sekventiell är standardskrivläget för dvd-r(w). Det tillåter " -"flersessions dvd-r(w). Det gäller bara för dvd-r(w)." +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "&Rensa importerad session" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"Begränsad överskrivning tillåter att en dvd-rw används precis som en dvd-ram " -"eller en dvd+rw. Skivan kan bara skrivas över. Det är inte möjligt att skriva " -"en flersession dvd-rw med läget, men K3b använder growisofs för att låta ett " -"ISO9660-filsystem växa inne i den första sessionen, och tillåter på så sätt att " -"nya filer läggs till på en skiva som redan är bränd." +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "R&edigera startavbilder..." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Välj skrivläge att använda" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Öppna en tidigare bränd session i aktuellt projekt" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Skrivläge" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Ta bort importerade objekt från en tidigare session" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Var medveten om att skrivläget ignoreras när dvd+r(w) skrivs, eftersom det bara " -"finns ett sätt att skriva dem." +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ändra inställningar av startavbilder för aktuellt projekt" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "Valet av skrivlägen beror på inmatat medium att bränna." +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Volymnamn:" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "Disk-at-once" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Redigera startavbilder" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "Track-at-once" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lägg till filer i projektet först." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "Obehandlat" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Ingen data att bränna" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Begränsad överskrivning" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "utanför projektet" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementell" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "rot" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "Cd-text" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Från föregående session" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Skapar fingeravtryck för spår %1." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Dvd-projekt" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Frågar MusicBrainz om spår %1." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Det är inte möjligt att skriva flersessions-dvd med läget disk-at-once. " +"Flersession har inaktiverats." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz förfrågan" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Flersessions-dvd" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "Hittade flera träffar för spår %1 (%2). Välj en av dem." +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" +"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " +"menyn.\n" +"Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Ljudspår" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Vänta..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Tillgängliga: %1 av %2" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Lägger till filer i projektet \"%1\"..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapacitet överskriden med %1" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Otillräckliga rättigheter för att läsa följande filer" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Högerklicka för mediastorlekar" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Kunde inte hitta följande filer" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuter" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Icke-lokala filer stöds inte" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Mibyte" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Kunde inte hantera följande filer på grund av att formatet inte stöds" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mibyte" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 -msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"Du kan konvertera ljudfilerna till Wave för hand med ett annat program som " -"stöder ljudformatat och därefter lägga till Wave-filerna i K3b-projektet." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Eget..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Problem med att lägga till filer i projektet." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Från medium..." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Analyserar filen '%1'..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Användarvärden" -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Ta bort textningsfil" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Spara användarvärden" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Lägg till textningsfil..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Varför 4,4 istället för 4,7?" -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Volymnamn:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Visa storlek med" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b stöder för närvarande bara lokala filer." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Cd-storlek" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Spår %1 hittades inte i MusicBrainz databas." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Dvd-storlek" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Ljudprojekt" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"1 minut\n" +"%n minuter" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Bränn" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Varför erbjuder K3b 4,4 Gibyte och 8,0 Gibyte istället för 4,7 och 8,5 " +"som media anger?</b><p>Dvd-media med ett lager har en kapacitet som är " +"ungefär 4,4 Gibyte vilket är samma sak som 4,4*1024<sup>3</sup> byte. " +"Mediatillverkare räknar bara med 1000 istället för 1024 i reklamsyfte." +"<br>Det ger 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gbyte." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Öppna bränndialogruta för aktuellt projekt" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Egenskaper" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Öppna egenskapsdialogrutan" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egen storlek" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Lägg till filer i projektet först." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Välj mediastorlek. Använd enheterna <b>gb</b>, <b>mb</b> och <b>min</b> " +"för <em>Gibyte</em>, <em>Mibyte</em> och <em>minuter</em>." -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Ingen data att bränna" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Medium är inte tomt." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskett" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Inget användbart medium hittades." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Dölj avancerade alternativ" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Blandat projekt" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Visa avancerade alternativ" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Blandad typ" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Välj en startavbild" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Data i andra sessionen (cd-extra)" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." -msgstr "" -"<p>Filen du markerade är inte en diskettavbild (diskettavbilder har storleken " -"1200 Kibyte, 1440 Kibyte eller 2880 Kibyte). Du kan dock använda startavbilder " -"med andra storlekar genom att emulera en hårddisk eller inaktivera emulering " -"helt och hållet. " -"<p>Om du inte är bekant med uttryck som 'hårddiskemulering' är det troligt att " -"du bör använda en diskettavbild här. Diskettavbilder kan skapas genom att " -"direkt extrahera dem från en riktigt diskett:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> eller genom att använda någon " -"av de många programmen för diskettgenerering som kan hittas på <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"Internet</a>." +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>Blå bok-cd</b><p>K3b skapar en flersessions-cd med två sessioner. Den " +"första sessionen innehåller alla ljudspår och den andra sessionen innehåller " +"ett dataspår med läge 2 formulär 1.<p>Det här läget är baserat på <em>Blå " +"bok</em>-standarden (också känd som <em>Utökad ljud-cd</em>, <em>Cd-extra</" +"em>, eller <em>Cd-plus</em>) och fördelen är att en HIFI cd-spelare bara " +"känner igen den första sessionen, och ignorerar den andra sessionen med " +"dataspåret.<p>Om cd-skivan är avsedd att användas i HIFI cd-spelare, är det " +"är det rekommenderade läget.<p>Vissa äldre cdrom-spelare kan ha problem att " +"läsa en Blå bok-cd, eftersom det är en flersessions-cd." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Ingen diskettavbild vald" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Data i första spåret" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Använd hårddiskemulering" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b skriver dataspåret före alla ljudspår." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Använd inte någon emulering" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Data i sista spåret" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "förval" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b skriver dataspåret efter alla ljudspår." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till filer i projektet." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"<b>Varning:</b> De två sista lägen bör bara användas för cd-skivor som " +"troligen inte kommer att spelas på en HIFI cd-spelare. <br>Det kan leda till " +"problem med vissa äldre HIFI cd-spelare som försöker spela dataspåret." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"Använd den sammanhangsberoende menyn för att ta bort eller byta namn på filer." +"<p><b>Det externa programmet <em>normalize</em> är inte installerat.</" +"b><p>K3b använder <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) för att normalisera ljudspår. För att använda funktionen, " +"installera det först." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ljudspår" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lägg till filer och ljudtitlar i projektet först." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7677,17 +5047,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Filsystem" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Dataspårläge" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Flersession" @@ -7696,90 +5055,97 @@ msgstr "Flersession" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Kunde inte hitta en riktig eMovix-installation." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"De flesta brännare stöder inte att skriva flersessions-cd med läget " -"disk-at-once." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix dvd-projekt" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till MPEG-videofiler i projektet." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till filer i projektet." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "" +"Använd den sammanhangsberoende menyn för att ta bort eller byta namn på " +"filer." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Upplösning" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (felaktig)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Hög upplösning" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "förval" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildtakt" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Ta bort textningsfil" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Multiplextakt" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Lägg till textningsfil..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Längd" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b stöder för närvarande bara lokala filer." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video-dvd-projekt" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Skapar fingeravtryck för spår %1." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Storlek: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Frågar MusicBrainz om spår %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Ny katalog..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "Hittade flera träffar för spår %1 (%2). Välj en av dem." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Byt namn" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Spara inställningar och stäng" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Ny katalog" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Sparar inställningarna i projektet, och stänger dialogrutan." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Ange den nya katalogens namn:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Kasta alla ändringar och stäng" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange namnet på den nya katalogen:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Kastar alla ändringar gjorda i dialogrutan och stänger den." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Dataprojekt" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Starta att skapa avbild" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Flersessionsläge" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Starta brännprocessen" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Avbildskatalogen '%1' finns inte. Vill du att K3b ska skapa den?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Misslyckades att skapa katalogen '%1'." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Bränning" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Avbild" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7877,11 +5243,11 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" -"Det här elementet tillåter inställning av visningsbegränsningar som kan tolkas " -"vid uppspelning." +"Det här elementet tillåter inställning av visningsbegränsningar som kan " +"tolkas vid uppspelning." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -7889,7 +5255,8 @@ msgstr "Detta alternativ gör det möjligt att anpassa gap och marginaler." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" "Används för att ställa in antalet tomma sektorer som läggs till innan " "avslutningområdet börjar." @@ -7909,365 +5276,290 @@ msgstr "Ställer in marginalen efter sekvensposter." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" -"<p>Det här är den mest grundläggande specifikationen av <b>video-cd</b> " -"som går tillbaka till 1993, som har följande egenskaper:" -"<ul>" -"<li>Ett läge-2 blandat ISO-9660-spår som innehåller filpekare till " -"informationsområden.</li>" -"<li>Upp till 98 multiplexade MPEG-1 ljud/video-strömmar eller " -"CD-DA-ljudspår.</li>" -"<li>Upp till 500 MPEG-sekvensstartpunkter som används för uppdelning i " -"kapitel.</li></ul>" -"<p>Specifikationen av video-cd kräver att multiplexade MPEG-1-strömmar har en " -"konstant bithastighet mindre än 174300 byte (1394400 bitar) per sekund, för att " -"kunna hanteras av cd-rom-enheter med enkel hastighet." -"<br>Specifikationen tillåter följande två upplösningar:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>MPEG-1, lager 2-ljudströmmen med konstant bihastighet är låst till 224 " -"kbit/s med en stereo- eller två monokanaler." -"<p><b>Det rekommenderas att videobithastigheten hålls under 1151929,1 " -"bitar/s.</b>" +"<p>Det här är den mest grundläggande specifikationen av <b>video-cd</b> som " +"går tillbaka till 1993, som har följande egenskaper:<ul><li>Ett läge-2 " +"blandat ISO-9660-spår som innehåller filpekare till informationsområden.</" +"li><li>Upp till 98 multiplexade MPEG-1 ljud/video-strömmar eller CD-DA-" +"ljudspår.</li><li>Upp till 500 MPEG-sekvensstartpunkter som används för " +"uppdelning i kapitel.</li></ul><p>Specifikationen av video-cd kräver att " +"multiplexade MPEG-1-strömmar har en konstant bithastighet mindre än 174300 " +"byte (1394400 bitar) per sekund, för att kunna hanteras av cd-rom-enheter " +"med enkel hastighet.<br>Specifikationen tillåter följande två upplösningar:" +"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 med 23,976 Hz " +"(FILM SIF).</li></ul><p>MPEG-1, lager 2-ljudströmmen med konstant " +"bihastighet är låst till 224 kbit/s med en stereo- eller två monokanaler." +"<p><b>Det rekommenderas att videobithastigheten hålls under 1151929,1 bitar/" +"s.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" -msgstr "" -"<p>Omkring två år efter specifikationen av video-cd 1.1 gavs ut, publicerades " -"en förbättrad <b>video-cd 2.0</b> standard år 1995." -"<p>Denna lägger till följande funktioner till de som redan var tillgängliga i " -"specifikationen av video-cd 1.1:" -"<ul>" -"<li>Stöd för uppspelningposter av MPEG-segment (<b>\"SPI\"</b>" -"), som består av stillbilder, rörliga bilder och/eller (enbart) " -"ljudströmmar</li>" -"<li>Stöd för interaktiv uppspelningsstyrning (</b>\"PBC\"</b>).</li>" -"<li>Stöd för att spela upp intilliggande delar genom att tillhandahålla en " -"indexfil för sökpunkter (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Stöd för textning.</li>" -"<li>Stöd för att blanda NTSC- och PAL-innehåll.</li></ul>" -"<p>Genom att lägga till PAL-stöd i specifikationen av video-cd 1.1, blev " -"följande upplösningar tillgängliga:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 med 29,97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 med 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>För uppspelningposter av segment är följande ljudkodningar tillgängliga:" -"<ul>" -"<li>Ljudströmmar med gemensam stereo, stereo eller dubbla kanaler och " -"bittakterna 128, 192, 224 eller 384 kbit/s.</li>" -"<li>Mono-ljudströmmar med bittakterna 64, 96 eller 192 kbit/s.</li></ul>" -"<p>Dessutom finns möjlighet att använda strömmar endast med ljud och " -"stillbilder." -"<p><b>Bittakten för multiplexade strömmar bör hållas under 174300 bytes/s (utom " -"för poster med ensamma stillbilder) för att hantera enheter med enkel " -"hastighet.</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Omkring två år efter specifikationen av video-cd 1.1 gavs ut, " +"publicerades en förbättrad <b>video-cd 2.0</b> standard år 1995.<p>Denna " +"lägger till följande funktioner till de som redan var tillgängliga i " +"specifikationen av video-cd 1.1:<ul><li>Stöd för uppspelningposter av MPEG-" +"segment (<b>\"SPI\"</b>), som består av stillbilder, rörliga bilder och/" +"eller (enbart) ljudströmmar</li><li>Stöd för interaktiv uppspelningsstyrning " +"(</b>\"PBC\"</b>).</li><li>Stöd för att spela upp intilliggande delar genom " +"att tillhandahålla en indexfil för sökpunkter (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</" +"b>)</li><li>Stöd för textning.</li><li>Stöd för att blanda NTSC- och PAL-" +"innehåll.</li></ul><p>Genom att lägga till PAL-stöd i specifikationen av " +"video-cd 1.1, blev följande upplösningar tillgängliga:<ul><li>352 x 240 med " +"29,97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 med 23,976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 " +"x 288 med 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>För uppspelningposter av segment är " +"följande ljudkodningar tillgängliga:<ul><li>Ljudströmmar med gemensam " +"stereo, stereo eller dubbla kanaler och bittakterna 128, 192, 224 eller 384 " +"kbit/s.</li><li>Mono-ljudströmmar med bittakterna 64, 96 eller 192 kbit/s.</" +"li></ul><p>Dessutom finns möjlighet att använda strömmar endast med ljud och " +"stillbilder.<p><b>Bittakten för multiplexade strömmar bör hållas under " +"174300 bytes/s (utom för poster med ensamma stillbilder) för att hantera " +"enheter med enkel hastighet.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>När DVD-V-media togs fram behövde en ny video-cdstandard publiceras för att " -"hänga med i teknologin, så specifikationen av supervideo-cd väcktes till liv " -"under 1999." -"<p>I mitten av 2000 publicerades en fullständig delmängd av specifikationen av " -"<b>supervideo-cd</b> som <b>IEC-62107</b>." -"<p>Den viktigaste ändringen från video-cd 2.0 som utfördes är bytet från MPEG-1 " -"med konstant bittakt till MPEG-2 med varierad bittakt för kodning av " -"videoströmmar." -"<p>Följande nya funktioner, som bygger vidare från specifikationen av video-cd " -"2.0, är:" -"<ul>" -"<li>Användning av MPEG-2 kodning istället för MPEG-1 för videoströmmen.</li>" -"<li>Tillåtelse att använda kodning med variabel bittakt för " -"MPEG-1-ljudströmmar.</li>" -"<li>Högre upplösningar (se nedan) för upplösningen av videoströmmar.</li>" -"<li>Upp till fyra överliggande delkanaler med grafik och text (<b>\"OGT\"</b>" -"), för att visa textremsor som kan bytas av användaren, förutom det befintliga " -"stödet för textning.</li>" -"<li>Styrlistor för att hantera SVCD-virtuell maskin.</li></ul>" -"<p>För <b>supervideo-cd</b>, stöds bara följande två upplösningar för rörliga " -"bilder och stillbilder (med låg upplösning):" -"<ul>" -"<li>480 x 480 med 29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 med 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<p>När DVD-V-media togs fram behövde en ny video-cdstandard publiceras för " +"att hänga med i teknologin, så specifikationen av supervideo-cd väcktes till " +"liv under 1999.<p>I mitten av 2000 publicerades en fullständig delmängd av " +"specifikationen av <b>supervideo-cd</b> som <b>IEC-62107</b>.<p>Den " +"viktigaste ändringen från video-cd 2.0 som utfördes är bytet från MPEG-1 med " +"konstant bittakt till MPEG-2 med varierad bittakt för kodning av " +"videoströmmar.<p>Följande nya funktioner, som bygger vidare från " +"specifikationen av video-cd 2.0, är:<ul><li>Användning av MPEG-2 kodning " +"istället för MPEG-1 för videoströmmen.</li><li>Tillåtelse att använda " +"kodning med variabel bittakt för MPEG-1-ljudströmmar.</li><li>Högre " +"upplösningar (se nedan) för upplösningen av videoströmmar.</li><li>Upp till " +"fyra överliggande delkanaler med grafik och text (<b>\"OGT\"</b>), för att " +"visa textremsor som kan bytas av användaren, förutom det befintliga stödet " +"för textning.</li><li>Styrlistor för att hantera SVCD-virtuell maskin.</li></" +"ul><p>För <b>supervideo-cd</b>, stöds bara följande två upplösningar för " +"rörliga bilder och stillbilder (med låg upplösning):<ul><li>480 x 480 med " +"29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 med 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" msgstr "" "<p>Det här är i själva verket bara en mindre variation som definieras av " -"IEC-62107 för formatet supervideo-cd 1.0, så att det ska fungera med produkter " -"som nu finns på marknaden." -"<p>Det skiljer sig från formatet supervideo-cd 1.0 på följande sätt:" -"<ul>" -"<li>Taggfältet för systemprofilen i <b>/SVCD/INFO.SVD</b> är satt till <b>1</b> " -"istället för <b>0</b>.</li>" -"<li>Värdet på systemidentifikationsfältet i <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " -"är satt till <b>HQ-VCD</b> istället för <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> krävs istället för att vara valfri.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> är valfri istället för att krävas.</li></ul>" +"IEC-62107 för formatet supervideo-cd 1.0, så att det ska fungera med " +"produkter som nu finns på marknaden.<p>Det skiljer sig från formatet " +"supervideo-cd 1.0 på följande sätt:<ul><li>Taggfältet för systemprofilen i " +"<b>/SVCD/INFO.SVD</b> är satt till <b>1</b> istället för <b>0</b>.</" +"li><li>Värdet på systemidentifikationsfältet i <b>/SVCD/INFO.SVD</b> är satt " +"till <b>HQ-VCD</b> istället för <b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA." +"DAT</b> krävs istället för att vara valfri.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> " +"är valfri istället för att krävas.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Om automatisk identifiering är:</p>" -"<ul>" -"<li>på, ställer K3b in rätt typ av video-cd.</li>" -"<li>av, måste användaren ange rätt typ av video-cd.</li></ul>" -"<p>Om du inte är säker på vad den rätt typ av video-cd är, är bäst att använda " -"automatisk identifiering.</p>" -"<p>Om du vill tvinga fram en viss typ av video-cd, måste du stänga av " -"automatisk identifiering. Det här är användbart för vissa dvd-spelare som " -"saknar stöd för SVCD.</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Om automatisk identifiering är:</p><ul><li>på, ställer K3b in rätt typ av " +"video-cd.</li><li>av, måste användaren ange rätt typ av video-cd.</li></" +"ul><p>Om du inte är säker på vad den rätt typ av video-cd är, är bäst att " +"använda automatisk identifiering.</p><p>Om du vill tvinga fram en viss typ " +"av video-cd, måste du stänga av automatisk identifiering. Det här är " +"användbart för vissa dvd-spelare som saknar stöd för SVCD.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Byt namn på <b>\"/MPEG2\"</b>-kataloger på en supervideo-cd till (inte " -"överensstämmande) \"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Aktiverar användning av (avrådda) signaturen <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"istället för <b>\"ENTRYVCD\"</b> för filen <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" +"<ul><li>Byt namn på <b>\"/MPEG2\"</b>-kataloger på en supervideo-cd till " +"(inte överensstämmande) \"/MPEGAV\".</li><li>Aktiverar användning av " +"(avrådda) signaturen <b>\"ENTRYSVD\"</b> istället för <b>\"ENTRYVCD\"</b> " +"för filen <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>Aktiverar användning av (avrådd) kinesiska <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b>" -"-formatet, som skiljer sig från formatet som definieras av specifikationen <b>" -"IEC-62107</b>.</li></ul>" -"<p><b>Skillnaderna syns mest på supervideo-cd som innehåller mer än ett " -"videospår.</b>" +"<ul><li>Aktiverar användning av (avrådd) kinesiska <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b>-formatet, som skiljer sig från formatet som definieras av specifikationen " +"<b>IEC-62107</b>.</li></ul><p><b>Skillnaderna syns mest på supervideo-cd som " +"innehåller mer än ett videospår.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" "<p>även om de flesta media får problem med sådana media utanför " -"specifikationen." -"<p><b>Du kan vilja använda det här alternativet för avbilder längre än 80 " -"minuter.</b>" +"specifikationen.<p><b>Du kan vilja använda det här alternativet för avbilder " +"längre än 80 minuter.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"<p>För att tillåta uppspelning av video-cd på en cd-i-spelare, kräver " -"video-cd-standarden att ett cd-i-tillämpningsprogram måste finnas." -"<p>Det här programmet är konstruerat för att:" -"<ul>" -"<li>tillhandahålla fullständig uppspelningsstyrning som definieras av " -"standardens PSD</li>" -"<li>vara mycket enkelt att använda och lätt att lära för slutanvändaren</li>" -"</ul>" -"<p>Programmet körs på cd-i-spelare som är utrustade med operativsystemet CDRTOS " -"1.1(.1) och en digitalvideokassett." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>För att tillåta uppspelning av video-cd på en cd-i-spelare, kräver video-" +"cd-standarden att ett cd-i-tillämpningsprogram måste finnas.<p>Det här " +"programmet är konstruerat för att:<ul><li>tillhandahålla fullständig " +"uppspelningsstyrning som definieras av standardens PSD</li><li>vara mycket " +"enkelt att använda och lätt att lära för slutanvändaren</li></" +"ul><p>Programmet körs på cd-i-spelare som är utrustade med operativsystemet " +"CDRTOS 1.1(.1) och en digitalvideokassett." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" "<p>Inställningsparametrar är bara tillgängliga för video-cd 2.0." -"<p>Gränssnittet fungerar perfekt när den används som den är." -"<p>Du har möjlighet att anpassa video-cd-tillämpningen." -"<p>Du kan anpassa markörens färg och/eller form och mycket mer." +"<p>Gränssnittet fungerar perfekt när den används som den är.<p>Du har " +"möjlighet att anpassa video-cd-tillämpningen.<p>Du kan anpassa markörens " +"färg och/eller form och mycket mer." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" "<p>Uppspelningsstyrning, PBC, är tillgängligt för skrivformaten video-cd 2.0 " -"och supervideo-cd 1.0." -"<p>Uppspelningsstyrning gör det möjligt att styra uppspelning av objekt och ger " -"möjlighet till interaktion med användaren via fjärrkontroll eller någon annan " -"tillgänglig inmatningsenhet." +"och supervideo-cd 1.0.<p>Uppspelningsstyrning gör det möjligt att styra " +"uppspelning av objekt och ger möjlighet till interaktion med användaren via " +"fjärrkontroll eller någon annan tillgänglig inmatningsenhet." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"<p>Här kan du ange att katalogen <b>SEGMENT</b> alltid ska finnas." -"<p>Vissa dvd-spelare kräver att katalogen finns för att kunna spela upp utan " -"fel." +"<p>Här kan du ange att katalogen <b>SEGMENT</b> alltid ska finnas.<p>Vissa " +"dvd-spelare kräver att katalogen finns för att kunna spela upp utan fel." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" "<p>En åtkomstpunktsektor, APS, är en MPEG-videosektor på en VCD/SVCD som är " -"lämplig att direkt gå till." -"<p>Åtkomstpunktsektorer krävs för startpunkter och söktabeller. Sektorerna " -"måste uppfylla kravet att inleda varje I-bild med ett GOP-huvud, som i sin tur " -"ska föregås av ett sekvenshuvud." -"<p>Det krävs att startkoderna för dessa tre objekt alla måste finnas i samma " -"MPEG-del/sektor, och på så sätt skapa en så kallad åtkomstpunktsektor." -"<p>Kravet kan mildras genom att aktivera alternativet med mildrade " -"åtkomstpunktsegment, dvs. varje sektor som innehåller en I-bild kommer att ses " -"som ett åtkomstpunktsegment." -"<p><b>Varning:</b> Sekvenshuvudet krävs av en spelare för att räkna ut " -"skärminformation, som upplösning och bildtakt, så att mildra kravet på " -"åtkomstpunktsegment kan leda till åtkomstpunkter som inte fungerar." +"lämplig att direkt gå till.<p>Åtkomstpunktsektorer krävs för startpunkter " +"och söktabeller. Sektorerna måste uppfylla kravet att inleda varje I-bild " +"med ett GOP-huvud, som i sin tur ska föregås av ett sekvenshuvud.<p>Det " +"krävs att startkoderna för dessa tre objekt alla måste finnas i samma MPEG-" +"del/sektor, och på så sätt skapa en så kallad åtkomstpunktsektor.<p>Kravet " +"kan mildras genom att aktivera alternativet med mildrade " +"åtkomstpunktsegment, dvs. varje sektor som innehåller en I-bild kommer att " +"ses som ett åtkomstpunktsegment.<p><b>Varning:</b> Sekvenshuvudet krävs av " +"en spelare för att räkna ut skärminformation, som upplösning och bildtakt, " +"så att mildra kravet på åtkomstpunktsegment kan leda till åtkomstpunkter som " +"inte fungerar." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." msgstr "" "<p>Enligt specifikationen krävs det att supervideo-cd kodar sökinformation i " -"användardatablock i bildlagret för alla mellankodade bilder." -"<p>Det kan användas av spelare för att hantera snabbsökning framåt och bakåt." +"användardatablock i bildlagret för alla mellankodade bilder.<p>Det kan " +"användas av spelare för att hantera snabbsökning framåt och bakåt." "<p>Sökinformationen som redan finns kan uppdateras, genom att aktivera " "alternativet för att uppdatera sökindex." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" -"<p>Visningsbegränsningar kan tolkas vid uppspelning." -"<p>Det tillåtna området omfattar 0 till 3." -"<ul>" -"<li>0=obegränsad, fritt att titta på för alla.</li>" -"<li>3=begränsad, innehållet ej lämpligt för åldrar under 18</li></ul>" -"<p>I själva verket är den exakta betydelsen inte definierad och beror på " -"spelaren." +"<p>Visningsbegränsningar kan tolkas vid uppspelning.<p>Det tillåtna området " +"omfattar 0 till 3.<ul><li>0=obegränsad, fritt att titta på för alla.</" +"li><li>3=begränsad, innehållet ej lämpligt för åldrar under 18</li></ul><p>I " +"själva verket är den exakta betydelsen inte definierad och beror på spelaren." "<p><b>De flesta spelare ignorerar värdet.<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 @@ -8278,48 +5570,44 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"<p>Det här alternativet gör det möjligt att ställa in antal tomma sektorer som " -"läggs till innan avslutningområdet börjar, dvs. antalet sektorer efter gapet." -"<p>Specifikationen ECMA-130 kräver att det sista dataspåret innan " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Det här alternativet gör det möjligt att ställa in antal tomma sektorer " +"som läggs till innan avslutningområdet börjar, dvs. antalet sektorer efter " +"gapet.<p>Specifikationen ECMA-130 kräver att det sista dataspåret innan " "avslutningområdet har ett gap efter spåret på minst 150 sektorer, vilket " -"används som standardvärde för alternativet." -"<p>Vissa operativsystem kan stöta på läsfel på grund av problem med att läsa " -"det sista MPEG-spåret i förväg, om värdet är för litet." -"<p>Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150." +"används som standardvärde för alternativet.<p>Vissa operativsystem kan stöta " +"på läsfel på grund av problem med att läsa det sista MPEG-spåret i förväg, " +"om värdet är för litet.<p>Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"<p>Används för att ställa in gapet innan alla spår i alla sektorer överallt.</p> " -"<p>Specifikationen kräver att gapet innan alla spår är minst 150 sektorer " -"långt.</p>" -"<p>Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150.</p>" +"<p>Används för att ställa in gapet innan alla spår i alla sektorer överallt." +"</p> <p>Specifikationen kräver att gapet innan alla spår är minst 150 " +"sektorer långt.</p><p>Tillåtna värden: [0..300]. Standardvärde 150.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" "Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " "sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " -"supervideo-cd." -"<p>För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 sektorer lång." -"<p>Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 30 för video-cd 1.0/1.1/2.0, annars " -"0 (t.ex. för supervideo-cd och HQ-VCD 1.0)." +"supervideo-cd.<p>För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 " +"sektorer lång.<p>Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 30 för video-cd " +"1.0/1.1/2.0, annars 0 (t.ex. för supervideo-cd och HQ-VCD 1.0)." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8331,10 +5619,9 @@ msgid "" msgstr "" "<p>Marginaler används för att kompensera för problem med noggrannhet i " "sektoradressering för cd-rom media. Intressant nog, har de övergetts för " -"supervideo-cd." -"<p>För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 sektorer lång." -"<p>Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 45 för video-cd 1.0/1.1/2.0, annars " -"0." +"supervideo-cd.<p>För video-cd 1.0/1.1/2.0 ska marginalen vara minst 15 " +"sektorer lång.<p>Tillåtna värden: [0..150]. Standardvärde 45 för video-cd " +"1.0/1.1/2.0, annars 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8436,6 +5723,12 @@ msgstr "Program:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "ISO-programidentifikation för video-cd" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Volymnamn:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" @@ -8444,6 +5737,12 @@ msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Volymuppsättnings&nummer:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "&Utgivare:" @@ -8453,645 +5752,35 @@ msgstr "&Utgivare:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "Vill du skriva över %1?" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "&Importera session..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "&Rensa importerad session" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "R&edigera startavbilder..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Öppna en tidigare bränd session i aktuellt projekt" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Ta bort importerade objekt från en tidigare session" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Ändra inställningar av startavbilder för aktuellt projekt" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Redigera startavbilder" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Startposition" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Slutposition" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Dra det markerade områdets kanter för att definiera delen av ljudkällan som du " -"vill ska ingå i ljud-cdspåret. Du kan också använda inmatningsfönstren för att " -"finjustera markeringen." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Använd del av ljudkällan" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Import av session" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>K3b hittade en session som innehåller Joliet-information för långa filnamn, " -"men inga Rock Ridge-utökningar." -"<p>Filnamnen i den importerade sessionen kommer att konverteras till en " -"begränsad teckenuppsättning i den nya sessionen. Denna teckenuppsättning är " -"baserad på inställningarna av ISO9660 i K3b-projektet. K3b kan ännu inte visa " -"de konverterade filnamnen." - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Varning vid import av session" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Lägg till filer och ljudtitlar i projektet först." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Spela" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Paus" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Spela/paus" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Föregående" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Sök" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Föregående" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Spelar spår %1: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Dela ljudspår" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Välj positionen där spåret ska delas." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Dela spår vid:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Dela här" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Ta bort intervallet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Bara Linux, Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux, Unix + Windows" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Mycket stora filer (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "Kompatibilitet med DOS" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Eget dataprojektfilsystem" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Förinställda filsystem</b>" -"<p>K3b tillhandahåller följande förinställda filsystem, som möjliggör ett " -"snabbval av de oftast använda inställningarna." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Filsystemet är optimerat för användning på Linux- och Unix-system. Det betyder " -"i huvudsak att det använder Rock Ridge-utökningar för att tillhandahålla långa " -"filnamn, symboliska länkar och filrättigheter som fungerar med POSIX." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Förutom inställningarna för Linux och Unix, innehåller filsystemet ett " -"Joliet-träd, som möjliggör långa filnamn på Windows där Rock Ridge-utökningarna " -"inte stöds. Var medveten om att filnamnslängden är begränsad till 103 tecken." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Filsystemet har ytterligare UDF-poster bilagda. Det ökar den maximala " -"filstorleken till 4 Gibyte. Var medveten om att stödet för UDF i K3b är " -"begränsat." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Filsystemet är optimerat för att fungera ihop med gamla system. Det betyder att " -"filnamn är begränsade till 8.3 tecken och att inga symboliska länkar eller " -"filrättigheter stöds." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Eget (bara ISO9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Eget (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Var medveten om att det inte rekommenderas att inaktivera Rock " -"Ridge-utökningarna. Det finns ingen nackdel med att aktivera Rock Ridge (utom " -"en mycket litet extra utrymme), men många fördelar." -"<p>Utan Rock Ridge-utökningar stöds inte symboliska länkar, och de följs alltid " -"som om alternativet \"Följ symboliska länkar\" var aktiverat." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge-utökningar inaktiverade" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Var medveten om att utan Joliet-utökningar kan inte Windows-system visa " -"långa filnamn. Du ser bara ISO9660-filnamnen." -"<p>Om du inte avser att använda cd:n eller dvd:n på ett Windows-system är det " -"ofarligt att inaktivera Joliet." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet-utökningar inaktiverade" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" -"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " -"menyn.\n" -"Klicka därefter på brännknappen för att skriva dvd:n." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Startavbilder" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Blandat projekt" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 spår (%1 minuter)\n" -"%n spår (%1 minuter)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Blandad typ" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Data i andra sessionen (cd-extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<p><b>Blå bok-cd</b>" -"<p>K3b skapar en flersessions-cd med två sessioner. Den första sessionen " -"innehåller alla ljudspår och den andra sessionen innehåller ett dataspår med " -"läge 2 formulär 1." -"<p>Det här läget är baserat på <em>Blå bok</em>-standarden (också känd som <em>" -"Utökad ljud-cd</em>, <em>Cd-extra</em>, eller <em>Cd-plus</em>" -") och fördelen är att en HIFI cd-spelare bara känner igen den första sessionen, " -"och ignorerar den andra sessionen med dataspåret." -"<p>Om cd-skivan är avsedd att användas i HIFI cd-spelare, är det är det " -"rekommenderade läget." -"<p>Vissa äldre cdrom-spelare kan ha problem att läsa en Blå bok-cd, eftersom " -"det är en flersessions-cd." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Data i första spåret" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b skriver dataspåret före alla ljudspår." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Data i sista spåret" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b skriver dataspåret efter alla ljudspår." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Varning:</b> De två sista lägen bör bara användas för cd-skivor som troligen " -"inte kommer att spelas på en HIFI cd-spelare. " -"<br>Det kan leda till problem med vissa äldre HIFI cd-spelare som försöker " -"spela dataspåret." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b>Det externa programmet <em>normalize</em> är inte installerat.</b>" -"<p>K3b använder <em>normalize</em> " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) för att normalisera ljudspår. " -"För att använda funktionen, installera det först." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>K3b kan inte normalisera ljuspår vid bränning i farten. Det externa " -"programmet som används för uppgiften stöder bara normalisering av en " -"uppsättning ljudfiler." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Inaktivera normalisering" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Inaktivera bränning i farten" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "Dvd-projekt" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Det är inte möjligt att skriva flersessions-dvd med läget disk-at-once. " -"Flersession har inaktiverats." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Flersessions-dvd" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Lägger till filer i projektet '%1'" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Filen som du nu lägger till i projektet är en ISO9660-avbild. Som sådan kan " -"den direkt brännas till ett medium, eftersom den redan innehåller ett " -"filsystem." -"<br>Är du säker på att du vill lägga till filen i projektet?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Lägger till bildfil i projektet" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Lägg till filen i projektet" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Bränn avbilden direkt" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Det är inte möjligt att lägga till filer större än %1" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "Vissa filnamn behövde ändras på grund av begränsningar i mkisofs" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Följande filnamn har en ogiltig kodning. Du kan rätta det med verktyget convmv" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Flyttar filer till projektet \"%1\"..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Filen finns redan" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "<p>Filen <em>%1</em> finns redan i projektkatalogen <em>%2</em>." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Ersätt befintlig fil" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Ersätt alla" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Ersätt alltid befintliga filer" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Behåll befintlig fil" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Ignorera alla" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Behåll alltid befintlig fil" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Byt namn på den nya filen" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Lägger till länk till katalog" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>'%1' är en symbolisk länk till katalogen '%2'." -"<p>Om du avser att låta K3b följa symboliska länkar bör du fundera på att låta " -"K3b göra det nu, eftersom K3b inte kommer att kunna göra det senare, eftersom " -"symboliska länkar till kataloger inne i ett K3b-projekt inte kan lösas upp." -"<p><b>Om du inte avser att aktivera alternativet <em>följ symboliska länkar</em> " -"kan du utan problem ignorera varningen och välja att lägga till länken i " -"projektet.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Följ länk nu" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Följ alltid länkar" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Lägg till länk i projekt" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Lägg alltid till länkar" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Ange nytt filnamn" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "En fil med det namnet finns redan. Ange ett nytt namn:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Vill du också lägga till dolda filer?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Dolda filer" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Lägg inte till" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Vill du också lägga till systemfiler (FIFO, uttag, enhetsfiler och felaktiga " -"symboliska länkar)?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Systemfiler" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Välj flersessionsläge för projektet." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Flersessionsläge</b>" -"<p><b>Automatiskt</b>" -"<br>Låt K3b bestämma vilket läge som ska användas. Beslutet baseras på " -"projektets storlek (fyller det hela media) och tillståndet hos inmatat media " -"(tilläggbart eller inte)." -"<p><b>Ingen flersession</b>" -"<br>Skapa en cd eller dvd med en enda session och stäng skivan." -"<p><b>Starta flersession</b>" -"<br>Starta en flersessions-cd eller -dvd, och stäng inte skivan för att tillåta " -"att flera sessioner läggs till." -"<p><b>Fortsätt flersession</b>" -"<br>Fortsätt med en tilläggbar data-cd (som till exempel skapades med läget <em>" -"Starta flersession</em>) och lägg till en ny session utan att stänga skivan för " -"att tillåta att flera sessioner läggs till." -"<p><b>Avsluta flersession</b>" -"<br>Fortsätt med en tilläggbar data-cd (som till exempel skapades med läget <em>" -"Starta flersession</em>), lägg till en ny session och stäng skivan." -"<p><em>I fallet med dvd+rw och dvd-rw med begränsad överskrivning kommer K3b i " -"själva verket inte skapa flera sessioner utan låter istället filsystemet växa " -"för att inkludera ny data.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Ingen flersession" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Starta flersession" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till MPEG-videofiler i projektet." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Fortsätt flersession " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Upplösning" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Avsluta flersession " +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hög upplösning" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Länk till %1" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildtakt" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "utanför projektet" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Multiplextakt" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "rot" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Längd" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Från föregående session" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Filstorlek" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9147,32 +5836,30 @@ msgstr "Tid att vänta efter uppspelning av \"uppspelningsspåret\" i sekunder." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p>Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan." -"<p>Om den utelämnas (och väntan inte är inställd till oändlig tid) väljs en " -"plats på måfå." +"<p>Plats att gå till när tidsgräns nås efter väntan.<p>Om den utelämnas (och " +"väntan inte är inställd till oändlig tid) väljs en plats på måfå." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "<p>När omaktivering är fördröjd, rekommenderas att längden på angivet " -"\"uppspelningsspåret\" inte är mer än fem sekunder." -"<p>Rekommenderad inställning för ett objekt som består av en stillbild och " -"inget ljud, är att upprepa en gång och att använda fördröjd omaktivering." +"\"uppspelningsspåret\" inte är mer än fem sekunder.<p>Rekommenderad " +"inställning för ett objekt som består av en stillbild och inget ljud, är att " +"upprepa en gång och att använda fördröjd omaktivering." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" -"Det här är i själva verket pseudotangenter, som motsvarar de nummerknapparna 0, " -"1, ..., 9." +"Det här är i själva verket pseudotangenter, som motsvarar de nummerknapparna " +"0, 1, ..., 9." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." @@ -9182,22 +5869,20 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." msgstr "" "<p>Antal gånger som uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" ska upprepas. " "<p>Omaktivering styr om uppspelningen av \"uppspelningsspåret\" är klar, och " "alltså fördröjd, innan en åtgärd orsakad av användaren eller ett omedelbart " -"hopp utförs." -"<p>Efter angivet antal upprepningar är färdiga, börjar väntetiden räknas ner, " -"om den inte är inställt till oändlig tid." -"<p>Om inställningen utelämnas, används standardvärdet \"1\", dvs. " +"hopp utförs.<p>Efter angivet antal upprepningar är färdiga, börjar " +"väntetiden räknas ner, om den inte är inställt till oändlig tid.<p>Om " +"inställningen utelämnas, används standardvärdet \"1\", dvs. " "\"uppspelningsspåret\" visas en gång." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 @@ -9221,10 +5906,6 @@ msgstr "Video-cd slut" msgid "File Info" msgstr "Filinformation" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Storlek:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Längd:" @@ -9253,6 +5934,12 @@ msgstr "Spela" msgid "Playing track" msgstr "Spela spår" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " gång(er)" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "för alltid" @@ -9341,6 +6028,11 @@ msgstr "Upplösning:" msgid "High resolution:" msgstr "Hög upplösning:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "Sig själv" @@ -9353,708 +6045,1155 @@ msgstr "Segment-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sekvens-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (felaktig)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Hittar inte det körbara programmet VcdImager. För att skapa en video-cd " +"måste du installera Vcdimager >= 0.7.12. " -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Länk" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-dvd-projekt" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Filegenskaper" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Var medveten om att du måste tillhandahålla hela filstrukturen för video-dvd:" +"n. K3b stöder inte kodning och förberedelse av objektfiler för video ännu. " +"Det betyder att du redan måste ha filerna VTS_X_YY.VOB och VTS_X_YY.IFO." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b video-dvd begränsningar" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Använda block:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Bränn" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Lokalt namn:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Öppna bränndialogruta för aktuellt projekt" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Lokal plats:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Egenskaper" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Öppna egenskapsdialogrutan" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"i 1 fil\n" -"i %n filer" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" msgstr "" -"och 1 katalog\n" -"och %n kataloger" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Specialfil" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Dölj med Rockridge" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Markera spåren som ska lagras" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Dölj med Joliet" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Spår %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Sorteringsvikt:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Söker efter artistinformation..." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Dölj den här filen i Rock Ridge-filsystem" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "Hittade cd-text. Vill du använda den istället för att hämta från CDDB?" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Dölj den här filen i Joliet-filsystem" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Hittade cd-text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Ändra fysisk sortering" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Använd Cd-text" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och hela " -"dess innehåll) att döljas på ISO9660- och Rockridge-filsystem.</p>" -"<p>Detta är användbart för att till exempel ha olika README-filer för Rockridge " -"och Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på Rockridge- och " -"README.rr på Joliet-filsystemet.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Skicka fråga till CDDB" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, kommer filen eller katalogen (och hela " -"dess innehåll) att döljas på Joliet-filsystemet.</p> " -"<p>Detta är användbart för att till exempel ha olika README-filer för Rockridge " -"och Joliet, vilket kan hanteras genom att dölja README.joliet på Rockridge- och " -"README.rr på Joliet-filsystemet.</p>" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Markera alla" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Det här värdet ändrar den fysiska sorteringsordningen av filer i " -"ISO9660-filsystemet. En större vikt betyder att filen kommer att vara placerad " -"tidigare i avbilden (och på skivan)." -"<p>Det här alternativet är användbart för att optimera datalayouten på en cd " -"eller dvd." -"<p><b>Varning:</b> Det här sorterar inte filnamnens ordning i " -"ISO9660-katalogen. Det sorterar ordningen som filernas data skrivs till " -"avbilden." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Avmarkera alla" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Markera spår" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Avmarkera spår" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Redigera spårets CDDB-information" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Redigera skivans CDDB-information" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Starta lagring" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Skicka fråga till CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Spara CDDB-post lokalt" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Välj spår som ska lagras." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Inga spår markerade" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB-spår %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Artist:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Extra information:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album-CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"Hittar inte det körbara programmet VcdImager. För att skapa en video-cd måste " -"du installera Vcdimager >= 0.7.12. " +"<p>Någon CDDB-post hittades inte. Aktivera CDDB-fjärrförfrågan i " +"inställningarna av K3b för att komma åt flera poster via Internet." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix dvd-projekt" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Ingen CDDB-post hittades." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB-fel" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Ange kategori innan du sparar." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Ange cd-artist och titel innan du sparar." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "Ange minst artist och titel för alla spår innan du sparar." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Sparade post (%1) i kategorin %2." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Var medveten om att du måste tillhandahålla hela filstrukturen för video-dvd:n. " -"K3b stöder inte kodning och förberedelse av objektfiler för video ännu. Det " -"betyder att du redan måste ha filerna VTS_X_YY.VOB och VTS_X_YY.IFO." +"1 spår (%1)\n" +"%n spår (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b video-dvd begränsningar" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Vågor" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Använd drag och släpp för att lägga till ljudfiler i projektet." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Konvertering av ljudprojekt" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Artist (cd-text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Filnamn (relativt till baskatalog)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titel (cd-text)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Filnamngivning" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Lägg till tystnad" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "Kontrollera namnmönstret. Alla filnamn måste vara unika." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Sammanfoga spår" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Vill du skriva över dessa filer?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Källa till spår" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Filen finns redan" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Dela spår..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Indexfil" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Redigera källa..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Spellista" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Spela spår" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Konverterar ljudspår" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Uppslagning med MusizBrainz" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Kan inte öppna \"%1\" för skrivning." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Försök avgöra metainformation via Internet" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Konverterar till enstaka fil \"%1\"." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Tystnadens längd:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Konverterade spår %1 med lyckat resultat." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Redigera ljudspårskälla" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Tog bort delvis fil \"%1\"." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Välj ett ljudspår." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Konverterar spår %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Konverterar spår" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Konverterar spår %1" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Konverterar ljudspår till andra ljudformat." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fel vid avkodning av ljudspår %1." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Skriver spellista till %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Skriver indexfil till %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Konverterar ljudspår från \"%1\"" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" msgstr "" -"Inga insticksprogram för ljudavkodning hittades. Du kommer inte att kunna lägga " -"till några filer i ljudprojektet." +"1 spår (kodar till %1)\n" +"%n spår (kodar till %1)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Ljudspåregenskaper" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 spår\n" +"%n spår" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Trick" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Cd-lagring" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Dölj första spåret" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Läs inte inledande mellanrum" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Ljudlagring" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Börjar kopiera markerade spår" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Dölj första spåret i första inledande mellanrummet" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximalt antal försök till omläsning" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" -"<p>Om det här alternativet är markerat, <em>döljer</em> K3b första spåret." -"<p>Standarden för ljud-cd använder inledande mellanrum för varje spår på cd:n. " -"Normalt är dessa 2 sekunder långa och tysta. Med läget disk-at-once är det " -"möjligt att ha längre inledande mellanrum som innehåller en del ljud. I det här " -"fallet innehåller det första inledande mellanrummet hela första spåret." -"<p>Du måste söka bakåt från början på cd:n för att höra första spåret. Prova, " -"det är ganska roligt." -"<p><b>Den här funktionen är bara tillgänglig i läget disk-at-once vid skrivning " -"med cdrdao." +"<p>Det här anger maximalt antal försök att läsa en sektor med ljuddata från " +"cd-skivan. Därefter hoppar K3b över sektorn, om alternativet <em>Ignorera " +"läsfel</em> är aktiverat, eller eller stoppar processen." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "min" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Läs inte inledande mellanrum vid slutet av varje spår" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Tillgängliga: %1 av %2" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, lagrar inte K3b ljuddata från " +"inledande mellanrum. De flesta ljudspår innehåller ett tomt inledande " +"mellanrum, som inte hör till själva spåret.</p><p>Även om normalbeteendet " +"hos nästan all programvara som lagrar ljuddata är att ta med inledande " +"mellanrum, är det riktigare att ignorera dem. När du skapar ett K3b " +"ljudprojekt, återskapas ändå mellanrummen.</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapacitet överskriden med %1" +msgid "Track%1" +msgstr "Spår %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Högerklicka för mediastorlekar" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extraherar digitalljud" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuter" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Kunde inte ladda libcdparanoia." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Mibyte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Läser cd-innehållsförteckning." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mibyte" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kunde inte öppna enheten %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Eget..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Du måste ha skrivåtkomst till %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Från medium..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Söker index 0 för alla spår" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Användarvärden" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Lagrar till ensam fil \"%1\"." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Spara användarvärden" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Startar extraktion av digitalljud (lagring)." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Varför 4,4 istället för 4,7?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Lagrade till %2." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Visa storlek med" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Lagrar spår %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "Cd-storlek" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Lagrar spår %1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "Dvd-storlek" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Lagrade spår %1." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Lagrade spår %1 till %2." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Fel som ej kan återställas vid lagring av spår %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fel vid initiering av ljudlagring." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Att avbryta kan ta en stund..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Lagrar ljudspår" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Lagrar ljudspår från \"%1\"" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{nummer} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Spår%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/lagrade spår/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "spellistor/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"1 minut\n" -"%n minuter" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Specialsträngar i mönster:</b><p>Följande strängar ersätts med " +"respektive betydelse i varje spårnamn.<br><em>Tips:</em> %A skiljer sig från " +"%a bara för filmmusik och samlingar.<p><table border=\"0\"><tr><td></" +"td><td><em>Betydelse</em></td><td><em>Alternativ</em></td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>spårets artist</td><td>%{a} eller %{artist}</td></tr><tr><td>%t</" +"td><td>spårets titel</td><td>%{t} eller %{title}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>spårets nummer</td><td>%{n} eller %{number}</td></tr><tr><td>%y</" +"td><td>cd:ns år</td><td>%{y} eller %{year}</td></tr><tr><td>%c</" +"td><td>utökad spårinformation</td><td>%{c} eller %{comment}</td></tr><tr><td>" +"%g</td><td>cd:ns genre</td><td>%{g} eller %{genre}</td></tr><tr><td>%A</" +"td><td>albumets artist</td><td>%{A} eller %{albumartist}</td></tr><tr><td>" +"%T</td><td>albumets titel</td><td>%{T} eller %{albumtitle}</td></tr><tr><td>" +"%C</td><td>utökad information om cd:n</td><td>%{C} eller %{albumcomment}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>dagens datum</td><td>%{d} eller %{date}</td></" +"tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>Varför erbjuder K3b 4,4 Gibyte och 8,0 Gibyte istället för 4,7 och 8,5 " -"som media anger?</b>" -"<p>Dvd-media med ett lager har en kapacitet som är ungefär 4,4 Gibyte vilket är " -"samma sak som 4,4*1024<sup>3</sup> byte. Mediatillverkare räknar bara med 1000 " -"istället för 1024 i reklamsyfte." -"<br>Det ger 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gbyte." +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Villkorlig inkludering:</b><p>Följande mönster gör det möjligt att " +"valfritt inkludera texter, beroende på värdet av CDDB-poster. Du kan välja " +"att bara inkludera eller exkludera texter om en av posterna är tomma, eller " +"om den har ett särskilt värde. Exempel:<ul><li>@T{TEXT} inkluderar TEXT om " +"albumets titel är angiven<li>!T{TEXT} inkluderar TEXT om albumets titel inte " +"är angiven<li>@C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:ns utökade " +"information kallas Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} inkluderar TEXT om cd:" +"ns utökade information är vad som helst utom Soundtrack<li>Det är också " +"möjligt att inkludera specialsträngar i texter och villkor, t.ex. " +"inkluderar !a='%A'{%a} bara titelns artistinformation om den inte skiljer " +"sig från albumets artist.</ul><p>Villkorlig inkludering använder samma " +"tecken som specialsträngar, vilket betyder att X i @X{...} kan vara ett av " +"tecknen från [atnycgATCd]." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "gb" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Jobb avbrutet av användaren." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Kontrollera filer" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Egen storlek" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Det körbara programmet %1 hittades inte." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "För att lagra video-cd måste du installera Vcdimager %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>Välj mediastorlek. Använd enheterna <b>gb</b>, <b>mb</b> och <b>min</b> " -"för <em>Gibyte</em>, <em>Mibyte</em> och <em>minuter</em>." +"Du hittar den på distributionsdisken, eller så kan den laddas ner från " +"http://www.vcdimager.org." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Medium är inte tomt." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "Den körbara filen %1 är för gammal. Version %2 eller senare behövs." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Inget användbart medium hittades." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Använder %1 %2 - Copyright © %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Tvinga alla alternativ nedan" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraherar" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>Ange nivå enligt ISO9660.\n" -"<ul>\n" -"<li>Nivå 1: Filer får bara ha en avdelning och filnamn är begränsade till 8.3 " -"tecken.</li>\n" -"<li>Nivå 2: Filer får bara ha en avdelning.</li>\n" -"<li>Nivå 3: Inga begränsningar.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>I alla ISO9660-nivåer är filnamn begränsade till stora bokstäver, siffror " -"och understreck (_). Den maximala längden för ett filnamn är 31 tecken, " -"katalogdjupet är begränsat till 8 och den maximala längden för en sökväg är " -"begränsad till 255 tecken. (Dessa begränsningar kan brytas mot med de " -"utökningar till ISO9660 som K3b erbjuder.)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Starta extrahering." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Ange särskilda inställningar av ISO9660-filsystem." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extrahera filer från %1 till %2." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO9660-inställningar" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kunde inte starta %1." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge-inställningar" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Filer extraherades." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet-inställningar" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 returnerade ett okänt fel (kod %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Diverse inställningar" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Skicka e-post till mig med den senaste utmatningen..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt oöversatta ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 avslutades inte normalt." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Tillåt maximal längd på ISO9660-filnamn (37 tecken)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 påträffade sektor som inte var av formen 2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt fullständig ASCII-teckenuppsättning för ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "lämnar upprepning" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt ~ och # i ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Identifierade utökade VCD 2.0-filer för uppspelningsstyrning" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt små bokstäver i ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extraherar %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt flera punkter i ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extraherar %1 till %2" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt 31 tecken i ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Lagring av video-cd" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Tillåt inledande punkt i ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Målkatalog" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Utelämna versionsnummer i ISO9660-filnamn" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Lagra filer till:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Utelämna avslutande punkt i ISO9660-filnamn" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Ledigt utrymme i katalog:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO-nivå" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Nödvändig lagringsstorlek:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorera /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Använd 2336-byte sektorläge för bildfil" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extrahera XML-struktur" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Börjar kopiera markerade spår från video-cd:n" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 #, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Nivå %1" +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Ledigt utrymme i målkatalog: %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Tillåt Joliet-filnamn med 103 tecken" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Nödvändigt utrymme för extraherade filer" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "Skapa TRANS.TBL-filer" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorera utökad PSD" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Dölj TRANS.TBL-filer i Joliet" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ignorera utökad PSD (placerad under \"/EXT/PSD_X.VCD\" i ISO 9660-" +"filsystemet) och använd <em>standard</em> PSD.</p>" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Lagra inte i-noder i cache" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Antag ett 2336-byte-sektorläge" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Det här alternativet är bara vettigt om du läser från en binär cd-avbild. " +"Det anger för \"vcdxrip\" att anta en 2336-bytesektorsläge för avbildsfilen." +"</p><b>Observera: Det är tänkt att alternativet ska försvinna.</b>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Spara inställningar och stäng" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Skapa XML-beskrivningsfil." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Sparar inställningarna i projektet, och stänger dialogrutan." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Det här alternativet skapar en XML-beskrivningsfil med all video-cd-" +"information.</p><p>All information finns alltid i den här beskrivningsfilen." +"</p><p>Till exempel om du bara extraherar sekvenser, innehåller ändå " +"beskrivningsfilen information om filer och segment.</p> <p>Filnamnet är " +"samma som namnet på video-cd:n med filändelsen .xml. Förvalt värde är " +"VIDEOCD.xml</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Kasta alla ändringar och stäng" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Fortsätt även om katalogen inte är tom?" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Kastar alla ändringar gjorda i dialogrutan och stänger den." +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Objektnamn" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Starta att skapa avbild" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Extraherat namn" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Starta brännprocessen" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-cd MPEG-spår" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Bränning" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-cd DATA-spår" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Avbild" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sekvens-%1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Filstorlek:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segment" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Avmar&kera alla" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Markera spår" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Avmarkera spår" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Lagring av video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" msgstr "" -"Använd drag och släpp för att lägga till filer och kataloger i projektet.\n" -"För att ta bort eller byta namn på filer, använd den sammanhangsberoende " -"menyn.\n" -"Klicka därefter på brännknappen för att skriva cd:n." +"1 titel från %1\n" +"%n titlar från %1" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Överliggande katalog" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3%4)" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Rot" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "okänt språk" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Hem" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "stöds inte" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Ljud-cd%1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%n kan\n" +"%n kan" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "Data-cd%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>När ljudavkodaren <em>AC3-vidareskickningsläge</em> används måste alla " +"ljudströmmar som väljes ha AC3-format. Välj en annan ljudavkodare eller välj " +"AC3-ljudströmmar för alla lagrade titlar." -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Blandad cd%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3-vidareskickningsläge" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video-cd%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Lagrar titlar från video-dvd" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Kodar om %n titel till %1/%2\n" +"Kodar om %n titlar till %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix-cd%1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Lagrade titeln %1 med lyckat resultat" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix-dvd%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Misslyckades lagra titeln %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "Data-dvd%1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Bestämda beskärningsvärden för titeln %1" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Överkant: %1, underkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Vänsterkant: %1, högerkant: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Orimliga beskärningsvärden. Någon beskärning görs inte alls." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Video-dvd%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Misslyckades bestämma beskärningsvärden för titeln %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2 kapitel (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Utökad" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" msgstr "" -"<p>...att du inte behöver radera en cd-rw innan den skrivs över manuellt,\n" -"eftersom K3b kan göra det automatiskt innan skrivning.</p>\n" +"%n kapitel\n" +"%n kapitel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG-1" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG-2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "brevlådeformat" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorf" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Inga ljudströmmar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Inga delbildsströmmar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Ljudströmmar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Delbildsströmmar" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Delbild" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...att du inte behöver bry dig om några inställningar om du inte vet\n" -"vad de betyder. K3b kan välja inställningar bäst lämpade för dig.</p>\n" +"K3b kunde inte avmontera enheten '%1' som innehåller '%2'. Lagring av video-" +"dvd fungerar inte om enheten är monterad. Avmontera den manuellt." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Avmontering misslyckades" -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>...att K3b har två sorters inställningar. Å ena sidan har K3b inställningar " -"som de\n" -"flesta TDE-program, tillgängliga via inställningsdialogrutan i menyn " -"inställningar.\n" -"Å andra sidan har varje dialogruta med åtgärder tre knappar, för att ladda och " -"spara standardvärden\n" -"för åtgärden. På så sätt kan man till exempel ställa in standardvärden för " -"cd-kopiering. Dessa standardvärden\n" -"laddas därefter varje gång dialogrutan för cd-kopiering öppnas. Knappen <em>" -"K3b förval</em>\n" -"återställer <em>fabriksinställningarna</em>, om du inte vet om inställningarna " -"du valt är lämpliga.</p>\n" +"<p>Kunde inte läsa innehållet på video-dvd: Hittade krypterad video-dvd. " +"<p>Installera <i>libdvdcss</i> för att få stöd för avkodning av video-dvd." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" msgstr "" -"<p>...att du inte behöver bry dig om att ändra inställningar som är markerade " -"som <em>avancerade</em> om du\n" -"inte vet vad de betyder. K3bs förvalda inställningar är lämpliga för dagligt " -"bruk.</p>\n" +"%n titel\n" +"%n titlar" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Försäkra dig om att det " +"är installerat." -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>Vänsterklicka bara på en av enheterna i enhets- och filträdet och se vad som " -"händer. K3b öppnar ett särskilt\n" -"fönster beroende på mediainnehållet. För en ljud-cd visas till exempel en lista " -"med spår med\n" -"möjlighet att lagra spåren till alla format som stöds av K3b (som MP3 eller Ogg " -"Vorbis).</p>\n" +"<p>K3b använder transcode för att lagra video-dvd:er. Din installation av " +"transcode (<em>%1</em>) saknar stöd för alla kodare som K3b stöder." +"<p>Försäkra dig om att det är riktigt installerat." -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Kan inte läsa innehållet på video-dvd." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Välj spår som ska lagras." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Inga spår markerade" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Öppna lagringsdialogrutan för video-dvd" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Behåll originaldimensioner" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatisk höjd)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatisk höjd)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Videostorlek" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbit/s" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Specialsträngar i mönster:</b><p>Följande strängar ersätts med " +"respektive betydelse i varje spårnamn.<br><p><table border=\"0\"><tr><td></" +"td><td><em>Betydelse</em></td><td><em>Alternativ</em></td></tr><tr><td>%t</" +"td><td>titelnummer</td><td>%{t} eller %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</" +"td><td>volymidentifikation (oftast namnet på video-dvd:n)</td><td>%{i} eller " +"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>förskönad volymidentifikation</" +"td><td>%{b} eller %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</" +"td><td>språkkod med två tecken</td><td>%{l} eller %{lang_code}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>språkets namn</td><td>%{n} eller %{lang_name}</td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>ljudformat (på video-dvd:n)</td><td>%{a} eller " +"%{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>antal ljudkanaler (på video-dvd:" +"n)</td><td>%{c} eller %{channels}</td></tr><tr><td>%v</" +"td><td>originalvideons storlek</td><td>%{v} eller %{video_size}</td></" +"tr><tr><td>%s</td><td>resultatvideons storlek (<em>Varning: värden för " +"automatisk beskärning tas inte hänsyn till!</em>)</td><td>%{s} eller " +"%{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>originalvideons proportion</td><td>" +"%{r} eller %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>dagens datum</td><td>" +"%{d} eller %{date}</td></tr></table><p><em>Tips: K3b accepterar också mindre " +"variation av de långa specialsträngarna. Man kan till exempel utelämna " +"understrecken.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videobildstorlek" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>...att K3b låter dig välja media istället för enheter att bränna. Om du " -"alltså vill bränna ett visst\n" -"medium, mata helt enkelt in det och vänta på att K3b detekterar det. Det visas " -"därefter som brännmedium.</p>\n" +"<p>Välj resultatvideons bredd och höjd. Om ett värde ställs in som " +"<em>Automatiskt</em> väljer K3b det beroende på videobildens proportion." +"<br>Var medveten om att inställning av både bredd och höjd till fasta värden " +"gör att ingen korrigering av proportionen utförs." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Välkommen till K3b - Cd och dvd-skaparen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Ytterligare åtgärder..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Ta bort knapp" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Internt problem i ALSA: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Lägg till knapp" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Kunde inte öppna ALSA-ljudenhet '%1' (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Kunde inte skapa parameterstruktur för hårdvara (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Kunde inte initiera parameterstruktur för hårdvara (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Kunde inte tilldela åtkomsttyp (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in samplingsformat (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in samplingsfrekvens (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in kanalantal (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Kunde inte ställa in parametrar (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "ALSA-enhet:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media version1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media version 2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Lager III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Avancerad ljudkodning (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10078,6 +7217,30 @@ msgstr "Kanaler" msgid "Sampling Rate" msgstr "Samplingsfrekvens" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Samplingsstorlek" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Leverantör" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bitar" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10108,17 +7271,30 @@ msgstr "Original" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Dubbel" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Gemensam stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10143,6 +7319,24 @@ msgstr "CCITT J. 17" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "ja" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nr." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Högre bithastighet" @@ -10160,49 +7354,111 @@ msgstr "Lägre bithastighet" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Samplingsstorlek" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Felaktigt kommando: kommandot är tomt." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Leverantör" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Kommandot misslyckades: %1" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bitar" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Kunde inte hitta programmet '%1'" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Redigera extern ljudkodning" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Ange kommandots namn." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media version1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Inget namn angivet" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media version 2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Ange kommandots filändelse." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Lager III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Ingen filändelse angiven" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Avancerad ljudkodning (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Ange kommandoraden." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Ingen kommandorad angiven" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Lägg till utdatafilnamnet (%f) på kommandoraden." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Ingen filnamn angivet" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (56 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Låg kvalitet (90 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 115 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 130 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Flyttbar (medeltal 160 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 175 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 190 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 210 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "Hifi (medeltal 230 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arkivering (320 kbit/s)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "Manuella kvalitetsinställningar för Lame" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstant bithastighet: %1 kbit/s (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variabel bithastighet (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10210,23 +7466,23 @@ msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna." #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" msgstr "" "<p>Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " -"skala från -1 till 10 som kallas <em>kvalitet</em>. " -"<p>För tillfället motsvarar -1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 " -"kbit/s och 10 ger ungefär 400 kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära " -"cd-kvalitet kodar med kvaliteten 5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. " -"Förvald inställning är 3, som med ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek " -"och betydligt bättre trohet än MP3-komprimering vid 128 kbit/s. " -"<p><em>Förklaringen är kopierad från vanliga frågor på www.vorbis.com.</em>" +"skala från -1 till 10 som kallas <em>kvalitet</em>. <p>För tillfället " +"motsvarar -1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 kbit/s och 10 ger " +"ungefär 400 kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära cd-kvalitet kodar med " +"kvaliteten 5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. Förvald inställning är " +"3, som med ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek och betydligt bättre " +"trohet än MP3-komprimering vid 128 kbit/s. <p><em>Förklaringen är kopierad " +"från vanliga frågor på www.vorbis.com.</em>" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 msgid "(targetted VBR of %1)" @@ -10308,150 +7564,6 @@ msgstr "Psion 8-bitars A-lag" msgid "Raw" msgstr "Obehandlad" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Låg kvalitet (56 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Låg kvalitet (90 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Flyttbar (medeltal 115 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Flyttbar (medeltal 130 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Flyttbar (medeltal 160 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 175 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 190 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 210 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "Hifi (medeltal 230 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Arkivering (320 kbit/s)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "Manuella kvalitetsinställningar för Lame" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Konstant bithastighet: %1 kbit/s (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Variabel bithastighet (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Redigera extern ljudkodning" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Ange kommandots namn." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Inget namn angivet" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Ange kommandots filändelse." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Ingen filändelse angiven" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Ange kommandoraden." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Ingen kommandorad angiven" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Lägg till utdatafilnamnet (%f) på kommandoraden." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Ingen filnamn angivet" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Felaktigt kommando: kommandot är tomt." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Kommandot misslyckades: %1" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Kunde inte hitta programmet '%1'" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Internt problem i ALSA: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Kunde inte öppna ALSA-ljudenhet '%1' (%2)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Kunde inte skapa parameterstruktur för hårdvara (%1)" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Kunde inte initiera parameterstruktur för hårdvara (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Kunde inte tilldela åtkomsttyp (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in samplingsformat (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in samplingsfrekvens (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in kanalantal (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Kunde inte ställa in parametrar (%1)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "ALSA-enhet:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Namnbytesmönster" @@ -10483,13 +7595,13 @@ msgstr "Avsök efter filer vars namn kan bytas" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" "<qt>Här anges hur filernas namn ska bytas. För närvarande stöds bara " -"specialsträngarna <em>%a</em> (artist), <em>%n</em> (spårnummer) och <em>%t</em> " -"(titel)." +"specialsträngarna <em>%a</em> (artist), <em>%n</em> (spårnummer) och <em>%t</" +"em> (titel)." #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 @@ -10532,3 +7644,2453 @@ msgstr "Ange ett ljudprojekt som inte är tomt för en CDDB-förfrågan." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "CDDB-fel" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Enhet" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Snabb katalogväljare" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-inställningar" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Använd lokal CDDB-katalog" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Spara poster i lokal katalog (första katalogen i listan)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Flytta ner katalog" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Lägg till katalog" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Ta bort katalog" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Flytta upp katalog" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Fjärr" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Lägg till server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Ta bort server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Flytta upp server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Flytta ner server" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Aktivera CDDB-fjärrförfrågan" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-sökväg" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manuell CGI-sökväg" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Fråga om projektet ska sparas vid avslutning" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Fråga om ändrade projekt ska sparas vid avslutning" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Förvald tillfällig katalog:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Katalogen där K3b lagrar tillfälliga filer" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Det här är standardkatalog för tillfälliga filer. Här lagrar K3b " +"tillfälliga filer som ISO-avbilder eller avkodade ljudfiler.\n" +"<p>Var medveten om att katalogen också kan ändras i varje projekts " +"bränndialogruta." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Kontrollera systeminställning" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Kontrollera systeminställning" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras, kontrollerar K3b systeminställningarna " +"vid start och när användaren ändrar inställningarna, för att hitta " +"eventuella problem." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Använt ljudutmatningssystem:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Ställ in..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Grafikinställningar" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Visa skärm&meddelande med förlopp" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras visar K3b förloppet med ett " +"skärmmeddelande som alltid visas ovanför alla andra fönster." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Dölj &huvudfönster under bränning" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Dölj huvudfönstret medan förloppsfönstret visas" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras döljer K3b huvudfönstret medan " +"förloppsdialogrutan visas." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Visa startskärm" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Visa startskärm när K3b startar" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Aktivera integrering med &Konqueror" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Aktivera integrering av K3b-åtgärder i Konquerors menyer" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kan integreras med Konqueror. Integreringen gör det möjligt att " +"starta K3b från den sammanhangsberoende menyn i filhanteraren.\n" +"<p>Ett typexempel är att klicka på en katalog med höger musknapp för att " +"bränna katalogen på en data-cd. I den sammanhangsberoende menyn som visas, " +"väljer man \"Skapa data-cd med K3b...\" för att skapa ett nytt K3b-projekt " +"som innehåller katalogen.\n" +"<p><em>Integrering med Konqueror är inte normalt aktiverad för att förhindra " +"oönskad belamring av Konquerors menyer.</em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Behåll åtgärdsdialogrutor öppna" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Stäng inte åtgärdsdialogrutor efter processen är klar" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat stänger inte K3b åtgärdsdialogrutor som cd-" +"kopieringsdialogrutan efter processen är klar. Den hålls öppen för att " +"starta en ny process, som att kopiera en ny cd." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Standard&inställning för åtgärdsdialogrutor:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Inställningar att ladda när en åtgärdsdialogruta visas" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Ställ in..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Här kan alla <em>K3b-insticksmoduler</em> ställas in. Var medveten om att " +"detta inte omfattar <em>Kpart-insticksmoduler</em>, som infogas i K3b:s " +"menystruktur av sig själv.</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Val av tema" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "inget tema valt" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installera nytt tema..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Ta bort tema" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Egna datafilsystem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Filsystemsinställningar" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660-filsystem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Filsystem" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Skapa Rock Ridge-utökningar" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Lägg till Rock Ridge-utökningar i filsystemet" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b SUSP-posterna (System Use " +"Sharing Protocol) som anges av Rock Ridge-utbytesprotokollet (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge utökar ISO9660-filsystemet med funktioner som motsvarar Unix-" +"filsystem (behörigheter, symboliska länkar, mycket långa filnamn, ...). Det " +"använder ISO-8859 eller UTF-16 baserade tecken och tillåter 255 oktetter.\n" +"<p>Rock Ridge-utökningar placeras sist i varje ISO9660-katalogpost. Det gör " +"att Rock Ridge-trädet är nära kopplat till ISO9660-trädet.\n" +"<p><b>Du rekommenderas att använda Rock Ridge-utökningen på alla data-cd " +"eller data-dvd.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Skapa &Joliet-utökningar" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Lägg till Joliet-utökning i filsystemet" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, lägger K3b till ytterligare Joliet-" +"utökningar till ISO 9660-filsystemet.\n" +"<p>Joliet är inte en accepterad oberoende internationell standard som ISO " +"9660 eller Rock Ridge, och används i huvudsak på Windows-system.\n" +"<p>Joliet tillåter inte alla tecken så Joliet-filnamn är inte identiska med " +"filnamn på disk (i jämförelse med Rock Ridge). Joliet har en begränsning av " +"filnamnslängden på 64 tecken (oberoende av teckenkodningen och -typen, t ex " +"europeisk eller japansk). Detta är irriterande, eftersom moderna filsystem " +"tillåter 255 tecken för varje komponent i en sökväg.\n" +"<p>Joliet använder UTF-16-kodning.\n" +"<p><b>Varning:</b> Förutom Linux och FreeBSD, finns det inte något POSIX-" +"liknande operativsystem som stöder Joliet. <b>Skapa därför aldrig rena " +"Joliet-cd eller Joliet-dvd</b> av denna anledning." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Skapa &UDF-strukturer" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Lägg till UDF-strukturer i filsystemet" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras, skapar K3b UDF-filsystemstrukturer " +"förutom ISO9660-filsystemet.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) används i " +"huvudsak av dvd:er." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Andra inställningar" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "&Tvinga teckenuppsättning för indata:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "&Bevara filrättigheter (säkerhetskopia)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, får alla filer som resultat på " +"skivan exakt samma rättigheter som källfilerna. (Annars får alla filer samma " +"rättigheter och ägs av root.)\n" +"<p>Detta är i huvudsak användbart för säkerhetskopior.<p><b>Varning:</b> " +"Rättigheterna kanske inte är rimliga på andra filsystem, till exempel om " +"ägaren till en fil på cd:n eller dvd:n inte finns." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Me&ddelande:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Kopiera till alla spår" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Låtskrivare:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Kompositör:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Skivi&dentifikation:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangör:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Artist:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bLjudCDTextkomponent" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Skriv cd-text" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>Cd-text</b>\n" +"<p>Om det här alternativet är markerat använder K3b en del annars oanvänt " +"utrymme på en ljud-cd för att lagra ytterligare information, som artisten " +"och titeln.\n" +"<p>Cd-text är en utökning av ljud-cd-standarden som introducerats av Sony.\n" +"<p>Cd-text är bara användbar på cd-spelare som stöder utökningen (i huvudsak " +"cd-spelare i bilstereo).\n" +"<p>Eftersom en cd utökad med cd-text fungerar i alla HIFI cd- eller dvd-" +"spelare, även om spelaren inte explicit stöder cd-text, är det aldrig fel " +"att aktivera det (kom bara ihåg att fylla i cd-text informationen)." + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Artist:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "F&ler fält..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bLjudspårningskomponent" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&d-text" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Meddelande:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "För&betoning" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"<p>Förbetoning används oftast i ljudbehandling. Högre frekvenser i " +"ljudsignaler har oftast lägre amplituder. Det kan orsaka dålig " +"signalkvalitet vid brusig överföring eftersom de höga frekvenserna kan bli " +"för svaga. För att undvika effekten, förstärks höga frekvenser innan " +"överföring (förbetoning). Mottagaren försvagar dem på motsvarande sätt vid " +"uppspelning." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopiering tillåten" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Efterföljande mellanrum:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Ställ in längden på spårets efterföljande mellanrum" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>På en ljud-cd kan alla spår (utom det sista) ha ett efterföljande " +"mellanrum.\n" +"Det betyder inte att K3b lägger till ett ytterligare mellanrum med tystnad " +"till spåret. Inställningen påverkar bara displayen på en HIFI cd-spelare. " +"Den del av ett ljudspår som är markerad som efterföljande mellanrum räknas " +"baklänges.\n" +"<p>Inställningen spelar ingen roll för de flesta användare eftersom dagens " +"cd-brännare kan lägga till godtycklig ljud-data i det efterföljande " +"mellanrummet vid bränning med disk-at-once.\n" +"<p><i>I andra cd-brännprogram kanske det efterföljande mellanrummet kallas " +"för inledande mellanrum. Det inledande mellanrummet för spår 2 är samma som " +"det efterföljande mellanrummet för spår 1.\n" +"<p><b>Att ändra det efterföljande mellanrummet ändrar inte spårets längd.</" +"b>\n" +"<p><b>Vid skrivning med track-at-once (som inte rekommenderas för ljud-cd) " +"blir det efterföljande mellanrummet troligen tyst, och för vissa brännare " +"tvingas längden till två sekunder.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Startavbilder:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Lägg till ny startavbild" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ta bort markerad startavbild" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emuleringstyp" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskett" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Emulera en 1440/2880-kibyte diskett" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Emulera en hårddisk" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Ingen emulering alls" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Ingen startavbild" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Starta inte från emulerad diskett/hårddisk" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Startladdningstabell" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Startladdningssegment:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Startladdningsstorlek:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Visa avancerade al&ternativ" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Startkatalog:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "start/start.katalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Dataavbildsinställningar" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Volymnamn" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Fler fält..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Förinställda filsystem" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "E&get..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symboliska länkar" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Ingen ändring" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Kasta felaktiga symboliska länkar" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Kasta alla symboliska länkar" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Följ symboliska länkar" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Hantering av symboliska länkar i projektet" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b kan skapa ISO 9660-filsystem som innehåller symboliska länkar om Rock " +"Ridge-utökningar är aktiverade (det är de normalt). Du kan ändra sättet som " +"symboliska länkar hanteras i ett K3b-projekt.\n" +"\n" +"<p><b>Ingen ändring</b><br>\n" +"Symboliska länkar används som de har lagts till i projektet.\n" +"\n" +"<p><b>Kasta felaktiga symboliska länkar</b><br>\n" +"K3b kastar alla symboliska länkar som inte pekar på en fil inne i projektet. " +"Det omfattar alla länkar till absoluta sökvägar som '/home/mitt_hem/" +"testfil'.\n" +"\n" +"<p><b>Kasta alla symboliska länkar</b><br>\n" +"K3b kastar alla symboliska länkar som har lagts till i projektet, vilket " +"betyder att det resulterande filsystemet inte har några länkar alls.\n" +"\n" +"<p><b>Följ symboliska länkar</b><br>\n" +"Varje symbolisk länk i projektet ersätts med innehållet i filen den pekar " +"på. Alltså innehåller inte det resulterande filsystemet några symboliska " +"länkar. <br>\n" +"\n" +"<p><b>Varning:</b> Symboliska länkar kräver Rock Ridge-utökningar." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Hantering av blanktecken" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Ta bort" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Utökad borttagning" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Hantering av mellanslag i filnamn" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Ingen ändring</b><br>\n" +"Om alternativet markeras, lämnar K3b alla mellanslag i filnamn som de är.\n" +"<p><b>Ta bort</b><br>\n" +"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn." +"<br>\n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minfinafil.ext'\n" +"<p><b>Utökad borttagning</b><br>\n" +"Om alternativet markeras, tar K3b bort alla mellanslag från alla filnamn och " +"ändrar alla bokstäver till stora om de följer efter ett mellanslag.<br>\n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'minFinaFil.ext'\n" +"<p><b>Ersätt</b><br>\n" +"Om alternativet markeras, ersätter K3b alla mellanslag i alla filnamn med de " +"angivna tecknen.<br>\n" +"Exempel: 'min fina fil.ext' blir 'min_fina_fil.ext'" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Strängen som ersätter mellanslag" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Volymu&ppsättningsnamn:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Fö&rberedare:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Utgivare:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Volymuppsättnings&storlek:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Pro&gram:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Välj en bibliografisk fil från projektet" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Välj en sammanfattningsfil från projektet" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Välj en copyright-fil från projektet" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Sammanfattningsfil:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-fil:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliografisk fil:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Uppspelningsalternativ" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Mplayers textningsteckensnitt:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Välj teckensnitt som används för att visa textning" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Oönskade väljare till Mplayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Spela filer sl&umpmässigt" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Filerna spelas i slumpmässig ordning" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras, avgörs ordningen som filerna spelas " +"slumpmässigt varje gång de spelas." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Använd inte &direkt minnesåtkomst" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Använd inte direkt minnesåtkomst för mediaåtkomst" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, använder inte den resulterande " +"eMovix-cd:n eller dvd:n direkt minnesåtkomst för att komma åt enheten. Det " +"gör läsning från cd:n eller dvd:n långsammare, men kan vara nödvändigt på " +"vissa system som inte stöder direkt minnesåtkomst.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "" +"Väljare till Mplayer som du vill vara säker på att Mplayer inte använder" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Här kan väljare till Mplayer som aldrig ska användas anges.\n" +"<p>De måste skiljas åt med mellanslag:\n" +"<pre>väljare1 väljare2 väljare3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Väljare till Mplayer som i alla fall ska användas.\n" +"<p>De måste skiljas åt med mellanslag:\n" +"<pre>väljare1 väljare2 väljare3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Ytterligare väljare till Mplayer:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Upprepa spellista:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "oändlig" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Hur många gånger ska spellistan upprepas" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Ljudspelarens bakgrund:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Bakgrundsvideo att visa under ljuduppspelning" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Bakgrund vid ljuduppspelning</b>\n" +"<p>Under ljuduppspelning skulle skärmen normalt vara tom. Om en " +"bakgrundsvideo dock har valts, visar eMovix den under uppspelningen.\n" +"<p>Ytterligare bakgrundsvideor kan installeras, men det är dock inte så " +"enkelt som några få musklick. Bakgrundsvideor lagars i eMovix delade " +"datakatalog (oftast <i>/usr/share/emovix</i> eller <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. För att lägga till en bakgrund måste " +"man alltså kopiera filen till denna katalog." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startbeteende" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tangentbordslayout:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Språk för eMovix-startmeddelande:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Välj språk för eMovix hjälpsidor" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Förvald startetikett:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Välj förvald inställning av Linux-kärnan" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>Startetikett för eMovix</b>\n" +"<p>eMovix tillhandahåller en mängd olika startkonfigurationer som kan välja " +"vid start via en startetikett (jämför med Lilo eller Grub). De många olika " +"startinställningarna påverkar i huvudsak visningen av video.\n" +"<p>Etiketterna <b>default</b>, <b>movix</b> eller <b>MoviX</b> startar en " +"generell Vesa-videodrivrutin.\n" +"<p>Etiketterna <b>TV</b> kan användas för att skicka video till " +"grafikkortets tv-utgång. eMovix tillhandahåller drivrutin för tv-visning för " +"olika märken av grafikkort.\n" +"<p>Etiketterna <b>FB</b> hänvisar till inställningar som startar en " +"rambufferdrivrutin med olika skärmupplösningar.\n" +"<p>Etiketterna <b>AA</b> gör att eMovix visar video via biblioteket för " +"ASCII-konst, som visar bilden i textläge genom att använda enkla ASCII-" +"tecken.\n" +"<p>Etiketten <b>hd</b> gör att eMovix startar från den lokala hårddisken " +"istället för från sitt medium. Det kan användas för att förhindra att eMovix " +"medium startas av misstag.\n" +"<p>Etiketten <b>floppy</b> gör att eMovix startar från den lokala disketten " +"istället från sitt medium." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Välj tangentbordets layout" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Tangentbordslayout som väljes här kommer att användas för eMovix-" +"kommandon, som att styra mediaspelaren." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Beteende efter uppspelning" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Mata ut skiva" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Mata ut skivan efter uppspelningen är klar" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras matas skivan ut efter Mplayer har " +"avslutat uppspelningen." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Stäng av" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Stäng av datorn efter uppspelning är klar" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras stängs datorn av efter Mplayer har " +"spelat färdigt." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "S&tarta om" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Starta om datorn efter uppspelningen är klar" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras startas datorn om efter Mplayer har " +"avslutat uppspelningen." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Filtyp" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Anpassa insticksprogram" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB-inställningar" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Skapa m&3u-spellista" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Skapa spellista för lagrade filer" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, skapar K3b en spellista med de " +"lagrade filerna\n" +"som kan användas med program som xmms eller noatun.\n" +"<p>Du kan använda specialsträngarna för att ge spellistan ett unikt filnamn." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "An&vänd relativa sökvägar" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Använd relativa sökvägar istället för absoluta" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, är spellistans poster relativa till " +"dess plats.\n" +"<p>Till exempel om spellistan finns på <em>/home/jag/musik</em> och\n" +"ljudfilerna i <em>/home/jag/musik/data</em>, ser posterna i spellistan\n" +"ut som <em>data/spår1.ogg</em>." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Skapa e&nsam fil" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Lagra alla spår till en ensam fil" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat skapar K3b bara en ljudfil,\n" +"oberoende av hur många spår som lagras. Den här filen innehåller\n" +"alla spår i en följd.\n" +"<p>Detta kan vara användbart för att lagra ett live-album eller en " +"radiopjäs.\n" +"<p><b>Varning:</b> Filen får första spårets namn." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Skriv &indexfil" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Skriv en indexfil" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet markeras skapar K3b en CDRWIN indexfil, som gör " +"det enkelt att skriva en kopia av ljud-cd:n på andra system." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Målkatalog" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Nödvändigt utrymme:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Lagringsmönster" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Spellistmönster:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Lagringsmönster:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Infoga eget mönster här" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Se specialsträngar" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Om villkorlig inkludering" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Välj ljudströmmar du vill ska ingå i varje lagrad titel" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "In&ställningar" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Videokvalitet" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Videostorlek:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-bithastighet:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbit/s" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Ljudkvalitet" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variabel &bithastighet" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ljud-bithastighet:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Några inställningar av ljudkvalitet är inte tillgängliga för <em>AC3-" +"vidareskickningsläge</em>. Ljudströmmen från video-dvd:n används utan några " +"ändringar." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videokodare:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Välj videokodare som används för att koda dvd-avsnitten" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ljudkodare:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Välj ljudkodare som används för att koda dvd-avsnitten" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Filnamn&givning" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Ersätt alla &mellanslag med:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "Kodning med &2 genomgångar" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Aktivera kodning med 2 genomgångar" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat kodar K3b videotitlar med två genomgångar. " +"Den första genomgången används för att samla in information om videon för " +"att förbättra fördelningen av bitar i den andra genomgången. Den " +"resulterande videon har högre kvalitet med en variabel bithastighet.\n" +"<p>Om alternativet inte är markerat skapar K3b videofiler med konstant " +"bithastighet och lägre kvalitet.\n" +"<p>Kodning med 2 genomgångar resulterar i dubbel kodningstid." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatisk beskärning av &video" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Detektera automatiskt svarta kanter i video" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>De flesta video-dvd är kodade med ett brevlådeformat. <em>Brevlådeformat</" +"em> innebär att svarta fält används i videons över- och underkant (och " +"ibland vid sidorna), för att tvinga den till en av de proportioner som stöds " +"av video-dvd standarden.\n" +"<p>Om alternativet är markerat detekterar K3b automatiskt de svarta fälten " +"och tar bort dem från den resulterande videon.\n" +"<p>Även om metoden är mycket tillförlitlig kan det uppstå problem om " +"källmaterialet är ovanligt kort eller mörkt." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Omsampla ljud till &44,1 kHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ändra samplingsfrekvens för ljudströmmen till 44,1 KHz" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Ljudströmmar på en video-dvd kodas normalt med samplingsfrekvensen 48000 " +"Hz. Ljud-cd kodas å andra sidan med samplingsfrekvensen 44100 Hz.\n" +"<p>Om alternativet markeras, ändrar K3b ljudströmmens samplingsfrekvens till " +"44100 Hz." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Låg s&chemaläggningsprioritet för videokodningsprocessen" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Dialogrutan kan användas för att ställa in externa kommandoradprogram som " +"ljudkodare. De kan därefter användas av K3b för att koda ljuddata (spår från " +"en ljud-cd eller titlar från ett ljudprojekt) till format som normalt inte " +"stöds (dvs. ingen kodningsinsticksmodul finns).\n" +"<p>K3b levereras med en uppsättning fördefinierade externa program som beror " +"på installerade program." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Anpassa kodning" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Filändelse" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Lägg till..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Filnamnsändelse:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Kommando</b><br>\n" +"Ange kommandot som används för att koda ljuddata. Kommandot måste läsa " +"obehandlad 'little-endian' 16-bitars stereoljudramar från " +"standardinmatningen (se <em>Byt byte-ordning</em>).\n" +"<p>Följande strängar ersätts av K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - Resultatfilens filnamn. Det är här kommandot måste skriva utdata." +"<br>\n" +"<em>Följande anger metadata som till exempel lagras i ID3-taggen i en MP3-" +"fil (var medveten om att värden kan vara tomma).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Titel <br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Kommentar<br>\n" +"<b>%n</b> - Spårnummer<br>\n" +"<b>%m</b>- Albumets titel<br>\n" +"<b>%r</b> - Albumets artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Albumets kommentar<br>\n" +"<b>%y</b> - Utgivningsår" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Byt byte-ordning" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Byt byte-ordning för indata" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>Om alternativet markeras byter K3b byte-ordning på indata. Alltså måste " +"kommandot läsa 'big-endian' ljudramar.\n" +"<p>Om den resulterande ljudfilen låter konstigt är det mycket troligt att " +"byte-ordningen är fel och detta alternativ måste markeras." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Skriv w&ave-huvud" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Skapa ett wave-huvud för indata" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Om alternativet är markerat skriver K3b ett wave-huvud. Det är användbart " +"om kodningsprogrammet inte kan läsa enkel obehandlad ljuddata." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kvalitetsinställningar" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Förinställning:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textetikett1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hög kvalitet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "liten fil" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuella inställningar:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textetikett2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ändra inställningar..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodningskvalitet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Välj brusformnings- och psykoakustisk algoritm." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bithastigheten har förstås störst betydelse för kvaliteten. Ju högre " +"bithastighet desto bättre kvalitet. Men för en given bithastighet finns ett " +"val av algoritm för att avgöra bäst skalningsfaktorer och Huffman-kodning " +"(brusformning).\n" +"<p>Kvaliteten ökar från 0 till 9 medan kodningshastigheten minskar.\n" +"<p>Värdet 9 använder den långsammaste och bästa möjliga version av alla " +"algoritmer.\n" +"<p><b>Den rekommenderade inställningen är 7</b> medan 4 fortfarande ger " +"rimlig kvalitet med bra hastighet.\n" +"<p>Värdet 0 inaktiverar nästan alla algoritmer, inklusive psykomodellering, " +"vilket ger dålig kvalitet.\n" +"<p><b>Inställningen har ingen påverkan på den resulterande filens storlek.</" +"b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "snabb kodning" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Markera copyright" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markera att den kodade filen har copyright." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Markera som original" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markera att den kodade filen är en kopia." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Följ ISO strikt" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Tvinga att ISO följs strikt" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat, tvingar LAME en 7680-bitars " +"begränsning av total ramstorlek.<br>\n" +"Det resulterar i många bortslösade bitar vid kodning med högre bithastighet, " +"men försäkrar att ISO följs strikt. Att följa ISO strikt kan vara viktigt " +"för hårdvaruspelare." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Felupptäckning" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Aktivera felupptäckning med CRC." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Om det här alternativet är markerat läggs en cyklisk redundanskontrollkod " +"(CRC) till i varje ram, vilket tillåter att överföringsfel som skulle kunna " +"uppstå i MP3-strömmen kan upptäckas. Dock använder den 16 bitar per ram som " +"annars skulle kunna användas för kodning, och minskar därför ljudkvaliteten " +"något." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstant bithastighet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variabel bithastighet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximal bithastighet:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimal bithastighet:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Medelbithastighet:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalläge" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Välj kanalläge." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Välj kanalläge för den resulterande MP3-filen:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"Med det här läget använder inte kodaren någon möjlig korrelation mellan de " +"två indatakanalerna. Den kan dock förhandla bitkraven mellan båda kanaler, " +"dvs. ge en kanal fler bitar om den andra är tyst eller behöver färre bitar " +"på grund av lägre komplexitet.\n" +"<p><b>Gemensam stereo</b><br>\n" +"Med det här läget använder kodaren korrelation mellan båda kanaler. En " +"matris skapas med signalens summa (\"mitten\"), som beräknas som V+H, och " +"signalens skillnad (\"sidoband\"), som beräknas som V-H, och flera bitar " +"tilldelas mittenkanalen. Det får effekten av ökad bandbredd om signalen inte " +"har för stor stereoseparation, och ger på så sätt en väsentlig ökning i " +"kodningskvalitet.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"Indata kodas som en monosignal. Om den var en stereosignal, sker nersampling " +"till mono. Nermixningen beräknas som summan av vänstra och högra kanalen, " +"dämpad med 6 dB." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Filkvalitet" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kvalitetsnivå:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Styr kvaliteten hos de kodade filerna" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis ljudkvalitet mäts inte bäst i kilobit per sekund, utan enligt en " +"skala från -1 till 10 som kallas \"kvalitet\". <p>För tillfället motsvarar " +"-1 grovt 45 kbit/s i medeltal, 5 är grovt 160 kbit/s och 10 ger ungefär 400 " +"kbit/s. De flesta som vill åstadkomma nära cd-kvalitet kodar med kvaliteten " +"5 eller, för förlustfri stereokoppling, 6. Förvald inställning är 3, som med " +"ungefär 110 kbit/s ger en mindre filstorlek och betydligt bättre trohet än " +"MP3-komprimering vid 128 kbit/s. <p><em>Förklaringen är kopierad från " +"vanliga frågor på www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "M&anuella inställningar:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Ö&vre bithastighet:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Undre &bithastighet:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbit/s" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominell bithastighet:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuella inställningar (används för alla filtyper)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplingstakt:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linjär med tecken" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linjär utan tecken" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-lag (logaritmisk)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-lag (logaritmisk)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Flyttal" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Kodningen av samplingsdata är linjär med tecken (2-komplement), linjär " +"utan tecken, u-lag (logaritmisk), A-lag (logaritmisk), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM " +"eller flyttal.</p>\n" +"<p><b>U-lag</b> (egentligen kort för my-lag) och <b>A-lag</b> är amerikanska " +"och internationella standarder för logaritmisk komprimering av telefonljud. " +"Okomprimerad har u-lag grovt noggrannheten hos 14-bitars PCM-ljud och A-lag " +"har grovt noggrannheten 13-bitars PCM-ljud. Data med A-lag och u-lag kodas " +"ibland med omvänd bitordning (dvs mest signifikant bit blir minst " +"signifikant bit).<br><b>ADPCM</b> är en form av ljudkomprimering som ger en " +"bra kompromiss mellan ljudkvalitet och snabb kodnings- och avkodningstid. " +"Den används för telefonljudkomprimering och platser där fullständig trohet " +"inte är så viktig. Okomprimerad har den grovt noggrannheten hos 16-bitars " +"PCM-ljud. Populära versioner av ADPCM omfattar G.726, MS ADPCM och IMA " +"ADPCM. Den har olika betydelse i olika filhanterare. För .wav-filer " +"representerar den MS ADPCM-filer, medan i andra den G.726 ADPCM. <br><b>IMA " +"ADPCM</b> är en särskild form av ADPCM-komprimering, något enklare och med " +"något lägre trohet än Microsofts variant av ADPCM. IMA ADPCM kallas också " +"DVI ADPCM.<br><b>GSM</b> är en standard som används för komprimering av " +"telefonljud i europeiska länder, och som ökar i popularitet på grund av sin " +"goda kvalitet. Det går oftast åt mycket processorkraft att arbeta med GSM-" +"ljuddata.</p> <p><em>Beskrivningen är baserad på SoX manualsida</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Datastorlek:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Datakodning:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanaler:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (fyrkanalstereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "byte" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bitars ord" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bitars ord" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du inte behöver radera en cd-rw innan den skrivs över manuellt,\n" +"eftersom K3b kan göra det automatiskt innan skrivning.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du inte behöver bry dig om några inställningar om du inte vet\n" +"vad de betyder. K3b kan välja inställningar bäst lämpade för dig.</p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att K3b har två sorters inställningar. Å ena sidan har K3b " +"inställningar som de\n" +"flesta TDE-program, tillgängliga via inställningsdialogrutan i menyn " +"inställningar.\n" +"Å andra sidan har varje dialogruta med åtgärder tre knappar, för att ladda " +"och spara standardvärden\n" +"för åtgärden. På så sätt kan man till exempel ställa in standardvärden för " +"cd-kopiering. Dessa standardvärden\n" +"laddas därefter varje gång dialogrutan för cd-kopiering öppnas. Knappen " +"<em>K3b förval</em>\n" +"återställer <em>fabriksinställningarna</em>, om du inte vet om " +"inställningarna du valt är lämpliga.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...att du inte behöver bry dig om att ändra inställningar som är " +"markerade som <em>avancerade</em> om du\n" +"inte vet vad de betyder. K3bs förvalda inställningar är lämpliga för dagligt " +"bruk.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vänsterklicka bara på en av enheterna i enhets- och filträdet och se vad " +"som händer. K3b öppnar ett särskilt\n" +"fönster beroende på mediainnehållet. För en ljud-cd visas till exempel en " +"lista med spår med\n" +"möjlighet att lagra spåren till alla format som stöds av K3b (som MP3 eller " +"Ogg Vorbis).</p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...att K3b låter dig välja media istället för enheter att bränna. Om du " +"alltså vill bränna ett visst\n" +"medium, mata helt enkelt in det och vänta på att K3b detekterar det. Det " +"visas därefter som brännmedium.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "" +#~ "%1 kommer att köras med administratörsbehörighet på version 2.6.8 eller " +#~ "senare av kärnan" + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Från och med Linux-kärnan med version 2.6.8 fungerar inte %1 längre när " +#~ "den kör suid som systemadministratör, av säkerhetsskäl." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 kommer att köras utan administratörsbehörighet" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Det rekommenderas att anpassa cdrecord så att det kör med " +#~ "administratörsbehörighet. Bara då kör cdrecord med hög prioritet, vilket " +#~ "förbättrar den allmänna stabiliteten hos brännprocessen, förutom att det " +#~ "ger möjlighet att ändra storlek på den använda brännbuffern. Många " +#~ "användarproblem kan lösas på detta sätt. Det gäller också när SuSE:s " +#~ "resmgr används." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Det rekommenderas att anpassa cdrdao så att det kör med " +#~ "administratörsbehörighet, för att förbättra den allmänna stabiliteten hos " +#~ "brännprocessen." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Insticksprogram för MP3-ljudavkodning hittades inte." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b kunde inte ladda eller hitta insticksprogrammet för MP3-kodning. Det " +#~ "betyder att du inte kommer att kunna skapa ljud-cd från MP3-filer. Många " +#~ "distributioner av Linux inkluderar inte stöd för MP3 av juridiska skäl." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Installera MP3-kodningsbiblioteket MAD samt insticksprogrammet för MP3-" +#~ "kodning i K3b (den senare kanske redan är installerad, men fungerar inte " +#~ "på grund av att libmad saknas). Vissa distributioner tillåter att MP3-" +#~ "stöd installeras via ett direktuppdateringsverktyg (dvs. SuSE:s YOU)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Inga problem hittades i systeminställningarna." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Systemproblem" |