diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-20 19:00:11 +0100 |
commit | 475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370 (patch) | |
tree | 98251b6dd83859b038d374c8fc70b20d7812da5b /tr | |
parent | 49f9077236f490cc631233ddea18882c711a4178 (diff) | |
download | k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.tar.gz k3b-i18n-475c75e38551c2583e9387f7668bb7c1d5536370.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f)
Diffstat (limited to 'tr')
-rw-r--r-- | tr/messages/k3b.po | 15401 |
1 files changed, 7486 insertions, 7915 deletions
diff --git a/tr/messages/k3b.po b/tr/messages/k3b.po index 49cad5f..9b18914 100644 --- a/tr/messages/k3b.po +++ b/tr/messages/k3b.po @@ -20,1588 +20,337 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-25 15:35+0300\n" "Last-Translator: Serdar Soytetir <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Ses Projesi Dönüşümü" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 -msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "%n parça (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Dosya adı (temel klasörle bağlantılı)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Süre" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Dosya Boyutu" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Ayarlar" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Dosya İsimlendirme" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"Lütfen isimlendirme şablonunu kontrol edin. Tüm dosya isimleri birbirinden " -"farklı olmalıdır." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Bu dosyaların üzerine yazılsın mı?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Dosyalar mevcut" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Üstüne yaz" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "bilinmeyen" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue dosyası" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Çalma listesi" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video CD Aktarma" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Hedef Dizin" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Buraya aktar:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Dizindeki boş alan:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Gerekli stok boyutu:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "/EXT/PSD_X.CVD'yi yoksay" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "Kalıp dosyası için 2336 bayt sektör kullan" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "XML yapısını dışa aktar" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Optik diskten sabit diske aktarmayı başlat" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Seçilen VCD parçalarının seçilip çıkartılmasını başlatır" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Hedef dizindeki boş alan: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Çıkarılan dosyalar için gerekli boş alan" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Genişletilmiş PSD'yi yoksay" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p>(ISO-9660 dosyasisteminde /EXT/PSD_X.VCD dosyasında yerleşik olan) " -"genişletilmiş PSD'yi yoksay ve <em>standart</em> PSD'yi kullan.</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "Sektörleri 2336 bayt kabul et" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p> Bu seçenek sadece BIN biçiminde bir CD disk görüntüsü okunuyorsa işe yarar. " -"Bu seçenek, kalıp dosyası için 'vcdxrip'e 2336-bayt sektör kullanmasını " -"söyler.</p><b>Not: bu seçenek pek fazla kullanılmamaktadır.</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "XML açıklama dosyası oluştur." - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>Bu seçenek Video CD bilgilerini içeren bir XML açıklama dosyası yaratır.</p> " -"<p>Bu dosya her zaman tüm bilgileri içerir.</p> " -"<p> Dosya ismi Video CD ile aynı, uzantı xml olacaktır. Öntanımlı olarak " -"VIDEOCD.xml kullanılmaktadır.</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "'%1' kalıp dizini bulunamadı. K3b'nin yaratmasını ister misiniz?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Bu klasörün boş olmamasına rağmen devam edeyim mi?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wav" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Öğe adı" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Seçilip Çıkartılan İsim" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Boyut" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video CD MPEG parçaları" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video CD VERİ parçası" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sıra-%1" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Kesimler" - -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "&Tüm seçimi kaldır" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Parçayı seç" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Parça seçimini kaldır" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Seçilen parça yok" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Parça %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Sanatçı bilgisi için arama yapılıyor..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "" -"Cd içinde bilgi bulundu. CDDB bilgisi yerine bunu kullanmayı tercih eder " -"misiniz?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD Bilgisi bulundu" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "CD Bilgisini kullan" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "CDDB'yi sorgula" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Tümünü seç" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Tüm seçimi kaldır" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Parçayı seç" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Parça seçimini kaldır" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "Parça cddb bilgisini düzenle" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "Albüm cddb bilgisini düzenle" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "Cddb'yi sorgula" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "Cddb kaydını bilgisayarımda sakla" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "Cddb Parça %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Parça adı:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Sanatçı:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Ek bilgi:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "Albüm Cddb" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Tür:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Yıl:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" -"<p>CDDB'de eşleştirme yapılamadı. K3B ayarlarından CDDB sorgulamasını etkin " -"hale getirirseniz internetten daha çok bilgiye ulaşabilirsiniz." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB bilgi bankası" - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "CDDB kaydı bulunamadı" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB Hatası" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Lütfen kaydetmeden önce kategori belirleyin." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Lütfen kaydetmeden önce CD için sanatçı ve başlık belirleyin." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Kaydetmeden önce tüm parçalar için en azından sanatçı ve başlık kayıtlarını " -"düzenleyin lütfen." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "%1 girişi %2 kategorisine kaydedildi." - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Ses CD'si" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Dosyaları kontrol et" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "%1 programı bulunamadı." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"VideoCD'lerini aktarabilmek için sistemde VcdImager Sürüm %1 uygulaması " -"bulunmalı." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Bu uygulamayı dağıtım cd/deposundan ya da http://www.vcdimager.org adresinden " -"indirebilirsiniz" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "%1 uygulaması çok eski! %2 ya da daha yeni sürüm gerekli" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr " %1 %2 kullanılıyor- Copyright (C) %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Çıkartılıyor" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Çıkartma Başlatılıyor." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Dosyaları %1 konumundan %2 konumuna çıkart." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 başlatılamadı." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Dosyalar başarıyla çıkartıldı." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 bilinmeyen bir hatayla karşılaştı (kod %2)." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Lütfen son çıktıyı içeren bir e-posta ile bize haber verin..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 işlemi başarıyla kapanmadı." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 form2 olmayan sektör ile karşılaştı" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "döngüden çıkılıyor" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "Uzatılmış VCD2.0 PBC dosyaları belirlendi" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "%1 çıkarılıyor" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "%1, %2 konumuna çıkarılıyor" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Parça%{number}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "müzik/aktarılan-parçalar/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b>Özel dizgi kalıpları:</b>" -"<p>Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına göre parça adındaki değeriyle yer " -"değiştirecektir." -"<br><em>İpucu:</em> %A %a değişkeninden sadece özgün film müziği CD'leri ya da " -"toplama albümlerde farklı olabilir." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Anlam</em></td>" -"<td><em>Alternatifler</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>Sanatçı adı (parça için)</td>" -"<td>%{a} veya %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>Parça adı</td>" -"<td>%{t} veya %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>Parça numarası</td>" -"<td>%{n} veya %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>Yapım yılı</td>" -"<td>%{y} veya %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>Detaylı parça bilgisi</td>" -"<td>%{c} veya %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>Müziğin türü</td>" -"<td>%{g} veya %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>Sanatçı adı (albüm için)</td>" -"<td>%{A} veya %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td> " -"<td>Albüm adı</td>" -"<td>%{T} veya %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>Ayrıntılı CD bilgisi</td>" -"<td>%{C} veya %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>Güncel tarih</td>" -"<td>%{d} veya %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b>Koşullu kapsama:</b>" -"<p>Bu kalıplar, CDDB kayıtlarının değerine bağlı olarak, seçici bir şekilde " -"metinlerin dahil edilmesine olanak tanır. Eğer girdi boş ya da özel bir anlama " -"sahipse, siz sadece dahil edilip, edilmeyeceğini seçersiniz. Örnekler:" -"<ul>" -"<li>@T{METİN}eğer albüm adı belirtilmişse METİN'i dahil eder" -"<li>!T{METİN} eğer albüm adı belirtilmemişse METİN'i dahil eder" -"<li>@C='Filmmüziği'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi Filmmüziği ise METİN'i " -"dahil eder" -"<li>!C='Filmmüziği'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi Filmmüziği'nden başka " -"bir şeyse METİN'i dahil eder" -"<li>Özel dizgileri, koşul ya da metinlere de dahil edebilirsiniz, örneğin " -"!a='%A'{%a} sadece başlıkdaki sanatçı bilgisiyle, albümün sanatçısı aynı " -"olduğunda sanatçıyı dahil eder.</ul>" -"<p>Koşullu kapsamalar, özel karakterlerin aynen kullanılmasına olanak tanır. Bu " -"şu anlama gelir, @X{...}'deki X [atnycgATCd]'deki karakterler dışındaki " -"karakterlerden biri olabilir." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Sayısal Ses Çıkartılıyor" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "libcdparanoia yüklenemedi." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "CD içerik tablosu okunuyor." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "%1 aygıtı açılamadı" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "%1'e yazma izninizin olması gerekiyor" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Tüm parçalar için index 0 aranıyor" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "%1 dizini oluşturulamadı" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "%1, yazmak için açılamadı." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Veri, '%1' dosyasına aktarılıyor" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Sayısal ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlıyor." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "%2 konumuna başarıyla aktarıldı." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar aktarılıyor" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "%1. parçası aktarılıyor" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "%1 parçası başarıyla aktarıldı" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "%1 parçası başarıyla %2 konumuna aktarıldı." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "%1 parçası kodlanırken hata oluştu." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "%1 parçası aktarılırken kurtarılamayan bir hata oluştu." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Aktarma başlarken hata oluştu." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "İptal işlemi biraz vakit alabilir..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "%1 kısmi dosya silindi." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Çalma listesi %1 üzerine yazılıyor." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "cue dosyası %1 üzerine yazılıyor." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Ses parçaları aktarılıyor" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "'%1' kaynağından ses parçaları aktarılıyor" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "%n parça (%1 konumuna kodlanıyor)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n parça" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD Aktarma" - -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "Dosya adı" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Biçim" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Gelişmiş" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Okuma hatalarını yoksay" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "Önboşluklar okunmasın" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoya kipi:" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Okuma tekrarı:" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Seçilen parçaların kopyalanmasını başlatır" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Okuma tekrarlarının azami sayısı" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"Bu seçenek ses CD'sinde bulunan her sektörün okunması için kaç kere " -"deneneceğini belirtir. Bu sayıda denemeden sonra K3b <em>" -"Okuma Hatalarını Gözardı Et</em> seçeneği işaretliyse bu sektörü okumayıp " -"atlayacak ya da duracaktır." - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "Parçanın sonundaki şarkı ön boşluklarını okuma" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Koray Löker, Görkem Çetin, Bekir Sonat" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p> Bu seçenek işaretliyse, K3b önboşluklardaki ses verisini aktarmaz.Birçok " -"ses parçası kendisine ait olmayan bir önboşluk içerir.</p> " -"<p>Neredeyse tüm ses aktarma yazılımlarında öntanımlı uygulama çoğu CD'nin " -"önboşluğunu dahil etmek olsa da, bu önboşlukları göz ardı etmek daha " -"mantıklıdır. K3b, ses projesi oluştururken bu önboşluklar yeniden " -"oluşturulur</p>" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Albüm" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Ses" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Parça%1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Veri" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Ses Parçalarını Dönüştür" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Tek dosyaya ('%1') dönüştürülüyor." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "%1 parçası başarıyla dönüştürüldü." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar dönüştürülüyor " +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr " K3b - CD ve DVD Yazıcı" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "%1 parçası dönüştürülüyor" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Tümünü Kaydet" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Dönüştürülüyor" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Tümünü Kapat" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Orijinal boyutları koru" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Yeni Proje" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (otomatik yükseklik)" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Yeni &Ses CD Projesi" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (otomatik yükseklik)" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Yeni Veri &CD Projesi" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Kişisel" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Yeni &Karışık Kipli CD Projesi" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Parça ismi" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Yeni &Video CD Projesi" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Görüntü Boyutu" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Yeni &eMovix CD Projesi" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Yeni &eMovix DVD Projesi" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "otomatik" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Yeni &Veri DVD Projesi" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Desene Özel Katarlar:</b>" -"<p>Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına göre parça adındaki değeriyle yer " -"değiştirilecektir." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Anlam</em></td>" -"<td><em>Alternatifler</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>başlık numarası</td>" -"<td>%{t} veya %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>proje adı (genelde Video DVD'nin adı)</td>" -"<td>%{i} veya %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>süslü proje adı</td>" -"<td>%{b} veya %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>iki karakterli dil kodu</td>" -"<td>%{l} veya %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>dil adı</td>" -"<td>%{n} veya %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>ses biçimi (Video DVD'de)</td>" -"<td>%{a} veya %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>ses kanalları sayısı (Video DVD'de)</td>" -"<td>%{c} veya %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>orijinal video boyutu</td>" -"<td>%{v} veya %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>sonuç videonun boyutu (<em>Uyarı: otomatik kırpma değerleri hesaba " -"alınmazlar!</em>)</td>" -"<td>%{s} veya %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>orijinal videonun görüş oranı</td>" -"<td>%{r} veya %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>Güncel tarih</td>" -"<td>%{d} veya %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>İpucu: K3b uzun özel dizgilerin küçük değişikliklerini kabul eder. " -"Örneğin, isteyen alt çizgileri dışarıda bırakabilir.</em>" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Yeni &Video DVD Projesi" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Görüntü Resmi Boyutu" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Çok Oturumlu Disk'e yeni oturum ekle" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" -"<p>Lütfen sonuç videosunun genişlik ve yüksekliğini seçin. Eğer bir değer <em>" -"Otomatik</em> olarak ayarlandıysa K3b bu değeri video resminin görüş oranına " -"bağlı olarak seçecek. " -"<br>Hem genişlik hem de yüksekliği sabit değer olarak ayarlamanın görüş oranı " -"düzeltmesinin uygulanamaması ile sonuçlanacağını unutmayın." +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dosya(lar) Ekle..." -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Otomatik" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Projeyi Temizle" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Video DVD Başlıkları aktarımı" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Klasörleri Göster" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "%n başlıkları %1/%2 olarak çapraz kodlanıyor" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "İçerikleri Göster" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "%1 başlığı başarıyla aktarıldı" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Belge Başlığını Göster" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "%1 başlığı aktarılamadı" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&CD-RW sil..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "%1 başlığı belirlenen kırpılma değerleri" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "D&VD%1RW Biçimlendir..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Tavan: %1, Taban: %2" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&CD Kalıbı Yaz..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Sol: %1, Sağ: %2" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "&DVD ISO Kalıbı Yaz..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Anlamsız kenar değerleri. Bundan sonra kısaltma yapılmayacak. " +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&CD Kopyala..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "%1 başlığı için kırpılma değerleri belirlenemedi" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "&DVD kopyala..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video DVD Aktarma" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Müzik CD'sini aktar..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "%1 kaynağından %n başlık" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video DVD'yi aktar" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "%1 (%2) başlık " +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video CD'yi aktar..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Sistem Denetimi" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "bilinmeyen dil" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Sistem İzinlerini Yapılandır..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "desteklenmiyor" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Yeni bir projeye başlatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "%nCh" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Yeni bir veri projesine başlatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" -"<p><em>AC3 pass through</em> ses kodeki kullanırken tüm seçili ses yayınları " -"AC3 biçiminde olmalı. Lütfen başka bir ses kodeki seçin veya tüm aktarılan " -"başlıklar için AC3 ses yayınları seçin." +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Yeni bir ses projesine başlatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 Pass-through kipi" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Yeni bir eMovix DVD projesine başlatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" -"K3b içinde '%2' diski bulunan '%1' aygıtını ayıramadı. Video DVD aktarma aygıt " -"bağlıysa çalışmayacak. Lütfen aygıtı elle ayırın." +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Yeni bir DVD veri projesine başlatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" -msgstr "Ayırma işlemi başarısız" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Yeni bir EMovix CD projesine başlatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"<p>Video DVD içeriği okunamadı: Şifrelenmiş Video DVD bulundu." -"<p>Video DVD şifre çözme desteği almak için <i>libdvdcss</i> " -"kütüphanesini kurun." +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Yeni bir Video CD projesine başlatır" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video DVD" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "CD-RW silme penceresini aç" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "%n başlık" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "DVD%1RW biçimlendirme penceresini aç" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"K3b Video DVD'leri aktarmak için çapraz kodlama kullanır. Lütfen kurulu " -"olduğundan emin olun." +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "CD kopyalama penceresini aç" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"<p>K3b Video DVD'leri aktarmak için çapraz kodlama kullanır. Çapraz kod (<em>" -"%1</em>) kurulumunuzun K3b tarafından desteklenen kodekler için desteği eksik." -"<p>Lütfen düzgün bir şekilde kurulduğundan emin olun." +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Bir Iso9660, cue/bin ya da cdrecord kopya kalıbını CD'ye yaz" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Video DVD içeriği okunamıyor" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Bir DVD ISO9660 kalıbını DVD'ye yaz" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "DVD Kopyalama diyaloğunu aç" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Seçilen Parça Yok" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Var olan bir projeyi açar" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "DVD Aktarma penceresini aç" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Son kullanılan dosyalardan birini açar" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Çalışılan projeyi kaydeder" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "sağdan sola" +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Çalışılan projeyi yeni bir url'ye kaydeder" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Ayrıntılı" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Tüm açık projeleri kaydeder" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" -msgstr "<p><b>Başlık: %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Çalışılan projeyi kapatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "%n bölüm" +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Tüm açık projeleri kapatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Programı kapatır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "K3b ayarlarını yapılandır" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "Video oranlı görünüm (letterbox)" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "Sistem izinlerini ayarla (root yetkileri gerekiyor)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "Sinemaskop görünüm (anamorphic)" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Bir ses CD'sinden parçaları dijital olarak çıkart" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Ses akışı yok" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video DVD başlıklarını çapraz kodla" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Subpicture (menü bitmap resimleri) verisi bulunmuyor" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Bir Video CD'den parçaları çıkart" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Ses akışı" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Çalışılan projeye dosya ekle" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Menü bitmap akışı" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Çalışılan projeyi temizle" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Önizleme" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Proje Görünümü" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Açık/çalışılan Projeler" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Menü bitmap resmi" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Hızlı başlangıç" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Sanatçı" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Yan çubuk" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Aktarılması gereken parçaları kontrol edin" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "İçerik Görünümü" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "CD-RW 'yi sil" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Hızlı Dizin Seçici" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "&Silme Şekli" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Git" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD-RW siliniyor" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Dosya açılıyor..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW başarıyla silindi." +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Belge açılamadı!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Başarılı" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Hata!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "CD-RW silinme işlemi iptal edildi." +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 kaydedilmemiş veriye sahip." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "İptal edildi. " +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Proje Kapatılıyor" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"Silme işlemi başarısız oldu. Hata ayıklama çıktısını görmek istiyor musunuz?" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Silme işlemi başarılamadı" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 CD-RW desteklemiyor." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "Tüm diski siler. Bu işlem tüm CD'yi yazma süresiyle aynı zamanı alır." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Sadece İçindekiler (TOC) dosyasını, PMA'yı ve önboşluğu siler." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Sadece son parçayı siler." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Daha fazla verinin eklenebilmesi için son oturumu tekrar açar." - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Çok oturumlu CD'de yer alan en yeni oturumu siler" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Hızlı" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Tamamlandı" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Silme kipi:" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Son Parçayı Sil" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Son oturumu yeniden aç" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Son oturumu sil" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD Kopyala" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "ve CD çoğaltma" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Kaynak Disk" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopyalama Kipi" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normal Kopyalama" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Çoğaltma Kopyalaması" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Yazma Kipi" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopya sayısı" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Kalıp" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Hata düzeltme yok" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "CD Bilgisini Kopyala" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "CD Bilgisini Tercih Et" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Gelişmiş" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Okunamayan data sektörlerini atla" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Kaynak sürücüde hata düzeltmesi kullanma" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "CD Bilgi dosyası varsa CDDB bilgisi yerine dosyayı kullan." - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Kaynak CD'sinde CD Bilgisi varsa kopyala" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b kaynak sürücünün ECC/EDC hata düzeltmesini " -"kapatır. Böylece bilerek okunamaz yapılmış birimler okunabilir. " -"<p>Bu sayede, bozuk birim üzerine dayalı kopyalama koruması olan CD'ler " -"çoğaltılabilir. " +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b Projeleri" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek etkinse K3b CD içinde CD Bilgi dosyası olup olmadığına bakar. " -"Aygıtınızda CD Bilgi dosyalarıyla ilgili sorun varsa ya da Cddb bilgilerini " -"tercih ediyorsanız bu seçeneği kullanmayın." +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Açılacak dosyaları seç" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek etkin ve K3b, özgün CD içinde CD Bilgi dosyası varsa Cddb göz " -"önünde bulundurulmadan bu bilgi kullanılır." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Dosyanın kaydedileceği dizini seç..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek seçiliyse ve K3b özgün CD'de bir birimi okuyamıyorsa, kopyada bu " -"birim(ler) yerine sıfır yazılır." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Mevcut belge kaydedilemedi!" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p>Bu, birçok CD türü için önerilen normal kopyalama kipidir. Bu kip Ses " -"CD'lerinin, çok veya tek oturumlu Veri CD'lerini, ve Gelişmiş Ses CD'lerinin " -"(Ek olarak veri bölmesi içerek Ses CD'si) kopyalanmasına olanak verir. " -"<p>VideoCD'ler için lütfen CD Çoğaltma kipini seçin." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "Girdi/Çıktı (I/O) Hatası" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p>CD Çoğaltma kipinde K3b, CD'nin ham bir kopyasını yaratır. Bu, K3b'nin " -"içerikle ilgilenmeyip, CD'deki her biti kopyalaması anlamına gelir. Bu yöntem, " -"VideoCD ya da hatalı birimler içeren CD'ler kopyalanırken işe yarayabilir." -"<p><b>Uyarı:</b> Sadece tek oturumlu CD'ler çoğaltılabilir." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"Geçici dizinde yeteri kadar boş yer yok gibi görünüyor. Yine de yazılsın mı?" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Tümünü Kaydet" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1619,380 +368,256 @@ msgstr "%1 dosyasını üzerine yazılsın mı?" msgid "File Exists" msgstr "Dosya zaten var" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Yazmak için aynı aygıtı kullan" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" -"<qt>Yazdırma için de aynı aygıtı kullan <i>(Veya başka bir disk yerleştirin)</i>" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD Kopyalama" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Çapraz kodlanan (transcode) video yok!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üstüne yaz" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Okunamayan birimleri atla" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Dosya kapatılıyor..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek seçiliyse ve K3b kaynak CD'den bir birimi okuyamıyorsa, kopyada " -"bu birim(ler) yerine sıfır yazılır." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr ".Yeni bir Ses Projesine başlanıyor." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "CD Kalıbı Yaz" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Yeni Veri CD'si Projesine başlanıyor." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Yazılacak Kalıp" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Yeni Veri DVD'si Projesine başlanıyor." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Kalıp Dosyası Seçin" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Yeni bir VideoDVD Projesine başlanıyor." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Kalıp Dosyaları" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Yeni Karışık Kipli CD Projesine başlanıyor." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Kalıp Dosyaları" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Yeni Video CD Projesine başlanıyor." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|Cue Dosyaları" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Yeni eMovix CD Projesine başlanıyor." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Dosyaları ve Cdrecord Çoğaltma Kalıpları" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Yeni eMovix DVD Projesine başlanıyor." #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|Tüm Dosyalar" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Kalıp Türü" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Otomatik Algılama" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 Kalıbı" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin Kalıbı" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Ses Cue Dosyası" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC (İçindekiler) Dosyası" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord Çoğaltma Kalıbı" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Projeye Eklenecek Dosyaları Seçin" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Bir kalıp dosyası seçilmedi" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Lütfen dosya eklemeden önce bir proje seçin" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Veri kipi:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Çalışılan Proje Yok" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" -"<p>Bu görüntünün dosya boyutu geçersiz.Eğer bu dosyayı indirdiyseniz indirme " -"işleminin tamamlandığından emin olun." -"<p>Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız devam edin." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Bu kalıp kullanılabilir gibi görünmüyor" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Dosya bulunamadı" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Algılanan:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 kalıbı" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Dosya Boyutu:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "Sistem Kimliği:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Proje adı:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Disk kimliği:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Yayımcı Kimliği:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Hazırlayan Kimliği:" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Kalıbın hazırlandığı yazılım:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord biçiminde çoğaltma kalıbı" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Kalıp dosyası:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "İçindekiler (TOC):" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/bin kalıbı" +"K3b Yapılandırma Aracı'nı yönetici (root) yetkileri ile çalıştırmak için " +"gereken uygulama (tdesu) bulunamadı. Lütfen Sihirbazı yönetici (root) olarak " +"çalıştırın." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue dosyası:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Gerçekten geçerli projeyi silmek istiyor musunuz?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Cue Ses Kalıbı" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Projeyi Temizle" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "%n parça" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Listeyi Temizle" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Parça" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Müzik CD'si Aktarma" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Md5 özeti:" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "VideoDVD'yi Aktarma" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Hesaplama iptal edildi" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video CD Aktarma" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Hesaplanamadı" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Ses Çıkış Sorunu" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Kontrol toplamını panoya kaydet" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Kaynak &Bilgisi" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Sağlama değerini karşılaştır..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Ayır" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5 Özet Denetimi" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Bağla" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Lütfen karşılaştırılacak MD5 Özet bilgisini girin:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "Çı&kart" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "%1 kaynağının MD5 özeti doğrulandı." +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Yükle" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5 Özetleri Eşit" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Okuma Hızını Ayarla..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "%1 kaynağının MD5 Özet bilgisi verilen bilgi ile uyuşmuyor." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Soysal ortam bilgisini görüntüle" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5 Özetler farklı" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Diski ayır" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD Biçimlendirme" +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Diski bağla" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Diski çıkar" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Zorla" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Diski (tekrar) yükle" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Hızlı biçimlendirme" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Sürücünün okuma hızını zorla" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Boş DVD'leri biçimlendirmeye zorla" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD Okuma Hızı" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." msgstr "" -"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b bir DVD-RW'yi boş olsa bile biçimlendirir. " -"K3b'nin DVD+RW veya yazma sınırlandırmalı DVD-RW'leri biçimlendirmesini " -"sağlamak için kullanılabilir." -"<p><b>Dikkat:</b> Bir DVD 10-20 biçimlendirmeden sonra kullanılamaz hale " -"gelebileceği için, DVD'leri sıkça biçimlendirmek tavsiye edilmez." -"<p>DVD+RW ortamı sadece bir kere biçimlendirilir. Ondan sonra sadece üzerine " -"yazılır. Aynı şey yazma sınırlandırmalı DVD-RW disklerde de uygulanır." +"<p>Lütfen <b>%1</b> için tercih edilen okuma hızını girin. Bu hız sisteme " +"bağlanmış olan disk için kullanılacaktır.<p>Bu, özellikle film izlerken " +"doğrudan sürücüden okunduğu ve dönerken gürültü olduğu durumlarda sürücüyü " +"yavaşlatmak için faydalıdır. <p>Bunun K3b üzerinde bir etkisi olmayacaktır, " +"K3b CD veya DVD kopyalarken okuma hızını tekrar değiştirecektir." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Hızlı biçimlendirmeyi dene" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Okuma hızı ayarlaması başarısız oldu." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b CD yazıcıya hızlı biçimlendirme yapma komutu " -"verir." -"<p>Bir DVD-RW'yi biçimlendirmek uzun zaman alabilir ve bazı DVD yazıcılar, " -"hızlı biçimlendirme yapması söylense bile normal biçimlendirme yapabilir." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Grafik arayüz hazırlanıyor..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Iso9660 Kalıbı Yazdır" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Hazır." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "DVD'ye" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Sistem Denetimi" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Seçtiğiniz kalıp geçerli bir ISO9660 kalıbı değil. Yine de yazmak istiyor " -"musunuz? (K3b tarafından tespit edilemeyen ancak düzgün çalışan geçerli başka " -"kalıp dosyaları da olabilir.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b şu anda meşgul ve başka bir işlem başlatamaz." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Yazdır" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b meşgul" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 kalıbı değil" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "'%1' ses çıkış eklentisi bulunamıyor" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Geçici dizindeki boş alan:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Başlatırken sorun oldu" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Kalıp dosyalarının kaydedileceği dizin" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Dosya adı" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p>Bu dizin, K3b tarafından <em>kalıp dosyalarını</em> " -"kaydetmek için kullanılacaktır." -"<p>Lütfen bu dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterli boş yer olup olmadığını " -"kontrol edin." +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Süre" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Geçici Dizini Seçin" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "dosya yok" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Geçici Dosyayı Seçin" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "Uzak" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Ka&lıp dosyasını buraya yaz:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Listeyi Temizle" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Geçici Dizin" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Çalışan aRtsd (arts ses sunucusu) yok" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Kalı&p dosyasını buraya yaz:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Geçici Dosya" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "çalıyor" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Projenin boyutu:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "durakladı" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "Ekrana çıktıları (OSD)gösterme" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "durdu" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2015,138 +640,169 @@ msgstr "CD Yazıcı: %1 %2" msgid "no info" msgstr "bilgi yok" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Servis menü dosyaları kopyalanırken hata oluştu" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Servis menü silinirken kopyalanırken hata oluştu" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Kip1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Kaynak &Bilgisi" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Kip2" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Ayır" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Veri-parçası için kip seçiniz" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "&Bağla" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Veri Kipi</b><p>Veri dosyaları 2 değişik kipte yazılabilir: </" +"p><p><b>Otomatik</b><br>K3b en uygun veri kipini seçer.</p><p><b>Kip 1</" +"b><br>Bu kip, <em>Yellow Book</em> standardında belirtilen <em>orijinal</em> " +"yazma kipidir. Tamamen veri içeren CD'lerin yazılmasında tercih edilir.</" +"p><p><b>Kip 2</b> <br>Tam ismi<em>XA Kip 2 Form 1</em>'dir. Fakat diğer " +"kipler nadiren kullanıldığı için genelde <em>Kip 2</em> diye bilinir.</" +"p><p><b>Dikkat edin:</b> Aynı CD'de farklı kipler kullanmayın. Bazı eski " +"sürücülerle, çok oturumlu Kip 1 CD'lerini okurken problem yaşayabilirsiniz." -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "Çı&kart" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Yükle" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD Kopyala" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Okuma Hızını Ayarla..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Dosyaya Kaydet" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Soysal ortam bilgisini görüntüle" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Panoya kaydet" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Diski ayır" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "%1 dosyası açılamadı" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Diski bağla" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3B Yer İmleri" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Diski çıkar" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3B Yer İmleri" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Diski (tekrar) yükle" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Projeye ekle" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Sürücünün okuma hızını zorla" +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>K3b DVD video aktarma aracını seçtiniz.<p>Video DVD'den işlenmek üzere " +"(başka dosya biçiminde sıkıştırmak gibi)<em>Başlık aktarma</em> eylemini " +"uygulamak için bu aracı kullanabilirsiniz. DVD Menüleri bu seçenekte tamamen " +"göz ardı edilecektir.<p>Eğer Video DVD içindeki ham vob dosyalarını " +"kopyalamak istiyorsanız DVD'ye dosya sisteminde ulaşmak için: <a href=" +"\"videodvd:/\">videodvd:/</a> bağlantısını takip edebilirsiniz.<p>Eğer " +"DVD'nin menüleri de içeren bir kopyasını çıkartmak istiyorsanız K3b DVD " +"Kopyalama Aracını tercih edin." -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD Okuma Hızı" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "VideoDVD Aktarma" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "DVD Kopyalama Penceresini Aç" + +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"<p>Lütfen <b>%1</b> için tercih edilen okuma hızını girin. Bu hız sisteme " -"bağlanmış olan disk için kullanılacaktır." -"<p>Bu, özellikle film izlerken doğrudan sürücüden okunduğu ve dönerken gürültü " -"olduğu durumlarda sürücüyü yavaşlatmak için faydalıdır. " -"<p>Bunun K3b üzerinde bir etkisi olmayacaktır, K3b CD veya DVD kopyalarken " -"okuma hızını tekrar değiştirecektir." +"K3b Video CD'leri aktarmak için vcdimager paketinden vcdxrip'i kullanır. " +"Lütfen kurulu olduğundan emin olun." -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Okuma hızı ayarlaması başarısız oldu." +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"%1 bulundu. K3b'nin veri içeren bölümü sisteme bağlamasını mı yoksa tüm " +"içeriği göstermesini mi istersiniz?" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Kip1" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Kip2" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Diski sisteme bağla" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Veri-parçası için kip seçiniz" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Video Parçalarını Göster" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b>Veri Kipi</b>" -"<p>Veri dosyaları 2 değişik kipte yazılabilir: </p>" -"<p><b>Otomatik</b>" -"<br>K3b en uygun veri kipini seçer.</p>" -"<p><b>Kip 1</b>" -"<br>Bu kip, <em>Yellow Book</em> standardında belirtilen <em>orijinal</em> " -"yazma kipidir. Tamamen veri içeren CD'lerin yazılmasında tercih edilir.</p>" -"<p><b>Kip 2</b> " -"<br>Tam ismi<em>XA Kip 2 Form 1</em>'dir. Fakat diğer kipler nadiren " -"kullanıldığı için genelde <em>Kip 2</em> diye bilinir.</p>" -"<p><b>Dikkat edin:</b> Aynı CD'de farklı kipler kullanmayın. Bazı eski " -"sürücülerle, çok oturumlu Kip 1 CD'lerini okurken problem yaşayabilirsiniz." +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Ses CD'si" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "Dizinler" +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Ses Parçaları Göster" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "CD Görevleri" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini bağlayamadı" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "DVD Görevleri" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Disk Bağlanamadı" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini ayıramadı." + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Disk Ayrılamadı" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2160,6 +816,14 @@ msgstr "Bilinmeyen CD Türü" msgid "Tracks" msgstr "Parçalar" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Biçim" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "Özellikler" @@ -2173,6 +837,13 @@ msgstr "İlk-Son Sektör" msgid "Session %1" msgstr "%1. Oturum" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "Veri/1. kip" @@ -2189,6 +860,11 @@ msgstr "Veri/2. kip XA Form1" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "Veri/2. kip XA Form2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Veri" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2225,6 +901,14 @@ msgstr "CD Bilgisi (alıntı)" msgid "Performer" msgstr "Sanatçı" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Parça ismi" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "Söz yazarı" @@ -2254,6 +938,15 @@ msgstr "Türü:" msgid "Media ID:" msgstr "Ortam No:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "Kapasite:" @@ -2339,727 +1032,659 @@ msgstr "Desteklenen yazma hızı:" msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO9660 Dosya sistemi Bilgisi" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"<p>K3b DVD video aktarma aracını seçtiniz." -"<p>Video DVD'den işlenmek üzere (başka dosya biçiminde sıkıştırmak gibi)<em>" -"Başlık aktarma</em> eylemini uygulamak için bu aracı kullanabilirsiniz. DVD " -"Menüleri bu seçenekte tamamen göz ardı edilecektir." -"<p>Eğer Video DVD içindeki ham vob dosyalarını kopyalamak istiyorsanız DVD'ye " -"dosya sisteminde ulaşmak için: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a> " -"bağlantısını takip edebilirsiniz." -"<p>Eğer DVD'nin menüleri de içeren bir kopyasını çıkartmak istiyorsanız K3b DVD " -"Kopyalama Aracını tercih edin." - -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "VideoDVD Aktarma" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Sistem Kimliği:" -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "DVD Kopyalama Penceresini Aç" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Proje adı:" -#: k3bdirview.cpp:244 -msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" -"K3b Video CD'leri aktarmak için vcdimager paketinden vcdxrip'i kullanır. Lütfen " -"kurulu olduğundan emin olun." +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Disk kimliği:" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" -msgstr "" -"%1 bulundu. K3b'nin veri içeren bölümü sisteme bağlamasını mı yoksa tüm içeriği " -"göstermesini mi istersiniz?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Yayımcı Kimliği:" -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "Diski sisteme bağla" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Hazırlayan Kimliği:" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Video Parçalarını Göster" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Kalıbın hazırlandığı yazılım:" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Ses Parçaları Göster" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Disk Bekleniyor" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini bağlayamadı" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Zorla" -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Disk Bağlanamadı" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Çıkart" -#: k3bdirview.cpp:316 -msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" -msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini ayıramadı." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Yükle" -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Disk Ayrılamadı" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Disk bulundu:" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3B Yer İmleri" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Boş CD/DVD'nizi algılamasa bile, K3b'yi devam etmeye zorla." -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "&Projeye ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) ya da DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Ortam Seçimi" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Lütfen bir ortam seçiniz:" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Çift Katmanlı DVD%1R" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Koray Löker, Görkem Çetin, Bekir Sonat" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "İleti" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Tüm işlem:" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı Göster" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 / %2 MB" - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Başarılı." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Başarıyla tamamlandı." - -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "İptal edildi." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne tamamlanmış ya da eklenebilir bir %4 " +"yerleştirin." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Hata." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne tamamlanmış bir %4 yerleştirin." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Bazı hatalarla tamamlandı" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "" +"Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne boş ya da eklenebilir bir %4 " +"yerleştirin." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne eklenebilir bir %4 yerleştirin." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Onayı İptal et" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne boş bir %4 yerleştirin." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Yaklaşık süre: %1 saat" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne uygun bir disk yerleştirin." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Kalan: %1 s" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW Ön-Biçimlendiriliyor" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "Bir CD ve DVD yazma uygulaması" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%2 - %3 'de %1 disk bulundu. Üstüne yazılsın mı?" -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "açılacak dosya(lar)" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 Bulundu" -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir Veri CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%2 - %3 'de %1 disk bulundu. Biçimlendirilsin mi?" -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir Ses CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Biçim" -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir Video CD'sine başla oluştur ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW Biçimlendiriliyor" -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir Karışık CD'ye başla ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "%1 - %2 'de yeniden yazılabilen bir disk bulundu. Silinsin mi?" -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir eMovix CD'si başlat ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Yeniden Yazdırılabilir CD Bulundu" -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir Veri DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Sil" -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir eMovix DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "Çı&kart" -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Yeni bir Video DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW siliniyor" -#: main.cpp:58 -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Disk Bekleniyor" -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "CD Kopyalama Penceresini aç, kaynak aygıtı göster" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Silme işlemi başarılamadı" -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "DVD Kopyalama diyaloğunu aç" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Dizinler" -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "Bir CD-R(W)'ye CD kalıbı yaz" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Kök (root)" -#: main.cpp:62 -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "DVD ISO9660 kalıbını bir DVD'ye yaz" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Ev" -#: main.cpp:63 -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "Boyutuna bağlı olarak CD veya DVD kalıbını CD-R(W)'ya yaz" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre:" -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "Yazılabilir diski (CDRW) sil" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |dosyaları" -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "Bir DVD-RW'yi ya da DVD+RW'yi biçimlendir" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wav dosyaları" -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "Ses parçalarını dijital olarak aktar (+kodla)" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 dosyaları" -#: main.cpp:67 -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "DVD Video başlıklarını aktar (+çapraz kodla)" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis dosyaları" -#: main.cpp:68 -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "Video CD Parçalarını Aktar" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG Video dosyaları" -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "Grafik arayüz için dil seçin" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "İlk Çalışma" -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "Karşılama resmini gösterme" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror bütünleşmesini etkinleştir" -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"Ses çıktısını seç ( kurulu olan eklentiye göre arts veya alsa eklentileri)" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Konqueror bütünleşmesi yok" -#: main.cpp:72 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" +"<p>K3b, Konqueror ile bütünleşik çalışabilir. Bu bütünleşme, K3b'ye dosya " +"yöneticisi içerisinde sağ tuş menüsü ile ulaşabilmenize imkan verir. " +"<p><em>Konqueror bütünleştirme seçeneği K3b ayarlarından her zaman " +"etkinleştirilebilir ya da kullanıma kapatılabilir.</em>" -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" -msgstr "Yazar ve Geliştirici" - -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "VideoCD Projesi ve VideoCD aktarma" - -#: main.cpp:84 -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "Gelişmiş Cdrdao entegrasyonu" - -#: main.cpp:87 -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "1.0'dan önceki sürümlerde VideoDVD aktarma ve kodlama." +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Ön tanımlı ayarları yükle" -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "Akıllara zarar grafik işleri için." +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Kaydedilmiş ayarları yükle" -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "Kapsamlı testler ve Almanca'ya yapılan ilk çeviri için." +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Son kullanılan ayarları yükle" -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "Mükemmel dvd+rw araçları ve iyi bir işbirliği için." +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Başla" -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "Afilli eMovix uygulaması ve istekli, gönüllü çalışmaları için." +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Görevi başlat" -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "Flac dekoderi için." +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Ön tanımlı ya da kaydedilmiş ayarları yükle" -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "Çok kullanışlı isofslib için." +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Şimdiki ayarları sonradan kullanmaz üzere kaydet" -#: main.cpp:108 +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." msgstr "" -"Ses çözümleme çerçevesinde jenerik örnekleme işinde kullanılan libsamplerate " -"için." - -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "Muhteşem koşullu ses aktarma düzeni için." - -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "K3B'nin BSD'ye uyarlanması ve bazı önemli yamalar için." +"<p>K3b öntanımlı ayarlarını, daha önce kaydedilen ayarları ya da son " +"kullanılan ayarları yükle." -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." -msgstr "BSD uyarlaması için." - -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" msgstr "" -"bugs.kde.org hata takip sistemindeki bir çok geçersiz hatadaki katkısı için" +"<p>İşlem penceresinin şimdiki kaydeder.<p>Bu ayarlar <em>Kaydedilmiş " +"ayarları kaydet</em> düğmesine basılarak da yüklenebilir.<p><b>Bu seçenek, " +"K3b ön tanımlı ayarlarını silmez.</b></b>" -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." -msgstr "K3b simgesindeki şık görsel düzenlemeler için." - -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." -msgstr "Ebedi yardımı için K3b hata veritabanı boşaltılıyor." +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "İşlem Penceresi Ayarları" -#: main.cpp:129 +#: k3binteractiondialog.cpp:321 msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "Rob güzel bir tema oluşturdu ve saydam tema fikrini verdi." - -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." -msgstr "Harika K3b 1.0 teması için." - -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Açık Tut" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr " K3b - CD ve DVD Yazıcı" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Tümünü Kaydet" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Tümünü Kapat" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Yeni Proje" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Yeni &Ses CD Projesi" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Yeni Veri &CD Projesi" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Yeni &Karışık Kipli CD Projesi" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Yeni &Video CD Projesi" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Yeni &eMovix CD Projesi" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" +msgstr "" +"<p>K3b üç tür ayar kullanabilir: öntanımlı ayarlar, kaydedilmiş ayarlar, son " +"kullanılan ayarlar. Size sorulan pencerede bu ayarlardan birini seçin." +"<p><em>Bu ayarların K3b yapılandırma penceresinden her zaman " +"değiştirilebileceğini unutmayın.</em>" -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Yeni &eMovix DVD Projesi" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Ön tanımlı ayarlar" -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Yeni &Veri DVD Projesi" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Ayarlar Kaydedildi" -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Yeni &Video DVD Projesi" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Son Kullanılan Ayarlar" -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Çok Oturumlu Disk'e yeni oturum ekle" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "İleti" -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Dosya(lar) Ekle..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Tüm işlem:" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "&Projeyi Temizle" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı Göster" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Klasörleri Göster" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 / %2 MB" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "İçerikleri Göster" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Başarılı." -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Belge Başlığını Göster" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Başarıyla tamamlandı." -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "&CD-RW sil..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "İptal edildi." -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "D&VD%1RW Biçimlendir..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Hata." -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "&CD Kalıbı Yaz..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Bazı hatalarla tamamlandı" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "&DVD ISO Kalıbı Yaz..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&CD Kopyala..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Onayı İptal et" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "&DVD kopyala..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Yaklaşık süre: %1 saat" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Müzik CD'sini aktar..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Kalan: %1 s" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Video DVD'yi aktar" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Ekrana çıktıları (OSD)gösterme" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Video CD'yi aktar..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Aygıt kullanımda" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Sistem Denetimi" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Diğer uygulamalardan çık" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Sistem İzinlerini Yapılandır..." +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Tekrar kontrol et" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Yeni bir projeye başlatır" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p><b>'%1'</b> aygıtı şu an başka uygulamalar tarafından kullanılıyor. (<em>" +"%2</em>) <p>Devam etmeden önce diğer uygulamalardan çıkmanız önemle tavsiye " +"edilir. Aksi takdirde K3b aygıta tam olarak erişemez.<p><em>İpucu: Bazen bir " +"uygulamayı kapatmak anında gerçekleşmez. Bu tür durumlarda '%3' düğmesini " +"kullanabilirsiniz. " -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Yeni bir veri projesine başlatır" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "" +"<p>K3b'nin aşağıdaki işlemleri yok etmesini gerçekten istiyor musunuz:<em>" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Yeni bir ses projesine başlatır" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "Boş %1 diski" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Yeni bir eMovix DVD projesine başlatır" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "Eklenebilir %1 disk" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Yeni bir DVD veri projesine başlatır" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "Tamamlanmış %1 disk" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Yeni bir EMovix CD projesine başlatır" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "Boş veya eklenebilir %1 disk" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Yeni bir Video CD projesine başlatır" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "Tamamlanmış veya eklenebilir %1 disk" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "CD-RW silme penceresini aç" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr " %1 diski" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "DVD%1RW biçimlendirme penceresini aç" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "Video %1" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "CD kopyalama penceresini aç" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "Karışık kipte %1" -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Bir Iso9660, cue/bin ya da cdrecord kopya kalıbını CD'ye yaz" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "Ses %1" -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Bir DVD ISO9660 kalıbını DVD'ye yaz" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "Veri kipinde %1 " -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Var olan bir projeyi açar" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD ya da DVD" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Son kullanılan dosyalardan birini açar" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Çalışılan projeyi kaydeder" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Çalışılan projeyi yeni bir url'ye kaydeder" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-Rom" -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Tüm açık projeleri kaydeder" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-Rom" -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Çalışılan projeyi kapatır" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Sürücüye bir %1 yerleştirin..." -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Tüm açık projeleri kapatır" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Ortam Seçimi" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Programı kapatır" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Lütfen bir ortam seçiniz:" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "K3b ayarlarını yapılandır" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Diskle ilgili bilgi alınamadı" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Sistem izinlerini ayarla (root yetkileri gerekiyor)" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Boş %1 disk" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Bir ses CD'sinden parçaları dijital olarak çıkart" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Karışık Kip CD" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Video DVD başlıklarını çapraz kodla" +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "Karışık Kip CD %1" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Bir Video CD'den parçaları çıkart" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video DVD" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Çalışılan projeye dosya ekle" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (eklenebilir veri %2)" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Çalışılan projeyi temizle" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (Tüm Veri %2) " -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Proje Görünümü" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 Veri Eklenebilir" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Açık/çalışılan Projeler" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Tüm Veri %1 " -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Hızlı başlangıç" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "%1 Veri Eklenebilir" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Yan çubuk" +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Tüm %1 disk " -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "İçerik Görünümü" +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "%n parçalarda %1" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Hızlı Dizin Seçici" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr " ve %n oturum" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Git" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Boş alan: %1" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Dosya açılıyor..." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapasite: %1" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Belge açılamadı!" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Tümünü Kapat" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Hata!" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Açık Tut" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 kaydedilmemiş veriye sahip." +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Müzik CD'si %1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Proje Kapatılıyor" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Veri CD'si %1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b Projeleri" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Karışık CD %1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Açılacak dosyaları seç" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "VideoCD %1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Dosyanın kaydedileceği dizini seç..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovixCD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Mevcut belge kaydedilemedi!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovixDVD%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "Girdi/Çıktı (I/O) Hatası" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Veri DVD's i%1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "VideoDVD %1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Dosya kapatılıyor..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Proje" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr ".Yeni bir Ses Projesine başlanıyor." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Servis menü dosyaları kopyalanırken hata oluştu" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Yeni Veri CD'si Projesine başlanıyor." +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Servis menü silinirken kopyalanırken hata oluştu" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Yeni Veri DVD'si Projesine başlanıyor." +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Dizinler" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Yeni bir VideoDVD Projesine başlanıyor." +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "CD Görevleri" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Yeni Karışık Kipli CD Projesine başlanıyor." +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "DVD Görevleri" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Yeni Video CD Projesine başlanıyor." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Geçici:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Yeni eMovix CD Projesine başlanıyor." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Bilgi yok" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Yeni eMovix DVD Projesine başlanıyor." +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "%1 içerisinde %n dosya" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Projeye Eklenecek Dosyaları Seçin" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n dizin" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Lütfen dosya eklemeden önce bir proje seçin" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "Müzik CD'si (%n parça)" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Çalışılan Proje Yok" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Veri CD'si (%1)" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"K3b Yapılandırma Aracı'nı yönetici (root) yetkileri ile çalıştırmak için " -"gereken uygulama (tdesu) bulunamadı. Lütfen Sihirbazı yönetici (root) olarak " -"çalıştırın." - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Gerçekten geçerli projeyi silmek istiyor musunuz?" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "Karışık CD (%n parça ve %1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Projeyi Temizle" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "Video CD'si (%n parça)" -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Müzik CD'si Aktarma" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix CD (%1)" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "VideoDVD'yi Aktarma" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix DVD (%1)" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video CD Aktarma" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Veri DVD'si (%1)" -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Ses Çıkış Sorunu" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video DVD'si (%1)" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3094,94 +1719,55 @@ msgstr "CD/DVD yazıcı bulunamadı." #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" "K3b sisteminizde optik yazma aygıtı bulamadı. Bu yüzden, CD veya DVD " "yazamayacaksınız. Fakat, hâlâ ses parçası çıkarma, ses çapraz kodlama veya " "ISO9660 görüntü oluşturma gibi diğer K3b özelliklerini kullanabilirsiniz." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "%1 uygulaması bulunamadı" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b CD'leri yazmak için cdrecord uygulamasını kullanır." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "cdrecord'u da içeren cdrtools paketi kurulmalı" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "Kullanılan %1 sürüm %2 eskidir" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" -"K3b cdrtools yazılımının 1.10'dan daha yeni sürümlerini desteklemesine rağmen, " -"en az 2.0 sürümünün kullanılması leziz olur." +"K3b cdrtools yazılımının 1.10'dan daha yeni sürümlerini desteklemesine " +"rağmen, en az 2.0 sürümünün kullanılması leziz olur." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "cdrtools'un daha güncel bir sürümünü kurun" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "" -"2.6.8 ya da daha yeni çekirdeklerde, %1, yönetici (root) yetkileriyle " -"çalıştırılıyor." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"Güvenlik nedeniyle, 2.6.8 ve daha yeni Linux çekirdeği kullanan sistemlerde, " -"%1, artık yönetici (root)hakları ile çalıştırılamayacak." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 yönetici (root) hakları olmadan çalıştırılacak" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"cdrecord uygulamasının yönetici (root) haklarıyla çalıştırılması önemle " -"önerilir. Bu durumda cdrecord çalışırken sistemde kaynakları öncelikli olarak " -"kullanır ve bu da yazma işleminin sağlıklı tamamlanmasına yardımcı olur. Ayrıca " -"yazılmış tampon bellek boyutunu düzenleme yetkisiyle bir çok kullanıcı problemi " -"çözülebilir. Bu durum SuSE'nin resmgr'sini kullanırken de geçerlidir." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b, CD yazma eylemi için cdrdao'yu kullanır." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "cdrdao paketini kurunuz." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"cdrdao uygulamasının yönetici (root) haklarıyla kullanılması ısrarla önerilir. " -"Böylece, yazma işleminin genel tutarlılığını artırabilirsiniz." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." @@ -3190,26 +1776,26 @@ msgstr "" "yazmak mümkün olmayacaktır. 5.10 ya da daha güncel bir sürümüne sahip " "olduğunuzdan emin olun." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "dvd+rw-tools paketini kurun" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"K3b dvd yazmak için growisofs uygulamasının 5.10 ya da daha güncel bir sürümüne " -"ihtiyaç duyuyor. Daha eski sürümler çalışmayacağı için K3b onları kullanmayı " -"reddedecektir." +"K3b dvd yazmak için growisofs uygulamasının 5.10 ya da daha güncel bir " +"sürümüne ihtiyaç duyuyor. Daha eski sürümler çalışmayacağı için K3b onları " +"kullanmayı reddedecektir." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "%1 programının daha güncel bir sürümünü kurun." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." @@ -3217,119 +1803,121 @@ msgstr "" "K3b, 5.12'den daha eski growisofs sürümleriyle DVD'leri anında (on-the-fly) " "kopyalayamaz veya çok oturumlu DVD+RW yazamaz." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" -"growisofs 7.0 veya daha üst sürümlerin kullanılması önemle tavsiye edilir. K3b, " -"7.0'den daha eski growisofs sürümleriyle çok oturumlu DVD+RW yazamaz." +"growisofs 7.0 veya daha üst sürümlerin kullanılması önemle tavsiye edilir. " +"K3b, 7.0'den daha eski growisofs sürümleriyle çok oturumlu DVD+RW yazamaz." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "" -"K3b DVD-RW'ları ve DVD+RW'ları biçimlendirmek için dvd+rw+format uygulamasını " -"kullanır." +"K3b DVD-RW'ları ve DVD+RW'ları biçimlendirmek için dvd+rw+format " +"uygulamasını kullanır." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" "K3b mkisofs uygulamasının 1.14 ya da daha yeni bir sürümüne ihtiyaç " "duymaktadır. Daha eski sürümler, veri projelerinde sorun çıkarabilir." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "%1 - %2 aygıtı otomatik olarak bağlandı." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" "K3b otomatik olarak bağlanan aygıtları ayıramaz. Bu nedenle özellikle DVD+RW " -"üzerine yeniden yazma işlemleri bşarısız olabilir. Bunu bir hata ya da özellik " -"olarak bildirmek gerekmez çünkü K3b içerisinde bu sorunu çözmek imkansız." +"üzerine yeniden yazma işlemleri bşarısız olabilir. Bunu bir hata ya da " +"özellik olarak bildirmek gerekmez çünkü K3b içerisinde bu sorunu çözmek " +"imkansız." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." msgstr "" -"/etc/fstab dosyasından otomatik bağlama grdilerini eskileriyle değiştirin ya da " -"pmount veya ivman gibi kullanıcı seviyesinde çalışan bir bağlama çözümü " +"/etc/fstab dosyasından otomatik bağlama grdilerini eskileriyle değiştirin ya " +"da pmount veya ivman gibi kullanıcı seviyesinde çalışan bir bağlama çözümü " "kullanın." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "Çekirdekte ATAPI yazma desteği yok" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"Çekirdeğiniz SCSI öykünmesi olmadan yazmayı desteklemiyor, fakat sisteminizde " -"SCSI emulasyonu için ayarlanmamış en az bir yazıcı var." +"Çekirdeğiniz SCSI öykünmesi olmadan yazmayı desteklemiyor, fakat " +"sisteminizde SCSI emulasyonu için ayarlanmamış en az bir yazıcı var." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" "En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI öykünmesi) seçeneğini tüm aygıtlarda " "tercih etmektir. Bu yolla sorun yaşamayacaksınız. Ayrıca, ide-scsi öykünmesi " "yapılmış sürücülerde DMA'yı hala etkinleştirebileceğinizi unutmayın. " -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 ATAPI'yi desteklemiyor" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" "%1 uygulamasının yapılandırılan sürümü ATAPI aygıtlarına SCSI öykünmesi " "(emülasyon) olmaksızın yazmayı desteklemiyor ve sisteminizde SCSI öykünmesi " "kullanmayan en az bir yazıcı var." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI benzetimi) seçeneğini tüm aygıtlar için " -"etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorununuz olmayacak. Ya da %1 " +"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI benzetimi) seçeneğini tüm aygıtlar " +"için etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorununuz olmayacak. Ya da %1 " "uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun (ya da öntanımlı olarak " "ayarlayın)." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." msgstr "" -"cdrdao, ATAPI aygıtlarına doğrudan yazma desteği için 1.1.8 ya da daha güncel " -"bir sürüm kullanın." +"cdrdao, ATAPI aygıtlarına doğrudan yazma desteği için 1.1.8 ya da daha " +"güncel bir sürüm kullanın." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" "En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI öykünmesi) seçeneğini tüm yazıcı " -"aygıtları için etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorun yaşamaz ya da %1 " -"uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurabilir (ya da öntanımlı olarak " +"aygıtları için etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorun yaşamaz ya da " +"%1 uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurabilir (ya da öntanımlı olarak " "seçebilirsiniz)." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." @@ -3337,49 +1925,50 @@ msgstr "" "K3b, 5.12'den daha eski growisofs sürümleriyle DVD'leri anında (on-the-fly) " "kopyalayamaz." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "growisofs uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "%1 aygıtına yazma izniniz yok" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" -"K3b'nin belirli görevleri yapabilmesi için, tüm aygıtlara yazma izninin olması " -"gerekir. Aksi taktirde %1 - %2 ile ilgili problemlerle karşılaşabilrsiniz" +"K3b'nin belirli görevleri yapabilmesi için, tüm aygıtlara yazma izninin " +"olması gerekir. Aksi taktirde %1 - %2 ile ilgili problemlerle " +"karşılaşabilrsiniz" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" "%1'e yazma izniniz olduğuna emin olun. Eğer udev veya devfs kullanmıyorsanız " "K3b Yapılandırma Aracı bunu sizin için yapar." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "%1 jenerik SCSI aygıtına yazma izniniz yok" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" -"Jenerik aygıta yazma izniniz olmadan, %1 - %2 kaynağından Ses CD'si aktarmada " -"problem yaşayabilirsiniz" +"Jenerik aygıta yazma izniniz olmadan, %1 - %2 kaynağından Ses CD'si " +"aktarmada problem yaşayabilirsiniz" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "%1-%2 aygıtında DMA devre dışı bırakıldı." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " @@ -3388,98 +1977,73 @@ msgstr "" "Yeni CD/DVD aygıtlarının çoğunda DMA özelliği etkin olduğunda okuma/yazma " "performansı artar. Eğer yazma hızı çok düşükse DMA kapalı olabilir." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "DMA'yı 'hdparm -d 1 %1' kullanarak geçici olarak etkin hale getir." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "%1 yardımcı uygulaması için kullanıcı parametreleri" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" "Bazen, K3b tarafından oluşturulan parametrelere ek olarak, sizin vereceğiniz " "parametreler gerekli olabilir. Bu ileti, ilgili parametrelerin gerçekten " "istendiği ve bazı hata raporlarında yer almayacağını bildiren basit bir " "uyarıdır." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -" %1 Yardımcı Uygulamasının kullanıcı parametrelerini silmek için Ayarlar>" -"K3b Programını Yapılandır sayfasından Uygulamalar>Kullanıcı Parametreleri " +" %1 Yardımcı Uygulamasının kullanıcı parametrelerini silmek için Ayarlar>K3b " +"Programını Yapılandır sayfasından Uygulamalar>Kullanıcı Parametreleri " "sekmesini açın." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Mp3 Ses Dekoderi eklentisi bulunamadı." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. Bu, K3b Mp3 dekoder " -"eklentisini bulamadı ya da yükleyemedi. Mp3 dosyalarından Ses CD'si " -"yazamayacağınız anlamına geliyor." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Mp3 desteği eklemek için MAD Mp3 dekoder kütüphanesini ve K3b MAD Mp3 Dekoder " -"Eklentisini birlikte kurun (Eklenti kurulu ama çalışmıyorsa bu libmad " -"kütüphanesinin eksikliğinden kaynaklanabilir). " - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "Sistem yerel karakter seti ANSI_X3.4-1968" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -"Sisteminizin yerel karakter seti (karakter seti dosya isimlerini kodlamak için " -"kullanılır) ANSI_X3.4-1968 olarak ayarlanmış. Büyük ihtimalle bu kasıtlı olarak " -"yapılmamış. Yereller muhtemelen tam olarak ayarlanmamış. Geçersiz bir ayar veri " -"projeleri oluştururken sorunlara yol açacaktır." +"Sisteminizin yerel karakter seti (karakter seti dosya isimlerini kodlamak " +"için kullanılır) ANSI_X3.4-1968 olarak ayarlanmış. Büyük ihtimalle bu " +"kasıtlı olarak yapılmamış. Yereller muhtemelen tam olarak ayarlanmamış. " +"Geçersiz bir ayar veri projeleri oluştururken sorunlara yol açacaktır." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" "Yerel karakter setini uygun bir şekilde ayarlamak için LC_* ortam " -"değişkenlerinin ayarlandığından emin olun. Normalde dağıtım ayar araçları buna " -"dikkat ederler." +"değişkenlerinin ayarlandığından emin olun. Normalde dağıtım ayar araçları " +"buna dikkat ederler." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 msgid "Running K3b as root user" msgstr "K3b yetkili kullanıcı (root) olarak açılıyor" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" "K3b'nin yetkili kullanıcı olarak açılması önerilmez. Bu durum güvenlik " "risklerine neden olabilir." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" "Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " "permissions appropriately." @@ -3487,716 +2051,1181 @@ msgstr "" "K3b'yi uygun bir kullanıcı hesabıyla açın; aygıt ve harici araç izinlerini " "doğru ayarlayın." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "Sonuncusu K3b Yapılandırma Aracı yardımıyla yapılabilir." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Sistem ayarlarınızda bir soruna rastlanmadı" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Sistem Sorunları" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 msgid "Unable to start K3bSetup2." msgstr "K3b Yapılandırma Aracı başlatılamadı." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Disk Bekleniyor" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Geçici dizindeki boş alan:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Çıkart" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Kalıp dosyalarının kaydedileceği dizin" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Yükle" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"<p>Bu dizin, K3b tarafından <em>kalıp dosyalarını</em> kaydetmek için " +"kullanılacaktır.<p>Lütfen bu dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterli boş " +"yer olup olmadığını kontrol edin." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Disk bulundu:" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Geçici Dizini Seçin" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Boş CD/DVD'nizi algılamasa bile, K3b'yi devam etmeye zorla." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Geçici Dosyayı Seçin" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) ya da DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Ka&lıp dosyasını buraya yaz:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Geçici Dizin" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Çift Katmanlı DVD%1R" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Kalı&p dosyasını buraya yaz:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Geçici Dosya" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projenin boyutu:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b CD/DVD YaKma Programına Hoşgeldiniz" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Daha sonraki işlemler.." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Düğmeyi Sil" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Düğme Ekle" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Aynı diskin üzerine yazılacak." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Diski yaz" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Hız:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Yazdırma uygulaması:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Yazma için kullanılacak disk" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Diskin yazılacağı hız" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Diski yazmak için kullanılacak ek yazılım" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"Lütfen " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne tamamlanmış ya da eklenebilir bir %4 " -"yerleştirin." +"<p>Kullanmak istediğiniz CD yazıcıyı seçin.<p> Genellikle, tek CD yazıcı " +"olur ve o muydu, bu muydu diye düşünmezsiniz..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne tamamlanmış bir %4 yerleştirin." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Yazıcının, hızını seçiniz. <p><b>Otomatik</b><br>Bu seçenek, kullanılan " +"diskin desteklediği en yüksek hızı kullanır. Çoğunlukla önerilen seçenektir. " +"</p><p><b>Göz ardı et </b><br>Bu seçenek, yazma hızını yazıcı aygıta " +"bırakır. Bu seçeneği, K3b yazma hızını ayarlayamazsa kullanabilirsiniz. " +"<p>1x, DVD için 1385 KB/s ve CD için 175 KB/s anlamına gelir.</p> " +"<p><p>Dikkat:<b>Sisteminizin veriyi tampon belleği yavaşlatmayacak hızda " +"gönderebileceğinden emin olun." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." msgstr "" -"Lütfen " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne boş ya da eklenebilir bir %4 yerleştirin." +"<p>K3b, CD veya DVD'lere yazmak için cdrecord, growisofs, ve cdrdao adlı " +"komut satırı araçlarını kullanır.<p>Nomalde K3b, her görev için en uygun " +"aracı seçer fakat bazı durumlarda, uygulamalardan biri, bazı yazıcılarla " +"çalışırken, beklenen işi istenildiği gibi yerine getiremeyebilir. Böyle " +"durumlarda uygulama elle seçilmelidir." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne eklenebilir bir %4 yerleştirin." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Göz ardı et" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne boş bir %4 yerleştirin." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Daha fazla..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne uygun bir disk yerleştirin." +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Yazma hızını elle ayarla" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW Ön-Biçimlendiriliyor" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b bir optik sürücünün maksimum yazma hızını tam olarak belirleyemez. " +"Yazma hızı her zaman yazılmakta olan diske bağlıdır.<p>Lütfen buraya yazma " +"hızını girin ve K3b sonraki oturumlarda bunu hatırlayacak (Örnek: 16x)." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "%2 - %3 'de %1 disk bulundu. Üstüne yazılsın mı?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"K3b'nin en uygun kipi seçmesine izin verin. Bu, tavsiye edilen ayardır." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 Bulundu" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"<em>Diski Tek Seferde (DAO=Disk At Once)</em> ya da daha iyisi <em>Oturumu " +"Tek Seferde (SAO=Session At Once)</em>. CD veya DVD'ye yazarken lazer " +"kesilmeyecektir. 2 saniye dışında boşluk kullanılabildiği için Müzik " +"CD'lerini yazarken tercih edilir. Tüm disk yazıcıların DAO kipini " +"desteklemeyebileceğini unutmayın.<br>DVDR(W)'lar en iyi DVD-Video " +"uyumluluğunu DAO kipinde yazıldığında sağlarlar. " -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "%2 - %3 'de %1 disk bulundu. Biçimlendirilsin mi?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>Tek Seferde Parça (TAO=Track At Once)</em> kipi, her CD yazıcı " +"tarafından desteklenir. Bu kipte, her parça yazıldıktan sonra lazer " +"kapatılır.<br>Çoğu CD yazıcı, Çok Oturumlu CD yazarken bu kipi kullanmak " +"zorundadır." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Biçim" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"Ham (RAW) yazma kipi. Bu kipte; Hata düzeltme verisi, yazıcı aygıt yerine, -" +"yazılım tarafından oluşturulur <br>CD yazıcınız DAO ve/veya TAO kipinde " +"sorun çıkarırsa,-bu kipi deneyin." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW Biçimlendiriliyor" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Artan sıralı kip, DVD-R(W) için ön tanımlı yazma kipidir. Çok Oturumlu, DVD-" +"R(W)'lar bu kipte oluşturulabilir. Sadece DVD-R(W)'lara uygulanabilir." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "%1 - %2 'de yeniden yazılabilen bir disk bulundu. Silinsin mi?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Sınırlandırılmış Yeniden Yazma kipi bir DVD-RW aygıtının tıpkı bir DVD-RAM " +"veya bir DVD+RW gibi kullanılabilmesine olanak sağlar. Disk üzerine yeni " +"yazılmış olabilir. Çok Oturumlu DVD-RW disklere bu kipte yazmak mümkün " +"değildir ama K3b diskin ilk parçası üzerindeki ISO9660 dosya sistemini " +"growisofs ile büyüterek kullanacaktır, böylece yeni yazılan disklere yeni " +"dosyalar eklenmesine izin verilecek." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Yeniden Yazdırılabilir CD Bulundu" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Kullanılacak yazma kipini seçin" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Sil" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Yazma kipi" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "Çı&kart" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"DVD+R(W) disklere tek yöntemle yazılabildiği için, yazma kipi göz ardı " +"edilir." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Disk Bekleniyor" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Yazman kiplerinin seçimi yazılmakta olan diske bağlıdır." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "Dosyaya Kaydet" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Panoya kaydet" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "%1 dosyası açılamadı" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Sınırlandırılmış Yeniden Yazma" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Diskle ilgili bilgi alınamadı" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Artan" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Boş %1 disk" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Bir CD ve DVD yazma uygulaması" -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Karışık Kip CD" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "açılacak dosya(lar)" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "Karışık Kip CD %1" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Veri CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (eklenebilir veri %2)" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Ses CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (Tüm Veri %2) " +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Video CD'sine başla oluştur ve verilen tüm dosyaları ekle" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "%1 Veri Eklenebilir" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Karışık CD'ye başla ve verilen tüm dosyaları ekle" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Tüm Veri %1 " +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir eMovix CD'si başlat ve verilen tüm dosyaları ekle" -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "%1 Veri Eklenebilir" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Veri DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Tüm %1 disk " +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir eMovix DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "Yeni bir Video DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "CD Kopyalama Penceresini aç, kaynak aygıtı göster" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Bir CD-R(W)'ye CD kalıbı yaz" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "DVD ISO9660 kalıbını bir DVD'ye yaz" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "Boyutuna bağlı olarak CD veya DVD kalıbını CD-R(W)'ya yaz" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Yazılabilir diski (CDRW) sil" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Bir DVD-RW'yi ya da DVD+RW'yi biçimlendir" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Ses parçalarını dijital olarak aktar (+kodla)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "DVD Video başlıklarını aktar (+çapraz kodla)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Video CD Parçalarını Aktar" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Grafik arayüz için dil seçin" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Karşılama resmini gösterme" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" -msgstr "%n parçalarda %1" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Ses çıktısını seç ( kurulu olan eklentiye göre arts veya alsa eklentileri)" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" -msgstr " ve %n oturum" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." +msgstr "" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Boş alan: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Yazar ve Geliştirici" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapasite: %1" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "VideoCD Projesi ve VideoCD aktarma" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "Boş %1 diski" +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Gelişmiş Cdrdao entegrasyonu" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "Eklenebilir %1 disk" +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "1.0'dan önceki sürümlerde VideoDVD aktarma ve kodlama." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "Tamamlanmış %1 disk" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Akıllara zarar grafik işleri için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "Boş veya eklenebilir %1 disk" +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Kapsamlı testler ve Almanca'ya yapılan ilk çeviri için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "Tamamlanmış veya eklenebilir %1 disk" +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "Mükemmel dvd+rw araçları ve iyi bir işbirliği için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr " %1 diski" +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Afilli eMovix uygulaması ve istekli, gönüllü çalışmaları için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "Video %1" +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Flac dekoderi için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "Karışık kipte %1" +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Çok kullanışlı isofslib için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "Ses %1" +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Ses çözümleme çerçevesinde jenerik örnekleme işinde kullanılan libsamplerate " +"için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "Veri kipinde %1 " +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Muhteşem koşullu ses aktarma düzeni için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD ya da DVD" +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "K3B'nin BSD'ye uyarlanması ve bazı önemli yamalar için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "BSD uyarlaması için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"bugs.kde.org hata takip sistemindeki bir çok geçersiz hatadaki katkısı için" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-Rom" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "K3b simgesindeki şık görsel düzenlemeler için." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-Rom" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Ebedi yardımı için K3b hata veritabanı boşaltılıyor." -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Sürücüye bir %1 yerleştirin..." +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "Rob güzel bir tema oluşturdu ve saydam tema fikrini verdi." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Aynı diskin üzerine yazılacak." +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "Harika K3b 1.0 teması için." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Diski yaz" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "CD-RW 'yi sil" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Hız:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "&Silme Şekli" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Yazdırma uygulaması:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW başarıyla silindi." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Yazma için kullanılacak disk" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Diskin yazılacağı hız" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "CD-RW silinme işlemi iptal edildi." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Diski yazmak için kullanılacak ek yazılım" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "İptal edildi. " -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" msgstr "" -"<p>Kullanmak istediğiniz CD yazıcıyı seçin." -"<p> Genellikle, tek CD yazıcı olur ve o muydu, bu muydu diye düşünmezsiniz..." +"Silme işlemi başarısız oldu. Hata ayıklama çıktısını görmek istiyor musunuz?" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p>Yazıcının, hızını seçiniz. " -"<p><b>Otomatik</b>" -"<br>Bu seçenek, kullanılan diskin desteklediği en yüksek hızı kullanır. " -"Çoğunlukla önerilen seçenektir. </p>" -"<p><b>Göz ardı et </b>" -"<br>Bu seçenek, yazma hızını yazıcı aygıta bırakır. Bu seçeneği, K3b yazma " -"hızını ayarlayamazsa kullanabilirsiniz. " -"<p>1x, DVD için 1385 KB/s ve CD için 175 KB/s anlamına gelir.</p> " -"<p>" -"<p>Dikkat:<b>Sisteminizin veriyi tampon belleği yavaşlatmayacak hızda " -"gönderebileceğinden emin olun." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 CD-RW desteklemiyor." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." -msgstr "" -"<p>K3b, CD veya DVD'lere yazmak için cdrecord, growisofs, ve cdrdao adlı komut " -"satırı araçlarını kullanır." -"<p>Nomalde K3b, her görev için en uygun aracı seçer fakat bazı durumlarda, " -"uygulamalardan biri, bazı yazıcılarla çalışırken, beklenen işi istenildiği gibi " -"yerine getiremeyebilir. Böyle durumlarda uygulama elle seçilmelidir." +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "Tüm diski siler. Bu işlem tüm CD'yi yazma süresiyle aynı zamanı alır." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Göz ardı et" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Sadece İçindekiler (TOC) dosyasını, PMA'yı ve önboşluğu siler." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Daha fazla..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Sadece son parçayı siler." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Yazma hızını elle ayarla" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Daha fazla verinin eklenebilmesi için son oturumu tekrar açar." -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"<p>K3b bir optik sürücünün maksimum yazma hızını tam olarak belirleyemez. Yazma " -"hızı her zaman yazılmakta olan diske bağlıdır." -"<p>Lütfen buraya yazma hızını girin ve K3b sonraki oturumlarda bunu " -"hatırlayacak (Örnek: 16x)." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Çok oturumlu CD'de yer alan en yeni oturumu siler" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Grafik arayüz hazırlanıyor..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Hızlı" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Hazır." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Tamamlandı" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Sistem Denetimi" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Silme kipi:" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b şu anda meşgul ve başka bir işlem başlatamaz." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Son Parçayı Sil" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b meşgul" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Son oturumu yeniden aç" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "'%1' ses çıkış eklentisi bulunamıyor" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Son oturumu sil" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Başlatırken sorun oldu" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD Kopyala" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Aygıt kullanımda" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "ve CD çoğaltma" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Diğer uygulamalardan çık" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Kaynak Disk" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Tekrar kontrol et" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopyalama Kipi" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normal Kopyalama" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Çoğaltma Kopyalaması" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Yazma Kipi" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopya sayısı" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Ayarlar" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB Seçenekleri" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Kalıp" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Okuma tekrarı:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Hata düzeltme yok" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoya kipi:" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD Bilgisini Kopyala" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "CD Bilgisini Tercih Et" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Gelişmiş" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Okunamayan data sektörlerini atla" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Kaynak sürücüde hata düzeltmesi kullanma" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "CD Bilgi dosyası varsa CDDB bilgisi yerine dosyayı kullan." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Kaynak CD'sinde CD Bilgisi varsa kopyala" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"<p><b>'%1'</b> aygıtı şu an başka uygulamalar tarafından kullanılıyor. (<em>" -"%2</em>) " -"<p>Devam etmeden önce diğer uygulamalardan çıkmanız önemle tavsiye edilir. Aksi " -"takdirde K3b aygıta tam olarak erişemez." -"<p><em>İpucu: Bazen bir uygulamayı kapatmak anında gerçekleşmez. Bu tür " -"durumlarda '%3' düğmesini kullanabilirsiniz. " +"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b kaynak sürücünün ECC/EDC hata düzeltmesini " +"kapatır. Böylece bilerek okunamaz yapılmış birimler okunabilir. <p>Bu " +"sayede, bozuk birim üzerine dayalı kopyalama koruması olan CD'ler " +"çoğaltılabilir. " -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"<p>K3b'nin aşağıdaki işlemleri yok etmesini gerçekten istiyor musunuz:<em>" +"<p>Bu seçenek etkinse K3b CD içinde CD Bilgi dosyası olup olmadığına bakar. " +"Aygıtınızda CD Bilgi dosyalarıyla ilgili sorun varsa ya da Cddb bilgilerini " +"tercih ediyorsanız bu seçeneği kullanmayın." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Geçici:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek etkin ve K3b, özgün CD içinde CD Bilgi dosyası varsa Cddb göz " +"önünde bulundurulmadan bu bilgi kullanılır." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Bilgi yok" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek seçiliyse ve K3b özgün CD'de bir birimi okuyamıyorsa, kopyada " +"bu birim(ler) yerine sıfır yazılır." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "%1 içerisinde %n dosya" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Bu, birçok CD türü için önerilen normal kopyalama kipidir. Bu kip Ses " +"CD'lerinin, çok veya tek oturumlu Veri CD'lerini, ve Gelişmiş Ses CD'lerinin " +"(Ek olarak veri bölmesi içerek Ses CD'si) kopyalanmasına olanak verir. " +"<p>VideoCD'ler için lütfen CD Çoğaltma kipini seçin." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n dizin" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p>CD Çoğaltma kipinde K3b, CD'nin ham bir kopyasını yaratır. Bu, K3b'nin " +"içerikle ilgilenmeyip, CD'deki her biti kopyalaması anlamına gelir. Bu " +"yöntem, VideoCD ya da hatalı birimler içeren CD'ler kopyalanırken işe " +"yarayabilir.<p><b>Uyarı:</b> Sadece tek oturumlu CD'ler çoğaltılabilir." -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "Müzik CD'si (%n parça)" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Geçici dizinde yeteri kadar boş yer yok gibi görünüyor. Yine de yazılsın mı?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Veri CD'si (%1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Yazmak için aynı aygıtı kullan" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "Karışık CD (%n parça ve %1)" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Yazdırma için de aynı aygıtı kullan <i>(Veya başka bir disk " +"yerleştirin)</i>" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format -msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" -msgstr "Video CD'si (%n parça)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "CD Kalıbı Yaz" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix CD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Yazılacak Kalıp" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix DVD (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Kalıp Dosyası Seçin" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Veri DVD'si (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Kalıp Dosyaları" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video DVD'si (%1)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Kalıp Dosyaları" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - CD/DVD Yazıcı" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Cue Dosyaları" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Tema URL'sini yaz ya da buraya sürükle" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Dosyaları ve Cdrecord Çoğaltma Kalıpları" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "%1 ikon teması bulunamadı." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Kalıp Türü" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Otomatik Algılama" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 Kalıbı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin Kalıbı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Ses Cue Dosyası" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC (İçindekiler) Dosyası" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord Çoğaltma Kalıbı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Bir kalıp dosyası seçilmedi" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Veri kipi:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Gelişmiş" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"İkon temasını indiremedim.\n" -"%1 adresinini kontrol eder misiniz?" +"<p>Bu görüntünün dosya boyutu geçersiz.Eğer bu dosyayı indirdiyseniz indirme " +"işleminin tamamlandığından emin olun.<p>Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız " +"devam edin." -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "Bu dosya, standart bir K3b teması değil." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Yazdır" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'%1' isimli bir tema zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "İptal edildi. " -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 -msgid "Theme exists" -msgstr "Tema mevcut" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Bu kalıp kullanılabilir gibi görünmüyor" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Dosya bulunamadı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Algılanan:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 kalıbı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dosya Boyutu:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord biçiminde çoğaltma kalıbı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Kalıp dosyası:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "İçindekiler (TOC):" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/bin kalıbı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue dosyası:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Cue Ses Kalıbı" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> temasını silmek istediğinizden emin misiniz? " -"<br>" -"<br>Temayı silerken, tema tarafından kurulan tüm dosyalar da silinecek.</qt>" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n parça" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Ön tanımlı ayarlar" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Parça" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "K3b'nin ön tanımlı ayarlarını başlangıç penceresinde yükle." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 özeti:" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Ayarlar Kaydedildi" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Hesaplama iptal edildi" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Başlangıçta kulanıcı tarafından kaydedilen ayarları yükle." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Hesaplanamadı" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Son Kullanılan Ayarlar" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Kontrol toplamını panoya kaydet" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Başlangıçta son kullanılan ayarları yükle." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Sağlama değerini karşılaştır..." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 Özet Denetimi" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Lütfen karşılaştırılacak MD5 Özet bilgisini girin:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "%1 kaynağının MD5 özeti doğrulandı." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 Özetleri Eşit" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "%1 kaynağının MD5 Özet bilgisi verilen bilgi ile uyuşmuyor." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 Özetler farklı" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD Kopyalama" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Çapraz kodlanan (transcode) video yok!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Okuma hatalarını yoksay" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Okunamayan birimleri atla" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"K3b, işlem pencerelerinde üç set ayarı yönetebilir (işlem pencereleri CD " -"Kopyalama penceresini ya da Ses CD'si projesi penceresini de kapsar):" +"<p>Bu seçenek seçiliyse ve K3b kaynak CD'den bir birimi okuyamıyorsa, " +"kopyada bu birim(ler) yerine sıfır yazılır." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD Biçimlendirme" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Hızlı biçimlendirme" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Boş DVD'leri biçimlendirmeye zorla" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Bu setlerden birisi işlem penceresi açılınca yüklenir. Bu ayar, hangisinin " -"yükleneceğini belirtir." +"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b bir DVD-RW'yi boş olsa bile biçimlendirir. " +"K3b'nin DVD+RW veya yazma sınırlandırmalı DVD-RW'leri biçimlendirmesini " +"sağlamak için kullanılabilir.<p><b>Dikkat:</b> Bir DVD 10-20 " +"biçimlendirmeden sonra kullanılamaz hale gelebileceği için, DVD'leri sıkça " +"biçimlendirmek tavsiye edilmez.<p>DVD+RW ortamı sadece bir kere " +"biçimlendirilir. Ondan sonra sadece üzerine yazılır. Aynı şey yazma " +"sınırlandırmalı DVD-RW disklerde de uygulanır." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "%1 Klasörü yok. Oluşturulsun mu?" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Hızlı biçimlendirmeyi dene" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Dizin Yarat" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b CD yazıcıya hızlı biçimlendirme yapma " +"komutu verir.<p>Bir DVD-RW'yi biçimlendirmek uzun zaman alabilir ve bazı DVD " +"yazıcılar, hızlı biçimlendirme yapması söylense bile normal biçimlendirme " +"yapabilir." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Yarat" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Iso9660 Kalıbı Yazdır" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "DVD'ye" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"Geçici dizin için belirttiğiniz dosyayı K3b geçici dizine erişmek için dosya " -"yolu olarak kullanacaktır." +"Seçtiğiniz kalıp geçerli bir ISO9660 kalıbı değil. Yine de yazmak istiyor " +"musunuz? (K3b tarafından tespit edilemeyen ancak düzgün çalışan geçerli " +"başka kalıp dosyaları da olabilir.)" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "%1 için yazma yetkiniz yok." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Yazdır" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 kalıbı değil" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Yazdır" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" msgstr "" -"K3b tüm aygıtlarınızı gerektiği gibi ayarlamayı deniyor. Otomatik tanınmayan " -"aygıtları elle ekleyebilir ve listede tıklayıp siyah değerleri " -"değiştirebilirsiniz. Eğer K3b sürücünüzü tanımazsa, tüm aygıtlarınıza K3b yazma " -"erişimi vermek için izinleri kontrol edin." +"Derin yazdırma mümkü&n olsun (cdrecord sürümü 1.10'dan küçükse desteklenmez)" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "İsim" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Güvensiz işlemleri zorla" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Yazar" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Kişisel &Yazdırma Tampon belleği büyüklüğü " -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Kişisel yazdırma uygulaması &seçimi" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Lisans" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Diğer Ayarlar" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Gelişmiş Ayarlar" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Yazmayı bitirince &diski çıkarma" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programlar" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri otomatik olarak sil" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Yardımcı Program Ayarları" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Resmi disk kapasitesinin üzerinde yazmaya izin ver" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "CDDB Sunucu Ayarı" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "cdrecord ve cdrdao arasında seçim yapmaya izin ver" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Aygıtlar" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri silerken sorma" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Aygıt Yapılandırması" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Yazma işlemi tamamlanınca diski çıkarma" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Çeşitli" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"K3b'yi bazı işlemleri yapması konusunda zorlayın aksi taktirde güvensiz " +"olarak sayılacaktır" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Diğer Ayarlar" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b, cd yazmak için cdrecord ya da cdrdao " +"kullanmayı seçiminize bırakır.<p>Bu yöntem, uygulamalardan biri kullanılan " +"yazıcıyı desteklemezse işinize yarayabilir.<p><b>K3b her iki uygulamayı da " +"tüm proje türlerinde desteklemez.</b>" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Bildirimler" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"<p>Her disk resmi bir maksimum kapasiteye sahiptir; bu, diskin salt-okunur " +"alanında saklanır ve üretici tarafından garanti altına alınmıştır. Fakat, " +"resmi maksimum değeri her zaman gerçek değer değildir. Birçok disk " +"belirtilen resmi değerden biraz daha fazla toplam kapasiteye sahiptir." +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b resmi kapasitenin üzerinde " +"yazılmasını engelleyen güvenlik kontrolünü devredışı bırakacak.<p><b>Uyarı:</" +"b>Bu seçeneği etkinleştirmek K3b'nin resmi kapasitenin üzerinde yazmaya " +"çalıştığı zaman yazma işleminin başarısızlıkla sonuçlanmasına sebep " +"olabilir. Bir disk markasının gerçek maksimum kapasitesini belirlemek için " +"ilk olarak bir deneme yazma işlemi yapmak etkili olabilir." -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Sistem Bildirgeleri" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b,yazmaya başlamadan önce boş bir ortam yerine " +"herhangi bir CD-RW bulduğunda siler ya da bulduğu DVD-RW diskini " +"biçimlendirir ve kullanır." -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Eklentiler" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b yazma işlemi sırasında sisteme yüklenme olduğunda verilerde sorun " +"olmaması için yazılım katmanında tampon bellek kullanır. Bu belleğin ön " +"tanımlı boyutu CD yazma için %1 MB ve DVD için %2 olarak belirlenmiştir." +"<p>Bu seçenek tercih edilirse CD ve DVD için aynı bellek tamponu " +"kullanılacaktır." -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b Eklenti Yapılandırma" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b yazma işlemi bitince diski " +"çıkarmayacak. Bu, yazma işlemine başladıktan sonra bilgisayardan ayrılanlar " +"ve aygıtın her zaman açılmasını istemeyenler için faydalı olabilir. " +"<p>Fakat, Linux sistemlerde yeni yazılmış bir disk yeniden yüklenmelidir. " +"Aksi takdirde sistem değişiklikleri tespit edemeyecek ve onu yine boş bir " +"disk olarak algılayacaktır." -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Temalar" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek seçilirse K3b bazı durumlarda güvenli sayılmayan şekilde " +"çalışmaya devam edecek.<p>Bu seçenek örneğin cd, dvd ortamının hız " +"doğrulamasını pasifleştirir. Başka bir deyişle K3b uygulamasını yüksek hızlı " +"bir cd, dvd yazarken düşük hızlı bir cd yazıcı ile yazdırmaya " +"zorlayabilirsiniz.<p><b>Uyarı:</b> Bu seçeneği etkinleştirmek cd, dvd " +"disklerinize zarar verebilir." -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b Arayüz Temaları" +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b tüm aygıtlarınızı gerektiği gibi ayarlamayı deniyor. Otomatik tanınmayan " +"aygıtları elle ekleyebilir ve listede tıklayıp siyah değerleri " +"değiştirebilirsiniz. Eğer K3b sürücünüzü tanımazsa, tüm aygıtlarınıza K3b " +"yazma erişimi vermek için izinleri kontrol edin." #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4206,6 +3235,11 @@ msgstr "Cdrdao sürücüsü:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "CD-text yetenekleri:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "otomatik" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" @@ -4323,6 +3357,19 @@ msgstr "" "%1 \n" " konumunda ek bir aygıt bulunamadı" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Hata." + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Uygulamaları K3b'nin araması için \"Ara\" ya basın ya da doğru çalışabilmesi " +"için ek programların bulunduğu yeri belirtin." + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "&Ara" @@ -4337,28 +3384,40 @@ msgstr "K3b'nin kullanacağı sürümü değiştirir." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" "<p>K3b bir uygulamanın birden fazla sürümünü bulmuşsa, hangisinin " "kullanılacağını <em>Öntanımlı Yap</em> düğmesiyle belirtebilirsiniz. " -"Kullanılmasını istediğiniz sürümün bulunduğu satırı seçip bu düğmeye tıklamanız " -"yeterlidir." +"Kullanılmasını istediğiniz sürümün bulunduğu satırı seçip bu düğmeye " +"tıklamanız yeterlidir." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." msgstr "" -"K3b'nin kullanacağı sürümü değiştirmek için 'Öntanımlı Yap' düğmesini kullanın." +"K3b'nin kullanacağı sürümü değiştirmek için 'Öntanımlı Yap' düğmesini " +"kullanın." #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 msgid "Path" msgstr "Yol" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "Özellikler" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programlar" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "Kullanıcı parametreleri arasında boşluk bırakılmalı" @@ -4392,3269 +3451,1575 @@ msgstr "" msgid " (not found)" msgstr " (bulunamadı)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Uygulamaları K3b'nin araması için \"Ara\" ya basın ya da doğru çalışabilmesi " -"için ek programların bulunduğu yeri belirtin." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Yazdır" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "" -"Derin yazdırma mümkü&n olsun (cdrecord sürümü 1.10'dan küçükse desteklenmez)" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Güvensiz işlemleri zorla" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "Kişisel &Yazdırma Tampon belleği büyüklüğü " - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Kişisel yazdırma uygulaması &seçimi" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Yazmayı bitirince &diski çıkarma" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri otomatik olarak sil" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Resmi disk kapasitesinin üzerinde yazmaya izin ver" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "cdrecord ve cdrdao arasında seçim yapmaya izin ver" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri silerken sorma" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Yazma işlemi tamamlanınca diski çıkarma" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "" -"K3b'yi bazı işlemleri yapması konusunda zorlayın aksi taktirde güvensiz olarak " -"sayılacaktır" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" -msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b, cd yazmak için cdrecord ya da cdrdao kullanmayı " -"seçiminize bırakır." -"<p>Bu yöntem, uygulamalardan biri kullanılan yazıcıyı desteklemezse işinize " -"yarayabilir." -"<p><b>K3b her iki uygulamayı da tüm proje türlerinde desteklemez.</b>" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"<p>Her disk resmi bir maksimum kapasiteye sahiptir; bu, diskin salt-okunur " -"alanında saklanır ve üretici tarafından garanti altına alınmıştır. Fakat, resmi " -"maksimum değeri her zaman gerçek değer değildir. Birçok disk belirtilen resmi " -"değerden biraz daha fazla toplam kapasiteye sahiptir." -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b resmi kapasitenin üzerinde yazılmasını " -"engelleyen güvenlik kontrolünü devredışı bırakacak." -"<p><b>Uyarı:</b>Bu seçeneği etkinleştirmek K3b'nin resmi kapasitenin üzerinde " -"yazmaya çalıştığı zaman yazma işleminin başarısızlıkla sonuçlanmasına sebep " -"olabilir. Bir disk markasının gerçek maksimum kapasitesini belirlemek için ilk " -"olarak bir deneme yazma işlemi yapmak etkili olabilir." - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b,yazmaya başlamadan önce boş bir ortam yerine " -"herhangi bir CD-RW bulduğunda siler ya da bulduğu DVD-RW diskini biçimlendirir " -"ve kullanır." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "K3b'nin ön tanımlı ayarlarını başlangıç penceresinde yükle." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"<p>K3b yazma işlemi sırasında sisteme yüklenme olduğunda verilerde sorun " -"olmaması için yazılım katmanında tampon bellek kullanır. Bu belleğin ön tanımlı " -"boyutu CD yazma için %1 MB ve DVD için %2 olarak belirlenmiştir." -"<p>Bu seçenek tercih edilirse CD ve DVD için aynı bellek tamponu " -"kullanılacaktır." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Başlangıçta kulanıcı tarafından kaydedilen ayarları yükle." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b yazma işlemi bitince diski çıkarmayacak. " -"Bu, yazma işlemine başladıktan sonra bilgisayardan ayrılanlar ve aygıtın her " -"zaman açılmasını istemeyenler için faydalı olabilir. " -"<p>Fakat, Linux sistemlerde yeni yazılmış bir disk yeniden yüklenmelidir. Aksi " -"takdirde sistem değişiklikleri tespit edemeyecek ve onu yine boş bir disk " -"olarak algılayacaktır." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Başlangıçta son kullanılan ayarları yükle." -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek seçilirse K3b bazı durumlarda güvenli sayılmayan şekilde " -"çalışmaya devam edecek." -"<p>Bu seçenek örneğin cd, dvd ortamının hız doğrulamasını pasifleştirir. Başka " -"bir deyişle K3b uygulamasını yüksek hızlı bir cd, dvd yazarken düşük hızlı bir " -"cd yazıcı ile yazdırmaya zorlayabilirsiniz." -"<p><b>Uyarı:</b> Bu seçeneği etkinleştirmek cd, dvd disklerinize zarar " -"verebilir." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Dosyatürü" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Eklenti Yapılandırma" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "m&3u çalma listesi yarat" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Aktarılan dosyalar için bir çalma listesi yarat" +"K3b, işlem pencerelerinde üç set ayarı yönetebilir (işlem pencereleri CD " +"Kopyalama penceresini ya da Ses CD'si projesi penceresini de kapsar):" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b, xmms ya da noatun gibi uygulamalarda\n" -"kullanılmak üzere, aktarılan dosyaların çalma listesini oluşturur.\n" -"<p>Ayrıca çalma listesine değişik bir dosya ismi vermek için özel dizgiler " -"kullanabilirsiniz." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "Dosya konumlarını dizine &göre yaz" +"Bu setlerden birisi işlem penceresi açılınca yüklenir. Bu ayar, hangisinin " +"yükleneceğini belirtir." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "D&osyanın tam adresi yerine bulunduğu dizine bağlı adres kullan" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "%1 Klasörü yok. Oluşturulsun mu?" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretliyse, çalma listesindeki dosyalar, listenin konumunda " -"aranacak.\n" -"<p>Örnek: Çalma listeniz <em>/home/benim/müziklerim</em> konumunda ve ses\n" -"dosyalarınız <em>/home/benim/müziklerim/ciguli</em> konumundaysa: çalma " -"listesindeki\n" -"girdiler <em>ciguli/binnaz.ogg</em>.şekline yazılacaktır." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Dizin Yarat" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Tek b&ir dosya yarat" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Yarat" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Tüm parçaları tek dosyaya aktar" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "%1 dizini oluşturulamadı" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -"<p>Bu seçenek etkinse, kaç parçanın dönüştürüldüğüne bakılmaksızın hepsi \n" -"tek bir ses dosyası haline getirilir. Bu dosya tüm parçaları peşpeşe\n" -" içerecektir. \n" -"<p>Bu, özellikle radyo yayını ya da konser kayıtları için\n" -"kullanışlıdır. " -"<p><b>Dikkat:</b> Bu dosyanın ismi, ilk parçanın ismi olacaktır." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "Cue dosyası &yaz" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Bir cue dosya&sı yazar" +"Geçici dizin için belirttiğiniz dosyayı K3b geçici dizine erişmek için dosya " +"yolu olarak kullanacaktır." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek tercih edildiğidne K3b bir CDRWIN cue dosyası yaratarak, diğer " -"sistemlerde müzik CD'sinin kopyasının çkarılmsını kolaylaştırır." +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "%1 için yazma yetkiniz yok." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Hedef Klasör" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gelişmiş Ayarlar" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Yardımcı Program Ayarları" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Gereken boş disk alanı:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB bilgi bankası" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Aktarma Düzeni" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "CDDB Sunucu Ayarı" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Tüm boş&lukları değiştirmek için kullan:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Aygıtlar" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Aygıt Yapılandırması" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Çalma Listesi şablonu:" +msgid "Misc" +msgstr "Çeşitli" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Aktarılan dosyaların düzeni:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Diğer Ayarlar" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Özel şablonunuzu buraya girin" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Bildirimler" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Özel dizgileri göster" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Sistem Bildirgeleri" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Ara ekleme şartları hakkında" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Eklentiler" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" -msgstr "Size zahmet, aktarılan başlıklara eklenecek ses kanallarını seçiverin" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b Eklenti Yapılandırma" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "A&yarlar" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Temalar" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Görüntü Kalitesi:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b Arayüz Temaları" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Görüntü Boyutu:" +msgid "Name" +msgstr "İsim" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Özel..." +msgid "Author" +msgstr "Yazar" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video Bit oranı:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lisans" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Ses Kalitesi" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - CD/DVD Yazıcı" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "&Değişken Bit oranı" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Tema URL'sini yaz ya da buraya sürükle" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Ses bit oranı:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "%1 ikon teması bulunamadı." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" -"<p><em>AC3 pass-through</em> kipi için Ses Kalite ayarları mevcut değil. Video " -"DVD'den ses yayını herhangi bir değişiklik yapılmadan kullanılır." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video kodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Video kodeki seçin" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Ses kodek:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Ses kodekini seçin" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Dosya isiml&eme" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Tüm boşl&ukları değiştirmek için kullan:" +"İkon temasını indiremedim.\n" +"%1 adresinini kontrol eder misiniz?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "&2-geçiş kodlama" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Bu dosya, standart bir K3b teması değil." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "'%1' isimli bir tema zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "2-geçiş kodlamasını etkinleştir" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Tema mevcut" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b video başlıklarını iki geçişte kodlar. " -"İlk geçiş, ikinci geçişte bitlerin dağıtımını geliştirmek için bilgi toplamak " -"amacıyla kullanılır. Sonuç videosu değişken bit oranı ile yüksek kaliteye sahip " -"olur.\n" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilmezse K3b sabit bit oranına ve düşük kaliteye " -"sahip video dosyaları oluşturacak.\n" -"<p>2-geçişli kodlama ile kodlama süresi iki katına çıkar." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Otomatik &Video Kırpma" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Görüntüdeki siyah sınırları otomatik olarak meydana çıkar" +"<qt><strong>%1</strong> temasını silmek istediğinizden emin misiniz? " +"<br><br>Temayı silerken, tema tarafından kurulan tüm dosyalar da silinecek.</" +"qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" msgstr "" -"<p>Birçok Video DVD video oranlı görünüm (letterboxed) biçiminde kodlanır. <em>" -"Video tabanlı görünüm</em> videonun üstünde ve altında (ve bazen yanlarda) " -"kullanılan siyah çizgileri gösterir ve Video DVD standartlarının desteklediği " -"görüş oranlarından birini kullanmasını sağlar.\n" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b otomatik olarak bu çizgileri tespit " -"edecek ve sonuç videosundan kaldıracak.\n" -"<p>Bu yol her ne kadar güvenilir de olsa kaynak malzeme istisna olarak kısa " -"veya koyu ise problemler olabilir." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Sesi 44.1 kHz' örnekle" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Ses yayınının örnekleme oranını 44.1 KHz olarak değiştir" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Ses Projesi" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." -msgstr "" -"<p>Video DVD ses yayınları normalde 48000 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar. " -"Öte yandan Ses CD'leri 44100 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar.\n" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b ses yayınının örnekleme oranını 44100 Hz " -"olarak değiştirecek." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Video ç&apraz aktarımı (transcode) için düşük öncelik programla" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Proje" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "A&ygıt" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Araçlar" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n parça (%1 dakika)" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Hızlı Dizin Seçicisi" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD Bilgisi" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "K&apatırken projeleri kaydetmeyi hatırlat" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Hileler" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Kapatırken değiştirilen projeleri kaydetmeyi hatırlat" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "İlk parçayı gizle" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Ön tanımlı Geçici Dizin:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Ses Aktarma" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "K3b'nin geçici dosyaları kaydedeceği dizin" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "İlk önboşluk içindeki ilk parçayı gizle" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" -"<p>Bu, ön tanımlı geçici dizindir. K3b burada, iso kalıpları ya da çözülmüş ses " -"dosyaları gibi geçici dosyaları saklar.\n" -"<p>Geçici dizini her projede yazma penceresinde ayrı ayrı belirleyebilirsiniz." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "&Sistem ayarlarını kontrol et" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Sistem ayarlarını Kontrol Et" +"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, K3b ilk parçayı <em>gizle</em>yecektir." +"<p>Ses CD'si standart, CD'deki her parçadan önce önboşluğu kullanır. Ön " +"tanımlı olarak bunlar, 2 saniye süren sessizliklerdir. DAO kipinde, 2 " +"saniyeden daha uzun önboşluklar kullanabilmek mümkündür. Bu durumda, ilk " +"önboşluk, ilk parçanın tamamını içerir.<p>CD'nin başlangıcından, dinlenecek " +"ilk parçaya doğru arama yapmaya ihtiyaç duyacaksınız. Bir deneyin,-oldukça " +"eğlencelidir.<p><b>Bu özellik, sadece DAO kipinde ve cdrdao ile yazarken " +"mümkündür." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" +"<p><b><em>normalize</em> yardımcı programı sistemde kurulu değil. </b><p>K3b " +"em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"programına, ses parçalarını normalleştirmek için ihtiyaç duyuyor. Bu " +"özelliği kullanmak istiyorsanız lütfen normalize programını kurun." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -"<p> Bu seçenek tercih edilirse K3b başlangıçta ve ayarlarlar değiştirildiğinde " -"herhangi bir hataya karşı sistem yapılandırmasını tekrar kontrol eder." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Kullanılan ses çıkış sistemi:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "&Yapılandır..." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Arayüz Ayarları" +"<p>K3b ses parçalarını, anında yazarken normalleştirme yapamıyor. Bu işlemde " +"kullanılan yardımcı program yalnızca ses dosyalarının işlenmesi sırasında " +"kullanılabiliyor." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "İlerleme &ekranını göster" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalleştirmeyi devre dışı bırak" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b, yaptığı işlemleri gösterdiği ve tüm " -"pencerelerin üzerinde kalacak bir ekran penceresi (OSD) açar." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Anında yazmayı devre dışı bırak" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "Yazarken a&na pencereyi gizle" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Başlama Konumu" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "İşlem penceresini gösterirken ana pencereyi gizle" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Bitiş Konumu" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"<p>Bu seçenek tercih edilirse K3b işlem iletişim kutusunu gösterirken ana " -"pencereyi saklar." +"Müzik CD'si parçasında kullanmak istediğiniz bölümü belirlemek için vurgulu " +"bölümün kenarlarını hareket ettirebilirsiniz. Ayrıca seçiminizi daha ince " +"ayarla yapmak isterseniz ekleme pencerelerini de kullanabilirsiniz." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Karşılama resmini göster" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Ses kaynağının kullanılmış kısmı" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "K3b başlarken karşılama resmi göster" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Sabıır, sabıır, ya sabır..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "Ko&nqueror bütünleşmesini etkinleştir" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" projesine dosyalar ekleniyor..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "K3b'nin Konqueror ile bütünleşik çalışmasını ektinleştir" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Aşağıdaki dosyaları okumak için izinler yetersiz" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b kendini Konqueror ile bütünleşik çalışacak şekilde ayarlayabilir. Bu " -"bütünleşme K3b'nin dosya yöneticisinde sağ tuş menüsüne yerleşmesine olanak " -"sağlar.\n" -"<p>CD'ye yazmak istediğiniz bir dizin üzerine farenizin sağ tuşu ile tıklayıp " -"açılan menü içerisinden \"K3b ile Veri Diski Yarat\" seçeneğini seçtiğinizde " -"dizini içeren yeni bir K3b projesinin oluşturulması tipik bir örnek olarak " -"verilebilir.\n" -"<p><em>İstenmeyen karmaşıklıkları önlemek amacı ile Konqueror bütünleşmesi " -"öntanımlı olarak etkinleştirilmemektedir. </em>" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulunamadı" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "İşlem pencerelerini açı&k tut" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Yerel olmayan dosyalar desteklenmemektedir" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "İşlemi bitirdikten sonra işlem pencerelerini kapatma" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "Desteklenmeyen biçimden dolayı aşağıdaki dosyalar ele alınamıyor" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b işlem bittikten sonra CD Kopyalama " -"penceresi gibi işlem pencerelerini kapatmayacak. Başka bir CD kopyalama gibi " -"bir işlem başlatabilmek için açık tutulacak." - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "Ön &tanımlı işlem penceresi ayarları:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "Bir işlem penceresi açılırken yüklenecek ayarlar" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Tema Seçimi" +"Bu ses dosyalarını wav formatına ses biçimini destekleyen farklı bir " +"uygulama kullanarak kendiniz dönüştürebilir ve wav dosyalarını K3b projesine " +"ekleyebilirsiniz." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Dosyaların projeye eklenmesinde bazı sorunlar yaşanıyor." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Açıklama" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Dosya analiz ediliyor '%1'..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Tema seçilmedi" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Ses Parçası Özellikleri" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Yeni Tema Kur..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Çal" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Temayı Sil" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Durakla" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Yapılandır..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Çal/Durakla" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" msgstr "" -"<p>Burada tüm <em>K3b Eklentileri</em> yapılandırılabilir. Kendilerini K3b menü " -"yapısına ekleyen <em>KPart Eklentilerinin</em> buraya dahil olmadığını " -"unutmayın.</p>" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB Seçenekleri" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Yerel" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Yerel CDDB klasörünü kullan" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Girdileri yerel klasöre kaydet (listedeki ilk klasör)" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Sonraki" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Dizin:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Önceki" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Dizin" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Ara" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Dizini aşağı taşı" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Önceki" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Dizin ekle" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "%1 (%2 - %3) parçası çalıyor " -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Dizini sil" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Ses Parçasını Böl" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Dizini yukarı taşı" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Parçanın bölüneceği konumu seçin." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "Uzak" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Parçayı buradan böl:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Sunucu:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Buradan böl" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Sunucu" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Bu diziyi kaldır" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz Sorgusu" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Parça %1 MusicBrainz veritabanında bulunamadı." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Sunucu ekle" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "Projeye ses dosyası eklemek için dosyaları buraya sürükleyin." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Uzak sunucu" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Sonra, CD'yi yazdırmak için, Yazdır düğmesine basın." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Sunucuyu yukarı taşı" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Hayır." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Sunucuyu aşağı taşı" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Sanatçı (CD Bilgisi)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Uzaktan CDDB sorgulamasına izin ver" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Başlık (CD Bilgisi)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI Konumu" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Özellikler" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Sessizlik (ES) Ekle" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Konum:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Parçaları Birleştir" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Kişisel CGI konumu" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Parça Kaynağı" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Parçayı Böl..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Bilgisi" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Kaynağı Düzenle..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "Sö&z yazarı:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Parçayı Çal" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Düzenleyen:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz'e Bir Sor Bakalım" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Besteleyen:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "İnternet üzerinden meta bilgi sorgulaması" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&İleti:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Sessizliğin uzunluğu" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "S&anatçı:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Ses Parçası kaynağını düzenle" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "ISR&C:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bir ses parçası seçin." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Başlık:" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Parçaları Dönüştür" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "ÖnVurgul&ama" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Ses parçalarını diğer ses biçimlerine dönüştür." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"Preemphasis (ÖnVurgulama) asıl olarak ses işlemede kullanılan bir deyimdir.Ses " -"sinyallerindeki yüksek frekanslar genellikle düşük genişliktedir.Bu, gürültülü " -"iletim ortamlarında sinyal kalitesinin kötüleşmesine yol açar. Çünkü yüksek " -"frekanslı sesler çok zayıf-tiz olma eğilimindedir. Bu etki'den kaçınmak için " -"yüksek frekanslı sesler, iletilmeye (taşınmaya) başlamadan önce " -"güçlendirilmeli, ulaştığı alıcı tarafından yeniden incelttikten sonra icra " -"edilmelidir." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopyalamaya izin verildi" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Arka boşluk:" +"Ses dekoder eklentisi bulunamadı. Ses projesine dosya ekleyemeyeceksiniz!" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Parçanın arka boşluğunun uzunluğunu belirle" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Ön yükleme Kalıpları" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" -"<p>Bir ses CD'sinde her parça (sonuncusu hariç) bir parça sonu boşluğuna sahip " -"olabilir.\n" -" Bu, K3b'nin parçanın sonuna bir sessizlik ekleyeceği anlamını taşımaz. Bu " -"seçenek bir HiFi müzik çalarda gönrüntüleme kısmını etkileyecektir. Bir ses " -"parçasının parça sonu olarak işaretlenen parçası geriye doğru sayılacaktır.\n" -"<p>Günümüz CD yakma uygulamaları DAO kipinde çalışırken parçanın sonuna keyfi " -"ses verileri eklediği için bu seçenek bir çok kullanıcı açısından önemsiz " -"olabilir.\n" -"<p><i>Diğer CD yakma uygulamalarında parça sonu boşluğu yerine parça öncesi " -"boşluk terimi kullanılabilir. 2. parçanın ön boşluğu 1. parçanın arka boşluğu " -"ile aynıdır.\n" -"<p><b>Parça sonu boşluğunu değiştirmek parçanın uzunluğunu değiştirmez!</b>\n" -"<p><b>TAO kipinde yazarken (ses CDleri için tavsiye edilmez) parça sonu boşluğu " -"sessizleştirilecektir ve bazı CD yakma uygulamalarında bunun 2 sn olması " -"zorlanacaktır.</b>" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Disket" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "İle&ti:" +msgid "Harddisk" +msgstr "Sabit disk" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Tüm parçaları kopyala" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Ayarları Gizle" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&Disk Bilgisi:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Gelişmiş Ayarları Göster" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Çalma Seçenekleri" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Lütfen Önyükleme Kalıbı Seçin" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "MPlayer altyazı yazı tipi:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" +"<p>Seçtiğiniz dosya bir floppy görüntüsü değil (floppy görüntüleri 1200 KB, " +"1440 KB veya 2880 kb olurlar). Diğer boyutlardaki önyükleme görüntülerini " +"sabit disk emülasyonu ile veya emülasyonu tamamen devre dışı bırakarak " +"kullanabilirsiniz. <p>'sabit disk emülasyonu' gibi terimlerle ilgili " +"değilseniz burada büyük ihtimalle floppy görüntüsü kullanmak istiyorsunuz. " +"Floppy görüntüleri gerçek bir floppy diskinden (<pre>dd if=/dev/floppy of=/" +"tmp/floppy.img</pre>) direk olarak çıkartılarak veya <a href=\"http://www." +"google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">internetten</a> " +"bulunabilecek floppy üreteçleri kullanılarak oluşturulabilir." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Altyazılarda kullanılacak yazı tipini seçin" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Bir disket kalıbı seçilmedi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "İstenilmeyen MPlayer seçenekleri:" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Sabit disk emülasyonu kullan" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Dosyaları &rastgele çal" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Öykünme (emülasyon) kullanma" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Dosyalar rastgele sırayla çalınır" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Alttaki tüm seçenekleri zorla" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, her seferinde çalma sırası rastgele " -"değiştirilir" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "&DMA kullanma" +"<p>ISO-9660 Uygunluk derecesini ayarlamak.\n" +"<ul>\n" +"<li>1. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur ve dosyaadları eski moda " +"8.3 harf ile kısıtlanmıştır ( xxxxxxxx.xxx ) .</li>\n" +"<li>2. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur.</li>\n" +"<li>3. Derece: Kısıtlama yoktur.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Tüm ISO-9660 uygunluk derecelerinde, tüm dosyaadları HEPSİ-BÜYÜK-HARF, " +"numara ve alt_çizgi (_) karakterleri ile oluşturulur. Azami dosyaadı " +"uzunluğu 31 harftir ve iç-içe dizin oluşturabilme 8 dizin ile " +"kısıtlanmıştır. Azami dosya/yolu uzunluğu ise 255 karakter ile kısıtlıdır " +"(Bu kısıtlamalar, K3b'nin önerdiği ek ISO-9660 önerileri ile etkisiz hale " +"getirilebilir)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Disk erişimi için DMA kullanma" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Özel ISO9660 dosya sistemi tercihleri ata." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, ortaya çıkan eMovix CD/DVD'si, aygıta " -"erişmek için DMA kullanmayacak. Bu CD/DVD'den okumayı yavaşlatabilir fakat, DMA " -"desteği olmayan sistemler için gerekli olabilir.</p>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO9660 Ayarları" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "MPlayer'ın kesinlikle devre dışı bırakılmasını istediğiniz özellikler" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock Ridge Ayarları" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Burada, kullanılmamasını istediğiniz MPlayer seçeneklerini " -"belirtebilirsiniz.\n" -"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" -"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet Ayarları" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Mplayer için ek seçenekler" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Çeşitli Ayarlar" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p>Her durumda devrede olacak MPlayer seçenekleri.\n" -"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" -"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Tercüme edilmemiş ISO9660 dosya isimlerine izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Mplayer için ek seçenekler:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Maksimum ISO9660 dosya ismi uzunluğuna izin ver. (37 karakter)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Tekrarlı (loop) çalma listesi:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimleri için tüm ASCII karakter kümesine izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr "tur" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde ~ ve # işaretlerine izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "sonsuz" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde küçük harflere izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Çalma listesi kaç tur oynatılsın" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde birden çok noktaya izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Ses Oynatıcı Arka Planı:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "31 karakterlik ISO9660 dosyalara izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Ses çalınırken gösterilecek arka plan videosu" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinin başındaki noktalara izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"<p><b>Ses Oynatıcı Arka Planı</b>\n" -"<p>Ses oynatımı esnasında normalde ekran siyah olur. Fakat, bir arka plan filmi " -"seçildiyse, eMovix oynatım esnasında onu gösterecek.\n" -"<p>Ek arka plan filmleri kurulabilir. Fakat, bu birkaç fare tıklaması gibi " -"basit değildir. Arka plan filmleri emovix paylaşılan veri klasöründe saklanır " -"(genelde <i>/usr/share/emovix</i> veya <i>/usr/local/share/emovix</i>),<em> " -"backgrounds</em> klasörü altında. Arka plan eklemek için dosyayı o klasöre " -"kopyalamanız gerekir." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosyalarında sürüm numaralarını çıkar" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Başlangıç Davranışı" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde uzantı periyodlarını çıkar" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Klavye Düzeni:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO Seviyesi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "eMovix önyükleme (boot) iletilerinin dili:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "%1. Seviye" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "eMovix yardım ekranlarının dilini seçin" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Joliet dosya isimlerinde 103 karaktere izin ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Geçerli önyükleme (boot) etiketi:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL dosyalarını oluştur" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Öntanımlı Linux kernel yapılandırmasını seçin" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Joliet'te TRANS.TBL dosyalarını gizle" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." -msgstr "" -"<p><b>eMovix Önyükleme Etiketleri</b>\n" -"<p>eMovix değişken veya farklı önyükleme yapılandırmalarını sağlar, önyükleme " -"etiketiyle önyükleme zamanında seçilebilir (Lilo veya Grub'u karşılaştır). " -"Birçok farklı önyükleme yapılandırmaları temel olarak Video çıkışını etkiler.\n" -"<p><b>Öntanımlı</b>, <b>movix</b>, veya <b>MoviX</b> " -"etiketleri genel bir Vesa video sürücüsü başlatırlar.\n" -"<p><b>TV</b> etiketleri videoları ekran kartlarının TV çıkışına yönlendirmek " -"için kullanılabilir. eMovix farklı ekran kartı markalarının TV çıkış " -"sürücülerini sağlar.\n" -"<p><b>FB</b> etiketleri farklı ekran çözünürlüklerinde bir Çerçeve Tampon " -"sürücüsü başlatan yapılandırmaları gösterir. " -"<p><b>AA</b> etiketleri eMovix'in basit Ascii karakterleri kullanılarak resmi " -"metin kipinde gösteren Ascii-Art kütüphanesi üzerinden video çıkışı yapmasını " -"sağlar.\n" -"<p><b>hd</b> etiketi eMovix'in disk yerine yerel sabit diskten yüklenmesini " -"sağlar. Bu, bir eMovix diskinin yanlışlıkla başlamasını önlemek için " -"kullanılabilir.\n" -"<p><b>floppy</b> etiketi eMovix'in disk yerine yerel floppy sürücüsünden " -"yüklenmesini sağlar." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ön belleğe Inode alma" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Klavye düzenini seçin" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Veri Projesi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." -msgstr "" -"<p>Burada seçili olan klavye düzeni ortam oynatıcısını kontrol etmek gibi " -"eMovix komutları için kullanılacak." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Boyut: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Dosyalar çalınıp bittiğinde ne yapsın?" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dosya Sistemi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "&Diski çıkar" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Veriparçası Kipi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Çalıp bitirince diski çıkar" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Çok Oturumlu Kip" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." -msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra disk " -"çıkartılacaktır." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "Çoğu yazıcı, DAO kipinde Çok Oturumlu CD yazmayı desteklemez." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "Bilgisayarı &Kapat" +msgid "Directory" +msgstr "Dizin" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı kapat" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Yeni Dizin..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek tercih edilirse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra, " -"bilgisayar kapatılacaktır." +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Yeniden İsim ver" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Bi&lgisayarı yeniden başlat" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Yeni Dizin" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı baştan başlat" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Yeni dizin için isim giriniz:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse MPlayer çalmayı bitirdikten sonra bilgisayar " -"baştan başlatılır." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Önyükleme(boot) kalıbı:" +"Girdiğiniz isimde bir dosya var. Yeni dizin için lütfen başk bir isim " +"giriniz:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Yeni..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Yeni önyükleme(boot) kalıbı ekle" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Seçilmiş önyükleme (boot) kalıbını sil " +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Projeye eklemek istediğiniz dosya ve dizinleri buraya sürükleyin.\n" +"Dosyaları silmek ya da adlarını değiştirmek için sağ tuş menüsünü kullanın.\n" +"CD'yi yazdırmak için Yazdır düğmesine basmanız yeterli olacaktır." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Öykünme (emülasyon) Tipi" +msgid "Size" +msgstr "Boyut" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format msgid "Local Path" msgstr "Yerel konum" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "Dis&ket" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "1440/2880 kb disketi öykün (emülasyon)" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Sabit disk" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Sabit diske öykünme (emülasyon)" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Hiçbiri" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Öykünme (emülasyon) yok " - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Önyükleme kalıbı yok" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "" -"Öykünülen (emulated) sabit disk/disket'i önyükleme (boot) için kullanma" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Önyükleme-bilgi-tablosu" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Önyükleme (boot) yük segmenti:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Önyükleme yük boyutu:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Gelişmiş Ayarları &Göster" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Önyükleme kataloğu" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "Önyükleme/önyükleme.kataloğu" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Veri Kalıbı Ayarları" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "CD Adı" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Daha çok alan..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Dosya Sistemi" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Dosya sistemi ayarları" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Sembolik Bağlar" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Olduğu gibi bırak" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Bağ" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Kırık sembolik bağları göz ardı et" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Üst Dizin" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Tüm sembolik bağları göz ardı et" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Açık Tut" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Sembolik bağları takip et" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Sadece Linux/Unix ile çalışır" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Projede kullanılan sembolik bağlar" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows ile çalışır" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "" -"<p>Eğer Rock Ridge eklentileri etkinleştirilmişse (öntanımlı olarak " -"etkindirler) K3b sembolik bağlar içeren ISO9660 dosya sistemleri oluşturabilir. " -"Bir K3b projesinde kullanılan sembolik bağlantıların yolunu " -"değiştirebilirsiniz.\n" -"\n" -"<p><b>Değişiklik Yok</b>" -"<br>\n" -"Sembolik bağlar projeye eklenmeleriyle beraber kullanılırlar. \n" -"\n" -"<p><b>Bozuk sembolik bağları göz ardı et</b>" -"<br>\n" -"K3b proje içinde bir dosyaya bağlı olmayan tüm sembolik bağları göz ardı " -"edecek. Buna '/home/myhome/testfile' gibi mutlak yollara bağlı olan tüm " -"bağlantılar dahildir.\n" -"<p><b>Tüm sembolik bağları göz ardı et</b>" -"<br>\n" -"K3b projeye eklenmiş olan tüm sembolik bağları göz ardı edecek; bu, sonuç dosya " -"sisteminin hiç bağlantıya sahip olmayacağı anlamına gelir.\n" -"\n" -"<p><b>Sembolik bağları takip et</b>" -"<br>\n" -"Projedeki her sembolik bağ işaret ettiği dosyanın içeriğiyle değiştirilecek. " -"Böylece, sonuç dosya sistemi hiç sembolik bağ içermeyecek." -"<br>\n" -"Rock Ridge eklentileri devre dışı bırakılırsa (tavsiye edilmez) ISO9660 " -"sembolik bağları desteklemediği için sembolik bağların hep takip edileceğini " -"unutmayın." -"<br>\n" -"\n" -"<p><b>Uyarı:</b> Sembolik bağların Rock Ridge eklentileri gereksinimi vardır." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Büyük ebatlı dosyalar (UDF)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Beyaz boşluk kullanımı" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS Uyumluluğu" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Çıkart" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Kişisel" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Gelişmiş çıkarma" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Kişisel Veri Projesi Dosya sistemleri" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Dosya isimlerindeki boşlukların düzenlenmesi" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Cilt Tanımı" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p><b>Değişiklik yok</b>" -"<br>\n" -"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki boşluklara dokunmaz.\n" -"<p><b>Çıkart</b>" -"<br>\n" -"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler." -"<br>\n" -"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimcicidosyam.ext' şekline dönüştürülür\n" -"<p><b>Gelişmiş çıkarma</b>" -"<br>\n" -"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler ve " -"boşluktan sonra gelen harfleri büyük harf yapar." -"<br>\n" -"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimCiciDosyam.ext' şekline dönüştürülür\n" -"<p><b>Yerine koy</b>" -"<br>\n" -"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşluklar yerine " -"istenen karakterleri yerleştirir." -"<br>\n" -"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benim_cici_dosyam.ext' şekline dönüştürülür" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Boşluk yerine kullanılacak karakter" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Kişisel Veri dosya sistemleri" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Dosya Sistemi Ayarları" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660 Dosya Sistemi" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Dosya Sistemleri" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Rock Ridge eklentilerini oluştur" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Dosya sisteminde Rock Ridge özelliklerini kullan" +"<p><b>Dosya Sistemi Ayarları</b><p>K3b en sık kullanılan ayarların hızlı " +"seçimi için aşağıdaki dosya sistemi ayarlarını sağlar." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b, Rock Interchange Protocol (IEEE-P1282) " -"tarafından belirlenen, System Use Sharing (SUSP) kayıtlarını oluşturacak.\n" -"<p>Rock Ridge ISO-9660 dosya sistemine UNIX dosya sisteminin özelliklerini " -"(izinler, sembolik bağlar, çok uzun dosya isimleri) ekledi.Bu sistem ISO-8859 " -"ya da UTF-16 temelli karakterler kullanır ve 255 oktete izin verir.\n" -"<p>Rock Ridge eklentileri her ISO-9660 dizin kaydının sonunda yer alır. Bu Rock " -"Ridge ağacını ISO-9660 ağacına bağımlı kılar.\n" -"<p><b>Rock Ridge eklentilerinin, her veri CD veya DVD'sinde kullanılması " -"tavsiye edilir.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "&Joliet eklentilerini oluştur " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Dosya sisteminde Joliet özelliklerini kullan" +"Dosya sistemi Linux/Unix sistemler üzerinde kullanılmak üzere ayarlanmıştır. " +"Temel olarak bu, uzun dosya isimleri, sembolik bağlantılar ve POSIX uyumlu " +"dosya izinleri sağlamak için Rock Ridge eklentileri kullanıldığı anlamına " +"gelir." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO-9660 dosya sistemine ek Jolliet " -"eklentileri ekleyecek.\n" -"<p>Joliet, ISO-9660 veya Rock Ridge dosya sistemi gibi kabul edilmiş bağımsız " -"uluslararası bir standart değildir. Genellikle Windows sistemlerinde " -"kullanılır.\n" -"<p>Joliet her karakteri desteklemez, yani Joliet dosya isimleri, diskteki dosya " -"isimleriyle aynı değildir(Rock Ridge'le karşılaştırıldığında). Joliet dosya " -"isimlerini 64 karakterle sınırlar.(karakter kodlamasından ve türünden " -"bağımsızdır örneğin Japonca, Türkçe gibi..). Bu, modern dosya sistemlerinin 255 " -"karakter desteklediği düşünüldüğünde, çok sinir bozucu bir şeydir.\n" -"<p>Joliet UTF-16 kodlamasını kullanır.\n" -"<p><b>Dikkat:</b> Linux ve BSD'nin dışında, Joliet'i destekleyen POSIX-benzeri " -"işletim sistemi yoktur.Yani bu nedenden dolayı, <b> sadece Joliet kullanan CD " -"ya da DVD'ler oluşturmayın.</b>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "&UDF yapıları oluştur " - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Dosya sistemine UDF yapıları ekle" +"Linux/Unix için olan ayarlara ek olarak dosya sistemi, Windows üzerinde Rock " +"Ridget eklentilerini desteklemeyen uzun dosya isimlerine izin veren Joliet " +"ağacını içerir. Dosya ismi uzunluğunun 103 karakterle sınırlı olduğunu " +"unutmayın. " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO9660 dosya sistemine ek olarak UDF " -"yapıları oluşturur.\n" -"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") genellikle DVD'ler için kullanılır." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Diğer Ayarlar" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "&Giriş karakter kümesini kullanmaya zorla:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Dosya izinlerini koru (ye&dek)" +"Dosya sistemi ek UDF girişlerine sahiptir. Bu, azami dosya boyutunu 4 GB'a " +"çıkarır. K3b'de UDF desteğinin sınırlı olduğunu unutmayın." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse oluşturulan dosya sistemindeki her dosya, " -"kaynak dosyalarla aynı izinlere sahip olur. (Aksi takdirde, her dosya aynı izne " -"sahip olur ve dosyaların sahibi de yönetici/root olur).\n" -"<p>Bu genelikle yedeklemeler için kullanılır. " -"<p><b>Dikkat:</b> Diğer dosya sistemlerinde, örneğin kullanıcının var olmadığı " -"durumlarda, izinler geçerli olmayabilir." +"Dosya sistemi eski sistemlerle uyumlu olacak şekilde ayarlanmıştır. Bu, " +"dosya isimlerinin 8.3 karakterle sınırlandırıldığı ve sembolik bağlantı veya " +"dosya izinlerinin desteklenmediği anlamına gelir." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Cilt Tanımı" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "B&irim kümesi adı:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "&Cilt ismi:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "&Hazırlayan:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "Y&ayınlayan:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "B&irim kümesi &boyutu:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Cilt/set &numarası:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "&Sistem:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Uygulama:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Projeden bibliyografik bir dosya seç" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Projeden bir özet dosya seç" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Projeden bir telif hakkı dosyası seç" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Ayrı dosya:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Telif hakkı dosyası:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Bibliyografik dosya:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Kişisel (Sadece ISO9660)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "CD Bilgisini Yaz" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Kişisel (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, K3b sanatçı ismi ya da CD adı gibi ek " -"bilgileri, ses CD'sinde kullanılmayan alanlara kaydeder.\n" -"<p>CD-TEXT, ses CD'si standardı için Sony tarafından tanıtılmış bir " -"eklentidir.\n" -"<p>CD-TEXT, sadece bu eklenti için desteği olan CD çalıcılarında (çoğunlukla " -"araba CD çalıcılarında) ve tabii ki K3b gibi yazılımlarda kullanılabilir.\n" -"<p>CD-TEXT özelliği eklenmiş olan bir ses CD'si herhangi bir Hifi CD veya DVD " -"çalıcıda oynatıcı CD-Text'i açıkça desteklemese de çalınabileceği için, bu " -"özelliği kullanmak hiç de fena bir fikir değildir.\n" -"(CD-TEXT bilgisini doldurmayı unutmayın)" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "San&atçı:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "Daha Fazla Al&an..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Dosya Kalitesi" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Kalite Seviyesi:" +"<p>Rock Ridge Uzantılarını etkisizleştirmenin önerilmediğini unutmayın. Çok " +"küçük bir boşluk harcaması dışında, Rock Ridge etkinleştirmesi sizden pek " +"bir şey götürmeyecektir ama pek çok olanak sağlayacaktır.<p>Rock Ridge " +"Uzantıları olmadığı takdirde, sembolik bağ'lar desteklenmeyecek ve daima " +"\"Sembolik Bağlar'ı İzle\" seçeneği etkinleştirildiğinde olduğu gibi işlem " +"yapılacaktır." -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü yapılır" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock Ridge Eklentileri Devre Dışı" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun yerine " -"-1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, kabaca 45 " -"Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 Kbit/saniyeyi " -"ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir kalite kullanır. " -"6, kayıpsız stereo için kullanılır. Ön tanımlı tanımlanan kalite, 100 " -"Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit mp3'ten daha iyi " -"ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar." -"<p><em>Bu açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "Etiket1" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "yüksek kalite" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "küçük dosya" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "K&işisel ayarlar:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Yüksek bit oranı:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "&Düşük bit oranı:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "Kbyte/saniye" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "N&ominal bit oranı:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Kişisel ayarlar (her dosya tipi için kullanılır)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Örnekleme oranı:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "İşaretlenmiş doğrusal" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "İşaretlenmemiş doğrusal" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (logaritmik)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (logaritmik)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +"<p>Joliet uzantıları olmadığı takdirde, Windows sistemleri uzun dosya " +"isimlerinigörüntüleyemeyecek, sadece ISO9660 dosya isimlerini " +"görebileceksiniz.<p>Eğer bu diski Windows sistemleri üzerinde " +"kullanmayacaksınız Joliet özelliğini kullanmayabilirsiniz." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet Eklentileri Devre Dışı" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Değişken-Nokta" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Proje için Çok Oturumlu Kip Seç." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" -msgstr "" -"<p>Örneklem veri kodlaması, signed linear, unsigned linear, u-law (logaritmik), " -"A-law (logaritmik), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, veya Değişken-Nokta. olarak " -"imzalanmıştır.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (genellikle kısaltılmış mu-law) ve <b>A-law</b> " -",ABD ve uluslararası telefon ses'i sıkıştırma standartlarıdır. Sıkıştırılmamış " -"u-law, kabaca 14-bit PCM ses duyarlığı ve A-law kabaca 13-bit PCM ses " -"duyarlığındadır . A-law ve u-law verisi bazen ters bit-sıralamasında " -"kodlanmıştır. (ör: MSB, LSB olur)." -"<br> <b>ADPCM </b> ses kalitesi ile hızlı kodlama/kodçözme süresinin iyi bir " -"uzlaşmasını sağlayan bir ses sıkıştırma biçimidir. Telefon sesi sıkıştırmasında " -"ve ses orijinalliğinin birinci tercih oluşturmadığı yerlerde kullanılır. " -"Sıkıştırılmamış halinde kabaca 16-bit ses duyarlığı sağlar. ADPCM'in yaygın " -"sürümleri arasında, G.726, MS ADPCM, ve IMA ADPCM bulunur. Farklı dosya " -"tutamakları içinde farklı anlamlar ifade eder. Örneğin .wav dosyalar içerisinde " -"MS ADPCM türü dosyaları temsil ederken, diğerleri G.726 ADPCM türünü temsil " -"eder. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b>, ADPCM sıkıştırma'nın, Microsoft'unkinden biraz daha " -"basit ve daha aslına yakın ortam sağlayan bir biçimidir. IMA ADPCM, DVI ADPCM " -"olarak da bilinir." -"<br> <b>GSM</b>, Avrupa ülkelerinde standart olarak kullanılan telefon sesi " -"sıkıştırmasıdır ve iyi ses kalitesi nedeniyle yaygınlık kazanmaktadır.. GSM ses " -"verisi ile çalışmak işlemci (CPU) yoğunlukludur.</p> " -"<p><em>Açıklamalarda SoX man sayfaları esas alınmıştır.</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Çok Oturumlu Kip</b><p><b>Otomatik</b><br>K3b'nin hangi kipi " +"kullanacağını kararlaştırın. Bu karar, projenin büyüklüğü (ortam'a sığıp " +"sığmayacağı) ve yerleştirilen ortamın eklenebilir olup olmadığına bağlı " +"olarak verilmelidir.<p><b>Çok Oturum Yok</b><br>Tek oturumlu bir CD veya DVD " +"yaratır ve hemen disk'i yazmaya karşı kapatır.</b><br>Çok Oturumlu Proje " +"Başlat</b><br>Çok oturumlu bir CD veya DVD başlatır ama disk'i kapatmaz,-" +"daha sonra başka oturumlar eklenebilmesine izin verir.<p><b>Çok Oturumlu " +"Projeye Devam</b><br>Eklenebilir bir veri CDsine ( <em>Çok Oturumlu Proje " +"Başlat</em> kipinde oluşturulmuş) yazmaya devam eder, daha sonra başka " +"oturumlar eklenebilmesi için diski açık bırakır.<p><b>Çok Oturumlu Projeyi " +"Tamamla/Kapat</b><br>Eklenebilir bir veri CD'sine yazmaya devam eder (örnek " +"olarak <em>Çok Oturumlu Proje Başlat</em> kipinde başlatıldığı gibi), yeni " +"bir oturum ekler, ve diski kapatır.<p><em>DVD+RW ve DVD-RW diskin üzerine " +"yazma sınırlandırılmışsa, K3b çoklu oturum oluşturmayacak ama yeni veriyi " +"içermesi için dosya sistemini büyütecek.</em>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Veri boyutu:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Çok Oturum Yok" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Veri kodlaması:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Çok Oturumlu Proje Başlat" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanallar:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Çok Oturumlu Projeye Devam et" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (mono)" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Çok Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (stereo)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Dosya Özellikleri" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (quad ses)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bayt" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Boyut:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-bit Words" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Kullanılmış Bloklar:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-bit Words" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Yerel İsim:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Kalite" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Yerel Konum:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Sabit Bit Oranı" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1 konumuna bağ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Değişken Bit Oranı" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "%n dosyada" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "En yüksek bit oranı:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "ve %n dizin" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "En düşük bit oranı:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Özel dosya" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Ortalama bit oranı:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Rockridge'de Sakla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanal kipi" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Joliet'te Sakla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Ağırlıkları sırala:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Birleşik Stereo" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Bu dosyayı RockRidge dosya sisteminde sakla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Bu dosyayı Joliet dosya sisteminde sakla" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Kanal kipini seçiniz." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Fiziksel sıralamayı değiştir" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Üretilecek Mp3 dosyasının kanal kipini seçin:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"Bu kipte kodlayıcı iki giriş kanalı arasındaki potansiyel bağlantıları " -"kullanmazken, her iki kanal arasındaki bit beklentilerini karşılaştırabilir, ki " -"bu her bir kanala diğerinin basit sesler için daha az bit istediği ya da sessiz " -"olduğu anlarda daha çok bit kullanma imkanı tanır.\n" -"<p><b>Birleşik-Stereo</b>" -"<br>\n" -"Bu kipte kodlayıcı her iki kanaldaki bağlantıları kullanır. Sinyal Sağ+Sol ile " -"hesaplanan (\"orta\") ve L-R ile hesaplanan (\"yan\") matrisinde orta kanalda " -"tutulan bitlerle hesaplanır. Bu, sinyal stereo ayrımı yapmadığında bant " -"genişliğini arttıracak ve kodlama kalitesinde gözle görülür bir artışa neden " -"olacaktır.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"Bu kipte, girilen sinyal mono (tek kanal) olarak kodlanır. Eğer giriş sinyali " -"stereo ise, monoya düşürülür. İndirme işlemi sağ ve sol kanalların toplamına " -"göre 6 dB'e kadar indirilir." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Kalite Ayarları" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Ön tanım:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Kişisel ayarlar:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "Etiket2" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Ayarları Değiştir..." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kodlama Kalitesi" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Gürültü şekillendirme ve psiko akustik algoritmayı belirleyin." +"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) " +"ISO9660 ve RockRidge dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p><p>Bu, örneğin " +"RockRidge ve Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına sahip " +"olunduğunda, RockRidge sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, -" +"Joliet sisteminde README.rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>Bit oranı elbette kalitenin temel etkenidir. Yüksek bit oranı, yüksek kalite " -"sağlar. Bununla birlikte tanımlanan bit oranı için çeşitli algoritmalar içinden " -"en uygun oran ve gürültü dönüştürme içeren kodlama belirlenir.\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>Kalite 0'dan 9'a kadar artarken, kodlama hızı buna bağlı olarak düşecektir.\n" -"<p><b>7 seviyesi önerilen kalite ölçeğidir.</b> Bununla birlikte 4, kabul " -"edilebilir bir hızda ve kalitede ürün çıkartmaya yeterlidir.\n" -"<p>0'ın tercih edilmesi hemen hemen tüm algoritmaları (psy-model) devre dışı " -"bırakarak kötü bir kalite verir.\n" -"<p><b> Bu ayarlar üretilen dosyanın büyüklüğünü değiştirmeyecektir.</b>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "hızlı kodlama" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Telif hakkı saklı (Copyright) olarak işaretle" +"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) " +"Joliet dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p><p>Bu, örneğin RockRidge ve " +"Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına sahip olunduğunda, RockRidge " +"sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, -Joliet sisteminde README." +"rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" -"Kodlanan dosyanın telif hakkı ile korunduğuna dair işaretlenmesini sağla." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Orijinal olarak işaretle" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Kodlanan dosyayı kopya olarak işaretle." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözet" +"<p>Bu değer, ISO9660 dosya sistemi içindeki dosyaların fiziksel sıralamasını " +"değiştirir. Yüksek ağırlık, dosyanın, kalıp (disk imajı) başlangıcına yakın " +"olarak yerleştirileceği anlamına gelir. <p>Bu seçenek, CD/DVD üzerindeki " +"veri yerleşimini en-iyilemek için yararlıdır.<p><b>Dikkat:</b>Bu işlem, " +"ISO9660 dizini içinde görünen dosyaların adlarının sıralaması üzerinde " +"etkili değildir. İşlem, sadece, hangi dosyaya ait verinin disk ortamına daha " +"önce yazılacağı ile ilgilenir." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözetmeye zorla" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Oturum Al" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, LAME, toplam çerçeve büyüklüğünü 7680 bit " -"kısıtlamasına zorlayacak." -"<br>\n" -"Bu, yüksek bitoranı kodlamaları için bitçok bit'in boşa harcanmasına yol açsa " -"da, -mutlak bir ISO uyumluluğunu üvence altına alır. Bu uyumluluk donanımcılar " -"için önemli olabilir." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Hata koruma" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b uzun dosya isimlerini destekleyen Joliet standartlarında hazırlanmış " +"bir oturum buldu, ama Rock Ridge eklentileri kullanılmamış. <p>Aktarılan " +"oturumdaki dosya adları yeni oturumda sınırlı bir karakter setine " +"dönüştürülecek. Bu karakter seti K3b projesinde belirlenen ISO9660 " +"ayarlarından alınacaktır. K3b henüz dönüştürülen karakter setlerini " +"gösteremiyor. " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "CRC hata korumasını devreye sok." +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Oturum Alma Uyarısı" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, MP3 yayınındaki her pencereye Döngüsel Artıklık " -"Denetimi ( CRC=cyclic redundancy check ) imzası eklenerek, yayın aktarımındaki " -"hataların tesbit edilebilmesine olanak sağlanacaktır. Bununla birlikte, bu " -"denetleme, pencere başına 16 bitlik bir maliyetle, ses kalitesinde hafif bir " -"düşüşe neden olabilir. " +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "'%1' projesine dosyalar ekleniyor..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"<p>Bu pencere ek komut satırı uygulamalarını ses kodlayıcısı olarak ayarlamak " -"için kullanılabilir. Bunlar daha sonra K3b tarafından ses verilerini (Bir ses " -"CD'sinden parçalar veya ses projesinden başlıklar) normalde desteklenmeyen " -"biçimlere kodlamak için kullanılabilir. (örn. kodlayıcı eklenti yok)\n" -"<p>K3b kurulu uygulamalara bağlı olan önceden tanımlanmış ek uygulamalar " -"seçeneğiyle gelmektedir." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Yapılandırılmış Kodlayıcılar" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Eklenti" +"<p>Projeye eklemekte olduğunuz dosya bir ISO9660 görüntüsü. Zaten bir dosya " +"sistemi içerdiği için bu görüntü bir diske direk olarak yazılabilir.<br>Bu " +"dosyayı projeye eklemek istediğinizden emin misiniz?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Komut" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Projeye kalıp dosyası ekleniyor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Düzenle..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Projeye dosyayı ekle" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Ekle..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Kalıbı doğrudan yaz" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "İsim:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "%1 boyutundan daha büyük dosyalar eklenemez" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Dosya adı uzantısı:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"mkisofs içindeki sınırlamalar nedeniyle bazı dosya isimlerini değiştirmeniz " +"gerekiyor" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"<p><b>Komut</b>" -"<br>\n" -"Lütfen ses verisini kodlamak için kullanılan komutu girin. Komut stdin'den raw " -"little endian (<em>Byte Düzenini takas et</em>'e bakın) 16bit stereo ses " -"karelerini okumalıdır.\n" -"<p>Aşağıdaki katarlar K3b tarafından yer değiştirilecek:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - Sonuç dosyanın dosya adı. Bu, komutun çıkışını yazması gerektiği " -"yerdir." -"<br>\n" -"<em>Aşağıdaki değerler örnek olarak bir mp3 dosyasının ID3 etiketinde saklanan " -"verileri gösterir (Bu değerlerin boş olabileceğini unutmayın).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Başlık" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Sanatçı" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Açıklama" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Parça numarası" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Albüm Başlığı" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Albüm Sanatçısı" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Albüm açıklaması" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Çıkış yılı" +"Aşağıdaki dosya isimlerinin kodlamaları geçersiz. convmv aracıyla bunu " +"düzeltebilirsiniz" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "&Byte Düzenini takas et" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "\"%1\" projesine dosyalar taşınıyor..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Giriş verisinin byte düzenini takas et" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Bu dosya zaten var" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" -"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b giriş verisinin byte düzenini takas " -"edecek. Böylece, komut big endian stereo ses karelerini okumalıdır.\n" -"<p>Eğer sonuç ses dosyası bozuksa büyük ihtimalle byte düzeni hatalıdır ve bu " -"seçenek tercih edilmelidir." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p><em>%1</em> dosyası, <em>%2</em> proje dizininde zaten var." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "&Wav başlığı yaz" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Hepsinin üzerine yaz" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Giriş verisi için bir wav başlığı oluştur" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Var olan dosyanın üzerine yaz" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b wav başlığı yazacaktır. Bu, kodlama " -"programının ham ses dosyalarını okuyamadığı durumlarda çok işe yarabilir." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Hepsinin üzerine yaz" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "İlk Çalışma" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Hep var olan dosyaların üzerine yaz" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Konqueror bütünleşmesini etkinleştir" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazma" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Konqueror bütünleşmesi yok" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Hepsini göz ardı et" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b, Konqueror ile bütünleşik çalışabilir. Bu bütünleşme, K3b'ye dosya " -"yöneticisi içerisinde sağ tuş menüsü ile ulaşabilmenize imkan verir. " -"<p><em>Konqueror bütünleştirme seçeneği K3b ayarlarından her zaman " -"etkinleştirilebilir ya da kullanıma kapatılabilir.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Var olan dosyanın üzerine asla yazma" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Yeni dosyayı yeniden adlandır" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |dosyaları" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Dizine bağ kuruyor" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wav dosyaları" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" +msgstr "" +"<p>'%1', '%2' dizini için bir sembolik bağ. <p>Eğer K3b'nin sembolik bağları " +"kullanmasını istiyorsanız, bunu şimdi yapması daha iyi olacaktır. Zira K3b " +"proje dosyasına alınan sembolik bağları sistemde takip etmeyi " +"beceremeyecektir. <p><b>Eğer <em>Sembolik Bağları Kullan </em> demek gibi " +"bir niyetiniz yoksa, bu uyarıyı göz ardı edebilir ve bağı projeye " +"ekleyebilirsiniz.</b>" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3 dosyaları" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Bağları takip et" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis dosyaları" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Sembolik bağları her zaman takip et" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG Video dosyaları" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Projeye sembolik bağ ekle" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "Ön tanımlı ayarları yükle" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Sembolik bağları her zaman ekle" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Kaydedilmiş ayarları yükle" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Yeni Dosya Adı Girin" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Son kullanılan ayarları yükle" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Lütfen yeni bir isim giriniz:" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Başla" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Gizli dosyaları da ekleyelim mi?" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Görevi başlat" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Gizli Dosyalar" -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "Ön tanımlı ya da kaydedilmiş ayarları yükle" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Ekle..." -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Şimdiki ayarları sonradan kullanmaz üzere kaydet" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Eklemeyelim" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" msgstr "" -"<p>K3b öntanımlı ayarlarını, daha önce kaydedilen ayarları ya da son kullanılan " -"ayarları yükle." +"Sistem dosyalarını (FIFO'lar, soketler, aygıt dosyaları ve kırık sembolik " +"bağlar) da eklemek ister misiniz ?" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" -msgstr "" -"<p>İşlem penceresinin şimdiki kaydeder." -"<p>Bu ayarlar <em>Kaydedilmiş ayarları kaydet</em> düğmesine basılarak da " -"yüklenebilir." -"<p><b>Bu seçenek, K3b ön tanımlı ayarlarını silmez.</b></b>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Sistem Dosyaları" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "İşlem Penceresi Ayarları" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "O&turum Al..." -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" -"<p>K3b üç tür ayar kullanabilir: öntanımlı ayarlar, kaydedilmiş ayarlar, son " -"kullanılan ayarlar. Size sorulan pencerede bu ayarlardan birini seçin." -"<p><em>Bu ayarların K3b yapılandırma penceresinden her zaman " -"değiştirilebileceğini unutmayın.</em>" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "A&lınan Oturumu Temizle" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "dosya yok" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Öny&ükleme kalıplarını düzenle..." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Listeyi Temizle" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "<<<Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Çalışan aRtsd (arts ses sunucusu) yok" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Önceki oturumdan aktarılan öğeleri kaldır" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Çalışılan projenin önyükleme ayarlarını değiştir" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "çalıyor" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Cilt İsmi:" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "durakladı" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Ön yükleme kalıplarını düzenle" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "durdu" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Lütfen önce projenize dosya ekleyin." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "" -"K3b'nin en uygun kipi seçmesine izin verin. Bu, tavsiye edilen ayardır." +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Yazılacak Veri Yok" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"<em>Diski Tek Seferde (DAO=Disk At Once)</em> ya da daha iyisi <em>" -"Oturumu Tek Seferde (SAO=Session At Once)</em>. CD veya DVD'ye yazarken lazer " -"kesilmeyecektir. 2 saniye dışında boşluk kullanılabildiği için Müzik CD'lerini " -"yazarken tercih edilir. Tüm disk yazıcıların DAO kipini desteklemeyebileceğini " -"unutmayın." -"<br>DVDR(W)'lar en iyi DVD-Video uyumluluğunu DAO kipinde yazıldığında " -"sağlarlar. " +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "proje dışında" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>Tek Seferde Parça (TAO=Track At Once)</em> kipi, her CD yazıcı tarafından " -"desteklenir. Bu kipte, her parça yazıldıktan sonra lazer kapatılır." -"<br>Çoğu CD yazıcı, Çok Oturumlu CD yazarken bu kipi kullanmak zorundadır." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "Kök (root)" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"Ham (RAW) yazma kipi. Bu kipte; Hata düzeltme verisi, yazıcı aygıt yerine, " -"-yazılım tarafından oluşturulur " -"<br>CD yazıcınız DAO ve/veya TAO kipinde sorun çıkarırsa,-bu kipi deneyin." +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Önceki oturumdan" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Artan sıralı kip, DVD-R(W) için ön tanımlı yazma kipidir. Çok Oturumlu, " -"DVD-R(W)'lar bu kipte oluşturulabilir. Sadece DVD-R(W)'lara uygulanabilir." +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD Projesi" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." msgstr "" -"Sınırlandırılmış Yeniden Yazma kipi bir DVD-RW aygıtının tıpkı bir DVD-RAM veya " -"bir DVD+RW gibi kullanılabilmesine olanak sağlar. Disk üzerine yeni yazılmış " -"olabilir. Çok Oturumlu DVD-RW disklere bu kipte yazmak mümkün değildir ama K3b " -"diskin ilk parçası üzerindeki ISO9660 dosya sistemini growisofs ile büyüterek " -"kullanacaktır, böylece yeni yazılan disklere yeni dosyalar eklenmesine izin " -"verilecek." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Kullanılacak yazma kipini seçin" +"DAO kipinde çok oturumlu DVD'ler yazılamaz. Çok oturum devre dışı bırakıldı." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Yazma kipi" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "Çok Oturumlu DVD" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"DVD+R(W) disklere tek yöntemle yazılabildiği için, yazma kipi göz ardı edilir." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "Yazman kiplerinin seçimi yazılmakta olan diske bağlıdır." - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +"Projeye eklemek istediğiniz dosya ve dizinleri buraya sürükleyin.\n" +"Dosyaları silmek ya da isimlerini değiştirmek için üzerlerine sağ tuşa " +"tıklayın.\n" +"Son olarak DVD'yi basmak için Yazdır tuşuna tıklayın." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "en az" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Olanak: %1 / %2 " -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Sınırlandırılmış Yeniden Yazma" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapasite: %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Artan" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Disk büyüklükleri için sağ tıklayın" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD Bilgisi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Dakika" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Parça %1 için parmakizi çıkarılıyor." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabayt" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "Parça %1 bilgileri, MusicBrainz'e soruluyor." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz Sorgusu" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Kişisel..." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "" -"Parça %1 (%2) için birden fazla eşleşen kayıt bulundu. Lütfen birini seçiniz." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Diskten..." -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Ses Parçaları" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Kullanıcı Ön Tanımlı Ayarları" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Sabıır, sabıır, ya sabır..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Bu Ayarları Kullanıcı Ön Tanımı olarak kaydet" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" projesine dosyalar ekleniyor..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Neden 4.7 değil de 4.4?" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Aşağıdaki dosyaları okumak için izinler yetersiz" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Boyut ölçüsü" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulunamadı" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD Boyutu" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Yerel olmayan dosyalar desteklenmemektedir" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD Boyutu" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "Desteklenmeyen biçimden dolayı aşağıdaki dosyalar ele alınamıyor" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "%n dakika" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." msgstr "" -"Bu ses dosyalarını wav formatına ses biçimini destekleyen farklı bir uygulama " -"kullanarak kendiniz dönüştürebilir ve wav dosyalarını K3b projesine " -"ekleyebilirsiniz." +"<p><b>K3b neden, disk üzerinde 4.7 ve 8.5 GB yazarken, bunlar yerine 4.4 GB " +"ve 8.0 GB yazmayı önerir?</b><p>Tek katmanlı DVD ortamı, yaklaşık olarak 4.4 " +"GB tutar (4.4*1024<sup>3</sup> ) bayt. Disk üreticileri kapasite hesaplarken " +"1024 yerine reklamcılık gereği 1000 kullanırlar.<br>Bunun sonucu= " +"4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Dosyaların projeye eklenmesinde bazı sorunlar yaşanıyor." - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Dosya analiz ediliyor '%1'..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Altyazı Dosyasını Sil" - -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Altyazı Dosyası Ekle..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Cilt İsmi:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b şu anda sadece yerel dosyaları destekliyor." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Parça %1 MusicBrainz veritabanında bulunamadı." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Kişisel Boyut" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Ses Projesi" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." +msgstr "" +"<p>Lütfen disk boyutu belirtiniz. <em>gigabayt</em>,<em>megabayt</em> ve " +"<em>dakika</em> için sırasıyla, <b>gb</b>,<b>mb</b> ve <b>min </b> " +"takılarını kullanınız." -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Yazdır" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Disk boş değil." -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Çalışılan proje için yazma penceresini aç" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Kullanılabilir disk bulunamadı." -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Özellikler" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Karışık Proje" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Özellikler diyaloğunu aç" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Karışık Kip Türü" -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Lütfen önce projenize dosya ekleyin." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "İkinci katmanda (oturum) Veri (CD-Extra)" -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Yazılacak Veri Yok" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>Mavi Kitap CD'si</b><p>K3b, 2 oturumdan oluşan çok oturumlu bir CD " +"yaratacaktır. İlk oturum tüm ses iz'lerini, ikinci oturum ise mode 2 form 1 " +"standartındaki veri parçasını içerecektir.<p>Bu kip <em>Mavi Kitap (Blue " +"Book)</em> adı verilen (bazen <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, veya <em>CD Plus</em> olarak da bilinir) standartlara dayanır. " +"Sağladığı olanak; Bir HiFi Ses CD çalar, sadece ilk oturumu tanır ve veri " +"parçasını göz ardı eder.<p>Eğer HiFi Ses CD çalarında çalınabilecek bir CD " +"yazdırmak isteniyorsa bu kip önerilir.<p>Bazı eski CD-ROMlar, çok oturumlu " +"diskleri okuyamadıkları için Mavi Kitap CD'lerini de okumakta sorun " +"yaşayabilirler." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Disket" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "İlk parçada veri" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Gelişmiş Ayarları Gizle" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından önce yazacak." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Gelişmiş Ayarları Göster" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Son parçada veri" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Lütfen Önyükleme Kalıbı Seçin" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından sonra yazacak." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -"<p>Seçtiğiniz dosya bir floppy görüntüsü değil (floppy görüntüleri 1200 KB, " -"1440 KB veya 2880 kb olurlar). Diğer boyutlardaki önyükleme görüntülerini sabit " -"disk emülasyonu ile veya emülasyonu tamamen devre dışı bırakarak " -"kullanabilirsiniz. " -"<p>'sabit disk emülasyonu' gibi terimlerle ilgili değilseniz burada büyük " -"ihtimalle floppy görüntüsü kullanmak istiyorsunuz. Floppy görüntüleri gerçek " -"bir floppy diskinden (" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>) direk olarak çıkartılarak veya " -"<a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"internetten</a> bulunabilecek floppy üreteçleri kullanılarak oluşturulabilir." +"<b>Dikkat:</b>Son iki mod sadece bir hifi CD çalıcıda çalınması mümkün " +"olmayan CDler için kullanılabilir.<br>Veri parçasını çalmaya çalışan bazı " +"eski hifi müzik CD çalıcılarında sorunlara yol açabilir." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Bir disket kalıbı seçilmedi" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Sabit disk emülasyonu kullan" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Öykünme (emülasyon) kullanma" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "ön tanımlı" - -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Projeye eklenecek dosyaları buraya sürükleyin." - -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"Dosyaları silmek ya da yeniden isimlendirmek için sağ tuş menüsünü kullanın." +"<p><b><em>normalize</em> yardımcı programı sistemde kurulu değil. </b><p>K3b " +"em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"programına, ses parçalarını normalleştirmek için ihtiyaç duyuyor. Bu " +"özelliği kullanmak istiyorsanız lütfen normalize programını kurun." -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Bu aşamadan sonra \"Yazdır\" düğmesini kullanarak bilgileri CD'ye yazdırın." +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Ses Parçaları" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Lütfen projenize önce dosya ve ses başlıkları ekleyin." #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7670,17 +5035,6 @@ msgstr "%n dosya (%1)" msgid "eMovix" msgstr "eMovix" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Dosya Sistemi" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Veriparçası Kipi" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "Çok Oturumlu (Multisession)" @@ -7689,89 +5043,98 @@ msgstr "Çok Oturumlu (Multisession)" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "Sistemde eMovix kurulu değil gibi görünüyor" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "Çoğu yazıcı, DAO kipinde Çok Oturumlu CD yazmayı desteklemez." +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix DVD Projesi" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Projeye ekleyeceğiniz MPEG dosyalarını buraya sürükleyebilirsiniz." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Projeye eklenecek dosyaları buraya sürükleyin." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Sonra, CD'yi yazdırmak için, Yazdır düğmesine basın." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "" +"Dosyaları silmek ya da yeniden isimlendirmek için sağ tuş menüsünü kullanın." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Hayır." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Bu aşamadan sonra \"Yazdır\" düğmesini kullanarak bilgileri CD'ye yazdırın." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Çözünürlük" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (kırık)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Yüksek Çözünürlük" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "ön tanımlı" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Kare hızı" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Altyazı Dosyasını Sil" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Mux oranı" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Altyazı Dosyası Ekle..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Süre" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b şu anda sadece yerel dosyaları destekliyor." -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video DVD Projesi" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Parça %1 için parmakizi çıkarılıyor." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Boyut: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Parça %1 bilgileri, MusicBrainz'e soruluyor." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Yeni Dizin..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Parça %1 (%2) için birden fazla eşleşen kayıt bulundu. Lütfen birini seçiniz." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Yeniden İsim ver" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Ayarları kaydet ve kapat" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Yeni Dizin" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Ayarları projeye kaydeder ve yazdırma penceresini kapatır." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Yeni dizin için isim giriniz:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Tüm değişiklikleri göz ardı et ve kapat" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"Girdiğiniz isimde bir dosya var. Yeni dizin için lütfen başk bir isim giriniz:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Pencerede yapılan tüm değişiklikleri göz ardı eder ve onu kapatır." -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Veri Projesi" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Resim oluşturma işlemine başla" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Çok Oturumlu Kip" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Yazma işlemini başlat" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "'%1' kalıp dizini bulunamadı. K3b'nin yaratmasını ister misiniz?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Yazdırma" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Kalıp" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7865,8 +5228,8 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "Bu, çalan aygıtın oynatma kısıtlamalarını göstermesini ayarlar" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 @@ -7875,7 +5238,8 @@ msgstr "Bu, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar. #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" "Disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin sayısında kullanılan" @@ -7895,354 +5259,286 @@ msgstr "Sıralı birimler için arka boşluğu ayarlar" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" "<p>Bu çok temel <b>Video CD</b> tanımlaması 1993 öncesine dayanır, aşağıdaki " -"özellikleri taşır:" -"<ul>" -"<li>Bilgi alanları için dosya işaretçisi içeren bir mod2 karışık biçimli " -"ISO-9660 iz'i.</li>" -"<li>98'e kadar katlanmış MPEG-1 audio/video yayını veya CD-DA ses izleri.</li>" -"<li>500'e kadar MPEG dizilim girdi noktaları ( fasıl bölümleri olarak " -"kullanılır).</li></ul>" -"<p>Video CD tanımlaması; Tek hızlı CD-ROM sürücüler ile uyumluluğu " -"sağlayabilmek için, Katlanmış MPEG-1 yayınının, saniyede 174300 bayt (1394400 " -"bit) değerinden daha az bir CBR değerini şart koşar. " -"<br>Tanımlama, aşağıdaki iki çözünürlüğe izin verir:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>CBR MPEG-1, 224 kbps hızında sabitlenmiş 1 stereo veya 2 mono kanalı içeren " -"layer II ses yayınıdır." +"özellikleri taşır:<ul><li>Bilgi alanları için dosya işaretçisi içeren bir " +"mod2 karışık biçimli ISO-9660 iz'i.</li><li>98'e kadar katlanmış MPEG-1 " +"audio/video yayını veya CD-DA ses izleri.</li><li>500'e kadar MPEG dizilim " +"girdi noktaları ( fasıl bölümleri olarak kullanılır).</li></ul><p>Video CD " +"tanımlaması; Tek hızlı CD-ROM sürücüler ile uyumluluğu sağlayabilmek için, " +"Katlanmış MPEG-1 yayınının, saniyede 174300 bayt (1394400 bit) değerinden " +"daha az bir CBR değerini şart koşar. <br>Tanımlama, aşağıdaki iki " +"çözünürlüğe izin verir:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 " +"x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>CBR MPEG-1, 224 kbps hızında " +"sabitlenmiş 1 stereo veya 2 mono kanalı içeren layer II ses yayınıdır." "<p><b>Video bit-hızını, 1151929.1 bps veya bunun altında tutmak önerilir.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" msgstr "" "<p>Video CD 1.1 tanımlaması, yaklaşık iki yıl sonra, 1995de, yerini " -"geliştirilmiş <b>Video CD 2.0</b> standardına bıraktı." -"<p>Önceki tanımlamalara ek olarak :" -"<ul>" -"<li>MPEG parçacıklarını oynatma (<b>\"SPI\"</b>segment play items), hareketsiz " -"görüntüler, hareketli resimler , sadece-ses yayınları eklendi.</li>" -"<li>Parçacık Nesnelerini Dikkate al::.</li>" -"<li>Etkileşimli playback denetimi desteği (<b>\"PBC\"</b>" -",playback control) eklendi.</li>" -"<li>Tarama noktası index dosyası (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>" -") aracılığıyla ilişkili erişimlerin de çalınabilmesi desteği eklendi .</li>" -"<li>Kapalı Başlıklar için destek sağlandı.</li>" -"<li>NTSC ve PAL içeriklerinin karışıktırılmasına destek sağlandı.</li></ul>" -"<p>Video CD 1.1 tanımlamasına PAL desteği eklenerek aşağıdaki çözünürlükler " -"mümkün oldu:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>Parçacık çalma seçenekleri için aşağıdaki ses kodlamaları mümkün kılındı:" -"<ul>" -"<li>Stereo birleştirme, stereo veya 128, 192, 224 or 384 kbit/sn bit-hızında " -"çift kanallı ses yayınları .</li>" -"<li> 64, 96 or 192 kbit/sn bit-hızında Mono ses yayını.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>Katlanmış yayınların (tek haraketsiz resim haricinde) bit-hızı 174300 " -"bayt/sn değerinin altında tutularak tek hızlı sürücüler ile uyumluluk " -"sağlanmalıdır.</b>" +"geliştirilmiş <b>Video CD 2.0</b> standardına bıraktı.<p>Önceki " +"tanımlamalara ek olarak :<ul><li>MPEG parçacıklarını oynatma (<b>\"SPI\"</" +"b>segment play items), hareketsiz görüntüler, hareketli resimler , sadece-" +"ses yayınları eklendi.</li><li>Parçacık Nesnelerini Dikkate al::.</" +"li><li>Etkileşimli playback denetimi desteği (<b>\"PBC\"</b>,playback " +"control) eklendi.</li><li>Tarama noktası index dosyası (<b>\"/EXT/SCANDATA." +"DAT\"</b>) aracılığıyla ilişkili erişimlerin de çalınabilmesi desteği " +"eklendi .</li><li>Kapalı Başlıklar için destek sağlandı.</li><li>NTSC ve PAL " +"içeriklerinin karışıktırılmasına destek sağlandı.</li></ul><p>Video CD 1.1 " +"tanımlamasına PAL desteği eklenerek aşağıdaki çözünürlükler mümkün oldu:" +"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Parçacık çalma " +"seçenekleri için aşağıdaki ses kodlamaları mümkün kılındı:<ul><li>Stereo " +"birleştirme, stereo veya 128, 192, 224 or 384 kbit/sn bit-hızında çift " +"kanallı ses yayınları .</li><li> 64, 96 or 192 kbit/sn bit-hızında Mono ses " +"yayını.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams and " +"still pictures was provided.<p><b>Katlanmış yayınların (tek haraketsiz resim " +"haricinde) bit-hızı 174300 bayt/sn değerinin altında tutularak tek hızlı " +"sürücüler ile uyumluluk sağlanmalıdır.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" msgstr "" "<p>DVD-V ortamlarının yaygınlaşması ile, yeni bir VCD standardı " "tanımlanmalıydı. Böylece 1999'da Super Video CD tanımlaması oluşturuldu." "<p>2000 yılında bu <b>Super Video CD</b> tanımlamalarının tüm alt tanımları " -"yapıldı ve <b>IEC-62107</b> olarak yayınlandı." -"<p>Video CD 2.0 tanımları üzerindeki en dikkate değer değişiklik, video " -"yayınların kodlanması için MPEG-1 CBR yerine MPEG-2 VBR kodlaması kullanılması " -"oldu." -"<p>Video CD 2.0 tanımlamaları üzerine yeni gelen özellikler aşağıdakilerdir: " -"<ul>" -"<li>Video yayınlarında MPEG-1 kodlama yerine MPEG-2 kullanımı.</li>" -"<li>MPEG-1 ses yayınında VBR kodlamaya izin verilmesi.</li>" -"<li>Video yayın çözünürlüğünde daha yüksek değerler (aşağıdaki gibi).</li>" -"<li>4'e kadar grafik ve metin örtüştürme (<b>\"OGT\"</b>" -", overlay graphics and text) alt-kanalının kullanılabilmesi sayesinde, zaten " -"mevcut olan kapatılmış başlık kolaylığı yanında, kullanıcının geçiş " -"yapabildiği altbaşlıklar. </li>" -"<li>SVCD sanal sürücülerini kontrol etmek için Komut Listeleri.</li></ul>" -"<p><b>Super Video CD</b> formatında, hareketli video ve hareketsiz resimler " -"için sadece aşağıdaki iki çözünürlük desteklendi:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"yapıldı ve <b>IEC-62107</b> olarak yayınlandı.<p>Video CD 2.0 tanımları " +"üzerindeki en dikkate değer değişiklik, video yayınların kodlanması için " +"MPEG-1 CBR yerine MPEG-2 VBR kodlaması kullanılması oldu.<p>Video CD 2.0 " +"tanımlamaları üzerine yeni gelen özellikler aşağıdakilerdir: <ul><li>Video " +"yayınlarında MPEG-1 kodlama yerine MPEG-2 kullanımı.</li><li>MPEG-1 ses " +"yayınında VBR kodlamaya izin verilmesi.</li><li>Video yayın çözünürlüğünde " +"daha yüksek değerler (aşağıdaki gibi).</li><li>4'e kadar grafik ve metin " +"örtüştürme (<b>\"OGT\"</b>, overlay graphics and text) alt-kanalının " +"kullanılabilmesi sayesinde, zaten mevcut olan kapatılmış başlık kolaylığı " +"yanında, kullanıcının geçiş yapabildiği altbaşlıklar. </li><li>SVCD sanal " +"sürücülerini kontrol etmek için Komut Listeleri.</li></ul><p><b>Super Video " +"CD</b> formatında, hareketli video ve hareketsiz resimler için sadece " +"aşağıdaki iki çözünürlük desteklendi:<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 " +"D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" msgstr "" "<p>Bu, genellikle Super Video CD 1.0 formatı hakkındaki IEC-62107 " "tanımlamalarında ufak tefek değişiklikleri içerir (piyasalardaki ürünler ile " -"uyumluluk amacıyla)." -"<p>Super Video CD 1.0 formatından farklılaştığı şıklar aşağıdaki gibidir:" -"<ul>" -"<li>Sistem profili işaretleme alanı <b>/SVCD/INFO.SVD</b>, <b>0</b> yerine <b>" -"1</b> olarak ayarlanmıştır.</li>" -"<li><b>/SVCD/INFO.SVD</b> içindeki Sistem tanımlama alanı değeri, <b>" -"SUPERVCD</b> yerine <b>HQ-VCD</b> olarak yapılandırılmıştır.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>, seçime bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b>, seçime bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li></ul>" +"uyumluluk amacıyla).<p>Super Video CD 1.0 formatından farklılaştığı şıklar " +"aşağıdaki gibidir:<ul><li>Sistem profili işaretleme alanı <b>/SVCD/INFO.SVD</" +"b>, <b>0</b> yerine <b>1</b> olarak ayarlanmıştır.</li><li><b>/SVCD/INFO." +"SVD</b> içindeki Sistem tanımlama alanı değeri, <b>SUPERVCD</b> yerine <b>HQ-" +"VCD</b> olarak yapılandırılmıştır.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>, seçime " +"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b>, seçime " +"bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>Otomatik Algılama (Autodetect):</p>" -"<ul>" -"<li>ON ise; K3b, uygun VideoCD türünü ayarlayacaktır.</li>" -"<li>OFF ise; uygun VideoCD türü kullanıcı tarafından yapılandırılacaktır.</li>" -"</ul>" -"<p>Uygun VideoCD türü için emin olamıyorsanız, Autodetect ON ayarı uygundur.</p>" -"<p>Eğer VideoCD türünü zorlamak istiyorsanız, Autodetect OFF yapmalısınız. Bu, " -"bazı SVCD desteği olmayan salt DVD oynatıcılar için yararlı olacaktır.</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Otomatik Algılama (Autodetect):</p><ul><li>ON ise; K3b, uygun VideoCD " +"türünü ayarlayacaktır.</li><li>OFF ise; uygun VideoCD türü kullanıcı " +"tarafından yapılandırılacaktır.</li></ul><p>Uygun VideoCD türü için emin " +"olamıyorsanız, Autodetect ON ayarı uygundur.</p><p>Eğer VideoCD türünü " +"zorlamak istiyorsanız, Autodetect OFF yapmalısınız. Bu, bazı SVCD desteği " +"olmayan salt DVD oynatıcılar için yararlı olacaktır.</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li>SVCD disklerdeki <b>\"/MPEG2\"</b> dizinlerini (non-compliant) \"/MPEGAV\" " -"olarak isimlendir. </li>" -"<li> Bu, <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> dosyası için <b>\"ENTRYVCD\"</b> yerine <b>" -"\"ENTRYSVD\"</b> (geçersiz) imzasını kullanma olanağı tanır.</li></ul>" +"<ul><li>SVCD disklerdeki <b>\"/MPEG2\"</b> dizinlerini (non-compliant) \"/" +"MPEGAV\" olarak isimlendir. </li><li> Bu, <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> dosyası " +"için <b>\"ENTRYVCD\"</b> yerine <b>\"ENTRYSVD\"</b> (geçersiz) imzasını " +"kullanma olanağı tanır.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li> <b>IEC-62107</b> tanımlamaları içinde vazgeçilen Çince <b>" -"\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> biçiminin kullanımına olanak sağlar. </li></ul>" -"<p><b>Farklılıklar, en çok, birden fazla video iz'ini içeren SVCDler " +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" +msgstr "" +"<ul><li> <b>IEC-62107</b> tanımlamaları içinde vazgeçilen Çince <b>\"/SVCD/" +"TRACKS.SVD\"</b> biçiminin kullanımına olanak sağlar. </li></" +"ul><p><b>Farklılıklar, en çok, birden fazla video iz'ini içeren SVCDler " "üzerindedir.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" "<p>sorunlu cihazların çoğu, tanımlamalara-uymayan ortam'lara ait gibi " -"görünmektedir." -"<p><b>Bu seçeneği, 80 dakikadan uzun görüntüler için kullanabilirsiniz.</b>" +"görünmektedir.<p><b>Bu seçeneği, 80 dakikadan uzun görüntüler için " +"kullanabilirsiniz.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" "<p>Video-CDleri CD-i oynatıcılarda çalıştırabilmek için, CD-i programının " -"Video-CD standardlarına sahip olması gerekir. " -"<p>Bu programın tasarımı:" -"<ul>" -"<li>standart PSD içinde tanımlandığı gibi eksiksiz playback sağlar</l>" -"<li>son kullanıcı için öğrenmesi ve kullanması son derece kolaydır</li></ul>" -"<p>CDRTOS 1.1(.1) işletim sistemi ile donatılmış CD-i oynatıcılarda ve Dijital " -"Video uzantılı kartuşlarda çalışır." +"Video-CD standardlarına sahip olması gerekir. <p>Bu programın tasarımı:" +"<ul><li>standart PSD içinde tanımlandığı gibi eksiksiz playback sağlar</" +"l><li>son kullanıcı için öğrenmesi ve kullanması son derece kolaydır</li></" +"ul><p>CDRTOS 1.1(.1) işletim sistemi ile donatılmış CD-i oynatıcılarda ve " +"Dijital Video uzantılı kartuşlarda çalışır." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"<p>Yapılandırma parametreleri sadece VideoCD 2.0 için uygundur." -"<p>Gerektiği gibi kullanıldığında tüm mimari mükemmel çalışır." -"<p>VCD uygulamalarını yapılandırma seçeneği sağlar. " -"<p>İmleç rengini ve/veya şeklini kendinize göre uyarlayabilirsiniz vs.." +"<p>Yapılandırma parametreleri sadece VideoCD 2.0 için uygundur.<p>Gerektiği " +"gibi kullanıldığında tüm mimari mükemmel çalışır.<p>VCD uygulamalarını " +"yapılandırma seçeneği sağlar. <p>İmleç rengini ve/veya şeklini kendinize " +"göre uyarlayabilirsiniz vs.." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p>Oynatma denetimi, PBC, Video CD 2.0 ve Süper Video CD'si 1.0 disk biçimleri " -"için seçilebilir. " -"<p>PBC, oynatılan nesnelerin denetlenmesini ve mümkünse bir aygıt ya da kumanda " -"yardımıyla kullanıcıyla haberleşmeyi sağlar." +"<p>Oynatma denetimi, PBC, Video CD 2.0 ve Süper Video CD'si 1.0 disk " +"biçimleri için seçilebilir. <p>PBC, oynatılan nesnelerin denetlenmesini ve " +"mümkünse bir aygıt ya da kumanda yardımıyla kullanıcıyla haberleşmeyi sağlar." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" "<p>Bulunması zorunlu olan <b>SEGMENT</b> dizinini burada tanımlayabilirsiniz." "<p>Bazı DVD oynatıcılar, hatasız yorumlama için bu dizine ihtiyaç duyarlar." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" "<p>Erişim Noktası Sektörü APS, VCD/SVCD biçimlerinde atlanarak ulaşılabilen " -"MPEG video sektörüne verilen isimdir." -"<p>APS giriş noktaları ve tarama tabloları için gereklidir. APS, okuma " -"sırasında öncelenen her GOP başlığından önce gelen I-frame gereksinimlerini " -"yerine getirmek zorundadır. " +"MPEG video sektörüne verilen isimdir.<p>APS giriş noktaları ve tarama " +"tabloları için gereklidir. APS, okuma sırasında öncelenen her GOP " +"başlığından önce gelen I-frame gereksinimlerini yerine getirmek zorundadır. " "<p>Bu 3 birim için başlangıç kodu MPEG sektörü APS olarak bilinen noktaların " -"belirlenmesi için gereklidir." -"<p>Bu zorunluluklar Esnek APS özelliği ile esnetilebilir. Bu, I-frame (anahtar " -"kare) içeren her sektörün APS olarak kabul edilmesi anlamına gelecektir." -"<p><b>Dikkat:</b> Oynatma aygıtlarının çözünürlük, kare hızı gibi çalma " -"özelliklerini belirlemek için sekans başlıklarına ulaşması gerekir. Esnek APS " -"kullanmak nokta tanımlamalarının çalışmamasına yol açabilir." +"belirlenmesi için gereklidir.<p>Bu zorunluluklar Esnek APS özelliği ile " +"esnetilebilir. Bu, I-frame (anahtar kare) içeren her sektörün APS olarak " +"kabul edilmesi anlamına gelecektir.<p><b>Dikkat:</b> Oynatma aygıtlarının " +"çözünürlük, kare hızı gibi çalma özelliklerini belirlemek için sekans " +"başlıklarına ulaşması gerekir. Esnek APS kullanmak nokta tanımlamalarının " +"çalışmamasına yol açabilir." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"<p>Tanımlamaya göre; Super Video CDler için bilgi tarama verisinin kodlanması " -"zorunludur." -"<p>Oynatıcı aygıtlarda, Hızlı ileri & Hızlı Geri taramalarının mümkün kılınması " -"için kullanılır." -"<p>Halihazırda mevcut tarama bilgisi veri'si, taramayı güncelle seçeneği " -"etkinleştirilerek güncellenebilir." +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"<p>Tanımlamaya göre; Super Video CDler için bilgi tarama verisinin " +"kodlanması zorunludur.<p>Oynatıcı aygıtlarda, Hızlı ileri & Hızlı Geri " +"taramalarının mümkün kılınması için kullanılır.<p>Halihazırda mevcut tarama " +"bilgisi veri'si, taramayı güncelle seçeneği etkinleştirilerek " +"güncellenebilir." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" "<p>Sınırlandırılmış Oynatma, oynatıcı cihaz tarafından yorumlanacaktır." -"<p>İzin verilen sınırlar 0 ile 3 arasındadır." -"<ul>" -"<li>0 = Sınırsız: herkes özgürce izleyebilir</li>" -"<li>3 = Sınırlı: İçerik 18 yaşın altındakiler için uygun olmayabilir.</li></ul>" -"<p>Genellikle, mutlak bir tanım yapılmamıştır ve oynatıcıya bağlıdır. " -"<p><b>Çoğu oynatıcı bu değeri görmezden gelir.<b>" +"<p>İzin verilen sınırlar 0 ile 3 arasındadır.<ul><li>0 = Sınırsız: herkes " +"özgürce izleyebilir</li><li>3 = Sınırlı: İçerik 18 yaşın altındakiler için " +"uygun olmayabilir.</li></ul><p>Genellikle, mutlak bir tanım yapılmamıştır ve " +"oynatıcıya bağlıdır. <p><b>Çoğu oynatıcı bu değeri görmezden gelir.<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8252,50 +5548,46 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Bu seçenek disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin " "sayısının ayarlanmasını sağlar, yazı boşluğu sektörlerinin sayısı." "<p>ECMA-130 şartları disk sonu alanından önce bu parametre için öntanımlı " -"olarak kullanılan en az 150 sektörlük yazı boşluğunu kaldırmak için son veriye " -"ihtiyaç duyar." -"<p>Bazı işletim sistemleri bu parametre çok düşük olarak ayarlanmışsa son MPEG " -"parçasını okurken okuma sonrası sonuçlara bağlı olarak I/O hatalarıyla " -"karşılaşabilirler." -"<p>İzin verilen içerik: [0..300]. Öntanımlı: 150." +"olarak kullanılan en az 150 sektörlük yazı boşluğunu kaldırmak için son " +"veriye ihtiyaç duyar.<p>Bazı işletim sistemleri bu parametre çok düşük " +"olarak ayarlanmışsa son MPEG parçasını okurken okuma sonrası sonuçlara bağlı " +"olarak I/O hatalarıyla karşılaşabilirler.<p>İzin verilen içerik: [0..300]. " +"Öntanımlı: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" "<p>Sektörlerdeki tüm parçalar için ayrıntılı olarak parça öncesi boşluğu " -"ayarlamak için kullanılır." -"<p>Şartlar parça öncesi boşlukların en az 150 sektör uzunluğunda olmasını " -"gerektirir." -"<p>İzin verilen içerik değeri: [0..300]. Öntanımlı: 150." +"ayarlamak için kullanılır.<p>Şartlar parça öncesi boşlukların en az 150 " +"sektör uzunluğunda olmasını gerektirir.<p>İzin verilen içerik değeri: " +"[0..300]. Öntanımlı: 150." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" -"Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını çözmek " -"için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için terk " -"edilmiştir." -"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör uzunluğunda olmalıdır." -"<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 30, Video CD 1.0/1.1/2.0 için; " -"aksi takdirde (Super Video CD 1.0 ve HQ-VCD 1.0 için) 0." +"Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını " +"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için " +"terk edilmiştir.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör " +"uzunluğunda olmalıdır.<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 30, Video " +"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde (Super Video CD 1.0 ve HQ-VCD 1.0 için) 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8306,11 +5598,10 @@ msgid "" "otherwise 0." msgstr "" "<p>Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını " -"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için terk " -"edilmiştir." -"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör uzunluğunda olmalıdır." -"<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 45, Video CD 1.0/1.1/2.0 için; " -"aksi takdirde 0." +"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için " +"terk edilmiştir.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör " +"uzunluğunda olmalıdır.<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 45, Video " +"CD 1.0/1.1/2.0 için; aksi takdirde 0." #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 msgid "Generic" @@ -8412,6 +5703,12 @@ msgstr "Uygulama:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "VideoCD için ISO uygulama kimliği" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Cilt ismi:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "Cilt/&Set İsmi:" @@ -8420,6 +5717,12 @@ msgstr "Cilt/&Set İsmi:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "Cilt/set &boyutu:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Cilt/set &numarası:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "Y&ayınlayan:" @@ -8429,647 +5732,35 @@ msgstr "Y&ayınlayan:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "%1 dosyası üzerine yazmak istiyor musunuz?" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "O&turum Al..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "A&lınan Oturumu Temizle" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Öny&ükleme kalıplarını düzenle..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "<<<Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Önceki oturumdan aktarılan öğeleri kaldır" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Çalışılan projenin önyükleme ayarlarını değiştir" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Ön yükleme kalıplarını düzenle" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Başlama Konumu" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Bitiş Konumu" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" -"Müzik CD'si parçasında kullanmak istediğiniz bölümü belirlemek için vurgulu " -"bölümün kenarlarını hareket ettirebilirsiniz. Ayrıca seçiminizi daha ince " -"ayarla yapmak isterseniz ekleme pencerelerini de kullanabilirsiniz." - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Ses kaynağının kullanılmış kısmı" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Oturum Al" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"<p>K3b uzun dosya isimlerini destekleyen Joliet standartlarında hazırlanmış bir " -"oturum buldu, ama Rock Ridge eklentileri kullanılmamış. " -"<p>Aktarılan oturumdaki dosya adları yeni oturumda sınırlı bir karakter setine " -"dönüştürülecek. Bu karakter seti K3b projesinde belirlenen ISO9660 ayarlarından " -"alınacaktır. K3b henüz dönüştürülen karakter setlerini gösteremiyor. " - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Oturum Alma Uyarısı" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Lütfen projenize önce dosya ve ses başlıkları ekleyin." - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Çal" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Durakla" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Çal/Durakla" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Sonraki" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Önceki" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Ara" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Önceki" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "%1 (%2 - %3) parçası çalıyor " - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Ses Parçasını Böl" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Parçanın bölüneceği konumu seçin." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Parçayı buradan böl:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Buradan böl" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Bu diziyi kaldır" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Sadece Linux/Unix ile çalışır" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix + Windows ile çalışır" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Büyük ebatlı dosyalar (UDF)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS Uyumluluğu" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Kişisel Veri Projesi Dosya sistemleri" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"<p><b>Dosya Sistemi Ayarları</b>" -"<p>K3b en sık kullanılan ayarların hızlı seçimi için aşağıdaki dosya sistemi " -"ayarlarını sağlar." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Dosya sistemi Linux/Unix sistemler üzerinde kullanılmak üzere ayarlanmıştır. " -"Temel olarak bu, uzun dosya isimleri, sembolik bağlantılar ve POSIX uyumlu " -"dosya izinleri sağlamak için Rock Ridge eklentileri kullanıldığı anlamına " -"gelir." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" -"Linux/Unix için olan ayarlara ek olarak dosya sistemi, Windows üzerinde Rock " -"Ridget eklentilerini desteklemeyen uzun dosya isimlerine izin veren Joliet " -"ağacını içerir. Dosya ismi uzunluğunun 103 karakterle sınırlı olduğunu " -"unutmayın. " - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" -"Dosya sistemi ek UDF girişlerine sahiptir. Bu, azami dosya boyutunu 4 GB'a " -"çıkarır. K3b'de UDF desteğinin sınırlı olduğunu unutmayın." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" -"Dosya sistemi eski sistemlerle uyumlu olacak şekilde ayarlanmıştır. Bu, dosya " -"isimlerinin 8.3 karakterle sınırlandırıldığı ve sembolik bağlantı veya dosya " -"izinlerinin desteklenmediği anlamına gelir." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Kişisel (Sadece ISO9660)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Kişisel (%1)" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>Rock Ridge Uzantılarını etkisizleştirmenin önerilmediğini unutmayın. Çok " -"küçük bir boşluk harcaması dışında, Rock Ridge etkinleştirmesi sizden pek bir " -"şey götürmeyecektir ama pek çok olanak sağlayacaktır." -"<p>Rock Ridge Uzantıları olmadığı takdirde, sembolik bağ'lar desteklenmeyecek " -"ve daima \"Sembolik Bağlar'ı İzle\" seçeneği etkinleştirildiğinde olduğu gibi " -"işlem yapılacaktır." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock Ridge Eklentileri Devre Dışı" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>Joliet uzantıları olmadığı takdirde, Windows sistemleri uzun dosya " -"isimlerinigörüntüleyemeyecek, sadece ISO9660 dosya isimlerini " -"görebileceksiniz." -"<p>Eğer bu diski Windows sistemleri üzerinde kullanmayacaksınız Joliet " -"özelliğini kullanmayabilirsiniz." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet Eklentileri Devre Dışı" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Projeye eklemek istediğiniz dosya ve dizinleri buraya sürükleyin.\n" -"Dosyaları silmek ya da isimlerini değiştirmek için üzerlerine sağ tuşa " -"tıklayın.\n" -"Son olarak DVD'yi basmak için Yazdır tuşuna tıklayın." - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Ön yükleme Kalıpları" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Karışık Proje" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "%n parça (%1 dakika)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Karışık Kip Türü" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "İkinci katmanda (oturum) Veri (CD-Extra)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<p><b>Mavi Kitap CD'si</b>" -"<p>K3b, 2 oturumdan oluşan çok oturumlu bir CD yaratacaktır. İlk oturum tüm ses " -"iz'lerini, ikinci oturum ise mode 2 form 1 standartındaki veri parçasını " -"içerecektir." -"<p>Bu kip <em>Mavi Kitap (Blue Book)</em> adı verilen (bazen <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, veya <em>CD Plus</em> " -"olarak da bilinir) standartlara dayanır. Sağladığı olanak; Bir HiFi Ses CD " -"çalar, sadece ilk oturumu tanır ve veri parçasını göz ardı eder." -"<p>Eğer HiFi Ses CD çalarında çalınabilecek bir CD yazdırmak isteniyorsa bu kip " -"önerilir." -"<p>Bazı eski CD-ROMlar, çok oturumlu diskleri okuyamadıkları için Mavi Kitap " -"CD'lerini de okumakta sorun yaşayabilirler." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "İlk parçada veri" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından önce yazacak." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Son parçada veri" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından sonra yazacak." - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<b>Dikkat:</b>Son iki mod sadece bir hifi CD çalıcıda çalınması mümkün olmayan " -"CDler için kullanılabilir." -"<br>Veri parçasını çalmaya çalışan bazı eski hifi müzik CD çalıcılarında " -"sorunlara yol açabilir." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"<p><b><em>normalize</em> yardımcı programı sistemde kurulu değil. </b>" -"<p>K3b em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"programına, ses parçalarını normalleştirmek için ihtiyaç duyuyor. Bu özelliği " -"kullanmak istiyorsanız lütfen normalize programını kurun." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"<p>K3b ses parçalarını, anında yazarken normalleştirme yapamıyor. Bu işlemde " -"kullanılan yardımcı program yalnızca ses dosyalarının işlenmesi sırasında " -"kullanılabiliyor." - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Normalleştirmeyi devre dışı bırak" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "Anında yazmayı devre dışı bırak" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD Projesi" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"DAO kipinde çok oturumlu DVD'ler yazılamaz. Çok oturum devre dışı bırakıldı." - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "Çok Oturumlu DVD" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "'%1' projesine dosyalar ekleniyor..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"<p>Projeye eklemekte olduğunuz dosya bir ISO9660 görüntüsü. Zaten bir dosya " -"sistemi içerdiği için bu görüntü bir diske direk olarak yazılabilir." -"<br>Bu dosyayı projeye eklemek istediğinizden emin misiniz?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Projeye kalıp dosyası ekleniyor" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Projeye dosyayı ekle" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Kalıbı doğrudan yaz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "%1 boyutundan daha büyük dosyalar eklenemez" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"mkisofs içindeki sınırlamalar nedeniyle bazı dosya isimlerini değiştirmeniz " -"gerekiyor" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Aşağıdaki dosya isimlerinin kodlamaları geçersiz. convmv aracıyla bunu " -"düzeltebilirsiniz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "\"%1\" projesine dosyalar taşınıyor..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Bu dosya zaten var" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "<p><em>%1</em> dosyası, <em>%2</em> proje dizininde zaten var." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Var olan dosyanın üzerine yaz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Hepsinin üzerine yaz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Hep var olan dosyaların üzerine yaz" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazma" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Hepsini göz ardı et" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Var olan dosyanın üzerine asla yazma" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Yeni dosyayı yeniden adlandır" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Dizine bağ kuruyor" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>'%1', '%2' dizini için bir sembolik bağ. " -"<p>Eğer K3b'nin sembolik bağları kullanmasını istiyorsanız, bunu şimdi yapması " -"daha iyi olacaktır. Zira K3b proje dosyasına alınan sembolik bağları sistemde " -"takip etmeyi beceremeyecektir. " -"<p><b>Eğer <em>Sembolik Bağları Kullan </em> demek gibi bir niyetiniz yoksa, bu " -"uyarıyı göz ardı edebilir ve bağı projeye ekleyebilirsiniz.</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Bağları takip et" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Sembolik bağları her zaman takip et" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Projeye sembolik bağ ekle" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Sembolik bağları her zaman ekle" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Yeni Dosya Adı Girin" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Lütfen yeni bir isim giriniz:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Gizli dosyaları da ekleyelim mi?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Gizli Dosyalar" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Eklemeyelim" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Sistem dosyalarını (FIFO'lar, soketler, aygıt dosyaları ve kırık sembolik " -"bağlar) da eklemek ister misiniz ?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Sistem Dosyaları" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Proje için Çok Oturumlu Kip Seç." - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>Çok Oturumlu Kip</b>" -"<p><b>Otomatik</b>" -"<br>K3b'nin hangi kipi kullanacağını kararlaştırın. Bu karar, projenin " -"büyüklüğü (ortam'a sığıp sığmayacağı) ve yerleştirilen ortamın eklenebilir olup " -"olmadığına bağlı olarak verilmelidir." -"<p><b>Çok Oturum Yok</b>" -"<br>Tek oturumlu bir CD veya DVD yaratır ve hemen disk'i yazmaya karşı " -"kapatır.</b>" -"<br>Çok Oturumlu Proje Başlat</b>" -"<br>Çok oturumlu bir CD veya DVD başlatır ama disk'i kapatmaz,-daha sonra başka " -"oturumlar eklenebilmesine izin verir." -"<p><b>Çok Oturumlu Projeye Devam</b>" -"<br>Eklenebilir bir veri CDsine ( <em>Çok Oturumlu Proje Başlat</em> " -"kipinde oluşturulmuş) yazmaya devam eder, daha sonra başka oturumlar " -"eklenebilmesi için diski açık bırakır." -"<p><b>Çok Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat</b>" -"<br>Eklenebilir bir veri CD'sine yazmaya devam eder (örnek olarak <em>" -"Çok Oturumlu Proje Başlat</em> kipinde başlatıldığı gibi), yeni bir oturum " -"ekler, ve diski kapatır." -"<p><em>DVD+RW ve DVD-RW diskin üzerine yazma sınırlandırılmışsa, K3b çoklu " -"oturum oluşturmayacak ama yeni veriyi içermesi için dosya sistemini " -"büyütecek.</em>" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Çok Oturum Yok" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Çok Oturumlu Proje Başlat" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "Projeye ekleyeceğiniz MPEG dosyalarını buraya sürükleyebilirsiniz." -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Çok Oturumlu Projeye Devam et" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Çözünürlük" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Çok Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Yüksek Çözünürlük" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "%1 konumuna bağ" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Kare hızı" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "proje dışında" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Mux oranı" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "Kök (root)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Süre" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Önceki oturumdan" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Dosya Boyutu" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -9125,33 +5816,32 @@ msgstr "Parçanın çalınmasının kaç saniye sonra tekrar edileceği." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p> <wait> zaman aşımına uğrayınca atlanacak hedef." -"<p>İhmal edildiğinde (ve <wait> sonsuz bir süreye ayar edilmemişse) rastgele " -"seçilecek hedef parçalardan birisi." +"<p> <wait> zaman aşımına uğrayınca atlanacak hedef.<p>İhmal edildiğinde (ve " +"<wait> sonsuz bir süreye ayar edilmemişse) rastgele seçilecek hedef " +"parçalardan birisi." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" "<p>Tekrar etkinleştirme geciktirilecek şekilde ayarlandığında, işaret edilen " -"'çalınan parça' uzunluğunun 5 saniyeden fazla olmaması tavsiye edilir." -"<p>Bir hareketsiz resimden oluşan sessiz çalma öğesi için tavsiye edilen " -"ayarlar bir kere tekrarlanması ve geciktirilmiş tekrar etkinleştirmeye sahip " +"'çalınan parça' uzunluğunun 5 saniyeden fazla olmaması tavsiye edilir.<p>Bir " +"hareketsiz resimden oluşan sessiz çalma öğesi için tavsiye edilen ayarlar " +"bir kere tekrarlanması ve geciktirilmiş tekrar etkinleştirmeye sahip " "olmasıdır." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" -"Bunlar aslında, 0, 1, ..., 9. arasındaki rakam tuşlarını temsil eden 'yalancı' " -"tuşlardır," +"Bunlar aslında, 0, 1, ..., 9. arasındaki rakam tuşlarını temsil eden " +"'yalancı' tuşlardır," #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." @@ -9161,32 +5851,30 @@ msgstr "" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>'Parçayı çalma' işleminin kaç kere tekrar edileceği." -"<p>Tekrarla özelliği, kullanıcı bir işlem yapmadan ya da başka parçaya " -"atlamadan önce 'parçayı çalma' işleminin tamamlanmış ya da gecikmiş olmasını " -"kontrol eder." -"<p>Belirlenen sayıda tekrar çalma işlemi tamamlandıktan sonra <wait> " -"süresi, sonsuza ayarlanmadıysa geri saymaya başlayacaktır." -"<p>Bu bileşen atlandıysa, ön tanımlı olarak '1' kullanılacak, yani 'parçayı " -"çal' bir kere gösterilecektir." +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>'Parçayı çalma' işleminin kaç kere tekrar edileceği.<p>Tekrarla özelliği, " +"kullanıcı bir işlem yapmadan ya da başka parçaya atlamadan önce 'parçayı " +"çalma' işleminin tamamlanmış ya da gecikmiş olmasını kontrol eder." +"<p>Belirlenen sayıda tekrar çalma işlemi tamamlandıktan sonra <wait> süresi, " +"sonsuza ayarlanmadıysa geri saymaya başlayacaktır.<p>Bu bileşen atlandıysa, " +"ön tanımlı olarak '1' kullanılacak, yani 'parçayı çal' bir kere " +"gösterilecektir." #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"Saniye cinsinden, çalma işlemi tamamlandığında <timeout> " -"eylemine geçilmeden ne kadar süre bekleneceği (kullanıcının herhangi bir " -"eylemle beklemeyi kesmediği süre için)" +"Saniye cinsinden, çalma işlemi tamamlandığında <timeout> eylemine geçilmeden " +"ne kadar süre bekleneceği (kullanıcının herhangi bir eylemle beklemeyi " +"kesmediği süre için)" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9200,10 +5888,6 @@ msgstr "VideoCD SON" msgid "File Info" msgstr "Dosya Bilgisi" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Boyut:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "Uzunluk:" @@ -9232,6 +5916,12 @@ msgstr "Çalınıyor" msgid "Playing track" msgstr "Parça çalınıyor" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr "tur" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "sonsuza kadar" @@ -9320,6 +6010,11 @@ msgstr "Çözünürlük:" msgid "High resolution:" msgstr "Yüksek çözünürlük:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "Kendisi (ItSelf)" @@ -9332,695 +6027,1146 @@ msgstr "Segment-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "Sıra-%1 - %2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (kırık)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager bulunamadı. VideoCD'leri oluşturabilmek için VcdImager >=0.7.12'yi " +"kurmanız gerekir. Bu uygulamayı dağıtım cdlerinizde bulabilir ya da http://" +"www.vcdimager.org adresinden indirebilirsiniz" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Bağ" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video DVD Projesi" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Dosya Özellikleri" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Tüm Video DVD dosya yapısını sağlamaya ihtiyacınız var. K3b henüz video " +"nesne dosyalarını hazırlamayı ve video kodlamayı desteklemiyor. VTS_X_YY.IFO " +"ve VTS_X_YY.VOB dosyalarına ihtiyacınız var, ancak bu dosyalar sistemde yok." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Konum:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b Video DVD sınırlamaları" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Kullanılmış Bloklar:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Yazdır" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Yerel İsim:" +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Çalışılan proje için yazma penceresini aç" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Yerel Konum:" +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Özellikler" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Özellikler diyaloğunu aç" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." +msgstr "" + +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Sanatçı" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Aktarılması gereken parçaları kontrol edin" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "%n dosyada" +msgid "Track %1" +msgstr "Parça %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Sanatçı bilgisi için arama yapılıyor..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "" +"Cd içinde bilgi bulundu. CDDB bilgisi yerine bunu kullanmayı tercih eder " +"misiniz?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD Bilgisi bulundu" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD Bilgisini kullan" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB'yi sorgula" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Tümünü seç" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Tüm seçimi kaldır" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Parçayı seç" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Parça seçimini kaldır" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Parça cddb bilgisini düzenle" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Albüm cddb bilgisini düzenle" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Optik diskten sabit diske aktarmayı başlat" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Cddb'yi sorgula" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Cddb kaydını bilgisayarımda sakla" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Seçilen parça yok" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 #, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" -msgstr "ve %n dizin" +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Cddb Parça %1" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Özel dosya" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Parça adı:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "Rockridge'de Sakla" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Sanatçı:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "Joliet'te Sakla" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Ek bilgi:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Ağırlıkları sırala:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Albüm Cddb" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Bu dosyayı RockRidge dosya sisteminde sakla" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Tür:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Bu dosyayı Joliet dosya sisteminde sakla" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Yıl:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Fiziksel sıralamayı değiştir" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) ISO9660 " -"ve RockRidge dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p>" -"<p>Bu, örneğin RockRidge ve Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına " -"sahip olunduğunda, RockRidge sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, " -"-Joliet sisteminde README.rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>" +"<p>CDDB'de eşleştirme yapılamadı. K3B ayarlarından CDDB sorgulamasını etkin " +"hale getirirseniz internetten daha çok bilgiye ulaşabilirsiniz." -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) Joliet " -"dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p>" -"<p>Bu, örneğin RockRidge ve Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına " -"sahip olunduğunda, RockRidge sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, " -"-Joliet sisteminde README.rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "CDDB kaydı bulunamadı" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>Bu değer, ISO9660 dosya sistemi içindeki dosyaların fiziksel sıralamasını " -"değiştirir. Yüksek ağırlık, dosyanın, kalıp (disk imajı) başlangıcına yakın " -"olarak yerleştirileceği anlamına gelir. " -"<p>Bu seçenek, CD/DVD üzerindeki veri yerleşimini en-iyilemek için yararlıdır." -"<p><b>Dikkat:</b>Bu işlem, ISO9660 dizini içinde görünen dosyaların adlarının " -"sıralaması üzerinde etkili değildir. İşlem, sadece, hangi dosyaya ait verinin " -"disk ortamına daha önce yazılacağı ile ilgilenir." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB Hatası" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 -msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Lütfen kaydetmeden önce kategori belirleyin." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Lütfen kaydetmeden önce CD için sanatçı ve başlık belirleyin." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" -"VcdImager bulunamadı. VideoCD'leri oluşturabilmek için VcdImager >" -"=0.7.12'yi kurmanız gerekir. Bu uygulamayı dağıtım cdlerinizde bulabilir ya da " -"http://www.vcdimager.org adresinden indirebilirsiniz" +"Kaydetmeden önce tüm parçalar için en azından sanatçı ve başlık kayıtlarını " +"düzenleyin lütfen." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix DVD Projesi" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "%1 girişi %2 kategorisine kaydedildi." -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." -msgstr "" -"Tüm Video DVD dosya yapısını sağlamaya ihtiyacınız var. K3b henüz video nesne " -"dosyalarını hazırlamayı ve video kodlamayı desteklemiyor. VTS_X_YY.IFO ve " -"VTS_X_YY.VOB dosyalarına ihtiyacınız var, ancak bu dosyalar sistemde yok." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n parça (%1)" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b Video DVD sınırlamaları" +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wav" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "Projeye ses dosyası eklemek için dosyaları buraya sürükleyin." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Ses Projesi Dönüşümü" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Sanatçı (CD Bilgisi)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Dosya adı (temel klasörle bağlantılı)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Başlık (CD Bilgisi)" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Dosya İsimlendirme" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Sessizlik (ES) Ekle" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Lütfen isimlendirme şablonunu kontrol edin. Tüm dosya isimleri birbirinden " +"farklı olmalıdır." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Parçaları Birleştir" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Bu dosyaların üzerine yazılsın mı?" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Parça Kaynağı" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Dosyalar mevcut" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Parçayı Böl..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue dosyası" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Kaynağı Düzenle..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Çalma listesi" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Parçayı Çal" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Ses Parçalarını Dönüştür" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "Musicbrainz'e Bir Sor Bakalım" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "%1, yazmak için açılamadı." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "İnternet üzerinden meta bilgi sorgulaması" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Tek dosyaya ('%1') dönüştürülüyor." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Sessizliğin uzunluğu" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "%1 parçası başarıyla dönüştürüldü." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Ses Parçası kaynağını düzenle" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "%1 kısmi dosya silindi." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Bir ses parçası seçin." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar dönüştürülüyor " -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Parçaları Dönüştür" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "%1 parçası dönüştürülüyor" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Ses parçalarını diğer ses biçimlerine dönüştür." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "%1 parçası kodlanırken hata oluştu." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Çalma listesi %1 üzerine yazılıyor." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "cue dosyası %1 üzerine yazılıyor." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Dönüştürülüyor" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" -msgstr "" -"Ses dekoder eklentisi bulunamadı. Ses projesine dosya ekleyemeyeceksiniz!" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "%n parça (%1 konumuna kodlanıyor)" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Ses Parçası Özellikleri" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n parça" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Hileler" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD Aktarma" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "İlk parçayı gizle" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Önboşluklar okunmasın" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Ses Aktarma" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Seçilen parçaların kopyalanmasını başlatır" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "İlk önboşluk içindeki ilk parçayı gizle" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Okuma tekrarlarının azami sayısı" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" -"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, K3b ilk parçayı <em>gizle</em>yecektir." -"<p>Ses CD'si standart, CD'deki her parçadan önce önboşluğu kullanır. Ön tanımlı " -"olarak bunlar, 2 saniye süren sessizliklerdir. DAO kipinde, 2 saniyeden daha " -"uzun önboşluklar kullanabilmek mümkündür. Bu durumda, ilk önboşluk, ilk " -"parçanın tamamını içerir." -"<p>CD'nin başlangıcından, dinlenecek ilk parçaya doğru arama yapmaya ihtiyaç " -"duyacaksınız. Bir deneyin,-oldukça eğlencelidir." -"<p><b>Bu özellik, sadece DAO kipinde ve cdrdao ile yazarken mümkündür." +"Bu seçenek ses CD'sinde bulunan her sektörün okunması için kaç kere " +"deneneceğini belirtir. Bu sayıda denemeden sonra K3b <em>Okuma Hatalarını " +"Gözardı Et</em> seçeneği işaretliyse bu sektörü okumayıp atlayacak ya da " +"duracaktır." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "en az" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Parçanın sonundaki şarkı ön boşluklarını okuma" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Olanak: %1 / %2 " +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p> Bu seçenek işaretliyse, K3b önboşluklardaki ses verisini aktarmaz.Birçok " +"ses parçası kendisine ait olmayan bir önboşluk içerir.</p> <p>Neredeyse tüm " +"ses aktarma yazılımlarında öntanımlı uygulama çoğu CD'nin önboşluğunu dahil " +"etmek olsa da, bu önboşlukları göz ardı etmek daha mantıklıdır. K3b, ses " +"projesi oluştururken bu önboşluklar yeniden oluşturulur</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Albüm" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapasite: %1" +msgid "Track%1" +msgstr "Parça%1" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Disk büyüklükleri için sağ tıklayın" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Sayısal Ses Çıkartılıyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Dakika" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia yüklenemedi." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabayt" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "CD içerik tablosu okunuyor." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "%1 aygıtı açılamadı" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Kişisel..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "%1'e yazma izninizin olması gerekiyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Diskten..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Tüm parçalar için index 0 aranıyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Kullanıcı Ön Tanımlı Ayarları" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Veri, '%1' dosyasına aktarılıyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Bu Ayarları Kullanıcı Ön Tanımı olarak kaydet" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Sayısal ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlıyor." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Neden 4.7 değil de 4.4?" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "%2 konumuna başarıyla aktarıldı." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Boyut ölçüsü" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar aktarılıyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CD Boyutu" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "%1. parçası aktarılıyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVD Boyutu" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "%1 parçası başarıyla aktarıldı" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "%1 parçası başarıyla %2 konumuna aktarıldı." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 #, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "%n dakika" +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "%1 parçası aktarılırken kurtarılamayan bir hata oluştu." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 -msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." -msgstr "" -"<p><b>K3b neden, disk üzerinde 4.7 ve 8.5 GB yazarken, bunlar yerine 4.4 GB ve " -"8.0 GB yazmayı önerir?</b>" -"<p>Tek katmanlı DVD ortamı, yaklaşık olarak 4.4 GB tutar (4.4*1024<sup>3</sup> " -") bayt. Disk üreticileri kapasite hesaplarken 1024 yerine reklamcılık gereği " -"1000 kullanırlar." -"<br>Bunun sonucu= 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Aktarma başlarken hata oluştu." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "gb" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "İptal işlemi biraz vakit alabilir..." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Ses parçaları aktarılıyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Kişisel Boyut" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' kaynağından ses parçaları aktarılıyor" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Parça%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "müzik/aktarılan-parçalar/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." -msgstr "" -"<p>Lütfen disk boyutu belirtiniz. <em>gigabayt</em>,<em>megabayt</em> ve <em>" -"dakika</em> için sırasıyla, <b>gb</b>,<b>mb</b> ve <b>min </b> " -"takılarını kullanınız." +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b>Özel dizgi kalıpları:</b><p>Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına " +"göre parça adındaki değeriyle yer değiştirecektir.<br><em>İpucu:</em> %A %a " +"değişkeninden sadece özgün film müziği CD'leri ya da toplama albümlerde " +"farklı olabilir.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Anlam</em></" +"td><td><em>Alternatifler</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>Sanatçı adı (parça " +"için)</td><td>%{a} veya %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>Parça adı</" +"td><td>%{t} veya %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>Parça numarası</td><td>" +"%{n} veya %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>Yapım yılı</td><td>%{y} veya " +"%{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>Detaylı parça bilgisi</td><td>%{c} veya " +"%{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>Müziğin türü</td><td>%{g} veya " +"%{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>Sanatçı adı (albüm için)</td><td>%{A} " +"veya %{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td> <td>Albüm adı</td><td>%{T} veya " +"%{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>Ayrıntılı CD bilgisi</td><td>%{C} " +"veya %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>Güncel tarih</td><td>%{d} " +"veya %{date}</td></tr></table>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Disk boş değil." +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Koşullu kapsama:</b><p>Bu kalıplar, CDDB kayıtlarının değerine bağlı " +"olarak, seçici bir şekilde metinlerin dahil edilmesine olanak tanır. Eğer " +"girdi boş ya da özel bir anlama sahipse, siz sadece dahil edilip, " +"edilmeyeceğini seçersiniz. Örnekler:<ul><li>@T{METİN}eğer albüm adı " +"belirtilmişse METİN'i dahil eder<li>!T{METİN} eğer albüm adı belirtilmemişse " +"METİN'i dahil eder<li>@C='Filmmüziği'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi " +"Filmmüziği ise METİN'i dahil eder<li>!C='Filmmüziği'{METİN} eğer CD'nin " +"detaylı bilgisi Filmmüziği'nden başka bir şeyse METİN'i dahil eder<li>Özel " +"dizgileri, koşul ya da metinlere de dahil edebilirsiniz, örneğin !a='%A'{%a} " +"sadece başlıkdaki sanatçı bilgisiyle, albümün sanatçısı aynı olduğunda " +"sanatçıyı dahil eder.</ul><p>Koşullu kapsamalar, özel karakterlerin aynen " +"kullanılmasına olanak tanır. Bu şu anlama gelir, @X{...}'deki X " +"[atnycgATCd]'deki karakterler dışındaki karakterlerden biri olabilir." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Kullanılabilir disk bulunamadı." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Alttaki tüm seçenekleri zorla" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Dosyaları kontrol et" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "%1 programı bulunamadı." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"VideoCD'lerini aktarabilmek için sistemde VcdImager Sürüm %1 uygulaması " +"bulunmalı." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"<p>ISO-9660 Uygunluk derecesini ayarlamak.\n" -"<ul>\n" -"<li>1. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur ve dosyaadları eski moda 8.3 " -"harf ile kısıtlanmıştır ( xxxxxxxx.xxx ) .</li>\n" -"<li>2. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur.</li>\n" -"<li>3. Derece: Kısıtlama yoktur.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>Tüm ISO-9660 uygunluk derecelerinde, tüm dosyaadları HEPSİ-BÜYÜK-HARF, " -"numara ve alt_çizgi (_) karakterleri ile oluşturulur. Azami dosyaadı uzunluğu " -"31 harftir ve iç-içe dizin oluşturabilme 8 dizin ile kısıtlanmıştır. Azami " -"dosya/yolu uzunluğu ise 255 karakter ile kısıtlıdır (Bu kısıtlamalar, K3b'nin " -"önerdiği ek ISO-9660 önerileri ile etkisiz hale getirilebilir)." +"Bu uygulamayı dağıtım cd/deposundan ya da http://www.vcdimager.org " +"adresinden indirebilirsiniz" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Özel ISO9660 dosya sistemi tercihleri ata." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 uygulaması çok eski! %2 ya da daha yeni sürüm gerekli" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO9660 Ayarları" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr " %1 %2 kullanılıyor- Copyright (C) %3" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock Ridge Ayarları" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Çıkartılıyor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet Ayarları" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Çıkartma Başlatılıyor." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Çeşitli Ayarlar" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Dosyaları %1 konumundan %2 konumuna çıkart." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Tercüme edilmemiş ISO9660 dosya isimlerine izin ver" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 başlatılamadı." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Maksimum ISO9660 dosya ismi uzunluğuna izin ver. (37 karakter)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Dosyalar başarıyla çıkartıldı." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 dosya isimleri için tüm ASCII karakter kümesine izin ver" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 bilinmeyen bir hatayla karşılaştı (kod %2)." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde ~ ve # işaretlerine izin ver" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "Lütfen son çıktıyı içeren bir e-posta ile bize haber verin..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde küçük harflere izin ver" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 işlemi başarıyla kapanmadı." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde birden çok noktaya izin ver" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 form2 olmayan sektör ile karşılaştı" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "31 karakterlik ISO9660 dosyalara izin ver" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "döngüden çıkılıyor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 dosya isimlerinin başındaki noktalara izin ver" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Uzatılmış VCD2.0 PBC dosyaları belirlendi" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 dosyalarında sürüm numaralarını çıkar" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 çıkarılıyor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde uzantı periyodlarını çıkar" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%1, %2 konumuna çıkarılıyor" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO Seviyesi" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video CD Aktarma" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "%1. Seviye" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Hedef Dizin" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Joliet dosya isimlerinde 103 karaktere izin ver" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Buraya aktar:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "TRANS.TBL dosyalarını oluştur" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Dizindeki boş alan:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "Joliet'te TRANS.TBL dosyalarını gizle" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Gerekli stok boyutu:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Ön belleğe Inode alma" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.CVD'yi yoksay" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Proje" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Kalıp dosyası için 2336 bayt sektör kullan" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Ayarları kaydet ve kapat" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML yapısını dışa aktar" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Ayarları projeye kaydeder ve yazdırma penceresini kapatır." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Seçilen VCD parçalarının seçilip çıkartılmasını başlatır" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Tüm değişiklikleri göz ardı et ve kapat" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Hedef dizindeki boş alan: %1" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Pencerede yapılan tüm değişiklikleri göz ardı eder ve onu kapatır." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Çıkarılan dosyalar için gerekli boş alan" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Resim oluşturma işlemine başla" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Genişletilmiş PSD'yi yoksay" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Yazma işlemini başlat" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>(ISO-9660 dosyasisteminde /EXT/PSD_X.VCD dosyasında yerleşik olan) " +"genişletilmiş PSD'yi yoksay ve <em>standart</em> PSD'yi kullan.</p>" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Yazdırma" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Sektörleri 2336 bayt kabul et" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Kalıp" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p> Bu seçenek sadece BIN biçiminde bir CD disk görüntüsü okunuyorsa işe " +"yarar. Bu seçenek, kalıp dosyası için 'vcdxrip'e 2336-bayt sektör " +"kullanmasını söyler.</p><b>Not: bu seçenek pek fazla kullanılmamaktadır.</b>" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML açıklama dosyası oluştur." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" msgstr "" -"Projeye eklemek istediğiniz dosya ve dizinleri buraya sürükleyin.\n" -"Dosyaları silmek ya da adlarını değiştirmek için sağ tuş menüsünü kullanın.\n" -"CD'yi yazdırmak için Yazdır düğmesine basmanız yeterli olacaktır." +"<p>Bu seçenek Video CD bilgilerini içeren bir XML açıklama dosyası yaratır.</" +"p> <p>Bu dosya her zaman tüm bilgileri içerir.</p> <p> Dosya ismi Video CD " +"ile aynı, uzantı xml olacaktır. Öntanımlı olarak VIDEOCD.xml " +"kullanılmaktadır.</p>" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Üst Dizin" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Bu klasörün boş olmamasına rağmen devam edeyim mi?" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Dizinler" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Öğe adı" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Kök (root)" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Seçilip Çıkartılan İsim" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Ev" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video CD MPEG parçaları" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Müzik CD'si %1" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video CD VERİ parçası" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 #, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "Veri CD'si %1" +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sıra-%1" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Dosya Boyutu:" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Kesimler" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "&Tüm seçimi kaldır" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Parçayı seç" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Parça seçimini kaldır" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video DVD Aktarma" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "%1 kaynağından %n başlık" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "%1 (%2) başlık " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "bilinmeyen dil" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "desteklenmiyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 #, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Karışık CD %1" +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "%nCh" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p><em>AC3 pass through</em> ses kodeki kullanırken tüm seçili ses yayınları " +"AC3 biçiminde olmalı. Lütfen başka bir ses kodeki seçin veya tüm aktarılan " +"başlıklar için AC3 ses yayınları seçin." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through kipi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video DVD Başlıkları aktarımı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "%n başlıkları %1/%2 olarak çapraz kodlanıyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 #, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "VideoCD %1" +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "%1 başlığı başarıyla aktarıldı" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovixCD%1" +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "%1 başlığı aktarılamadı" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovixDVD%1" +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "%1 başlığı belirlenen kırpılma değerleri" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Tavan: %1, Taban: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Sol: %1, Sağ: %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Anlamsız kenar değerleri. Bundan sonra kısaltma yapılmayacak. " + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 #, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "Veri DVD's i%1" +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "%1 başlığı için kırpılma değerleri belirlenemedi" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "sağdan sola" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Ayrıntılı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Başlık: %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 #, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "VideoDVD %1" +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "%n bölüm" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: tips.cpp:3 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "Video oranlı görünüm (letterbox)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "Sinemaskop görünüm (anamorphic)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Ses akışı yok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Subpicture (menü bitmap resimleri) verisi bulunmuyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Ses akışı" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Menü bitmap akışı" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Menü bitmap resmi" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"<p>...elle tekrar yazmadan önce CDRW silmeye ihtiyaç duymazsınız\n" -"çünkü K3b yazmadan önce otomatik olarak bunu yapabilir.</p>\n" +"K3b içinde '%2' diski bulunan '%1' aygıtını ayıramadı. Video DVD aktarma " +"aygıt bağlıysa çalışmayacak. Lütfen aygıtı elle ayırın." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Ayırma işlemi başarısız" -#: tips.cpp:9 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." msgstr "" -"<p>Ne anlama geldiğini bilmiyorsanız, hiçbir ayarla uğraşmak zorunda\n" -"değilsiniz. K3b sizin için en iyi ayarları yapılandırabilir.</p>\n" +"<p>Video DVD içeriği okunamadı: Şifrelenmiş Video DVD bulundu.<p>Video DVD " +"şifre çözme desteği almak için <i>libdvdcss</i> kütüphanesini kurun." -#: tips.cpp:15 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "%n başlık" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." msgstr "" -"<p> ...K3b'nin iki tür ayara sahip olduğunu. Bir yanda K3b diğer TDE\n" -"uygulamaları gibi ayarlar menüsü yoluyla yapılandırma diyaloğu üzerinden \n" -"erişilebilir pek çok ayara sahiptir.\n" -"Diğer yandan her K3b eylem diyaloğu o eylem için öntanımlıları yüklemek ve " -"kaydetmek için 3 butona sahiptir.\n" -"Bu bir yol olabilir, örneğin CD Kopyalama için öntanımlı ayarlar. Bu \n" -"öntanımlılar CD Kopyalama diyaloğu açıldığında her zaman yüklenecektir.<em>" -"K3b öntanımlı</em>düğmesi ile eğer seçtiğiniz ayarların uygun olup olmadığını \n" -"bilmiyorsanız <em>fabrika ayarlarına</em> geri döneceksiniz.</p>\n" +"K3b Video DVD'leri aktarmak için çapraz kodlama kullanır. Lütfen kurulu " +"olduğundan emin olun." -#: tips.cpp:26 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." msgstr "" -"<p>...Eğer ne anlama geldiklerini bilmiyorsanız <em>gelişmiş</em> " -"olarak adlandırılmış ayarlarla uğraşmanıza gerek olmadığını. K3b'nin \n" -"öntanımlı ayarları birçok günlük kullanım için idealdir.</p>\n" +"<p>K3b Video DVD'leri aktarmak için çapraz kodlama kullanır. Çapraz kod (<em>" +"%1</em>) kurulumunuzun K3b tarafından desteklenen kodekler için desteği " +"eksik.<p>Lütfen düzgün bir şekilde kurulduğundan emin olun." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Video DVD içeriği okunamıyor" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin." -#: tips.cpp:32 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Seçilen Parça Yok" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "DVD Aktarma penceresini aç" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Orijinal boyutları koru" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (otomatik yükseklik)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (otomatik yükseklik)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Görüntü Boyutu" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" -msgstr "" -"<p>Aygıt ya da dosya ağacındaki aygıtlarınızdan birisine yanlızca sol-tıklayın, " -"ve ne olacağına bakın. K3b ortamın içeriğiyle ilgili bir pancere açar\n" -"Mesela bir ses CD'si için, parçalar ve parçaların yanlarında, o parçaların K3b " -"arafından desteklenen biçimlere (mp3 ya da Ogg-Vorbis gibi) dönüştürülüp, " -"dönüştürülemeyeceği bilgisi yer alan bir liste verilecektir.</p>\n" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Desene Özel Katarlar:</b><p>Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına " +"göre parça adındaki değeriyle yer değiştirilecektir.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Anlam</em></td><td><em>Alternatifler</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>başlık numarası</td><td>%{t} veya %{title_number}</" +"td></tr><tr><td>%i</td><td>proje adı (genelde Video DVD'nin adı)</td><td>" +"%{i} veya %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>süslü proje adı</td><td>" +"%{b} veya %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>iki karakterli " +"dil kodu</td><td>%{l} veya %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>dil adı</" +"td><td>%{n} veya %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>ses biçimi (Video " +"DVD'de)</td><td>%{a} veya %{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</td><td>ses " +"kanalları sayısı (Video DVD'de)</td><td>%{c} veya %{channels}</td></" +"tr><tr><td>%v</td><td>orijinal video boyutu</td><td>%{v} veya " +"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>sonuç videonun boyutu " +"(<em>Uyarı: otomatik kırpma değerleri hesaba alınmazlar!</em>)</td><td>%{s} " +"veya %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>orijinal videonun görüş " +"oranı</td><td>%{r} veya %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>Güncel " +"tarih</td><td>%{d} veya %{date}</td></tr></table><p><em>İpucu: K3b uzun özel " +"dizgilerin küçük değişikliklerini kabul eder. Örneğin, isteyen alt çizgileri " +"dışarıda bırakabilir.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Görüntü Resmi Boyutu" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"<p>...K3b'nin yazma için aygıtlar yerine diski seçmenize izin verdiğini. Eğer " -"belirli bir diske yazmak\n" -"istiyorsanız diski takın ve K3b'nin onu algılamasını bekleyin. Sonra diskinize " -"yazmaya başlayabilirsiniz.</p>\n" +"<p>Lütfen sonuç videosunun genişlik ve yüksekliğini seçin. Eğer bir değer " +"<em>Otomatik</em> olarak ayarlandıysa K3b bu değeri video resminin görüş " +"oranına bağlı olarak seçecek. <br>Hem genişlik hem de yüksekliği sabit değer " +"olarak ayarlamanın görüş oranı düzeltmesinin uygulanamaması ile " +"sonuçlanacağını unutmayın." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b CD/DVD YaKma Programına Hoşgeldiniz" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Daha sonraki işlemler.." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" +msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Düğmeyi Sil" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Dahili Alsa sorunu: %1" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Düğme Ekle" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Alsa müzik aygıtı açılamıyor '%1' (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "(%1) donanım parametre yapısı yerleştirilemedi." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "(%1) donanım parametre yapısı tanımlanamadı." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "(%1) erişim türü ayarlanamadı." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "(%1) örneklem biçimi ayarlanamadı." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "(%1) örneklem hızı ayarlanamadı." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "(%1) kanal sayısı ayarlanamadı." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "(%1) parametreler ayarlanamadı." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa aygıtı:" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Gelişmiş Ses Kodlama (AAC)" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -10044,6 +7190,30 @@ msgstr "Kanallar" msgid "Sampling Rate" msgstr "Örnekleme Oranı" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Örnek Boyut" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Firma" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bits" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -10074,17 +7244,30 @@ msgstr "Orjinal" msgid "CRC" msgstr "CRC" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "Çift" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Birleşik Stereo" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -10109,6 +7292,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "evet" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Hayır." + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "Daha yüksek Bit oranı" @@ -10126,49 +7327,111 @@ msgstr "Daha düşük Bit oranı" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "Ogg-Vorbis" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Örnek Boyut" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Geçersiz komut: komuta ulaşılamadı." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Firma" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "%1 komutu başarısız" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 bits" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "'%1' programı bulunamadı" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Ek ses kodlayıcısı düzenleniyor" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Lütfen komut için bir isim belirtin." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "İsim belirtilmemiş" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Lütfen komut için bir uzantı belirtin." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Hiç eklenti belirtilmemiş" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Gelişmiş Ses Kodlama (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Lütfen komut satırını belirleyin." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Hiç komut satırı belirtilmemiş" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Lütfen çıktı dosya ismini (%f) komut satırına ekleyin." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Dosya ismi seçilmedi" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Düşük kalite (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Düşük kalite (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (ortalama 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Arşivlik (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Kişisel Kalite Tercihleri" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Sabit Bit oranı: %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Değişken bit oranı (%1)" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 msgid "Controls the quality of the encoded files." @@ -10176,23 +7439,23 @@ msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun yerine " -"-1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, kabaca 45 " -"Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 Kbit/saniyeyi " -"ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir kalite kullanır. " -"6, kayıpsız stereo için kullanılır. Ön tanımlı tanımlanan kalite, 100 " -"Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit mp3'ten daha iyi " -"ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar." -"<p><em>Bu açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun " +"yerine -1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, " +"kabaca 45 Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 " +"Kbit/saniyeyi ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir " +"kalite kullanır. 6, kayıpsız stereo için kullanılır. Ön tanımlı tanımlanan " +"kalite, 100 Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit " +"mp3'ten daha iyi ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar.<p><em>Bu " +"açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>" #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 msgid "(targetted VBR of %1)" @@ -10274,150 +7537,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law" msgid "Raw" msgstr "Ham (Raw)" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Düşük kalite (56 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Düşük kalite (90 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 115 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 130 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 160 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (ortalama 175 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (ortalama 190 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (ortalama 210 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (ortalama 230 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Arşivlik (320 kbps)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Kişisel Kalite Tercihleri" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Sabit Bit oranı: %1 kbps (%2)" - -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Değişken bit oranı (%1)" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Ek ses kodlayıcısı düzenleniyor" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Lütfen komut için bir isim belirtin." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "İsim belirtilmemiş" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Lütfen komut için bir uzantı belirtin." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Hiç eklenti belirtilmemiş" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Lütfen komut satırını belirleyin." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Hiç komut satırı belirtilmemiş" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Lütfen çıktı dosya ismini (%f) komut satırına ekleyin." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Dosya ismi seçilmedi" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Geçersiz komut: komuta ulaşılamadı." - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "%1 komutu başarısız" - -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "'%1' programı bulunamadı" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Dahili Alsa sorunu: %1" - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Alsa müzik aygıtı açılamıyor '%1' (%2)." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "(%1) donanım parametre yapısı yerleştirilemedi." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "(%1) donanım parametre yapısı tanımlanamadı." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "(%1) erişim türü ayarlanamadı." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "(%1) örneklem biçimi ayarlanamadı." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "(%1) örneklem hızı ayarlanamadı." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "(%1) kanal sayısı ayarlanamadı." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "(%1) parametreler ayarlanamadı." - -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Alsa aygıtı:" - #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" msgstr "Düzeni Yeniden Adlandır" @@ -10450,9 +7569,9 @@ msgstr "Yeniden isimlendirilebilir dosyaları tara" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" "<qt>Bu, dosyaların nasıl yeniden isimlendirilebileceğini tanımlar. Şu anda " "sadece özel dizgiler <em>%a</em> (Sanatçı)<em>%n</em>,(parça numarası)ve <em>" @@ -10500,3 +7619,2455 @@ msgstr "Lütfen cddb sorgusu için boş olmayan bir ses projesi seçin." #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 msgid "Cddb error" msgstr "Cddb hatası" + +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proje" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "A&ygıt" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Araçlar" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Hızlı Dizin Seçicisi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB Seçenekleri" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Yerel" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Yerel CDDB klasörünü kullan" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Girdileri yerel klasöre kaydet (listedeki ilk klasör)" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Dizin:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Dizini aşağı taşı" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Dizin ekle" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Dizini sil" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Dizini yukarı taşı" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Uzak" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Sunucu:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Sunucu ekle" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Uzak sunucu" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Sunucuyu yukarı taşı" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Sunucuyu aşağı taşı" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Uzaktan CDDB sorgulamasına izin ver" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI Konumu" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Konum:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Kişisel CGI konumu" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "K&apatırken projeleri kaydetmeyi hatırlat" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Kapatırken değiştirilen projeleri kaydetmeyi hatırlat" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Ön tanımlı Geçici Dizin:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "K3b'nin geçici dosyaları kaydedeceği dizin" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." +msgstr "" +"<p>Bu, ön tanımlı geçici dizindir. K3b burada, iso kalıpları ya da çözülmüş " +"ses dosyaları gibi geçici dosyaları saklar.\n" +"<p>Geçici dizini her projede yazma penceresinde ayrı ayrı " +"belirleyebilirsiniz." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Sistem ayarlarını kontrol et" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Sistem ayarlarını Kontrol Et" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p> Bu seçenek tercih edilirse K3b başlangıçta ve ayarlarlar " +"değiştirildiğinde herhangi bir hataya karşı sistem yapılandırmasını tekrar " +"kontrol eder." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Kullanılan ses çıkış sistemi:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Yapılandır..." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Arayüz Ayarları" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "İlerleme &ekranını göster" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b, yaptığı işlemleri gösterdiği ve tüm " +"pencerelerin üzerinde kalacak bir ekran penceresi (OSD) açar." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "Yazarken a&na pencereyi gizle" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "İşlem penceresini gösterirken ana pencereyi gizle" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek tercih edilirse K3b işlem iletişim kutusunu gösterirken ana " +"pencereyi saklar." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Karşılama resmini göster" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "K3b başlarken karşılama resmi göster" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Ko&nqueror bütünleşmesini etkinleştir" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "K3b'nin Konqueror ile bütünleşik çalışmasını ektinleştir" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b kendini Konqueror ile bütünleşik çalışacak şekilde ayarlayabilir. Bu " +"bütünleşme K3b'nin dosya yöneticisinde sağ tuş menüsüne yerleşmesine olanak " +"sağlar.\n" +"<p>CD'ye yazmak istediğiniz bir dizin üzerine farenizin sağ tuşu ile " +"tıklayıp açılan menü içerisinden \"K3b ile Veri Diski Yarat\" seçeneğini " +"seçtiğinizde dizini içeren yeni bir K3b projesinin oluşturulması tipik bir " +"örnek olarak verilebilir.\n" +"<p><em>İstenmeyen karmaşıklıkları önlemek amacı ile Konqueror bütünleşmesi " +"öntanımlı olarak etkinleştirilmemektedir. </em>" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "İşlem pencerelerini açı&k tut" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "İşlemi bitirdikten sonra işlem pencerelerini kapatma" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b işlem bittikten sonra CD Kopyalama " +"penceresi gibi işlem pencerelerini kapatmayacak. Başka bir CD kopyalama gibi " +"bir işlem başlatabilmek için açık tutulacak." + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Ön &tanımlı işlem penceresi ayarları:" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Bir işlem penceresi açılırken yüklenecek ayarlar" + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Yapılandır..." + +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does " +"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b " +"menu structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Burada tüm <em>K3b Eklentileri</em> yapılandırılabilir. Kendilerini K3b " +"menü yapısına ekleyen <em>KPart Eklentilerinin</em> buraya dahil olmadığını " +"unutmayın.</p>" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Tema Seçimi" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Açıklama" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Tema seçilmedi" + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Yeni Tema Kur..." + +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Temayı Sil" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Kişisel Veri dosya sistemleri" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Dosya Sistemi Ayarları" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 Dosya Sistemi" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Dosya Sistemleri" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Rock Ridge eklentilerini oluştur" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Dosya sisteminde Rock Ridge özelliklerini kullan" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b, Rock Interchange Protocol (IEEE-P1282) " +"tarafından belirlenen, System Use Sharing (SUSP) kayıtlarını oluşturacak.\n" +"<p>Rock Ridge ISO-9660 dosya sistemine UNIX dosya sisteminin özelliklerini " +"(izinler, sembolik bağlar, çok uzun dosya isimleri) ekledi.Bu sistem " +"ISO-8859 ya da UTF-16 temelli karakterler kullanır ve 255 oktete izin " +"verir.\n" +"<p>Rock Ridge eklentileri her ISO-9660 dizin kaydının sonunda yer alır. Bu " +"Rock Ridge ağacını ISO-9660 ağacına bağımlı kılar.\n" +"<p><b>Rock Ridge eklentilerinin, her veri CD veya DVD'sinde kullanılması " +"tavsiye edilir.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet eklentilerini oluştur " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Dosya sisteminde Joliet özelliklerini kullan" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO-9660 dosya sistemine ek Jolliet " +"eklentileri ekleyecek.\n" +"<p>Joliet, ISO-9660 veya Rock Ridge dosya sistemi gibi kabul edilmiş " +"bağımsız uluslararası bir standart değildir. Genellikle Windows " +"sistemlerinde kullanılır.\n" +"<p>Joliet her karakteri desteklemez, yani Joliet dosya isimleri, diskteki " +"dosya isimleriyle aynı değildir(Rock Ridge'le karşılaştırıldığında). Joliet " +"dosya isimlerini 64 karakterle sınırlar.(karakter kodlamasından ve türünden " +"bağımsızdır örneğin Japonca, Türkçe gibi..). Bu, modern dosya sistemlerinin " +"255 karakter desteklediği düşünüldüğünde, çok sinir bozucu bir şeydir.\n" +"<p>Joliet UTF-16 kodlamasını kullanır.\n" +"<p><b>Dikkat:</b> Linux ve BSD'nin dışında, Joliet'i destekleyen POSIX-" +"benzeri işletim sistemi yoktur.Yani bu nedenden dolayı, <b> sadece Joliet " +"kullanan CD ya da DVD'ler oluşturmayın.</b>" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF yapıları oluştur " + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Dosya sistemine UDF yapıları ekle" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly " +"used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO9660 dosya sistemine ek olarak UDF " +"yapıları oluşturur.\n" +"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) genellikle " +"DVD'ler için kullanılır." + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Diğer Ayarlar" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "&Giriş karakter kümesini kullanmaya zorla:" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Dosya izinlerini koru (ye&dek)" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse oluşturulan dosya sistemindeki her dosya, " +"kaynak dosyalarla aynı izinlere sahip olur. (Aksi takdirde, her dosya aynı " +"izne sahip olur ve dosyaların sahibi de yönetici/root olur).\n" +"<p>Bu genelikle yedeklemeler için kullanılır. <p><b>Dikkat:</b> Diğer dosya " +"sistemlerinde, örneğin kullanıcının var olmadığı durumlarda, izinler geçerli " +"olmayabilir." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "İle&ti:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Tüm parçaları kopyala" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Sö&z yazarı:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Besteleyen:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Disk Bilgisi:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Düzenleyen:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "S&anatçı:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Başlık:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD Bilgisini Yaz" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, K3b sanatçı ismi ya da CD adı gibi ek " +"bilgileri, ses CD'sinde kullanılmayan alanlara kaydeder.\n" +"<p>CD-TEXT, ses CD'si standardı için Sony tarafından tanıtılmış bir " +"eklentidir.\n" +"<p>CD-TEXT, sadece bu eklenti için desteği olan CD çalıcılarında (çoğunlukla " +"araba CD çalıcılarında) ve tabii ki K3b gibi yazılımlarda kullanılabilir.\n" +"<p>CD-TEXT özelliği eklenmiş olan bir ses CD'si herhangi bir Hifi CD veya " +"DVD çalıcıda oynatıcı CD-Text'i açıkça desteklemese de çalınabileceği için, " +"bu özelliği kullanmak hiç de fena bir fikir değildir.\n" +"(CD-TEXT bilgisini doldurmayı unutmayın)" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "San&atçı:" + +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Daha Fazla Al&an..." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Bilgisi" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&İleti:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "ISR&C:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "ÖnVurgul&ama" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"Preemphasis (ÖnVurgulama) asıl olarak ses işlemede kullanılan bir deyimdir." +"Ses sinyallerindeki yüksek frekanslar genellikle düşük genişliktedir.Bu, " +"gürültülü iletim ortamlarında sinyal kalitesinin kötüleşmesine yol açar. " +"Çünkü yüksek frekanslı sesler çok zayıf-tiz olma eğilimindedir. Bu etki'den " +"kaçınmak için yüksek frekanslı sesler, iletilmeye (taşınmaya) başlamadan " +"önce güçlendirilmeli, ulaştığı alıcı tarafından yeniden incelttikten sonra " +"icra edilmelidir." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopyalamaya izin verildi" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Arka boşluk:" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Parçanın arka boşluğunun uzunluğunu belirle" + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</" +"b>" +msgstr "" +"<p>Bir ses CD'sinde her parça (sonuncusu hariç) bir parça sonu boşluğuna " +"sahip olabilir.\n" +" Bu, K3b'nin parçanın sonuna bir sessizlik ekleyeceği anlamını taşımaz. Bu " +"seçenek bir HiFi müzik çalarda gönrüntüleme kısmını etkileyecektir. Bir ses " +"parçasının parça sonu olarak işaretlenen parçası geriye doğru sayılacaktır.\n" +"<p>Günümüz CD yakma uygulamaları DAO kipinde çalışırken parçanın sonuna " +"keyfi ses verileri eklediği için bu seçenek bir çok kullanıcı açısından " +"önemsiz olabilir.\n" +"<p><i>Diğer CD yakma uygulamalarında parça sonu boşluğu yerine parça öncesi " +"boşluk terimi kullanılabilir. 2. parçanın ön boşluğu 1. parçanın arka " +"boşluğu ile aynıdır.\n" +"<p><b>Parça sonu boşluğunu değiştirmek parçanın uzunluğunu değiştirmez!</b>\n" +"<p><b>TAO kipinde yazarken (ses CDleri için tavsiye edilmez) parça sonu " +"boşluğu sessizleştirilecektir ve bazı CD yakma uygulamalarında bunun 2 sn " +"olması zorlanacaktır.</b>" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Önyükleme(boot) kalıbı:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Yeni..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Yeni önyükleme(boot) kalıbı ekle" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Seçilmiş önyükleme (boot) kalıbını sil " + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Öykünme (emülasyon) Tipi" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "Dis&ket" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "1440/2880 kb disketi öykün (emülasyon)" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Sabit diske öykünme (emülasyon)" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Öykünme (emülasyon) yok " + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Önyükleme kalıbı yok" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "" +"Öykünülen (emulated) sabit disk/disket'i önyükleme (boot) için kullanma" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Önyükleme-bilgi-tablosu" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Önyükleme (boot) yük segmenti:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Önyükleme yük boyutu:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Gelişmiş Ayarları &Göster" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Önyükleme kataloğu" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "Önyükleme/önyükleme.kataloğu" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Veri Kalıbı Ayarları" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "CD Adı" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Daha çok alan..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Dosya Sistemi" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Dosya sistemi ayarları" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Özel..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Sembolik Bağlar" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Olduğu gibi bırak" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Kırık sembolik bağları göz ardı et" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Tüm sembolik bağları göz ardı et" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Sembolik bağları takip et" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Projede kullanılan sembolik bağlar" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>Eğer Rock Ridge eklentileri etkinleştirilmişse (öntanımlı olarak " +"etkindirler) K3b sembolik bağlar içeren ISO9660 dosya sistemleri " +"oluşturabilir. Bir K3b projesinde kullanılan sembolik bağlantıların yolunu " +"değiştirebilirsiniz.\n" +"\n" +"<p><b>Değişiklik Yok</b><br>\n" +"Sembolik bağlar projeye eklenmeleriyle beraber kullanılırlar. \n" +"\n" +"<p><b>Bozuk sembolik bağları göz ardı et</b><br>\n" +"K3b proje içinde bir dosyaya bağlı olmayan tüm sembolik bağları göz ardı " +"edecek. Buna '/home/myhome/testfile' gibi mutlak yollara bağlı olan tüm " +"bağlantılar dahildir.\n" +"<p><b>Tüm sembolik bağları göz ardı et</b><br>\n" +"K3b projeye eklenmiş olan tüm sembolik bağları göz ardı edecek; bu, sonuç " +"dosya sisteminin hiç bağlantıya sahip olmayacağı anlamına gelir.\n" +"\n" +"<p><b>Sembolik bağları takip et</b><br>\n" +"Projedeki her sembolik bağ işaret ettiği dosyanın içeriğiyle değiştirilecek. " +"Böylece, sonuç dosya sistemi hiç sembolik bağ içermeyecek.<br>\n" +"Rock Ridge eklentileri devre dışı bırakılırsa (tavsiye edilmez) ISO9660 " +"sembolik bağları desteklemediği için sembolik bağların hep takip edileceğini " +"unutmayın.<br>\n" +"\n" +"<p><b>Uyarı:</b> Sembolik bağların Rock Ridge eklentileri gereksinimi vardır." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Beyaz boşluk kullanımı" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Çıkart" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Gelişmiş çıkarma" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Dosya isimlerindeki boşlukların düzenlenmesi" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"<p><b>Strip</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b><br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b><br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Değişiklik yok</b><br>\n" +"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki boşluklara dokunmaz.\n" +"<p><b>Çıkart</b><br>\n" +"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler." +"<br>\n" +"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimcicidosyam.ext' şekline dönüştürülür\n" +"<p><b>Gelişmiş çıkarma</b><br>\n" +"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler ve " +"boşluktan sonra gelen harfleri büyük harf yapar.<br>\n" +"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimCiciDosyam.ext' şekline dönüştürülür\n" +"<p><b>Yerine koy</b><br>\n" +"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşluklar yerine " +"istenen karakterleri yerleştirir.<br>\n" +"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benim_cici_dosyam.ext' şekline dönüştürülür" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Boşluk yerine kullanılacak karakter" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "B&irim kümesi adı:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "&Hazırlayan:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Y&ayınlayan:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "B&irim kümesi &boyutu:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "&Sistem:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Uygulama:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Projeden bibliyografik bir dosya seç" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Projeden bir özet dosya seç" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Projeden bir telif hakkı dosyası seç" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Ayrı dosya:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Telif hakkı dosyası:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Bibliyografik dosya:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Çalma Seçenekleri" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer altyazı yazı tipi:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Altyazılarda kullanılacak yazı tipini seçin" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "İstenilmeyen MPlayer seçenekleri:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Dosyaları &rastgele çal" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Dosyalar rastgele sırayla çalınır" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, her seferinde çalma sırası rastgele " +"değiştirilir" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&DMA kullanma" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Disk erişimi için DMA kullanma" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, ortaya çıkan eMovix CD/DVD'si, aygıta " +"erişmek için DMA kullanmayacak. Bu CD/DVD'den okumayı yavaşlatabilir fakat, " +"DMA desteği olmayan sistemler için gerekli olabilir.</p>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "MPlayer'ın kesinlikle devre dışı bırakılmasını istediğiniz özellikler" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Burada, kullanılmamasını istediğiniz MPlayer seçeneklerini " +"belirtebilirsiniz.\n" +"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" +"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Mplayer için ek seçenekler" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Her durumda devrede olacak MPlayer seçenekleri.\n" +"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n" +"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Mplayer için ek seçenekler:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Tekrarlı (loop) çalma listesi:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "sonsuz" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Çalma listesi kaç tur oynatılsın" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Ses Oynatıcı Arka Planı:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Ses çalınırken gösterilecek arka plan videosu" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/" +"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Ses Oynatıcı Arka Planı</b>\n" +"<p>Ses oynatımı esnasında normalde ekran siyah olur. Fakat, bir arka plan " +"filmi seçildiyse, eMovix oynatım esnasında onu gösterecek.\n" +"<p>Ek arka plan filmleri kurulabilir. Fakat, bu birkaç fare tıklaması gibi " +"basit değildir. Arka plan filmleri emovix paylaşılan veri klasöründe " +"saklanır (genelde <i>/usr/share/emovix</i> veya <i>/usr/local/share/emovix</" +"i>),<em> backgrounds</em> klasörü altında. Arka plan eklemek için dosyayı o " +"klasöre kopyalamanız gerekir." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Başlangıç Davranışı" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Klavye Düzeni:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix önyükleme (boot) iletilerinin dili:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "eMovix yardım ekranlarının dilini seçin" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Geçerli önyükleme (boot) etiketi:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Öntanımlı Linux kernel yapılandırmasını seçin" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>eMovix Önyükleme Etiketleri</b>\n" +"<p>eMovix değişken veya farklı önyükleme yapılandırmalarını sağlar, " +"önyükleme etiketiyle önyükleme zamanında seçilebilir (Lilo veya Grub'u " +"karşılaştır). Birçok farklı önyükleme yapılandırmaları temel olarak Video " +"çıkışını etkiler.\n" +"<p><b>Öntanımlı</b>, <b>movix</b>, veya <b>MoviX</b> etiketleri genel bir " +"Vesa video sürücüsü başlatırlar.\n" +"<p><b>TV</b> etiketleri videoları ekran kartlarının TV çıkışına yönlendirmek " +"için kullanılabilir. eMovix farklı ekran kartı markalarının TV çıkış " +"sürücülerini sağlar.\n" +"<p><b>FB</b> etiketleri farklı ekran çözünürlüklerinde bir Çerçeve Tampon " +"sürücüsü başlatan yapılandırmaları gösterir. <p><b>AA</b> etiketleri " +"eMovix'in basit Ascii karakterleri kullanılarak resmi metin kipinde gösteren " +"Ascii-Art kütüphanesi üzerinden video çıkışı yapmasını sağlar.\n" +"<p><b>hd</b> etiketi eMovix'in disk yerine yerel sabit diskten yüklenmesini " +"sağlar. Bu, bir eMovix diskinin yanlışlıkla başlamasını önlemek için " +"kullanılabilir.\n" +"<p><b>floppy</b> etiketi eMovix'in disk yerine yerel floppy sürücüsünden " +"yüklenmesini sağlar." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Klavye düzenini seçin" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"<p>Burada seçili olan klavye düzeni ortam oynatıcısını kontrol etmek gibi " +"eMovix komutları için kullanılacak." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Dosyalar çalınıp bittiğinde ne yapsın?" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "&Diski çıkar" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Çalıp bitirince diski çıkar" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra " +"disk çıkartılacaktır." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "Bilgisayarı &Kapat" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı kapat" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek tercih edilirse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra, " +"bilgisayar kapatılacaktır." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Bi&lgisayarı yeniden başlat" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı baştan başlat" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse MPlayer çalmayı bitirdikten sonra " +"bilgisayar baştan başlatılır." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Dosyatürü" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Eklenti Yapılandırma" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB Seçenekleri" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "m&3u çalma listesi yarat" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Aktarılan dosyalar için bir çalma listesi yarat" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b, xmms ya da noatun gibi uygulamalarda\n" +"kullanılmak üzere, aktarılan dosyaların çalma listesini oluşturur.\n" +"<p>Ayrıca çalma listesine değişik bir dosya ismi vermek için özel dizgiler " +"kullanabilirsiniz." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "Dosya konumlarını dizine &göre yaz" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "D&osyanın tam adresi yerine bulunduğu dizine bağlı adres kullan" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek işaretliyse, çalma listesindeki dosyalar, listenin konumunda " +"aranacak.\n" +"<p>Örnek: Çalma listeniz <em>/home/benim/müziklerim</em> konumunda ve ses\n" +"dosyalarınız <em>/home/benim/müziklerim/ciguli</em> konumundaysa: çalma " +"listesindeki\n" +"girdiler <em>ciguli/binnaz.ogg</em>.şekline yazılacaktır." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Tek b&ir dosya yarat" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Tüm parçaları tek dosyaya aktar" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek etkinse, kaç parçanın dönüştürüldüğüne bakılmaksızın hepsi \n" +"tek bir ses dosyası haline getirilir. Bu dosya tüm parçaları peşpeşe\n" +" içerecektir. \n" +"<p>Bu, özellikle radyo yayını ya da konser kayıtları için\n" +"kullanışlıdır. <p><b>Dikkat:</b> Bu dosyanın ismi, ilk parçanın ismi " +"olacaktır." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Cue dosyası &yaz" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Bir cue dosya&sı yazar" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek tercih edildiğidne K3b bir CDRWIN cue dosyası yaratarak, diğer " +"sistemlerde müzik CD'sinin kopyasının çkarılmsını kolaylaştırır." + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Hedef Klasör" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Gereken boş disk alanı:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Aktarma Düzeni" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Tüm boş&lukları değiştirmek için kullan:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Çalma Listesi şablonu:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Aktarılan dosyaların düzeni:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Özel şablonunuzu buraya girin" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Özel dizgileri göster" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Ara ekleme şartları hakkında" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "Size zahmet, aktarılan başlıklara eklenecek ses kanallarını seçiverin" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "A&yarlar" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Görüntü Kalitesi:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Görüntü Boyutu:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video Bit oranı:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Ses Kalitesi" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "&Değişken Bit oranı" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Ses bit oranı:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p><em>AC3 pass-through</em> kipi için Ses Kalite ayarları mevcut değil. " +"Video DVD'den ses yayını herhangi bir değişiklik yapılmadan kullanılır." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video kodek:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Video kodeki seçin" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Ses kodek:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Ses kodekini seçin" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Dosya isiml&eme" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Tüm boşl&ukları değiştirmek için kullan:" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-geçiş kodlama" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "2-geçiş kodlamasını etkinleştir" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b video başlıklarını iki geçişte " +"kodlar. İlk geçiş, ikinci geçişte bitlerin dağıtımını geliştirmek için bilgi " +"toplamak amacıyla kullanılır. Sonuç videosu değişken bit oranı ile yüksek " +"kaliteye sahip olur.\n" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilmezse K3b sabit bit oranına ve düşük kaliteye " +"sahip video dosyaları oluşturacak.\n" +"<p>2-geçişli kodlama ile kodlama süresi iki katına çıkar." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Otomatik &Video Kırpma" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Görüntüdeki siyah sınırları otomatik olarak meydana çıkar" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>Birçok Video DVD video oranlı görünüm (letterboxed) biçiminde kodlanır. " +"<em>Video tabanlı görünüm</em> videonun üstünde ve altında (ve bazen " +"yanlarda) kullanılan siyah çizgileri gösterir ve Video DVD standartlarının " +"desteklediği görüş oranlarından birini kullanmasını sağlar.\n" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b otomatik olarak bu çizgileri tespit " +"edecek ve sonuç videosundan kaldıracak.\n" +"<p>Bu yol her ne kadar güvenilir de olsa kaynak malzeme istisna olarak kısa " +"veya koyu ise problemler olabilir." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Sesi 44.1 kHz' örnekle" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ses yayınının örnekleme oranını 44.1 KHz olarak değiştir" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Video DVD ses yayınları normalde 48000 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar. " +"Öte yandan Ses CD'leri 44100 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar.\n" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b ses yayınının örnekleme oranını 44100 " +"Hz olarak değiştirecek." + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Video ç&apraz aktarımı (transcode) için düşük öncelik programla" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Bu pencere ek komut satırı uygulamalarını ses kodlayıcısı olarak " +"ayarlamak için kullanılabilir. Bunlar daha sonra K3b tarafından ses " +"verilerini (Bir ses CD'sinden parçalar veya ses projesinden başlıklar) " +"normalde desteklenmeyen biçimlere kodlamak için kullanılabilir. (örn. " +"kodlayıcı eklenti yok)\n" +"<p>K3b kurulu uygulamalara bağlı olan önceden tanımlanmış ek uygulamalar " +"seçeneğiyle gelmektedir." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Yapılandırılmış Kodlayıcılar" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Eklenti" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Komut" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ekle..." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dosya adı uzantısı:" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b><br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n" +"<b>%t</b> - Title<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Komut</b><br>\n" +"Lütfen ses verisini kodlamak için kullanılan komutu girin. Komut stdin'den " +"raw little endian (<em>Byte Düzenini takas et</em>'e bakın) 16bit stereo ses " +"karelerini okumalıdır.\n" +"<p>Aşağıdaki katarlar K3b tarafından yer değiştirilecek:<br>\n" +"<b>%f</b> - Sonuç dosyanın dosya adı. Bu, komutun çıkışını yazması gerektiği " +"yerdir.<br>\n" +"<em>Aşağıdaki değerler örnek olarak bir mp3 dosyasının ID3 etiketinde " +"saklanan verileri gösterir (Bu değerlerin boş olabileceğini unutmayın).</" +"em><br>\n" +"<b>%t</b> - Başlık<br>\n" +"<b>%a</b> - Sanatçı<br>\n" +"<b>%c</b> - Açıklama<br>\n" +"<b>%n</b> - Parça numarası<br>\n" +"<b>%m</b> - Albüm Başlığı<br>\n" +"<b>%r</b> - Albüm Sanatçısı<br>\n" +"<b>%x</b> - Albüm açıklaması<br>\n" +"<b>%y</b> - Çıkış yılı" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "&Byte Düzenini takas et" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Giriş verisinin byte düzenini takas et" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b giriş verisinin byte düzenini takas " +"edecek. Böylece, komut big endian stereo ses karelerini okumalıdır.\n" +"<p>Eğer sonuç ses dosyası bozuksa büyük ihtimalle byte düzeni hatalıdır ve " +"bu seçenek tercih edilmelidir." + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "&Wav başlığı yaz" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Giriş verisi için bir wav başlığı oluştur" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b wav başlığı yazacaktır. Bu, kodlama " +"programının ham ses dosyalarını okuyamadığı durumlarda çok işe yarabilir." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Kalite Ayarları" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Ön tanım:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "Etiket1" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "yüksek kalite" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "küçük dosya" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Kişisel ayarlar:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "Etiket2" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Ayarları Değiştir..." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodlama Kalitesi" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Gürültü şekillendirme ve psiko akustik algoritmayı belirleyin." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Bit oranı elbette kalitenin temel etkenidir. Yüksek bit oranı, yüksek " +"kalite sağlar. Bununla birlikte tanımlanan bit oranı için çeşitli " +"algoritmalar içinden en uygun oran ve gürültü dönüştürme içeren kodlama " +"belirlenir.\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>Kalite 0'dan 9'a kadar artarken, kodlama hızı buna bağlı olarak " +"düşecektir.\n" +"<p><b>7 seviyesi önerilen kalite ölçeğidir.</b> Bununla birlikte 4, kabul " +"edilebilir bir hızda ve kalitede ürün çıkartmaya yeterlidir.\n" +"<p>0'ın tercih edilmesi hemen hemen tüm algoritmaları (psy-model) devre dışı " +"bırakarak kötü bir kalite verir.\n" +"<p><b> Bu ayarlar üretilen dosyanın büyüklüğünü değiştirmeyecektir.</b>" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "hızlı kodlama" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Telif hakkı saklı (Copyright) olarak işaretle" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "" +"Kodlanan dosyanın telif hakkı ile korunduğuna dair işaretlenmesini sağla." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Orijinal olarak işaretle" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Kodlanan dosyayı kopya olarak işaretle." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözet" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözetmeye zorla" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, LAME, toplam çerçeve büyüklüğünü 7680 bit " +"kısıtlamasına zorlayacak.<br>\n" +"Bu, yüksek bitoranı kodlamaları için bitçok bit'in boşa harcanmasına yol " +"açsa da, -mutlak bir ISO uyumluluğunu üvence altına alır. Bu uyumluluk " +"donanımcılar için önemli olabilir." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Hata koruma" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "CRC hata korumasını devreye sok." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, MP3 yayınındaki her pencereye Döngüsel " +"Artıklık Denetimi ( CRC=cyclic redundancy check ) imzası eklenerek, yayın " +"aktarımındaki hataların tesbit edilebilmesine olanak sağlanacaktır. Bununla " +"birlikte, bu denetleme, pencere başına 16 bitlik bir maliyetle, ses " +"kalitesinde hafif bir düşüşe neden olabilir. " + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Kalite" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Sabit Bit Oranı" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Değişken Bit Oranı" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "En yüksek bit oranı:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "En düşük bit oranı:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Ortalama bit oranı:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanal kipi" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Kanal kipini seçiniz." + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Üretilecek Mp3 dosyasının kanal kipini seçin:\n" +"<p><b>Stereo</b><br>\n" +"Bu kipte kodlayıcı iki giriş kanalı arasındaki potansiyel bağlantıları " +"kullanmazken, her iki kanal arasındaki bit beklentilerini karşılaştırabilir, " +"ki bu her bir kanala diğerinin basit sesler için daha az bit istediği ya da " +"sessiz olduğu anlarda daha çok bit kullanma imkanı tanır.\n" +"<p><b>Birleşik-Stereo</b><br>\n" +"Bu kipte kodlayıcı her iki kanaldaki bağlantıları kullanır. Sinyal Sağ+Sol " +"ile hesaplanan (\"orta\") ve L-R ile hesaplanan (\"yan\") matrisinde orta " +"kanalda tutulan bitlerle hesaplanır. Bu, sinyal stereo ayrımı yapmadığında " +"bant genişliğini arttıracak ve kodlama kalitesinde gözle görülür bir artışa " +"neden olacaktır.\n" +"<p><b>Mono</b><br>\n" +"Bu kipte, girilen sinyal mono (tek kanal) olarak kodlanır. Eğer giriş " +"sinyali stereo ise, monoya düşürülür. İndirme işlemi sağ ve sol kanalların " +"toplamına göre 6 dB'e kadar indirilir." + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Dosya Kalitesi" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Kalite Seviyesi:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü yapılır" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun " +"yerine -1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, " +"kabaca 45 Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 " +"Kbit/saniyeyi ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir " +"kalite kullanır. 6, kayıpsız stereo için kullanılır. Ön tanımlı tanımlanan " +"kalite, 100 Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit " +"mp3'ten daha iyi ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar.<p><em>Bu " +"açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "K&işisel ayarlar:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Yüksek bit oranı:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Düşük bit oranı:" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "Kbyte/saniye" + +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "N&ominal bit oranı:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Kişisel ayarlar (her dosya tipi için kullanılır)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Örnekleme oranı:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "İşaretlenmiş doğrusal" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "İşaretlenmemiş doğrusal" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logaritmik)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logaritmik)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Değişken-Nokta" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> " +"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA " +"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>Örneklem veri kodlaması, signed linear, unsigned linear, u-law " +"(logaritmik), A-law (logaritmik), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, veya Değişken-" +"Nokta. olarak imzalanmıştır.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (genellikle kısaltılmış mu-law) ve <b>A-law</b> ,ABD ve " +"uluslararası telefon ses'i sıkıştırma standartlarıdır. Sıkıştırılmamış u-" +"law, kabaca 14-bit PCM ses duyarlığı ve A-law kabaca 13-bit PCM ses " +"duyarlığındadır . A-law ve u-law verisi bazen ters bit-sıralamasında " +"kodlanmıştır. (ör: MSB, LSB olur).<br> <b>ADPCM </b> ses kalitesi ile hızlı " +"kodlama/kodçözme süresinin iyi bir uzlaşmasını sağlayan bir ses sıkıştırma " +"biçimidir. Telefon sesi sıkıştırmasında ve ses orijinalliğinin birinci " +"tercih oluşturmadığı yerlerde kullanılır. Sıkıştırılmamış halinde kabaca 16-" +"bit ses duyarlığı sağlar. ADPCM'in yaygın sürümleri arasında, G.726, MS " +"ADPCM, ve IMA ADPCM bulunur. Farklı dosya tutamakları içinde farklı anlamlar " +"ifade eder. Örneğin .wav dosyalar içerisinde MS ADPCM türü dosyaları temsil " +"ederken, diğerleri G.726 ADPCM türünü temsil eder. <br> <b>IMA ADPCM</b>, " +"ADPCM sıkıştırma'nın, Microsoft'unkinden biraz daha basit ve daha aslına " +"yakın ortam sağlayan bir biçimidir. IMA ADPCM, DVI ADPCM olarak da bilinir." +"<br> <b>GSM</b>, Avrupa ülkelerinde standart olarak kullanılan telefon sesi " +"sıkıştırmasıdır ve iyi ses kalitesi nedeniyle yaygınlık kazanmaktadır.. GSM " +"ses verisi ile çalışmak işlemci (CPU) yoğunlukludur.</p> " +"<p><em>Açıklamalarda SoX man sayfaları esas alınmıştır.</em></p>" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Veri boyutu:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Veri kodlaması:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanallar:" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stereo)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quad ses)" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bayt" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-bit Words" + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-bit Words" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...elle tekrar yazmadan önce CDRW silmeye ihtiyaç duymazsınız\n" +"çünkü K3b yazmadan önce otomatik olarak bunu yapabilir.</p>\n" + +#: tips:10 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ne anlama geldiğini bilmiyorsanız, hiçbir ayarla uğraşmak zorunda\n" +"değilsiniz. K3b sizin için en iyi ayarları yapılandırabilir.</p>\n" + +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"<em>K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p> ...K3b'nin iki tür ayara sahip olduğunu. Bir yanda K3b diğer TDE\n" +"uygulamaları gibi ayarlar menüsü yoluyla yapılandırma diyaloğu üzerinden \n" +"erişilebilir pek çok ayara sahiptir.\n" +"Diğer yandan her K3b eylem diyaloğu o eylem için öntanımlıları yüklemek ve " +"kaydetmek için 3 butona sahiptir.\n" +"Bu bir yol olabilir, örneğin CD Kopyalama için öntanımlı ayarlar. Bu \n" +"öntanımlılar CD Kopyalama diyaloğu açıldığında her zaman yüklenecektir." +"<em>K3b öntanımlı</em>düğmesi ile eğer seçtiğiniz ayarların uygun olup " +"olmadığını \n" +"bilmiyorsanız <em>fabrika ayarlarına</em> geri döneceksiniz.</p>\n" + +#: tips:29 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"<em>advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</" +"p>\n" +msgstr "" +"<p>...Eğer ne anlama geldiklerini bilmiyorsanız <em>gelişmiş</em> olarak " +"adlandırılmış ayarlarla uğraşmanıza gerek olmadığını. K3b'nin \n" +"öntanımlı ayarları birçok günlük kullanım için idealdir.</p>\n" + +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Aygıt ya da dosya ağacındaki aygıtlarınızdan birisine yanlızca sol-" +"tıklayın, ve ne olacağına bakın. K3b ortamın içeriğiyle ilgili bir pancere " +"açar\n" +"Mesela bir ses CD'si için, parçalar ve parçaların yanlarında, o parçaların " +"K3b arafından desteklenen biçimlere (mp3 ya da Ogg-Vorbis gibi) " +"dönüştürülüp, dönüştürülemeyeceği bilgisi yer alan bir liste verilecektir.</" +"p>\n" + +#: tips:44 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...K3b'nin yazma için aygıtlar yerine diski seçmenize izin verdiğini. " +"Eğer belirli bir diske yazmak\n" +"istiyorsanız diski takın ve K3b'nin onu algılamasını bekleyin. Sonra " +"diskinize yazmaya başlayabilirsiniz.</p>\n" + +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "" +#~ "2.6.8 ya da daha yeni çekirdeklerde, %1, yönetici (root) yetkileriyle " +#~ "çalıştırılıyor." + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Güvenlik nedeniyle, 2.6.8 ve daha yeni Linux çekirdeği kullanan " +#~ "sistemlerde, %1, artık yönetici (root)hakları ile çalıştırılamayacak." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 yönetici (root) hakları olmadan çalıştırılacak" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "cdrecord uygulamasının yönetici (root) haklarıyla çalıştırılması önemle " +#~ "önerilir. Bu durumda cdrecord çalışırken sistemde kaynakları öncelikli " +#~ "olarak kullanır ve bu da yazma işleminin sağlıklı tamamlanmasına yardımcı " +#~ "olur. Ayrıca yazılmış tampon bellek boyutunu düzenleme yetkisiyle bir çok " +#~ "kullanıcı problemi çözülebilir. Bu durum SuSE'nin resmgr'sini kullanırken " +#~ "de geçerlidir." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "cdrdao uygulamasının yönetici (root) haklarıyla kullanılması ısrarla " +#~ "önerilir. Böylece, yazma işleminin genel tutarlılığını artırabilirsiniz." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Mp3 Ses Dekoderi eklentisi bulunamadı." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. Bu, K3b Mp3 dekoder " +#~ "eklentisini bulamadı ya da yükleyemedi. Mp3 dosyalarından Ses CD'si " +#~ "yazamayacağınız anlamına geliyor." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Mp3 desteği eklemek için MAD Mp3 dekoder kütüphanesini ve K3b MAD Mp3 " +#~ "Dekoder Eklentisini birlikte kurun (Eklenti kurulu ama çalışmıyorsa bu " +#~ "libmad kütüphanesinin eksikliğinden kaynaklanabilir). " + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Sistem ayarlarınızda bir soruna rastlanmadı" + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Sistem Sorunları" |