diff options
Diffstat (limited to 'fr')
-rw-r--r-- | fr/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | fr/Makefile.in | 716 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/Makefile.am | 2 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/Makefile.in | 599 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/audiocd-howto.docbook | 110 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/cdcopy-howto.docbook | 98 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/commands.docbook | 730 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/dcop.docbook | 124 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/index.docbook | 296 | ||||
-rw-r--r-- | fr/doc/video-encoding.docbook | 67 | ||||
-rw-r--r-- | fr/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | fr/messages/Makefile.in | 781 | ||||
-rw-r--r-- | fr/messages/k3b.po | 10730 | ||||
-rw-r--r-- | fr/messages/k3bsetup.po | 273 | ||||
-rw-r--r-- | fr/messages/libk3b.po | 3524 | ||||
-rw-r--r-- | fr/messages/libk3bdevice.po | 200 |
16 files changed, 18254 insertions, 0 deletions
diff --git a/fr/Makefile.am b/fr/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ff7ab78 --- /dev/null +++ b/fr/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages doc diff --git a/fr/Makefile.in b/fr/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..cc9ad5d --- /dev/null +++ b/fr/Makefile.in @@ -0,0 +1,716 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = fr +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +SUBDIRS = messages doc +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu fr/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu fr/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit fr/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +uninstall: uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +install-data-am: + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in Makefile.am + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu fr/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit fr/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/fr/doc/Makefile.am b/fr/doc/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..ce7bfd7 --- /dev/null +++ b/fr/doc/Makefile.am @@ -0,0 +1,2 @@ +KDE_LANG = fr +KDE_DOCS = k3b diff --git a/fr/doc/Makefile.in b/fr/doc/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..ded73ee --- /dev/null +++ b/fr/doc/Makefile.in @@ -0,0 +1,599 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = fr/doc +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fr +KDE_DOCS = k3b +#>- all: all-am +#>+ 1 +all: docs-am all-am + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/doc/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu fr/doc/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/doc/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu fr/doc/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit fr/doc/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs +tags: TAGS +TAGS: + +ctags: CTAGS +CTAGS: + + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-am +all-am: Makefile +installdirs: +install: install-am +install-exec: install-exec-am +install-data: install-data-am +#>- uninstall: uninstall-am +#>+ 1 +uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-am + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-am +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-am +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-am + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-am + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic + +dvi: dvi-am + +dvi-am: + +html: html-am + +info: info-am + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-docs install-nls + +install-dvi: install-dvi-am + +install-exec-am: + +install-html: install-html-am + +install-info: install-info-am + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-am + +install-ps: install-ps-am + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-am + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-am + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-am + +pdf-am: + +ps: ps-am + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: install-am install-strip + +.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + distclean distclean-generic distclean-libtool distdir dvi \ + dvi-am html html-am info info-am install install-am \ + install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \ + install-exec install-exec-am install-html install-html-am \ + install-info install-info-am install-man install-pdf \ + install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \ + installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in video-encoding.docbook audiocd-howto.docbook commands.docbook index.docbook Makefile.am cdcopy-howto.docbook dcop.docbook + +#>+ 24 +index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) commands.docbook dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook + @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi + +docs-am: index.cache.bz2 + +install-docs: docs-am install-nls + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b + @if test -f index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \ + echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \ + fi + -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common + $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common + +uninstall-docs: + -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b + +clean-docs: + -rm -f index.cache.bz2 + + +#>+ 13 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b + @for base in commands.docbook dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\ + done + +uninstall-nls: + for base in commands.docbook dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in commands.docbook dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook video-encoding.docbook cdcopy-howto.docbook ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/doc/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu fr/doc/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit fr/doc/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-am + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/fr/doc/audiocd-howto.docbook b/fr/doc/audiocd-howto.docbook new file mode 100644 index 0000000..f88ab9a --- /dev/null +++ b/fr/doc/audiocd-howto.docbook @@ -0,0 +1,110 @@ +<sect1 id="audiocdcdreating"> + <title +>Mini-Guide : Graver un CD Audio en 4 étapes </title> + <para +>Ce mini-guide vous montre comment créer un CD Audio avec &k3b;. Pour reproduire ces étapes, vous aurez besoin d'un version de &k3b; fonctionnant et d'un dossier dans lequel vous aurez les fichiers audio. </para> + <sect2> + <title +>Étape 1</title> + <para +>Quand vous démarrez &k3b; vous devriez voir quelque chose comme cela. <screenshot> + <screeninfo +>Ici vous pouvez choisir un des quatre projets que &k3b; propose</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="select_project.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Étape 2</title> + <para +>Maintenant cliquez sur "Nouveau projet de CD Audio" <screenshot> + <screeninfo +>Puis vient une boîte de dialogue où vous pouvez choisir les fichiers que vous voulez graver sur le CD</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="select_audiofiles.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + <para +>Les fichiers que vous verrez dans la partie haute de &k3b; peuventêtre lachés avec la souris vers la liste. Une autre manière de faire est de faire un clic droit sur un fichier et de sélectionner <action +>Ajouter au projet</action +>. Pour modifier l'ordre de gravure des pistes, vous pouvez simplement déplacer les pistes avec le boutton gauche de la souris. Les propriétés des pistes peuvent être changées en cliquant sur le &BDS; et en choisissant <action +>Propriétés</action +>. Dès que vous apprécierez l'arrangement des pistes, cliquez sur <action +>Graver...</action +> en bas à droite. </para> + <note> + <para +>Lorsque vous gravez un CD audio à partir de <acronym +>MP3</acronym +> ou d'autres formats de musique compressés avec pertes de données, souvenez-vous que vous réencodez ce CD en <acronym +>MP3</acronym +>, vous aurez une qualité encore moins bonne quel que soit le débit. Pour vérifier si un CD a été gravé depuis un format de basse qualité, essayez <ulink url="http://true-audio.com/analyzer.project" +>auCDtect</ulink +>. </para> + </note> + </sect2> + <sect2> + <title +>Étape 3</title> + <screenshot> + <screeninfo +>Puis vient une boîte de dialogue où vous pouvez décider des options du CD.</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="burndialog_audio.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <para +>Dans cette boîte de dialogue, vous pouvez contrôler les options de la gravure elle-même. La configuration par défaut de &k3b; est probablement la bonne pour vous. En haut à droite, vous pouvez contrôler la vitesse. Une chose à faire avant de graver le CD et de lui donner un titre en choisissant <guibutton +>Description du CD</guibutton +> et de sélectionner <guilabel +>Écrire la Description du CD</guilabel +>. Les deux choses les plus importantes sont probablement le <guilabel +>Titre</guilabel +> et le <guilabel +>Nom du graveur</guilabel +>. Dès que vous serez satisfait des options, cliquez sur <guibutton +>Graver</guibutton +>. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Étape 4</title> + <para> + <screenshot> + <screeninfo +>Dans cette fenêtre, vous voyez l'avancée de la gravure</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="burndialog_progress.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> +Dans cette fenêtre, vous ne pouvez rien faire, attendez juste que votre ordinateur finisse la gravure. </para> + </sect2> +</sect1> diff --git a/fr/doc/cdcopy-howto.docbook b/fr/doc/cdcopy-howto.docbook new file mode 100644 index 0000000..18f4e0b --- /dev/null +++ b/fr/doc/cdcopy-howto.docbook @@ -0,0 +1,98 @@ +<sect1 id="cdcopyhowto"> + <title +>Mini-guide : Copier un CD de données en 4 étapes </title> + <para +>Ce mini-guide vous montre comment créer un CD de données avec &k3b;. Pour reproduire ces étapes vous aurez besoin d'une version de &k3b; fonctionnant et du CD que vous voulez copier inséré dans votre CD-ROM. </para> + <sect2> + <title +>Étape 1</title> + <para +>Pour copier un CD de données, sélectionnez <guimenu +>Outils</guimenu +>, <guimenu +>CD</guimenu +><guimenu +>Copier un CD...</guimenu +> Vous verrez une boîte de dialogue où vous pourrez configurer la gravure. <screenshot> + <screeninfo +>Dans cette boîte de dialogue vous pourrez sélectionner les options que vous voulez utiliser pour la gravure.</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_settings.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Étape 2</title> + <para +>Dès que vous aurez configuré &k3b; cliquez sur <guimenu +>Démarrer la copie du CD</guimenu +>. Vous obtiendrez un fenêtre comme celle-ci : <screenshot> + <screeninfo +>Dans cette boîte de dialogue vous pouvez observer le progrès de la copie. Dès que l'écriture du fichier image sera terminée, on vous demandera d'insérer un CD vierge sur lequel les données seront gravées.</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_reading.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + </para> + <para +>Dans cette boîte de dialogue vous pouvez observer le progrès de la copie. Dès que l'écriture du fichier image sera terminée, on vous demandera d'insérer un CD vierge sur lequel les données seront gravées. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Étape 3</title> + <screenshot> + <screeninfo +>&k3b; grave le fichier image. Vous devez attendre avant que le <guilabel +>progrès de la gravure</guilabel +> ait atteint 100%</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_writing.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> + <para +>&k3b; grave le fichier image. Vous devez attendre avant que le <guilabel +>progrès de la gravure</guilabel +> ait atteint 100% </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Étape 4</title> + <para> + <screenshot> + <screeninfo +>Dans cette boîte de dialogue vous pouvez voir le résultat de la gravure</screeninfo> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="cdcopy_done.png" format="PNG"/> + </imageobject> + <textobject> + <phrase +>Capture d'écran</phrase> + </textobject> + </mediaobject> + </screenshot> +&k3b; a terminé la gravure. Cliquez sur <guilabel +>Fermer</guilabel +> pour fermer la boîte de dialogue. </para> + </sect2> +</sect1> diff --git a/fr/doc/commands.docbook b/fr/doc/commands.docbook new file mode 100644 index 0000000..2fa8d14 --- /dev/null +++ b/fr/doc/commands.docbook @@ -0,0 +1,730 @@ +<!-- The original version had the title 'Command Reference' +with one sect1 sub-chapter called 'The main window'. +However, the only features described were the menu entries, +so a rename of this chapter does make sense. --> + +<chapter id="commands"> + <title +>Les Entrées des menus</title> + + <sect1 id="filemenu"> + <title +>Le Menu <guimenu +>Fichier</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>N</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Nouveau Projet</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Crée un nouveau projet.</action +> Vous devez choisir le type de projet ((CD Audio, DVD de données, ...). </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>O</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Ouvrir</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre un projet existant</action +> qui peut être sélectionné avec la fenêtre d'ouverture de fichier KDE. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>R</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Récemment ouvert(s)</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>C'est un raccourci vers <action +>rouvrir les projets récemment ouverts</action +>. Le sous-menu de cet élément contient une liste de ces projets, cliquer sur un fichier spécifique l'ouvrira de nouveau. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>S</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Enregistrer le projet actuel.</action +> Si il y a déjà eu un enregistrement du document alors ceci écrasera le fichier précédemment enregistré sans demander l'avis de l'utilisateur. Si c'est le premier enregistrement d'un nouveau document la fenêtre Enregistrer Sous apparaîtra. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Enregistrer Sous</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Enregistre le projet actuel avec un nouveau nom de fichier.</action +> La fenêtre de KDE Enregistrer sous apparaîtra pour spécifier le nom et le dossier du nouveau fichier de projet. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>C</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ferme le projet actuel.</action +> Si un projet a été modifié mais pas encore enregistré alors &k3b; vous proposera quoi faire. Vous pouvez choisir d'enregistrer ou d'abandonner les changements, et vous pouvez aussi avoir l'opportunité d'annuler la fermeture et de garder le projet ouvert. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>Q</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Quitter</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Quitte &k3b;</action +> après avoir fermé tous les projets ouverts. Pour chaque projet non enregistré &k3b; vous demandera que faire, juste comme si <menuchoice +> <guimenu +>Fichier</guimenu +> <guimenuitem +>Fermer</guimenuitem +> </menuchoice +> était sélectionné. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="projectmenu"> + <title +>Le Menu <guimenu +>Projet</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Ajouter des Fichiers</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Quand cet élément est sélectionné, la fenêtre apparaissant <action +>vous permet de choisir un ou plusieurs fichiers devant être ajoutés au projet.</action +> C'est la même chose que de tirer des fichiers directement de la Vue du Contenu vers la Vue du projet. Si le projet actuel est un CD de données, les fichiers ajoutés apparaîtront directement dans le dossier racine du CD. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Effacer le Projet</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Supprime tous les fichiers et tous les dossiers du projet actuel.</action +> Le projet lui-même reste ouvert. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>B</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Graver...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre la fenêtre de gravure</action +> qui est en fait la même que celle de la fenêtre des Propriétés. La seule différence est qu'il y a le bouton supplémentaire Graver qui fait que &k3b; grave le disque depuis les données du projet. La fenêtre de gravure ne s'ouvrira pas si le projet ne contient aucun fichier. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><shortcut +> <keycombo action="simul" +>&Ctrl;<keycap +>P</keycap +></keycombo +> </shortcut +> <guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Propriétés...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre la fenêtre des propriétés.</action +> Ici vous pouvez spécifier beaucoup d'options concernant le projet. Chaque type de projet à un lot différent d'options, la plupart d'entre elles peuvent être expliquées en utilisant Qu'est-ce que c'est ? (accessible par un clic droit). </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Importer une session</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Cet élément apparaît si un projet de données CD/DVD ou un DVD Vidéo est actif. Il fait que K3b <action +>importe les entrées vers les fichiers depuis la session précédente vers le projet actuel</action +>. Vous pouvez l'utiliser quand vous compilez des fichiers pour un disque à plusieurs session. Les données de la session précédente sont donc toujours incluses, même si vous ne choisissez pas d'utiliser cette commande. Elle vous permet juste de savoir ce qui est déjà sur le disque. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Effacer la session importée</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Cet élément apparaît si un projet de données CD/DVD ou un DVD Vidéo est actif. Il fait que K3b <action +>supprime les entrées vers les fichiers depuis la session précédente qui ont été importés</action +> par <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +><guimenuitem +>Importer la session</guimenuitem +></menuchoice +> quand vous gardez toutes les autres données dans le projet. Même si utilisez cette commande ne supprime actuellement rien du disque qui sera gravé, cela cachera simplement les fichiers de nouveau. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Projet</guimenu +> <guimenuitem +>Éditer les images de démarrage</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Cet élément n'apparaît que si un projet de données CD/DVD ou Vidéo DVD est actif. Néanmoins, A FAIRE : reste à écrire </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="pluginmenu"> + <title +>Le Menu <guimenu +>Module</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Modules</guimenu +> <guimenuitem +>Renommer les Fichiers Audio...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Vous permet de <action +>renommer les fichiers audio</action +> dans un projet de données en utilisant leurs méta-informations. Les nouveaux noms de fichier sont définis par des patrons contenant des informations comme le titre ou le nom de l'artiste. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="toolsmenu"> + <title +>Le Menu <guimenu +>Outils</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>CD</guisubmenu +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Contient des outils pour manipuler les CD : <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>CD</guisubmenu +> <guimenuitem +>Copier le CD...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre la fenêtre de copie du CD.</action +> Sans avoir besoin d'un fichier de projet, il propose la capacité de copier le contenu d'un CD vers un autre disque. Alternativement, vous pouvez choisir de créer seulement une image du CD source qui pourra être gravée à tout moment. Il y a aussi une option pour cloner le CD au lieu de le copier normalement. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>CD</guisubmenu +><guimenuitem +>Effacer le CD-RW...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre la fenêtre d'effacement d'un CD-RW</action +> Avec son aide vous pouvez effacer le contenu d'un CD-RW, ou une partie de celui-ci. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>CD</guisubmenu +> <guimenuitem +>Graver une image de CD...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Grave une image de CD précédemment crée.</action +> La fenêtre Graver une Image de CD vous demande de sélectionner un fichier <literal role="extension" +>*.iso</literal +>, <literal role="extension" +>*.cue</literal +> ou <literal role="extension" +>*.toc</literal +> comme source de données que vous pouvez graver instantanément en cliquant le bouton démarrer. (Les fichiers Nero <literal role="extension" +>*.nrg</literal +>ne sont actuellement pas supportés, alors vous devrez utiliser d'autres outils comme <ulink url="http://gregory.kokanosky.free.fr/v4/linux/nrg2iso.en.html" +> <application +>Nrg2Iso</application +></ulink +>). </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <!-- End of nested variable list --> + + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>DVD</guisubmenu +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Contient quelques outils pour manipuler des DVD : <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>DVD</guisubmenu +> <guimenuitem +>Copier un DVD...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre la fenêtre de copie du DVD.</action +> Sans avoir besoin d'un fichier de projet, il propose la possibilité de copier le contenu d'un DVD vers un autre disque. Alternativement, vous pouvez choisir de créer une image du DVD source qui pourra être gravée à tout moment. Actuellement, le transcodage vidéo dans la fenêtre de Copie n'est pas supportée, alors le disque de destination doit être assez gros pour pouvoir contenir toutes les données vidéo du disque source dans sa forme originale. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>DVD</guisubmenu +> <guimenuitem +>Formater un DVD-RW/DVD+RW...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre la fenêtre de formatage de DVD.</action +> Avec son aide vous pouvez formater un DVD-R(W) ou DVD+R(W), qui fera que le contenu des disques pourra être supprimé. &k3b; vous donne le choix entre deux modes d'écriture. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guisubmenu +>CD</guisubmenu +> <guimenuitem +>Graver une image ISO DVD...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Grave une image DVD précédemment créée.</action +> La fenêtre de Gravure d'une Image Iso9660 vous demande de sélectionner un fichier <literal role="extension" +>*.iso</literal +> comme source de données pour que vous puissiez instantanément graver en cliquant le bouton Démarrer. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + <!-- End of nested variable list --> + + </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Outils</guimenu +> <guimenuitem +>Encoder une Vidéo</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Un DVD vidéo qui a été rippé précédemment peut être encodé</action +> avec une petite aide de la fenêtre d'Encodage Vidéo. Cette boîte de dialogue s'ouvre normalement après la gravure d'un DVD depuis la Vue du Contenu, mais peut aussi être utilisé tout seul. Il contient des informations sur les DVD vidéo rippés, les options d'encodage et même le redimensionnage et le tronquage de l'image. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="settingsmenu"> + <title +>Le Menu <guimenu +>Configuration</guimenu +></title> + <para> + <variablelist> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Barres d'Outils</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Affiche la liste des barres d'outils de &k3b;.</action +> Si une entrée d'une barre d'outils est cochée, cela signifie que la barre d'outils est actuellement visible. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher la Barre d'État</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Quand coché, ceci affiche une petite barre en bas de la fenêtre principale contenant diverses informations sur l'état de &k3b; et ses activités. Quand décoché la barre d'état est cachée. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher la Vue du Projet</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Règle la visibilité de la Vue du Projet.</action +> Ceci contient des informations sur la structure du disque que vous allez graver. Chaque type de projet à une vue différente, mais elles possèdent toutes les fonctionnalités de tirer/lâcher et une barre en bas qui affiche combien d'espace sur le CD/DVD est déjà occupé et combien il en reste. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher les Dossiers</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Règle la visibilité de la Vue des dossiers.</action +> Ceci active la sélection des dossiers et des lecteur de disques. Quand sélectionné, leurs contenus apparaîtront dans la Vue des Contenus. Les lecteurs de disques possèdent aussi un menu contextuel proposant des fonctions comme les Informations sur le Disque, le (dé)montage du périphérique ou l'éjection du média. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher le Contenu</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Règle la visibilité de la Vue du Contenu.</action +> Ceci vous permet de sélectionner les fichiers devant être tirés vers la Vue du Projet. La Vue du contenu agit aussi comme une interface pour ripper les CD audio et disques vidéo quand un lecteur de disque contenant un CD/DVD approprié est sélectionné dans la Vue du dossier. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher le Lecteur Audio</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Le lecteur audio est une fenêtre séparée qui apparaît normalement lorsque un fichier audio est joué. Cet élément propose une autre <action +>opportunité d'afficher ou de cacher le lecteur</action +>. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Afficher l'En-tête du Document</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Règle la visibilité de l'en-tête du document</action +> près de la vue du projet. C'est une petite barre seulement visible si la vue du projet contient un projet ouvert. L'en-tête du document n'a pas de fonctionnalité, mais cela améliore la clarté en séparant la Vue du projet des autres vues. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer les Raccourcis clavier...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Cette commande <action +>ouvre une fenêtre ou les raccourcis claviers pour les commandes des menus de &k3b; peuvent être changées</action +>. Après avoir sélectionné une des commandes disponibles depuis le coin en haut à droite de la fenêtre, le raccourci pour cette action peut être changé dans la partie basse de la fenêtre. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer les Barres d'Outils...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Cette commande <action +>ouvre une fenêtre où les barres d'outils peuvent être personnalisées</action +>. Le menu déroulant en haut de la fenêtre détermine quelle barre d'outils peut être éditée. La liste des Actions Disponibles sur la droite contient toutes les commandes pouvant être ajoutées à la barre d'outils, la liste des Actions Actuelles sur la droite affiche celles qui sont déjà présentes. Les éléments peuvent être ajoutés en sélectionnant la commande appropriée dans la liste des Actions Disponibles et en cliquant le boutton droit pour la déplacer vers la liste des Actions Actuelles. Supprimer un élément fonctionne de la même façon. Les boutons haut et bas changent la position de la commande dans la barre d'outils. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Configurer &k3b;...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +><action +>Ouvre la fenêtre des options</action +> où les fonctions générales du programme peuvent être configurées. Même si la plupart des fonctionnalités de &k3b; devraient fonctionner sans nécessiter de configuration, cette fenêtre vous permet de personnaliser le programme. </para> + </listitem> + </varlistentry> + <varlistentry> + <term> + <menuchoice +><guimenu +>Configuration</guimenu +> <guimenuitem +>Installation de &k3b;...</guimenuitem +> </menuchoice> + </term> + <listitem> + <para +>Ceci <action +>ouvre &k3bsetup;</action +> qui vous permet de mettre en place les permissions correctes nécessaires pour que &k3b; puisse graver des CD et DVD. La gestion des droits de l'utilisateur Linux ne permettent pas l'exécution du programme et l'accès au lecteur de disques si les permissions n'ont pas été données par l'administrateur. &k3bsetup; ne peut mettre en place les permissions sans privilèges administrateurs, alors vous devrez saisir le mot de passe root lors du démarrage. </para> + </listitem> + </varlistentry> + </variablelist> + </para> + </sect1> + + + <sect1 id="helpmenu"> + <title +>Le Menu <guimenu +>Aide</guimenu +></title> +&help.menu.documentation; </sect1> + +</chapter> +<!-- using this editor width __________________________________________________________ -->
\ No newline at end of file diff --git a/fr/doc/dcop.docbook b/fr/doc/dcop.docbook new file mode 100644 index 0000000..22fc2c4 --- /dev/null +++ b/fr/doc/dcop.docbook @@ -0,0 +1,124 @@ +<chapter id="dcop"> + <title +>L'interface &DCOP; de &k3b;</title> + <para +>&k3b; propose, comme beaucoup d'autres applications &kde;, une interface &DCOP; qui rend possible le contrôle d'une partie de ses fonctionnalités depuis un script shell.</para> + <para +>Pour utiliser ces fonctions &DCOP;, vous pouvez utiliser le programme en ligne de commande <command +>dcop</command +> ou l'application <application +>Kdcop</application +> plus facile à utiliser. Les deux proposent les mêmes fonctionnalités, c'est donc une question de goût et de contexte d'utilisation qui vous fera décider du programme à utiliser.</para> + <para +>Ce chapitre estime que vous utilisez le programme <command +>dcop</command +> en ligne de commande. Pour accéder au fonctions &DCOP; de &k3b;, assurez-vous que &k3b; est lancé et saisissez quelque chose comme cela dans la console : <screen +><prompt +>#</prompt +> <command +>dcop</command +> <option +>k3b</option +> <option +>K3bInterface</option +> <replaceable +>[function]</replaceable +> +</screen> +</para> + +<para +>En plus des fonctions génériques de &DCOP; disponibles pour tous les programmes de &kde;, l'interface DCOP de &k3b; est constituée de deux parties décrites ci-dessous.</para> + +<sect1> +<title +>L'interface par défaut K3bInterface</title> + +<para +>L'interface DCOP par défaut de k3b fournit des fonctionnalités comme copyCD, formatDVD et des méthodes pour créer de nouveaux projets.</para> + +<programlisting +>DCOPRef createDataCDProject() +DCOPRef createAudioCDProject() +DCOPRef createMixedCDProject() +DCOPRef createVideoCDProject() +DCOPRef createMovixCDProject() +DCOPRef createDataDVDProject() +DCOPRef createVideoDVDProject() +DCOPRef createMovixDVDProject() +DCOPRef openProject(KURL url) +QValueList<DCOPRef> projects() +DCOPRef currentProject() +void copyCd() +void copyDvd() +void eraseCdrw() +void formatDvd() +void burnCdImage(KURL url) +void burnDvdImage(KURL url) +</programlisting> + +<para +>Comme résultat d'une des méthodes createXXXProject, on obtient une référence DCOP pour l'objet nouvellement créé : <programlisting +>DCOPRef(k3b,K3bProject-0)</programlisting +> Vous pouvez également créer un projet avec la ligne de commande : <screen> +<prompt +>#</prompt +> <command +>k3b</command +> <replaceable +>--audiocd</replaceable> +</screen +> et ensuite retrouver une référence à ce projet avec <screen> +<prompt +>#</prompt +> <command +>dcop</command +> <option +>k3b</option +> <option +>K3bInterface</option +> <replaceable +>currentProject</replaceable> +</screen +> En utilisant cette référence, il est possible de manipuler le projet en utilisant l'interface <link linkend="k3bprojectinterface" +>K3bProjectInterface</link +>.</para> + +</sect1> + +<sect1 id="k3bprojectinterface"> +<title +>K3bProjectInterface</title> + +<programlisting +>void addUrls(KURL::List urls) +void addUrl(KURL url) +void burn() +</programlisting> + +<para +>K3b offre l'interface K3bProjectInterface comme montré ci-dessus ou l'interface plus puissante K3bDataProjectInterface qui ne s'applique qu'aux projets de données (CD et DVD) : <programlisting +>void createFolder(QString name) +void createFolder(QString name,QString parent) +void addUrl(KURL url,QString parent) +void addUrls(KURL::List urls,QString parent) +void removeItem(QString path) +void renameItem(QString path,QString newName) +void setVolumeID(QString id) +</programlisting> +</para> + +<para +>En utilisant ceci, il est possible de remplir un projet de données avec des fichiers et de sdossiers à partir d'un script. Le script d'exemple suivant crée un nouveau projet de données, ajoute plusieurs dossiers au projet, et ajoute des fichiers dans les dossiers nouvellement créés : <programlisting +>#!/bin/bash +PROJECT=$(dcop k3b K3bInterface createDataCDProject) +dcop $PROJECT createFolder test +dcop $PROJECT createFolder foo +dcop $PROJECT createFolder bar /foo +dcop $PROJECT addUrl /home/trueg/somefile.txt /foo/bar +</programlisting> + +</para> + +</sect1> +</chapter> diff --git a/fr/doc/index.docbook b/fr/doc/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..17f81b9 --- /dev/null +++ b/fr/doc/index.docbook @@ -0,0 +1,296 @@ +<?xml version="1.0" ?> +<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [ +<!ENTITY k3b "<application +>K3b</application +>"> +<!ENTITY cdrdao "<application +>cdrdao</application +>"> +<!ENTITY dvdtools "<application +>DVD+RW-Tools</application +>"> +<!ENTITY mkisofs "<application +>mkisofs</application +>"> +<!ENTITY cdrecord "<application +>cdrecord</application +>"> +<!ENTITY k3bsetup "<application +>K3bSetup</application +>"> +<!ENTITY k3b-commands SYSTEM "commands.docbook"> +<!ENTITY k3b-video-encoding SYSTEM "video-encoding.docbook"> +<!ENTITY k3b-audiocd-howto SYSTEM "audiocd-howto.docbook"> +<!ENTITY k3b-cdcopy-howto SYSTEM "cdcopy-howto.docbook"> +<!ENTITY k3b-dcop SYSTEM "dcop.docbook"> + <!ENTITY kappname "&k3b;"> + <!ENTITY package "kdeextragear-1"> + <!ENTITY % addindex "IGNORE"> + <!ENTITY % French "INCLUDE"> +]> + +<book lang="&language;"> + +<bookinfo> +<title +>Manuel de &k3b;</title> + +<authorgroup> + <author +><firstname +>Carsten</firstname +> <surname +>Niehaus</surname +> </author> + +&traducteurSimonDepiets; + +</authorgroup> + + +<copyright> + <year +>2003-2004</year> +<holder +>Carsten Niehaus</holder> +</copyright> +<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation --> +<legalnotice +>&FDLNotice;</legalnotice> + +<date +>2003-12-14</date> +<releaseinfo +>0.01.00</releaseinfo> + +<!-- Abstract about this handbook --> + +<abstract> +<para +>&k3b; est un outil de gravure de CD et DVD pour &kde; avec une interface utilisateur confortable. </para> +</abstract> + +<keywordset> +<keyword +>KDE</keyword> +<keyword +>kdeextragear</keyword> +<keyword +>cdrecord</keyword> +<keyword +>DVD</keyword> +<keyword +>CD</keyword> +<keyword +>Gravure</keyword> +<keyword +>rippage</keyword> +<keyword +>iso</keyword> +<keyword +>K3b</keyword> +</keywordset> + +</bookinfo> + +<chapter id="introduction"> +<title +>Introduction</title> + +<para +>&k3b; est une application de gravure de CD et DVD pour systèmes Linux optimisée pour &kde;. Elle propose une interface utilisateur confortable pour effectuer la majorité des types de gravures de CD/DVD, comme la création d'un CD audio depuis une liste de fichiers audio ou la copie d'un CD. Même si l'expérience de l'utilisateur peut influencer les étapes du processus de gravure, le débutant devrait trouver confortables les options par défaut de k3b qui autorisent un démarrage rapide. Actuellement, la gravure de K3b est faite par les commandes <application +>cdrecord</application +>, <application +>cdrdao</application +>, et <application +>growisofs</application +>. </para> +</chapter> + +<!-- the GUI comands --> +&k3b-commands; + +<chapter id="howtos"> + <title +>GUIDES pour un démarrage rapide de &k3b;</title> + <para +>&k3b; fournit, comme beaucoup d'autres applications &kde;, une interface &DCOP; qui rend possible le contrôle d'une partie de ses fonctionalités via un script shell.</para> +&k3b-video-encoding; &k3b-audiocd-howto; &k3b-cdcopy-howto; </chapter> + +<!-- now the desciption of the DCOP-Interface --> +&k3b-dcop; + + +<chapter id="faq"> +<title +>Questions et réponses</title> +&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist" +> <qandaentry> + <question> + <para +>La compilation de K3b a échoué avec l'option « struct KComboBox » indéfinie. </para> + </question> + <answer> + <para +>L'outil QTDesigner <application +>uic</application +> ne peut trouver les modules externes widget de kde. Pour résoudre cela, lancez <application +>qtconfig</application +> et ajoutez <filename class="directory" +>$<envar +>KDEDIR</envar +>/lib/kde3/module externes</filename +>_au_chemin_du_module_externe (remplacez $<envar +>KDEDIR</envar +> par le dossier racine de kde). </para> + </answer> + </qandaentry> + <!-- This is a template for a new Q&A-set + <qandaentry> + <question> + <para> + QUESTION + </para> + </question> + <answer> + <para> + ANSWER + </para> + </answer> + </qandaentry> + --> +</qandaset> +</chapter> + +<chapter id="credits"> + +<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and +contributors here. The license for your software should then be included below +the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE +distribution. --> + +<title +>Remerciements et licence</title> + +<para +>&k3b; </para> +<para +>Programme protégé par copyright de 1999 à 2004 par Sebastian Trueg <email +>[email protected]</email +> </para> +<para +>Contributeurs : <itemizedlist> + <listitem +><para +>Thomas Froescher <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Christian Kvasny <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +<listitem +><para +>Klaus-Dieter Krannich <email +>[email protected]</email +></para> +</listitem> +</itemizedlist> +</para> + +<para +>Documentation protégée par copyright © 2003-2004 Carsten Niehaus <email +>[email protected]</email +> </para> + +<para +>Traduction française par &SimonDepiets;.</para +> +&underFDL; &underGPL; </chapter> + +<appendix id="installation"> +<title +>Installation</title> + +<sect1 id="getting-kapp"> +<title +>Comment obtenir &k3b;</title> +&install.intro.documentation; </sect1> + +<sect1 id="requirements"> +<title +>Besoins</title> + +<para +>Pour utiliser &k3b;, vous devez posséder &kde; > = 3.1 et &Qt; > = 3.1 </para> +<para +>&cdrdao; - &cdrdao; enregistre les CD-R de données ou audio en mode disk-at-once (DAO), en fonction d'une description textuelle du contenu du CD (fichier toc). </para> +<para +>&cdrecord;/&mkisofs; - &cdrecord; crée des CD gravés avec un graveur CD-R/CD-RW. </para> +<para +>&dvdtools; - Les outils DVD+RW sont utilisés pour graver et formater des DVD-R(W) et leur contenu. </para> + +<para +>&k3b; peut aussi faire usage de ces librairies : </para> + +<para +>MAD MPEG Audio Decoder Library - MAD est un décodeur audio MPEG de haute qualité. Il supporte actuellement les extensions MPEG-1 et MPEG-2, ainsi que le format MPEG-2.5. Les trois formats audio Layer I, Layer II et Layer III (&cad;. MP3) sont complètement implémentés et utilisés par le module externe décodeur de Mp3. </para> + +<para +>cdparanoia devel - Cdparanoia est un outil d'extraction depuis un CDDA Compact Disc Digital Audio, courament connu comme un rippeur. </para> + +<para +>transcode - transcode est un utilitaire console donnant des informations sur le débit des vidéos. Ogg Vorbis library - Ogg Vorbis est un outil sans brevets et totalement libre de codage audio avec tous les bénéfices de l'Open Source. Utilisé par les modules externes de codage/décodage Ogg Vorbis. </para> + +<para +>VCDImager - Une suite complète pour l'analyse des Vidéo CD et Super Vidéo CD. </para> + +<para +>Normalize - normalize est un outil qui ajuste le volume des fichiers audio à un niveau standard. C'est utile pour des actions comme la création collections de CD et mp3 mixés, où les niveaux d'enregistrement différents selon les albums peuvent faire varier le volume très fortement d'une chanson à l'autre. </para> + +<para +>eMovix - eMoviX est une distribution Linux très légère sur CD contenant les outils pour booter depuis un CD et jouer automatiquement tout fichier vidéo localisé dans le CD. </para> + +<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site +or the ChangeLog file, or ... --> +<para +>Vous pouvez trouver une liste des changements sur <ulink url="http://apps.kde.org/kapp" +>http://apps.kde.org/kapp</ulink +>. </para> +</sect1> + +<sect1 id="compilation"> +<title +>Compilation et Installation</title> +&install.compile.documentation; </sect1> + +<sect1 id="configuration"> +<title +>Configuration</title> + +<para +>N'oubliez pas de demander à votre système de démarrer le démon <filename +>dtd</filename +>, ou &k3b; ne fonctionnera pas !</para> + +</sect1> + +</appendix> + +&documentation.index; +</book> + +<!-- +Local Variables: +mode: xml +sgml-minimize-attributes:nil +sgml-general-insert-case:lower +sgml-indent-step:0 +sgml-indent-data:nil +End: + +vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab +--> diff --git a/fr/doc/video-encoding.docbook b/fr/doc/video-encoding.docbook new file mode 100644 index 0000000..d2fc9c3 --- /dev/null +++ b/fr/doc/video-encoding.docbook @@ -0,0 +1,67 @@ +<sect1 id="videointroduction"> + <title +>Comment ripper un DVD et l'encoder vers un format AVI MPEG-4 avec &k3b; </title> + <sect2> + <title +>Introduction</title> + <para +>Ce document est une description du rip de DVD et de l'encodage vidéo grâce à &k3b;. Le document décrit les étapes pour enregistrer un DVD sur le disque dur et l'encoder vers un format AVI MPEG-4. </para> + <para +>&k3b; est la seule interface pour réaliser ces étapes. Pour ripper et encoder, l'outil &Linux; utilisé est <application +>transcode</application +>. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Dépendances</title> + <para +><application +>transcode</application +> de version 0.6.0pre5 et ses <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/" +>dépendances</ulink +> un encodeur MPEG-4 ; soit <ulink url="http://www.xvid.org" +>Xvid</ulink +> ou <ulink url="http://www.divx.com" +>DivX4/5</ulink +> libdvdread (testé avec la version 0.9.2, <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/" +>www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/</ulink +>). </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Ripper le DVD</title> + <para +>La première étape est de choisir le titre/film que vous voulez ripper. Pour cela, cliquez sur l'icône de votre lecteur DVD. Vous verrez alors une liste montrant le contenu du DVD avec toutes les séquences du film. La plus longue séquence (habituellement le film principal) est automatiquement sélectionnée. Faites un clic droit sur le titre et choisissez copier. </para> + <para +>Dans la boîte de dialogue suivante, saisissez le dossier de destination dans la première ligne. Les secondes et troisièmes seront remplies automatiquement. Ne changez pas ces chemins. </para> + <para +>Maintenant appuyez sur commencer et attendez que le rip soit fini. Vous devriez maintenant avoir un dossier qui contient un fichier de projet appelé (k3bDVDRip.xml), un dossier vob avec le fichier vob (comme vts_0x_y.vob) et un dossier tmp avec les fichiers IFO (video_ts.ifo et un vts_0x_0.ifo) </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Configurer l'encodage</title> + <para +>Ouvrez la boîte de dialogue sur l'encodage dans le menu Outils, Encoder une vidéo. Chargez le fichier projet depuis le Rip du DVD (k3bDVDRip.xml dans le dossier de votre film) et donnez un nom au fichier avi final (film.avi). Vous pouvez maintenant configurer les paramètres d'encodage. Pour un premier test, choisissez le nombre de CD que votre avi final devrait compter ainsi que le langage que vous voudriez avoir. Les autres paramètres peuvent être laissés par défaut. </para> + <para +>(Davantage d'informations sur les paramètres et leurs choix possibles sont disponibles via l'aide <guimenuitem +>Qu'est-ce que c'est</guimenuitem +>, en faisant un clic droit sur l'élément de l'interface correspondant). Passez à l'onglet Options avancées Audio/Vidéo pour configurer la taille finale de votre film. Ici vous pouvez couper les bordures et redimensionner votre film pour obtenir une bonne qualité (Nous avons obtenu de bons résultats avec une largeur de 640 pixels) </para> + <para +>L'initialisation de l'aperçu peut échouer. Cliquez donc d'abord sur la case de défilement sous l'aperçu pour obtenir une nouvelle image. A la droite de l'aperçu choisissez la méthode de recadrage "RAPIDE". Cette échelle peut seulement montrer les tailles de pixels multiples de 8, mais est beaucoup plus rapide que la méthode de recadrage "EXACTE". Vous pouvez aussi activer le recadrage automatique (Cela devrait marcher la plupart du temps. Si çà ne marche pas, essayez avec une autre image). </para> + <para +>Quand vous changez la taille finale de votre film, la "QUALITÉ VIDEO" devrait être supérieure à 0.15 (au moins pour un seul CD rippé). Une fois de plus, reportez-vous au "Qu'est-ce que c'est" pour de plus amples informations. Maintenant lançons l'encodage. </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Processus d'encodage</title> + <para +>L'encodage scanne tout d'abord le film pour connaître le niveau max/min de la piste son. Le résultat est un changement du niveau du son pour booster/normaliser la piste audio. (Ceci est normalement effectué par le décodeur AC3 de votre amplificateur. Cela ne peut être fait dans votre piste AVI finale car elle contient une piste MP3). Après cela la piste vidéo et audio sera encodée et dans quelques heures vous pourrez regarder votre vidéo encodée avec n'importe quel lecteur DivX (par exemple mplayer, xine, aviplay et bien sûr les lecteurs basés sur des Systèmes M$). </para> + </sect2> + <sect2> + <title +>Assistance</title> + <para +>En général, regardez d'abord la sortie de dé-buggage pour de plus amples informations. Si cela ne vous aide pas, vous pouvez chercher la solution sur la liste de diffusion des utilisateurs k3b (http://k3b.sourceforge.net/index.php?page=mailinglists.html). Si vous utilisez DivX, assurez vous d'avoir choisi la version du codec installée sur votre système. Vous ne pouvez pas installer plusieurs versions sur votre ordinateur linux car certains exécutables ont le même nom. Si vous avez des problèmes avec les différentes installations, cherchez tous les fichiers appelés libdivxencore.so et libdivxdecore.so et supprimez-les. Installez la version que vous voulez et recommencez l'encodage. Si la détection de l'aspect ratio échoue (votre film étant trop grand) configurez la largeur à la main après recadrage et vérifiez l'aspect du ratio dans le boîte d'information "VIDEO FINALE". </para> + </sect2> +</sect1> + diff --git a/fr/messages/Makefile.am b/fr/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..1e563b7 --- /dev/null +++ b/fr/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = fr +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/fr/messages/Makefile.in b/fr/messages/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..74e2464 --- /dev/null +++ b/fr/messages/Makefile.in @@ -0,0 +1,781 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = fr/messages +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = fr +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po +GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/messages/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu fr/messages/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu fr/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit fr/messages/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am + +#>+ 13 +k3b.gmo: k3b.po + rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po + test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo +libk3b.gmo: libk3b.po + rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po + test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo +libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po + rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po + test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo +k3bsetup.gmo: k3bsetup.po + rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po + test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 6 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu fr/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu fr/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit fr/messages/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/fr/messages/k3b.po b/fr/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..d458616 --- /dev/null +++ b/fr/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10730 @@ +# translation of k3b.po to Français +# traduction de k3b.po en Français +# +# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2003. +# CAULIER Gilles <[email protected]>, 2002. +# Gérard Delafond <[email protected]>, 2002, 2003. +# Charles de Miramon <[email protected]>, 2002. +# Éric Bischoff <[email protected]>, 2002. +# Gilles CAULIER <[email protected]>, 2003. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. +# Gilles Caulier <[email protected]>, 2004. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004, 2005. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. +# Yannick Torres <[email protected]>, 2005, 2006. +# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 14:38+0100\n" +"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Conversion d'un projet audio" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "" +"1 piste (%1)\n" +"%n pistes (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Nom du fichier (relatif au dossier de base)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Durée" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Taille du fichier" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Nom des fichiers" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Veuillez vérifier le modèle pour le nommage des fichiers. Tous les noms de " +"fichiers doivent être uniques." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Voulez-vous écraser ces fichiers ?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Fichier existant" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Réécriture" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Fichier Cue :" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Liste des pistes audio" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Extraction numérique des CD Vidéo" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Dossier de destination" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Extraire les fichiers vers :" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Espace libre dans le dossier :" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Taille du stockage nécessaire :" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "Ignorer /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "Utiliser le mode 2336 octets par secteur pour les fichiers image" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "Extraire la structure XML" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Lancer l'extraction" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Lancer la copie des pistes VideoCD sélectionnées" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Espace libre dans le dossier de destination : %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Espace nécessaire pour les fichiers extraits" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Ignorer le PSD étendu" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" +msgstr "" +"<p>Ignorer le PSD étendu (situé dans le système de fichiers ISO-9660 dans " +"« /EXT/PSD_X.VCD ») et utiliser le PSD <em>standard</em>.</p>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "Utiliser une taille de secteur de 2336 octets" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p>Cette option n'est utile que si la source est une image disque au format " +"BIN. Elle indique à « vcdxrip » de supposer que les secteurs du fichier image " +"ont une taille de 2336 octets.</p><b>Remarque : cette option va disparaître " +"prochainement.</b>" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "Créer un fichier de description XML." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"<p>This option creates an XML description file with all video CD " +"information.</p>" +"<p>This file will always contain all of the information.</p>" +"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.</p>" +"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.</p>" +msgstr "" +"<p>Cette option crée un fichier de description XML contenant toutes les " +"informations du CD vidéo.</p> " +"<p>Ce fichier contient toujours toutes les informations.</p> " +"<p>Par exemple, si vous n'extrayez que des séquences, le fichier de description " +"contiendra également les informations des fichiers et segments.</p> " +"<p>Le nom du fichier est le même que celui du CD vidéo, avec une extension " +".xml. Le nom par défaut est « VIDEOCD.xml ».</p>" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "Le dossier « %1 » n'existe pas. Voulez-vous que K3b le crée ?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Échec lors de la création du dossier « %1 »." + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Continuer bien que le dossier ne soit pas vide ?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "WAV" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Nom de l'élément" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Nom extrait" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Pistes MPEG du Vidéo CD" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Piste vidéo du CD DATA" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Séquence - %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segments" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Vidéo" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Tout désé&lectionner" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Sélectionner la piste" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Désélectionner la piste" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Veuillez choisir les pistes à extraire." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Aucune piste sélectionnée" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Piste %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Recherche des informations sur l'artiste..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "" +"Un « CD-Texte » a été trouvé. Voulez-vous utiliser les informations qu'il " +"contient à la place des requêtes CDDB ?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "Un « CD-Texte » a été trouvé" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "Utiliser le CD-Texte" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "Interrogation de CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Tout cocher" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Tout décocher" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Sélectionner la piste" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Désélectionner la piste" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "Éditer les informations CDDB de la piste" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "Modifier les informations de CDDB pour l'album" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "Interrogation de CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "Enregistrer l'entrée CDDB localement" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "Piste issue de CDDB %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Informations supplémentaires :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Album issu de CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Année :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Catégorie :" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" +"<p>Aucune entrée CDDB n'a été trouvée. Activer les demandes distantes CDDB dans " +"la configuration de K3b afin d'accéder aux entrées CDDB via Internet." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Aucune entrée CDDB n'a été trouvée." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "Erreur CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Veuillez déterminer la catégorie avant d'enregistrer." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Veuillez déterminer l'artiste et le titre avant d'enregistrer." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"Veuillez déterminer au moins l'artiste et le titre sur toutes les pistes avant " +"d'enregistrer." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Entrée (%1) enregistrée dans la catégorie %2." + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Tâche annulée par l'utilisateur" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Vérifier les fichiers" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Pour pouvoir créer des CD Vidéo, vous devez installer le programme " +"« vcdimager » en version %1." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Vous trouverez ce programme sur les médias de votre distribution, ou vous " +"pouvez le télécharger sur « http://www.vcdimager.org »" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "" +"L'exécutable %1 est trop vieux. La version %2, ou toute version ultérieure, est " +"requise." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Utilisation de %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Extraction" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Lancer l'extraction." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Extraire les fichiers « %1 » dans « %2 »." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossible de lancer le programme « %1 »." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Fichier extraits avec succès" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Le programme « %1 » a retourné une erreur inconnue (code %2)" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "" +"Veuillez envoyer un courrier électronique à l'auteur avec les erreurs...." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Le programme « %1 » ne s'est pas terminé correctement." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 a rencontré un secteur non « form2 »" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "sortie de la boucle" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "détection étendue des fichiers VCD2.0 PBC" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "Extraction de %1" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "Extraction de %1 dans %2" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musique / pistes extraites numériquement / %a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artist of the track</td>" +"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title of the track</td>" +"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>track number</td>" +"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>year of the CD</td>" +"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>extended track information</td>" +"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>genre of the CD</td>" +"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>album artist</td>" +"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>album title</td>" +"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>extended CD information</td>" +"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p><b>Chaînes spéciales des motifs :</b> " +"<p>Les chaînes suivantes seront remplacées par leur valeur respective dans " +"chaque nom de piste. " +"<br><em>Indice :</em> %A et %a ne sont différents que pour les bandes " +"originales et les compilations. " +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Signification</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>artiste de la piste</td>" +"<td>%{a} ou %{artist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>titre de la piste</td>" +"<td>%{t} ou %{title}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>numéro de la piste</td>" +"<td>%{n} ou %{number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%y</td>" +"<td>année de l'album</td>" +"<td>%{y} ou %{year}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>informations étendues sur la piste</td>" +"<td>%{c} ou %{comment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%g</td>" +"<td>style de l'album</td>" +"<td>%{g} ou %{genre}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%A</td>" +"<td>artiste de l'album</td>" +"<td>%{A} ou %{albumartist}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%T</td>" +"<td>titre de l'album</td>" +"<td>%{T} ou %{albumtitle}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%C</td>" +"<td>informations étendues sur l'album</td>" +"<td>%{C} ou %{albumcomment}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>date actuelle</td>" +"<td>%{d} ou %{date}</td></tr></table>" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"<p><b>Conditional inclusion:</b>" +"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"<ul>" +"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul>" +"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b>Inclusion conditionnelle :</b> " +"<p>Ces motifs permettent d'inclure des textes en fonction de la valeur des " +"entrées CDDB. Vous pouvez choisir d'inclure ou exclure les textes si une des " +"entrées est vide, ou contient une valeur spécifique. Exemples : " +"<ul> " +"<li>« @T{TEXTE} » inclut « TEXTE » si le titre de l'album est spécifié " +"<li>« !T{TEXTE} » inclut « TEXTE » si le titre de l'album n'est pas spécifié " +"<li>« @C='Bande originale'{TEXTE} » inclut « TEXTE » si l'information étendue " +"du CD est « Bande originale » " +"<li>« !C='Bande originale'{TEXTE} » inclut « TEXTE » si l'information étendue " +"du CD n'est pas « Bande originale » " +"<li>Il est également possible d'inclure des chaînes spéciales dans les textes " +"et les conditions, par exemple « !a='%A'{%a} » n'inclura le nom de l'artiste de " +"la piste que s'il diffère de l'artiste de l'album.</ul> " +"<p>Les inclusions conditionnelles permettent d'utiliser les mêmes caractères " +"que les chaînes spéciales, ce qui signifie que le X dans « @X{...} » peut être " +"n'importe quel caractère parmi [atnycgATCd]." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Extraction numérique du CD audio" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque « libcdparanoia »." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Lecture de la table des matières du CD." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %1 »" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Vous avez besoin d'un accès en écriture à %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Recherche de l'index 0 pour toutes les pistes" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Impossible de créer le dossier « %1 »" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Extraction numérique dans le fichier unique « %1 »." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Lancement de l'extraction numérique des pistes audio." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "L'extraction numérique a été réalisée avec succès dans « %2 »." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Extraction numérique de la piste %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Extraction numérique de la piste %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "L'extraction numérique de la piste %1 a été réalisée avec succès." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "" +"L'extraction numérique de la piste %1 a été réalisée avec succès dans « %2 »." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Erreur pendant l'encodage de la piste « %1 »." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Erreur pendant l'extraction numérique de la piste %1." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "" +"Erreur pendant l'initialisation de l'extraction numérique des pistes audio." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "L'annulation peut prendre un certain temps..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Suppression du fichier « %1 »." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Écriture de la liste de lecture dans %1." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Écriture du fichier cue dans « %1 »" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Extraction des pistes audio" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Extraction des pistes audio de « %1 »" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"1 piste (encodée dans « %1 »)\n" +"%n pistes (encodées dans « %1 »)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 piste\n" +"%n pistes" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "Extraction numérique" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "Nom du fichier" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorer les erreurs de lecture" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "Ne pas extraire les espaces de transition" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Mode de correction :" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Réitérations de lecture :" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Lancer la copie des pistes sélectionnées" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Nombre maximum de réitérations de lecture" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" +"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"<p>Cette option spécifie le nombre maximum de réitérations pour la lecture d'un " +"secteur de données issue d'un CD audio. Après ce nombre de réitérations, K3b " +"passera le secteur ou arrêtera le processus si l'option <em>" +"Ignorer les erreurs de lecture</em> est activée." + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "Ne pas extraire les espaces de transition à la fin de chaque piste" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p>" +"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b n'extraira pas les données audio situées " +"dans les espaces de transition. La plupart des pistes audio contiennent un " +"espace de transition vide qui n'appartient pas à la piste elle-même.</p> " +"<p>Bien que le comportement par défaut de la quasi totalité des logiciels " +"d'extraction soit d'inclure l'espace de transition, il est plus logique, pour " +"la majorité des CD, de les ignorer. Lors de la création d'un projet audio K3b, " +"ces espaces de transition seront dans tous les cas regénérés." +"<p>" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Piste%1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Conversion des pistes audio" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Conversion vers le fichier unique « %1 »." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "La conversion numérique de la piste %1 a été réalisée avec succès." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Conversion de la piste %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Conversion de la piste %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Conversion des pistes audio à partir de « %1 »" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Conserver les dimensions originales" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (hauteur automatique)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (hauteur automatique)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Personnalisé" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Taille de la vidéo" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b>" +"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Meaning</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>title number</td>" +"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" +"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>beautified volume id</td>" +"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>two chars language code</td>" +"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>language name</td>" +"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" +"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>size of the original video</td>" +"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!</em>)</td>" +"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>aspect ratio of the original video</td>" +"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>current date</td>" +"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Chaînes spéciales des motifs :</b> " +"<p>Les chaînes suivantes seront remplacées par leur valeur respective dans " +"chaque nom de piste. " +"<br>" +"<p><table border=\"0\">" +"<tr>" +"<td></td>" +"<td><em>Signification</em></td>" +"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" +"<tr>" +"<td>%t</td>" +"<td>Numéro du titre</td>" +"<td>%{t} ou %{title_number}</td></tr> " +"<tr>" +"<td>%i</td>" +"<td>Identifiant du volume (normalement, le nom du DVD vidéo)</td>" +"<td>%{i} ou %{volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%b</td>" +"<td>Identifiant du volume, en plus jolie</td>" +"<td>%{b} ou %{beautified_volume_id}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%l</td>" +"<td>Code de la langue, sur 2 caractères</td>" +"<td>%{l} ou %{lang_code}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%n</td>" +"<td>Nom de la langue</td>" +"<td>%{n} ou %{lang_name}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%a</td>" +"<td>Format audio (sur le DVD vidéo)</td>" +"<td>%{a} ou %{audio_format}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%c</td>" +"<td>Nombre de canaux audio (sur le DVD vidéo)</td>" +"<td>%{c} ou %{channels}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%v</td>" +"<td>Taille de la vidéo d'origine</td>" +"<td>%{v} ou %{orig_video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%s</td>" +"<td>Taille de la vidéo résultante (<em>Attention : les valeurs automatiques ne " +"sont pas prises en compte ici !</em>)</td>" +"<td>%{s} ou %{video_size}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%r</td>" +"<td>Aspect du ratio de la vidéo originale</td>" +"<td>%{r} ou %{aspect_ratio}</td></tr>" +"<tr>" +"<td>%d</td>" +"<td>Date courante</td>" +"<td>%{d} ou %{date}</td></tr></table>" +"<p><em>Astuce : K3b accepte également de légères variations dans la longueur " +"des chaines spéciales. On peut, par exemple, exclure les underscores.</em>" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Taille de la vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" +"<p>Veuillez choisir la hauteur et la largeur de la vidéo. Si une valeur est " +"définie à <em>Auto</em>, K3b choisira une valeur permettant de conserver le " +"ratio de la vidéo. " +"<br>Attention à respecter le ratio si vous décidez de définir une hauteur et " +"une largeur personnalisées." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Extraction des titres du DVD vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"Encodage du titre %n en %1/%2\n" +"Encodage des titres %n en %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "L'extraction numérique du titre « %1 » a été réalisée avec succès" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Échec lors de l'extraction du titre « %1 »." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Détermination des valeurs de coupure pour le titre « %1 »" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Haut : %1, bas : %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Gauche : %1, droite : %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Mauvaises valeurs de coupure. Aucune coupure ne sera effectuée." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" +"Échec lors de la détermination des valeurs de coupure pour le titre « %1 »" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Extraction des DVD Vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"1 titre depuis %1\n" +"%n titres depuis %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titre %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "Langue inconnu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "non supporé" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nCh\n" +"%nCh" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"<p>Lors de l'utilisation du codec audio <em>AC3 pass-through</em>" +", tous les flux audio sélectionnés doivent être au format AC3. Sélectionnez un " +"autre codec audio ou choisissez l'AC3 pour tous les titres." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Pass-through" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b est incapable de démonter le pérhpérique « %1 » contenant le média « %2 ». " +"L'extraction du DVD ne fonctionnera pas si le périphérique est monté. Merci de " +"le démonter manuellement." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Échec du démontage" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"<p>Impossible de lire le contenu du DVD Vidéo car il est crypté. " +"<p>Veuillez installer <i>libdvdcss</i> afin de pouvoir lire les DVD cryptés." + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "DVD Vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n titre\n" +"%n titres" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b utilise transcode pour extraite les DVDs vidéo. Assurez-vous qu'il soit " +"bien installé." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"<p>Please make sure it is installed properly." +msgstr "" +"<p>K3b utilise le logiciel transcode pour extraire les DVD vidéos. Votre " +"installation de ce logiciel (<em>%1</em>) ne lui permet pas de supporter tous " +"les codecs supportés par K3b. " +"<p>Assurez-vous qu'il est installé correctement." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Impossible de lire le contenu du DVD." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Veuillez choisir les titres à extraire." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Aucun titre sélectionné" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue pour l'extraction de DVD" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Étendu" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "<p><b>Titre %1 (%2)</b><br>%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n chapitre\n" +"%n chapitres" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Aucun flux audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Aucun flux d'images" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Flux audio" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "FLux d'images" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Prévisualisation" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Sous image" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Vérification des pistes qui doivent être extraites" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "Effacer un CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "Type d'&effacement" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "Effacement du CD-RW" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "L'effacement du CD-RW terminé avec succès." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Annulation de l'effacement du CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulé" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "L'effacement a échoué. Voulez-vous voir les messages de débogage ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "L'effacement du média a échoué." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "Le périphérique « %1 » ne gère pas la gravure de CD-RW." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Effacement complet du disque. Cette opération peut être aussi longue qu'une " +"gravure complète d'un CD." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "" +"Effacement de la table des matières (TOC), de la PMA (Program Memory Area), et " +"des espaces de transition." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Effacement de la dernière piste uniquement." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Rouvrir la dernière session pour pouvoir ajouter des données." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Effacement de la dernière session d'un CD multisession." + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Rapide" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Mode d'effacement :" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Effacer la dernière piste" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Rouvrir la dernière session" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Effacer la dernière session" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "Copie de CD" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "et la copie de CD bit à bit" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Média source" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Mode de copie" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Copie du contenu" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Copie bit à bit" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Mode de gravure" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Copies" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Image" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Aucune correction d'erreur" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "Copier le CD-Texte" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "Préférer le CD-Texte" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avancé" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Ignorer les secteurs illisibles" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Désactiver la correction d'erreurs pour le périphérique source" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Utiliser le CD-Texte au lieu de CDDB si disponible." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Copier le CD-Texte du CD source (s'il est disponible)." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b désactivera la correction d'erreurs du type " +"« ECC / EDC » du lecteur source. De cette manière, les secteurs qui sont " +"intentionnellement illisibles pourront être lus." +"<p>Ceci peut être utilisé pour dupliquer des CD qui sont protégés contre la " +"copie par des procédés basés sur la corruption de secteurs." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b cherchera le CD-Texte du CD source. " +"Désactivez cette option si votre lecteur CD ne lit pas correctement le CD-Texte " +"ou si vous voulez utiliser les informations de CDDB." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée et que K3b trouve des informations CD-Texte sur " +"le média source, celles-ci seront copiées sur le nouveau CD en ignorant les " +"éventuelles entrées CDDB." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, les secteurs du CD ou du DVD source que K3b ne " +"parvient pas à lire seront remplacés par des zéros sur la copie." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"<p>Il s'agit du mode de copie classique, recommandé pour la plupart des types " +"de CD. Il permet de copier des CD audio, des CD de données mono et multi " +"sessions, et des CD audio améliorés (un CD audio contenant une session de " +"données supplémentaire). " +"<p>Pour les CD vidéos, veuillez utiliser le mode de copie de CD bit à bit." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"<p>Dans le mode de copie bit à bit, K3b réalise une copie brute (RAW) du CD. " +"Cela signifie qu'il ne s'occupe pas du contenu, mais recopie le CD bit par bit. " +"Ce mode peut être utilisé pour copier des CD ou des CD vidéo contenant des " +"secteurs erronés." +"<p><b>Attention :</b> seuls les CD mono session peuvent être ainsi clonés." + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Il semble que l'espace libre dans le dossier temporaire soit insuffisant. " +"Graver malgré tout ?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Voulez-vous écraser « %1 » ?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Fichier existant" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Utiliser le même périphérique pour la gravure" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" +"<qt>Utiliser le même périphérique pour la gravure <i>" +"(Ou insérer un autre média)</i>" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "Copie de DVD" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Aucune vidéo n'a été encodée !" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Ignorer les secteurs illisibles" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, les secteurs du CD ou du DVD source que K3b ne " +"parvient pas à lire seront remplacés par des zéros sur la copie." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Graver une image CD" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Image à graver" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Choisissez un fichier image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Fichiers image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|Fichiers image ISO-9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|Fichiers CUE" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Fichiers TOC de Cdrdao et images bit à bit de Cdrecord" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Tous les fichiers" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Type d'image" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Détection automatique" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "Image ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Image Bin / Cue" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Fichier cue audio" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Fichier TOC de Cdrdao" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Image bit à bit de cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Aucun fichier image sélectionné." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Mode pour les données :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"<p>Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"<p>Cette image a une taille invalide. Si elle a été téléchargée, assurez-vous " +"que le téléchargement est terminé. " +"<p>Ne continuez que si vous savez ce que vous faites." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "L'image semble inutilisable" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Fichier introuvable" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Détecté :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Image au format « ISO-9660 »" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Taille du fichier :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "Système :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Nom du volume :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Nom de l'ensemble :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Éditeur :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Préparateur :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Application :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Image bit à bit de cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Fichier image :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Fichier TOC :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Image Cue / Bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Fichier Cue :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Image cue audio" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n piste\n" +"%n pistes" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Somme de contrôle MD5 :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Calculs annulés" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Calculs impossible..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Copier la somme de contrôle dans le presse-papiers" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Comparation des sommes de contrôle..." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "Somme de contrôle MD5" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Veuillez saisir la somme de contrôle MD5 pour comparaison :" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "" +"La somme de contrôle MD5 de « %1 » est égale à la somme de contrôle qui a été " +"spécifiée." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "Les sommes de contrôle MD5 sont identiques" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "" +"La somme de contrôle MD5 de « %1 » diffère de la somme de contrôle qui a été " +"spécifié." + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "Les sommes de contrôle MD5 sont différentes" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "Formatage de DVD" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Forcer" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Formatage rapide" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Forcer le formatage des DVD vides" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b formatera un DVD-RW même s'il est vide. " +"Ceci peut être utile pour forcer K3b à formater un DVD+RW ou un DVD-RW en mode " +"réinscription limitée. " +"<p><b>Attention :</b> il n'est pas recommandé de formater régulièrement un DVD, " +"étant donné qu'il peut devenir inutilisable après 10-20 procédures de " +"formatage. " +"<p>Les DVD+RW n'ont besoin d'être formatés qu'une seule fois. Il suffit ensuite " +"de les écraser. Les DVD-RW fonctionnent de la même manière en mode " +"réinscription limitée." + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Tenter d'effectuer un formatage rapide" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b va dire au graveur d'effectuer un formatage " +"rapide. " +"<p>Le formatage complet d'un DVD-RW peut prendre un temps très long, et " +"certains graveurs DVD effectuent un formatage complet même si le formatage " +"rapide est activé." + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Graver une image au format « ISO-9660 »" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "Dans un DVD" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"L'image que vous avez sélectionnée n'est pas une image ISO9660 valable. " +"Voulez-vous la graver malgré tout ? (Certains types d'images ne sont pas " +"détectés par K3b mais fonctionneront correctement.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Graver" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Cette image n'est pas au format « ISO-9660 »" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Espace libre dans le dossier temporaire :" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Le dossier dans lequel enregistrer les fichiers image." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"<p>Il s'agit du dossier dans lequel K3b va enregistrer les <em>" +"fichiers image</em>. " +"<p>Veuillez vérifier qu'il se trouve sur une partition contenant assez d'espace " +"libre." + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Sélectionnez le dossier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Sélectionnez le dossier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Écrire &les fichiers image dans :" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Dossier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Écrire &les fichiers image dans :" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Fichier temporaire" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Taille du projet" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "Cacher l'OSD" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Estimation de la vitesse de gravure :" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Tampon logiciel :" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Tampon du périphérique :" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Graveur : %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "aucune information" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Échec lors de la copie des fichiers de type « menu de service »" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Échec lors de l'effacement des fichiers de type « menu de service »" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "&Information sur le média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Démonter" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "&Monter" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "Éj&ecter" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "Char&ger" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Régler la vitesse de lecture..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Afficher les informations génériques pour ce média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Démontage du média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Montage du média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Éjecter le média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "(Re)charger le média" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Forcer la vitesse de lecture du périphérique" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "Vitesse de lecture des CD" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p>Veuillez saisir la vitesse de lecture souhaitée pour <b>%1</b>" +". Cette vitesse sera utilisée pour le média actuellement monté. " +"<p>Cette option permet notamment de ralentir le lecteur lorsque vous regardez " +"un film directement à partir du CD / DVD, pour réduire le bruit du lecteur. " +"<p>Cette option n'a pas d'influence sur K3b, étant donné qu'il changera de " +"nouveau la vitesse de lecture lors de la copie de CD ou de DVD." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Échec du réglage de la vitesse de lecture." + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Mode1" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Mode2" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Sélectionnez le mode pour la piste de données" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b>" +"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" +"<p><b>Mode 1</b>" +"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" +"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.</p>" +"<p><b>Mode 2</b>" +"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" +"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b>Mode de données</b> " +"<p>Les pistes de données peuvent être écrites dans deux modes :</p> " +"<p><b>Auto</b> " +"<br>Laisse K3b sélectionner le mode le plus adapté.</p> " +"<p><b>Mode 1</b> " +"<br>Il s'agit du mode de gravure <em>original</em>, décrit dans le standard du " +"<em>Livre jaune</em>. Il est adapté pour les CD ne contenant que des " +"données.</p> " +"<p><b>Mode 2</b> " +"<br>Pour être exact, <em>XA Mode 2 Form 1</em>, mais étant donné que les autres " +"modes sont rarement utilisés, il est souvent appelé <em>Mode 2</em>.</p> " +"<p><b>Attention :</b> n'utilisez pas les deux modes sur un même CD. Certains " +"vieux lecteurs ont du mal à lire les CD multisession en mode 1." + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "Dossiers" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "Tâches de CD" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "Tâches de DVD" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Aucun média présent" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Type de disque inconnu" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Premier / dernier secteur" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Session « %1 »" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Données / Mode 1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Données / Mode 2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Données / Mode 2 XA Form1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Données / Mode 2 XA Form2" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "copié" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "non copié" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "pré-emphasé" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "non pré-emphasé" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "incrémental" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "sans interruption" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-Texte (extrait)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Artiste" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Auteur" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Inconnu (probablement un CD-Rom)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Identifiant du média :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacité :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 min." + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Capacité utilisée :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Capacité restante :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Réinscriptible :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "oui" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Multisession :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Vide :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Couches :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Formatage en arrière-plan :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "non formaté" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "incomplet" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "en cours" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "plein" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sessions :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Vitesses de gravure supportées :" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "Informations sur le système de fichiers « ISO-9660 »" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" +"videodvd:/</a>" +"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"<p>Vous avez sélectionné l'utilitaire d'extraction de vidéo DVD de K3b. " +"<p>Il permet d'<em>extraire les titres</em> depuis une vidéo DVD en un format " +"compressé comme XviD. La structure des menus est complètement ignorée. " +"<p>Si vous désirez copier les fichiers vob vidéo du DVD (incluant le " +"décryptage) pour une utilisation ultérieure avec une autre application, suivez " +"plutôt le lien suivant pour accéder à la structure de la vidéo du DVD : <a " +"href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a> " +"<p>Si vous désirez faire une copie complète du DVD comprenant tous les menus " +"ainsi que les bonus, il est recommandé d'utiliser l'utilitaire de copie de DVD " +"de K3b." + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Extraction des DVD Vidéo" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue pour la copie de DVD" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" +"K3b utilise vcdxrip fourni avec le paquet vcdimager pour extraire les CDs " +"vidéo. Assurez-vous qu'il est installé." + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"%1 trouvé. Voulez-vous que K3b monte la partie des données ou affiche toutes " +"les pistes ?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "Monter le CD" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Afficher les pistes vidéos" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Afficher les pistes audio" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b a été incapable de monter le média <b>%1</b> du périphérique <em>" +"%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Le montage a échoué" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" +"<p>K3b a été incapable de démonter le média <b>%1</b> du périphérique <em>" +"%2 - %3</em>" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "Le démontage a échoué" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "Signets de K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "&Ajouter au projet" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Sélection du média" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Veuillez sélectionner un média :" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Matthieu Robin,Gilles Caulier,Marc FLEURY,Gérard Delafond,Yannick Torrès" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Progression globale :" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Voir les informations de débogage" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 sur %2 Mo" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Réussi." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Terminé avec succès." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulé." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Problème." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Terminé avec erreurs" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Confirmation de l'annulation" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Temps écoulé : %1 h" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Restant : %1 h" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "Une application pour la gravure de CD et de DVD" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "fichier(s) à ouvrir" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD de données et ajouter tous les fichiers " +"sélectionnés" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD audio et ajouter tous les fichiers sélectionnés" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD Vidéo et ajouter tous les fichiers sélectionnés" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD en mode mixte et ajouter tous les fichiers " +"sélectionnés" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de CD eMovix et ajouter tous les fichiers sélectionnés" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de DVD de données et ajouter tous les fichiers " +"sélectionnés" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de DVD eMovix et ajouter tous les fichiers sélectionnés" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "" +"Créer un nouveau projet de DVD Vidéo et ajouter tous les fichiers sélectionnés" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue pour la gravure du projet courant" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "" +"Ouvre la fenêtre de copie de CD et, optionnellement, spécifie le périphérique " +"source" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue pour la copie de DVD" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "Graver une image CD sur un CD-R(W)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "Graver une image DVD ISO9660 sur un DVD" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"Graver une image CD ou DVD sur un CD-R(W) ou un DVD en fonction de la taille" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "Effacer un CD-RW" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "Formater un DVD réinscriptible" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "Extrait les pistes Audio digitalement (+encodage)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "Extraction des titres du DVD vidéo (+encodage)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "Extraction des pistes du CD Vidéo" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "Paramétrer la langue pour l'interface graphique" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "Désactiver l'écran de démarrage" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"Régler la méthode de sortie audio (comme arts ou alsa, en fonction des modules " +"installés)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "Mainteneur et développeur principal" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "Projet de CD vidéo et extraction de CD vidéo" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "Intégration avancée Cdrdao" + +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "" +"Extraction du DVD vidéo et encodage de la vidéo dans les versions pre-1.0." + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "Pour son époustouflant travail sur le design." + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "Pour les tests intensifs et la première traduction en Allemand." + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" +"Pour son formidable paquetage « dvd+rw-tools » et sa grande coopération." + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "Pour son sympathique paquetage « eMovix » et son travail." + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "Pour le module de décodage Flac." + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "Pour la très utile « isofslib »." + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"Pour « libsamplerate », qui est utilisée pour le rééchantillonage générique " +"dans l'architecture de décodage audio." + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "Pour le super motif d'extraction audio conditionnelle." + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "Pour son travail sur le port BSD et pour plusieurs bons correctifs" + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "Pour son travail sur le port BSD" + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"Pour son aide sur les multiples entrées invalides concernant k3b sur " +"bugs.kde.org." + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "Pour le jolie icône de K3b." + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "Pour son nettoyage de la base de données des bogues de K3b." + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "" + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Laisser ouvert" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Le Kréateur de CD et de DVD" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Tout enregistrer" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Tout fermer" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Nouveau projet" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Nouveau projet de CD &audio" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Nouveau projet de &CD de données" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Nouveau projet de CD en mode &mixte" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Nouveau projet de CD &vidéo" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Nouveau projet de CD &eMovix" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Nouveau projet de DVD &eMovix" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Nouveau projet de DVD de &données" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Nouveau projet de DVD v&idéo" + +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Continuer le projet de multisession " + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Ajouter les fichiers..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "&Effacer le projet" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Afficher les dossiers" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Afficher les contenus" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Afficher l'en-tête du document" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "&Effacer un CD-RW..." + +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "&Formatage du DVD%1RW..." + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "&Graver une image CD..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "Graver une image d'un &DVD au format « ISO »..." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&Copier un CD..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "Copier un &DVD..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Extraire le CD audio..." + +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Extraction de la vidéo du DVD..." + +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Extraction de la vidéo du CD..." + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Vérification du système" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Configuration des permissions du système..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Création d'un nouveau projet" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD de données" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD audio" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de DVD eMovix." + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de DVD de données" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD eMovix" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD Vidéo" + +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Ouvrir la fenêtre d'effacement d'un CD-RW" + +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue pour le formatage d'un DVD%1RW" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de copie de CD" + +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Graver une image ISO 9660, cue / bin, ou cdrecord sur un CD" + +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Graver une image DVD ISO9660 sur un DVD" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Ouvre un projet existant" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ouvrir un fichier récent" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Enregistrer le projet courant" + +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Enregistrer le projet courant vers une nouvelle URL" + +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Enregistrer tous les projets ouverts" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Fermer le projet courant" + +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Fermer tous les projets ouverts" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Quitte l'application" + +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Configuration des paramètres de K3b" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "" +"Configuration des permissions du système (nécessite les droits du " +"superutilisateur)" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Extraction digitale des pistes d'un CD audio" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Convertir les titres du DVD vidéo" + +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Extraire les pistes depuis un CD vidéo" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Ajouter les fichiers au projet courant" + +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Effacer le projet courant" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Vue du projet" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Liste des projets" + +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Démarrage rapide" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Barre latérale" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Contenus" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "Sélection ra&pide de dossier" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Valider l'URL" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouvre le fichier..." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document !" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "Le projet « %1 » a des données non enregistrées." + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Fermeture du projet" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|Projets K3b" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Fichiers ouverts" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Impossible d'enregistrer le document en cours !" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "Erreur d'entrée / sortie" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrement du fichier avec un nouveau nom..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Fermeture du fichier..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD audio." + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD de données." + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de DVD de données." + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de DVD vidéo." + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD en mode mixte." + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD vidéo" + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de CD eMovix." + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Création d'un nouveau projet de DVD eMovix." + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Choisir les fichiers à ajouter au projet" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Veuillez créer un projet avant d'ajouter des fichiers" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Aucun projet actif" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « kdesu » pour lancer la « configuration " +"avancée de K3b » avec les privilèges de l'administrateur système. Veuillez " +"lancer manuellement le programme « k3bsetup » en tant qu'utilisateur « root »." + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Voulez-vous vraiment effacer le contenu du projet courant ?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Effacer le projet" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Extraction d'un CD audio" + +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Extraction des DVD Vidéo" + +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Extraction des CD Vidéo" + +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Problème de sortie Audio" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Problèmes de configuration du système" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"1 problème\n" +"%n problèmes" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Ne plus afficher" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Démarrer K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Solution " + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "" +"Utiliser la « configuration avancée de K3b » pour résoudre le problème." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Aucun graveur CD/DVD n'a été trouvé." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" +"K3b n'a pas trouvé de périphérique de gravure sur votre système. Aussi, vous ne " +"pourrez pas graver de CD ou de DVD. Cependant, vous pouvez toujours utiliser " +"les autres fonctionnalités de K3b comme l'extraction de piste audio, l'encodage " +"audio ou la création d'images ISO9660." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b utilise cdrecord pour la gravure de CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "" +"Installer le paquetage nommé « cdrtools » qui contient le programme " +"« cdrecord »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "" +"L'utilisation du programme « %1 » en version %2 avec K3b ne peut pas " +"fonctionner car cette version est trop ancienne" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Bien que K3b gère toutes les versions du paquetage « cdrtools » depuis la " +"version 1.10, il est fortement recommandé d'utiliser au moins la version 2.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Veuillez installer une version plus récente du paquetage « cdrtools »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "" +"Le programme « %1 » sera exécuté avec les privilèges du superutilisateur sur " +"les noyaux version 2.6.8 et postérieures" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"Depuis le noyau Linux 2.6.8, %1 ne fonctionne plus en « suid root » pour des " +"raisons de sécurité." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "" +"Le programme « %1 » sera exécuté sans les privilèges du superutilisateur." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"Il est extrêmement recommandé de configurer cdrecord pour qu'il soit exécuté " +"avec les privilèges du superutilisateur. Il bénéficiera alors d'une priorité " +"plus haute, ce qui améliorera la stabilité du processus de gravure. Cela permet " +"également de modifier la taille du tampon utilisé. Un grand nombre de problèmes " +"ont été résolus de cette façon. Cela est également valable si vous utilisez la " +"version SuSE de resmgr." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b utilise cdrdao pour la gravure de CD." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Installer le paquetage nommé « cdrdao »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"Il est extrêmement recommandé de configurer cdrdao pour qu'il soit exécuté avec " +"les privilèges du superutilisateur, afin d'améliorer la stabilité du processus " +"de gravure." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b utilise actuellement le programme « growisofs » pour graver les DVD. Sans " +"ce programme, K3b ne peut pas graver des DVD. Veuillez vérifier que la version " +"installée sur votre système est au moins la 5.10." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Installer le paquetage nommé « dvd+rw-tools »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b nécessite l'installation du programme « growisofs » en version 5.10 (ou " +"supérieure) pour graver les DVD. Les versions antérieures de ce programme ne " +"fonctionneront pas avec K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Veuillez installer une version plus récente de « %1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b ne peut pas copier des DVD « à la volée » ou graver un DVD+RW multisession " +"avec une version du programme « growisofs » inférieure à 5.12." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" +"Il est vivement recommandé d'utiliser « growisofs » 7.0 ou supérieur. K3b ne " +"peut pas graver des DVD-R Dual Layer avec une version du programme " +"« growisofs » inférieure à 7.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b utilise le programme « dvd+rw-format » pour formater les DVD-RW et les " +"DVD+RW." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b nécessite l'installation du programme « mkisofs » en version 1.14 (ou " +"supérieure). Les versions antérieures posent des problèmes lors de la création " +"de projets de données." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Le périphérique %1 - %2 est démonté." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b n'est pas capable de démonter les périphériques dont le montage est " +"automatique. De ce fait, tout spécialement pour les DVD+RW, la réécriture peut " +"échouer. Il n'est pas nécessaire de rapporter ce comportement comme bogue ou " +"comme demande de fonctionnalité, il n'est pas possible de résoudre ce problème " +"depuis K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Remplacer les entrées de montage automatique dans le fichier /etc/fstab par les " +"anciennes méthodes ou utiliser une solution de montage côté utilisateur comme " +"« pmount » ou « ivman »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "" +"Aucune gestion pour la gravure via des périphériques ATAPI n'est intégrée dans " +"le noyau de votre système" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Votre noyau ne gère pas la gravure sans une émulation SCSI, mais il y a au " +"moins un graveur dans votre système qui n'est pas configuré pour utiliser " +"l'émulation SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"La meilleure solution à ce problème est d'activer l'émulation SCSI pour tous " +"les périphériques IDE. Cette méthode ne doit pas poser de problèmes. " +"Attention : les accès DMA aux périphériques sont automatiquement activés et ne " +"peuvent pas être désactivés." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 ne gère pas les périphériques du type ATAPI" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"La version du programme « %1 » qui est utilisée ne gère pas la gravure avec les " +"périphériques ATAPI sans utiliser l'émulation SCSI pour l'IDE. De plus il y a " +"au moins un graveur dans votre système qui n'est pas configuré pour utiliser " +"l'émulation SCSI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La meilleure solution à ce problème est d'activer l'émulation SCSI pour tous " +"les périphériques IDE. Cette méthode ne doit pas poser de problèmes. Vous " +"pouvez aussi installer (ou choisir par défaut) une version plus récente du " +"programme « %1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installez la version 1.1.8 de cdrdao (ou une version plus récente) qui prend " +"directement en charge l'écriture sur des périphériques ATAPI." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"La meilleure solution à ce problème est d'activer l'émulation SCSI pour tous " +"les graveurs. De cette façon vous n'aurez aucun problème. Vous pouvez aussi " +"installer (ou choisir par défaut) une version plus récente du programme « %1 »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b ne peut pas graver des DVD-R Dual Layer avec une version du programme " +"« growisofs » inférieure à 6.0." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "" +"Veuillez installer une version plus récente du paquetage « growisofs »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Pas d'accès en écriture au périphérique %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b a besoin d'un accès en écriture à tous les périphériques pour effectuer " +"certaines tâches. Sans cet accès, vous pouvez rencontrer des problèmes avec %1 " +"- %2." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Vérifiez que vous avez un accès en écriture à %1. Si vous n'utilisez ni devfs " +"ni udev, K3bSetup peut vous permettre d'obtenir cet accès." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Pas d'accès en écriture au périphérique SCSI générique %1." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"Sans l'accès en écriture au périphérique générique, vous risquez d'avoir des " +"problèmes lors de l'extraction de CD audio depuis %1 - %2." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA désactivé pour le périphérique %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Avec la plupart des périphériques CD/DVD récents, l'activation du DMA augmente " +"énormément les performances de lecture/écriture. Si vous constatez des " +"problèmes de lenteur lors de l'écriture, ceci est probablement la cause." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Activation temporaire du DMA en tant que root avec la commande 'hdparm -d 1 " +"%1'." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Paramètres spécifiés par l'utilisateur pour le programme externe %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"En plus des paramètres générés par K3b, il est parfois nécessaire de spécifier " +"des paramètres utilisateurs. Ceci est juste un avertissement pour vérifier que " +"vous voulez vraiment utiliser ces paramètres, et qu'ils ne seront pas la cause " +"d'un rapport de bogue." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Pour supprimer les paramètres utilisateur du programme externe %1, ouvrez la " +"fenêtre de configuration de K3b à la page « Programmes », et choisissez " +"l'onglet « Paramètres de l'utilisateur »." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "Le plugin de décodage Mp3 Audio n'a pas été trouvé." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b n'a pas pu chargé ou trouvé le plugin de décodage Mp3. Cela signifie que " +"vous ne devriez pas pouvoir créer de CDs Audio depuis des fichiers Mp3. " +"Beaucoup de distributions Linux n'incluent pas le support Mp3 pour des raisons " +"légales." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" +"Pour activer le support Mp3, installez la bibliothèque de décodage Mp3 MAD " +"ainsi que le plugin de décodage Mp3 K3b MAD (le dernier doit déjà être installé " +"mais non fonctionnel à cause du manque de la bibliothèque MAD). Quelques " +"distributions permettent l'installation du support Mp3 via un utilitaire en " +"ligne (i.e. SuSE)." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Le jeu de caractères local du système est ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"Votre jeu de caractères local (i.e. le jeu de caractères utilisé pour encoder " +"les noms de fichiers) est défini à ANSI_X3.4-1968. Il est peut probablement que " +"ce soit fait en connaissance de cause. La raison la plus plausible est que vos " +"locales ne sont pas du tout définies. Une configuration invalide pourra causer " +"des problèmes lors de la création de projets de données." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Pour configurer correctement le jeu de caractères local, assurez-vous que les " +"variables d'environnement LC_* sont définies. Normalement, les utilitaires de " +"configuration de votre distribution font attention à cela." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "Exécution de K3b en tant qu'utilisateur root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" +"Il n'est pas recommandé d'exécuter K3b avec les droits root. Ceci introduit des " +"risques qui ne sont pas nécessaires..." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Exécuter K3b depuis un compte utilisateur et configurer les permissions sur le " +"périphérique et les utilitaires correctement." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "Ceci peut être effectuer via la configuration de K3b." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "Aucun problème n'a été trouvé dans votre configuration." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "System Problems" +msgstr "Problèmes systèmes" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Impossible de démarrer K3bSetup2." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Attente d'un média" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Éjecter" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Charger" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Média trouvé :" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"Forcer K3b à continuer s'il semble ne pas détecter votre CD/DVD vierge." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) ou DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "DVD%1R double couche" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Veuillez insérer un %4 terminé ou non finalisé dans le lecteur " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Veuillez insérer un %4 terminé dans le lecteur <p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Veuillez insérer un %4 vierge ou non finalisé dans le lecteur " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Veuillez insérer un %4 non finalisé dans le lecteur " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Veuillez insérer un %4 vierge dans le lecteur<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "Veuillez insérer un média adapté dans le lecteur<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "Préformatage du DVD+RW" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "Un %1 a été trouvé dans %2 - %3. Faut-il l'écraser ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 trouvé" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Un %1 a été trouvé dans %2 - %3. Faut-il le formater ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "Formatage du DVD-RW." + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "Un média réinscriptible a été trouvé dans %1 - %2. Faut-il l'écraser ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Disque réinscriptible trouvé" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Effacer" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "É&jection" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Attente d'un média" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Informations de débogage" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "Enregistrer dans un fichier" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "Copier dans le presse-papiers" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Aucune information pour ce média" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Média %1 vierge" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "CD MIXTE" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (CD en mode mixte)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (données multisessions %2)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (données complètes %2)" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "%1 données multisessions" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Données complètes %1" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Média multisession %1" + +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Compléter le média %1" + +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 dans %n piste\n" +"%1 dans %n pistes" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" et %n session\n" +" et %n sessions" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Espace libre : %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Capacité : %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "un média vide %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "un média multisession %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "un média %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "un média vide ou multisession %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "un média complet ou multisession %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "un média %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "un média vidéo %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "un média en mode mixte %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "un média audio %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "un média de données %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD ou DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Veuillez insérer %1..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Les données du média seront écrasées." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Gravure du média" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Application de gravure :" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Le média qui sera utilisé pour la gravure" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "La vitesse à laquelle graver le média" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "L'application externe qui va réellement graver le média" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning." +"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez le graveur de média que vous voulez utiliser. " +"<p>Dans la plupart des cas, il n'y a qu'un seul graveur de disponible, ce qui " +"ne laisse pas beaucoup de choix." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn." +"<p><b>Auto</b>" +"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.</p>" +"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" +"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" +"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez la vitesse à laquelle vous voulez graver. " +"<p><b>Auto</b> " +"<br>Cette option choisit la vitesse la plus rapide possible avec le média " +"utilisé. Ce choix est recommandé pour la plupart des médias.</p> " +"<p><b>Ignorer</b> (uniquement pour les DVDs)" +"<br>Cette option laisse le choix de la vitesse au graveur. Utilisez ceci si K3b " +"ne parvient pas à régler la vitesse de gravure. " +"<p>1x correspond à 1385 ko/s pour les DVDs et 175 Ko/s pour les CDs.</p> " +"<p><b>Attention :</b> Assurez-vous que votre système est capable d'envoyer les " +"données assez rapidement pour prévenir les problèmes de mémoire tampon." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"<p>K3b utilise les outils en ligne de commande « cdrecord », « growisofs » et " +"« cdrdao » pour graver réellement les CD et DVD. " +"<p>Normalement, K3b choisit automatiquement l'application la plus adaptée pour " +"chaque tâche, mais dans certains cas, il est possible qu'une des applications " +"ne fonctionne pas comme prévu avec un graveur particulier. Dans ce cas, vous " +"pouvez choisir l'application manuellement." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Plus..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Définission de la vitesse de gravure manuellement" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"<p>K3b n'est pas capable de déterminer parfaitement la vitesse de gravure " +"maximale d'un graveur optique. La vitesse de gravure est toujours en rapport " +"avec le média inséré. " +"<p>Entrez la vitesse de gravure ici et K3b s'en souviendra pour les futures " +"sessions (Exemple : 16x)." + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Création de l'interface graphique..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Vérification du système" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b est actuellement occupé et ne peut démarrer d'autres opérations." + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b est occupé" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Impossible de trouver le module de sortie audio « %1 »." + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Problème d'initialisation" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Périphérique en cours d'utilisation" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Quitter les autres applications" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Vérifier de nouveau" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" +"<p> Le périphérique <b>« %1 »</b> est déjà utilisé par d'autres applications " +"(<em>%2</em>). " +"<p>Il est vivement recommandé de quitter ces applications avant de continuer " +"sinon K3b risque de ne pas avoir un accès complet au périphérique. " +"<p><em>Astuce : Parfois, l'arrêt d'une application n'intervient pas " +"immédiatement arès sa fermeture. Dans ce cas, vous pourriez avoir à utiliser le " +"boutton « %3 »." + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "<p>Voulez-vous vraiment que K3b arrête les processus suivants : <em>" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Dossier temporaire :" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Aucune information" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"1 fichier sur %1\n" +"%n fichiers sur %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 dossier\n" +"%n dossiers" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"CD Audio (1 piste)\n" +"CD Audio (%n pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "CD de données (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"CD mixte (1 piste et %1)\n" +"CD mixte (%n pistes et %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"CD Vidéo (1 piste)\n" +"CD Vidéo (%n pistes)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "CD eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "DVD eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "DVD de données (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "DVD vidéo (%1)" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - Programme pour la création de CD et de DVD" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Glissez ou saisissez l'URL du thème" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "Impossible de trouver l'archive du thème d'icônes « %1 »." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"Impossible de télécharger l'archive du thème d'icônes.\n" +"Vérifiez que l'adresse « %1 » est correcte." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de thème K3b valable." + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Un thème portant le nom « %1 » existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "Ce thème existe" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br>" +"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voulez-vous vraiment supprimer le thème d'icônes <strong>%1</strong> ? " +"<br>" +"<br>Les fichiers installés par ce thème seront supprimés.</qt>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Paramètres par défaut" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Charger les paramètres par défaut de K3b." + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Paramètres sauvegardés" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"Charge les paramètres sauvegardés par l'utilisateur lors du lancement de la " +"fenêtre." + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Derniers paramètres utilisés" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "" +"Charge les paramètres utilisateur utilisés la dernière fois lors du lancement " +"de la fenêtre." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b gère trois jeux de paramètres dans les fenêtres d'action (les fenêtres " +"d'action incluent la fenêtre de copie de CD ainsi que la fenêtre de projet de " +"CD audio) :" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Un de ces jeux est chargé lorsqu'une fenêtre d'action est ouverte. Ce paramètre " +"définit quel jeu sera utilisé." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Le dossier (%1) n'existe pas. Voulez-vous le créer ?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Créer un dossier" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Créer" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"Vous avez spécifié un fichier comme dossier temporaire. K3b utilisera son " +"dossier de base comme dossier temporaire." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écrire dans « %1 »." + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b essaye de détecter tous vos périphériques correctement. Vous pouvez ajouter " +"des périphériques non détectés en changeant les paramètres souhaités dans la " +"liste. Si K3b ne peut pas détecter votre lecteur, veuillez lancer la " +"« configuration avancée de K3b » pour paramétrer correctement les droits " +"d'accès à tous les périphériques." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programmes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Configurer les programmes externes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "Configurer le serveur CDDB" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Configuration des périphériques" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Divers" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Paramètres divers" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Notifications" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Notifications du système" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Modules externes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "Configuration du module externe de K3b" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Thèmes" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "Thèmes pour l'interface de K3b" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Pilote pour le programme « cdrdao » :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "Fonctionnalités pour les CD au format « CD-Texte » :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Ajouter un périphérique..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Réexaminer les périphériques" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "Périphériques CD / DVD" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Graveurs" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Lecteurs" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Nom du périphérique système :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Type d'interface :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "SCSI générique" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricant :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Grave les CD-R :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Grave les CD-RW :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Lit les DVD :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Grave les DVD-R(W) :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Grave les DVD-R double couche :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Grave les DVD+R(W) :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Grave les DVD+R double couche :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Taille du tampon :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Gère le « Burnfree »" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Modes de gravure :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Emplacement du nouveau périphérique" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"Veuillez saisir le nom de périphérique où K3b devra rechercher un nouveau " +"périphérique (exemple : « /dev/cdrom ») :" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de trouver un périphérique supplémentaire dans\n" +"%1" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Chercher" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Paramétrer par défaut" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Modifier les versions des programmes qui seront utilisés par K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"<p> Si K3b trouve plusieurs versions installées du programme, il en choisira un " +"par <em>défaut</em> qui sera utilisé pour travailler. Si vous voulez changer " +"cette sélection, choisissez celui qui vous intéresse et appuyez sur ce bouton." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "" +"Utiliser le bouton « Paramétrer par défaut » pour valider les versions que doit " +"utiliser K3b." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Caractéristiques" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Les paramètres de l'utilisateur doivent être séparés par des espaces." + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Paramètres" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Paramètres de l'utilisateur" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Chemin de recherche" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Conseil :</b> Pour forcer K3b à utiliser un autre exécutable pour un " +"programme, spécifiez son nom dans le chemin de recherche.</qt>" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (introuvable)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"Veuillez spécifier les chemins vers les programmes externes que K3b nécessite " +"pour fonctionner correctement, ou appuyez sur le boutton « Chercher » pour " +"laisser K3b rechercher les programmes sur votre système." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Graver" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "" +"Autoriser l'« overburning » (&non géré par le programme « cdrecord » <= 1.10)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Forcer les opérations non sécurisées" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "Taille personnalisée de la &mémoire tampon pour la gravure" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "&Sélection manuelle du programme de gravure" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Ne pas éj&ecter le média après la gravure" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "Effacer automatiquement les CD-RW et les DVD-RW" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "" +"Autoriser la gravure de données supérieures à la capacité officielle du média" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Permettre le choix entre les programmes « cdrecord » et « cdrdao »" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "" +"Effacer automatiquement les CD-RW et les DVD-RW sans demander à l'utilisateur" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Ne pas éjecter le média après la fin d'une gravure" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "Forcer K3b à continuer les opérations considérées comme non sécurisées" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b offrira la possibilité de choisir entre le " +"programme « cdrecord » et le programme « cdrdao » pour les opérations de " +"gravure." +"<p>Ce choix peut être pratique lorsqu'un des deux programmes ne gère pas " +"correctement un périphérique de gravure." +"<p><b>Attention : K3b ne gère pas l'utilisation des deux programmes dans tous " +"les types de projet.</b>" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" +"<p>Chaque média a une capacité maximale officielle qui est stockée dans une " +"partie du média en lecture seule et qui est garantie par le fabriquant. " +"Cependant, cette capacité maximale officielle n'est pas toujours la capacité " +"réelle du média. La plupart des médias actuels ont une capacité maximale " +"légèrement supérieure à la capacité annoncée. " +"<p>Si cette option est cochée, K3b désactivera une vérification de contrôle qui " +"pemettera la gravure au delà de la capacité maximale officielle. " +"<p><b>Attention :</b> L'activation de cette option peut causer des problèmes " +"sur la fin de la gravure si K3b tente d'écrire au delà de la capacité " +"officielle. Il est préférable de d'abord déterminer la capacité maximale du " +"média en faisant une simulation de gravure." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b effacera automatiquement les CD-RW et " +"formatera les DVD-RW si un média vierge est trouvé dans le graveur avant le " +"lancement de la gravure." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" +"<p>K3b utilise un buffer logiciel pendant la gravure afin d'éviter des coupures " +"dans le flux de données à cause de la surcharge du système. La taille utilisée " +"par défaut est de %1 Mo pour les CD et %2 Mo pour les DVD. " +"<p>Si cette option est cochée, la valeur spécifiée sera utilisée pour la " +"gravure des CD et des DVD." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b n'éjectera pas le média à la fin de la " +"gravure. Ceci peut être utile dans le cas où vous ne vous trouvez pas devant " +"votre ordinateur et que vous ne voulez pas que le tiroir du graveur s'ouvre " +"sans arrêt. " +"<p>Cependant, sur les systèmes Linux, un média tout juste gravé doit être " +"rechargé. Sinon, le système ne détectera pas les modifications et continuera de " +"penser que le média est vide." + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b continuera dans quelques situations où, " +"normalement il s'arrêterait pour des raisons de sécurité. " +"<p> Cette option, par exemple, désactive la vérification sur la vitesse de " +"gravure du média. Ceci permet à K3b de forcer la gravure du média à une vitesse " +"rapide sur des graveurs à vitesse lente. " +"<p><b>Attention :</b> L'activation de cette option peut provoquer un " +"endommagement du média." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Type de fichier" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configuration du module externe" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "Créer une liste de lecture au format m&3u" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Créer une liste de pistes audio pour l'extraction numérique" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b créera une liste de pistes audio lors de " +"l'extraction numérique, et qui pourra être utilisée avec les programmes " +"« xmms » ou « noatun »." +"<p>Vous pouvez utiliser les chaînes spéciales pour donner un nom de fichier " +"unique à la liste des pistes audio." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Utiliser des chemins relatifs" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Utiliser des chemins relatifs à la place des chemins absolus" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" +"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, la liste des pistes audio utilisera des chemins " +"relatifs.\n" +"<p>Exemple : votre liste de piste audio est située dans le dossier <em>" +"/home/MonDossierPersonnel/MaMusique</em> et vos fichiers audio dans le dossier " +"<em>/home/MonDossierPersonnel/MaMusique/MonDisqueAudio</em>" +". Les entrées dans la liste des pistes audio commenceront ainsi : <em>" +"MonDisqueAudio/Piste1.ogg</em>." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Créatio&n d'un fichier unique" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Extraire toutes les pistes dans un fichier unique" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b créera un seul fichier audio pour toutes " +"les piste extraites. Ce fichier contiendra toutes les données audio de toutes " +"les pistes en les plaçant les unes après les autres. " +"<p>Cette option doit être utilisée dans le cas d'un CD audio enregistré en " +"public, ou d'un enregistrement radio. " +"<p><b>Attention : </b>le fichier aura le même nom que la première piste." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "Écriture du fichier &cue" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Écrire un fichier cue" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b créera un fichier cue CDRWIN qui vous " +"permettra de graver facilement une copie du CD audio sur un autre système." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Dossier de destination" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Espace nécessaire :" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Format d'extraction numérique" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Rempla&cer tous les espaces par :" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Modèle pour la liste des pistes audio :" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Modèle pour l'extraction numérique :" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Insérez votre format personnel ici" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Voir les chaînes spéciales" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "À propos des inclusions conditionnelles" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"Sélectionnez le flux audio que vous voulez inclure dans chaque titre extrait" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "Para&mètres" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Qualité vidéo" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Taille de la vidéo :" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Personnalisées..." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Débit vidéo :" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Qualité audio" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Dé&bit variable" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Débit audio :" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"<p>Aucune configuration concernant la qualité audio n'est disponible pour <em>" +"AC3 pass-through</em>. Le flux audio du DVD Vidéo est utilisé sans aucune " +"modification." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Codec vidéo :" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Sélectionner le codec vidéo à utiliser pour encoder les titres du DVD" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Codec audio :" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Sélectionner le codec Audio à utiliser pour encoder les titres du DVD" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Nomma&ge des fichiers" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Rem&placer tous les espaces par :" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2 - encodage rapide" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "Activer l'encodage en 2 passes" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b encodera les titres de la vidéo en 2 " +"passes. La première est utilisée pour récupérer les informations sur la vidéo " +"afin d'optimiser le débit dans la seconde passe. La vidéo résultante sera de " +"meilleure qualité en utilisant un débit variable.\n" +"<p>Si cette option n'est pas activée, K3b créera une vidéo avec un débit " +"constant et donc, de moins bonne qualité.\n" +"<p>L'encodage en 2 passes prend deux fois plus de temps." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Coupure automatique de la &vidéo" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Détecter automatiquement les bordures noires de la vidéo" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"<p>La plupart des DVD vidéo est encodé au format « letterboxed ». <em>" +"Letterboxed</em> se réfère aux barres noires utilisées en haut et en vas (et " +"parfois, sur les côtés) de la vidéo afin de correspondre aux ratios supportés " +"par les standards DVD vidéo.\n" +"<p>Si cette option est activée, K3b détectera automatiquement ces barres et les " +"effacera dans la vidéo résultante.\n" +"<p>De plus, cette méthode n'est pas très fiable et il peut y avoir des " +"problèmes si la vidéo source est très courte ou assez sombre." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Rééchantillonner l'audio à &44,1 kHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Modifier l'échantillonage du flux audio en 44.1 KHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"<p>Les flux audio des DVD vidéo sont normalement encodés avec un échantillonage " +"de 48000 Hz. D'un autre côté, les CD audio sont encodés avec un échantillonage " +"de 44100 Hz.\n" +"<p>Si cette option est activée, K3b modifiera l'échantillonage du flux audio en " +"44100 Hz." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Priorité &basse pour le processus d'encodage de la vidéo" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projet" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "P&ériphérique" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Outils" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Sélection rapide de dossier" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "&Demander s'il faut enregistrer les projets lors de la fermeture" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "" +"Demander s'il faut enregistrer les projets modifiés lors de la fermeture" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Dossier temporaire par défaut :" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Le dossier contenant les fichiers temporaires de K3b" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"<p>Ceci est le dossier temporaire par défaut. C'est l'emplacement où K3b " +"enregistrera des fichiers temporaires comme des images au format « ISO » ou et " +"des fichiers audio.\n" +"<p>Attention : la sélection d'un dossier temporaire peut aussi être faite dans " +"plusieurs boîtes de dialogue de K3b." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Système" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "&Vérifier la configuration du système" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Vérifier la configuration du système" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"<p> Si cette option est activée, K3b vérifiera la configuration du système pour " +"chaque problème trouvé au démarrage et lors du changement des paramètres par " +"l'utilisateur." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Système de sortie audio utilisé :" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Confi&gurer..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Configuration de l'interface graphique" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Afficher l'&OSD de progression" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b affichera la progression dans un OSD, qui " +"restera toujours au-dessus de toutes les autres fenêtres." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "C&acher la fenêtre principale pendant la gravure" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "" +"Cacher la fenêtre principale lors de l'affichage de la boîte de dialogue de " +"progression" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"<p> Si cette option est activée, K3b cachera la fenêtre principale de " +"l'application pendant l'affichage de la boîte de dialogue de progression des " +"tâches." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Afficher l'écran de démarrage" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Afficher le logo de démarrage lors du lancement de K3b" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "Activer l'i&ntégration de Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Active l'intégration des actions K3b dans les menus de Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b peut s'intégrer lui-même dans Konqueror. Cette intégration permet de " +"démarrer K3b depuis le menu contextuel du gestionnaire de fichiers.\n" +"<p>Exemple typique : pour pouvoir graver un dossier sur un CD de données, vous " +"pouvez faire un clic droit sur le dossier. Dans le menu contextuel qui " +"apparait, vous sélectionnez \"Créer un CD de données avec K3b...\" et un " +"nouveau projet K3b contenant le dossier sera créé.\n" +"<p><em>L'intégration dans Konqueror n'est pas activée par défaut afin de " +"laisser le choix aux utilisateurs de surcharger ou non les menus de " +"Konqueror.</em>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Conserver les fenêtres d'action ouvertes" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Ne pas fermer la fenêtre d'actions une fois le processus terminé" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b ne fermera pas la fenêtre d'actions comme la " +"fenêtre de copie d'une CD, une fois le processus terminé. Il la conservera " +"ouverte afin de commencer directement un nouveau processus, comme une nouvelle " +"copie de CD." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "Paramètres par &défaut des fenêtres d'action :" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "Paramètres à charger lors de l'ouverture d'une fenêtre d'action" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Sélection d'un thème" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Thème" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Aucun thème n'a été sélectionné." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installer un nouveau thème..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Supprimer le thème" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurer..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " +"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " +"structure.</p>" +msgstr "" +"<p>Tous les <em>modules externes de K3b</em> peuvent être configurés ici. " +"Prenez garde que cela n'inclut pas les <em>modules externes KPart</em> " +"qui permettent l'incorporation de la structure des menus dans K3b.</p>" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "Options pour CDDB" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Utiliser le dossier CDDB local" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "" +"Enregistrer les entrées dans le dossier local (le premier dossier de la liste)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Dossier :" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "Dossier" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Déplacer le dossier vers le bas" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Ajouter un dossier" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Supprimer un dossier" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Déplacer le dossier vers le haut" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "Distant" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Serveur :" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Serveur" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Ajouter un serveur" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Supprimer un serveur" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Déplacer le serveur vers le haut" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Déplacer le serveur vers le bas" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Activer les requêtes CDDB distantes" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "Chemin vers le « CGI »" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Chemin vers un « CGI » personnalisé" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Texte" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "Écrivai&n de la chanson :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangeur :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Compositeur :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Message :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Auteur : " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC : " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titre :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Préemph&asage" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" +"Le préemphasage est surtout utilisé dans le traitement sonore.Les hautes " +"fréquences dans le signal audio ont toujours de faibles amplitudes.Cela peut " +"causer une mauvaise qualité de signale sur les transmissions bruyantes, parce " +"que les hautes fréquences deviennent trop faibles. Pour éviter cet effet, les " +"hautes fréquences sont amplifiées avec transmission (préemphasage) ; le " +"récepteur les affaiblira ensuite convenablement pour les lire." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Copie permise" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-transition :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Définit la longueur de la transition d'une piste" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" +"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" +msgstr "" +"<p>Sur un CD audio, chaque piste (sauf la dernière) peut avoir une transition " +"finale.\n" +"Cela ne signifie pas que K3b ajoute une transition additionnelle de silence à " +"chaque piste. Cette configuration influe simplement lors de l'écoute sur un " +"lecteur de CD audio Hifi. La partie d'une piste audio qui est marquée en tant " +"que transition finale est comptée en arrière.\n" +"<p>Cette configuration est inutile pour la plupart des utilisateurs car " +"actuellement, les graveurs de CD peuvent ajouter arbitrairement des données " +"audio dans la transition finale lors d'une gravure en mode DAO.\n" +"<p><i>Dans les autres applications de gravure de CD, la transition finale peut " +"être appelée transition initiale. La transition initiale d'une piste n°2 est la " +"même que la transition finale de la piste n°1.\n" +"<p><b>Le fait de changer la transition finale ne modifie pas la longueur de la " +"piste !</b>\n" +"<p><b>Lors d'une gravure en mode TAO (non recommandé pour les CD audio), la " +"transition finale sera ignorée et quelques graveurs la forcent à 2 secondes.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "Messa&ge :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Copier dans toutes les pistes" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "Identifiant du &disque :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Options de lecture" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Jeu de polices pour les sous-titres MPlayer :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Sélectionner la police à utiliser pour le rendu des sous-titres" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Options de MPlayer interdites :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Lire les fichiers &aléatoirement" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Les fichiers seront lus dans un ordre aléatoire" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, l'ordre dans lequel les fichiers seront lus sera " +"déterminé au hasard à chaque lecture." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&Ne pas utiliser le DMA" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Ne pas utiliser le DMA pour l'accès aux médias" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, le CD / DVD eMovix n'utilisera pas le DMA pour " +"accéder au lecteur. Cela ralentira la lecture à partir du CD ou du DVD, mais " +"peut être nécessaire sur certains systèmes ne prenant pas en charge le DMA.</p>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Les options de MPlayer que vous ne voulez pas utiliser" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez spécifier ici les options de MPlayer qui ne doivent jamais être " +"utilisées.\n" +"<p>Vous devez les séparer par un espace :\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Options supplémentaires de MPlayer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" +"<p>They have to be separated by spaces:\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +msgstr "" +"<p>Les options de MPlayer à utiliser dans tous les cas.\n" +"<p>Elles doivent être séparées par un espace :\n" +"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Options supplémentaires de MPlayer :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Nombre de boucles de la liste de lecture :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr " temps (s)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "infini" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Le nombre de fois que la liste de lecture doit être lue" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Arrière plan du lecteur audio :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Vidéo d'arrière-plan à afficher durant la lecture audio" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Audio Player Background</b>\n" +"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" +"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" +"<p><b>Fond d'écran du lecteur audio</b>\n" +"<p>Lors de l'écoute audio, l'écran est normalement noir. Cependant, si une " +"vidéo de fond d'écran a été sélectionnée, eMovix l'affichera durant l'écoute.\n" +"<p>Des vidéos de fond d'écran additionnelles peuvent être installées. " +"Cependant, cela ne se fait pas en quelques clics de souris. Les vidéos de fond " +"d'écran sont stockées dans le dossier de partage eMovix (généralement <i>" +"/usr/share/emovix</i> ou <i>/usr/local/share/emovix</i>) sous <em>" +"backgrounds</em>. Vous devez donc ajouter votre fichier dans ce dossier pour " +"ajouter un nouveau fond d'écran." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Comportement du démarrage" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Disposition du clavier :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Langue des messages de démarrage de eMovix :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Sélectionner le langage pour les écrans d'aide eMovix" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Label de démarrage par défaut :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Sélectionner la configuration par défaut du kernel Linux" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" +"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"<p><b>Libellés de démarrage d'eMovix</b>\n" +"<p>eMovix fournit différentes options de démarrage qui peuvent être " +"sélectionnées lors du démarrage via des libellés (comme pour Lilo ou Grub). Les " +"différentes configurations de démarrage influencent sur l'affichage de la " +"vidéo.\n" +"<p>Les libellés <b>default</b>, <b>movix</b>, ou <b>MoviX</b> " +"démarrent avec un driver vidéo Vesa.\n" +"<p>Le libellé <b>TV</b> peut être utilisé pour afficher directement la vidéo " +"sur la sortie TV des cartes graphiques. eMovix fournit les drivers TVout pour " +"différentes sortes de cartes graphiques.\n" +"<p>Le libellé <b>FB</b> permet à eMovix d'afficher la vidéo via la bibliothèque " +"Ascii-Art qui affiche l'image en mode texte en utilisant de simples caractères " +"Ascii.\n" +"<p>Le libellé <b>hd</b> permet à eMovix de démarrer depuis le disque dur local " +"au lieu d'utiliser le média. Ceci peut être utile pour prévenir le démarrage " +"accidentel d'un média eMovix.\n" +"<p>Le libellé <b>floppy</b> permet à eMovix de démarrer depuis le lecteur de " +"disquette local au lieu d'utiliser le média." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Sélectionner la disposition du clavier" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" +"<p>La disposition du clavier sélectionnée ici sera utilisée par les commandes " +"eMovix comme lors du contrôle du lecteur multimédia." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Comportement après la lecture" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "É&jecter le disque" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Éjecter le disque à la fin de la lecture" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, le disque sera éjecté lorsque MPlayer aura " +"terminé." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "É&teindre" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Arrêter le système après la fin de la lecture" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"<p> Si cette option est cochée, le PC s'éteindra à la fin de la lecture." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Re&démarrer" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Redémarrer le système à la fin de la lecture" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, le PC sera redémarré à la fin de la lecture." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Images de démarrage :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nouveau..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Ajouter une nouvelle image de démarrage" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Supprimer les images de démarrage sélectionnées" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Type d'émulation" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "Chemin local" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Disquette" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Émuler une disquette 1440 / 2880 ko" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Disque dur" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Émuler un disque dur" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Aucune émulation" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Aucune image de démarrage" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Ne pas démarrer depuis la disquette ou le disque dur émulé" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Table d'informations de démarrage" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Segment d'amorçage :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Taille de l'amorçage :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Afficher les op&tions avancées" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Table d'amorçage :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Configuration de l'image des données" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Nom du volume" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "Plus de cha&mps..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Système de fichiers" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Système de fichiers présélectionné" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Liens symboliques" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Aucune modification" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Ignorer les liens symboliques cassés" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Ignorer tous les liens symboliques" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Suivre les liens symboliques" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Gestion des liens symboliques dans le projet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"<p><b>Discard broken symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"<p><b>Discard all symlinks</b>" +"<br>\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"<p><b>Follow symlinks</b>" +"<br>\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"<br>\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"<p>K3b peut créer les systèmes de fichiers ISO9660 qui contiennent des liens " +"symboliques si les extensions Rock Ridge sont activées (elles le sont pas " +"défaut). Vous pouvez modifier la gestion des liens symboliques dans un projet " +"K3b.\n" +"\n" +"<p><b>Aucune modification</b>" +"<br>\n" +"Les liens symboliques sont utilisés tels qu'ajoutés dans le projet. \n" +"\n" +"<p><b>Ignorer les liens symboliques cassés</b>" +"<br>\n" +"K3b ignorera les liens symboliques qui ne pointent pas vers un fichier qui se " +"trouve dans le projet. Cela inclut tous les liens absolus " +"comme'/home/mon_utilisateur/fichier_test'.\n" +"\n" +"<p><b>Ignorer tous les liens symboliques</b>" +"<br>\n" +"K3b ignorera tous les liens symboliques ajoutés au projet ; ce qui fera que le " +"système de fichiers résultant ne contiendra aucun lien symbolique.\n" +"\n" +"<p><b>Suivre les liens symboliques</b>" +"<br>\n" +"Chaque lien symbolique du projet sera remplacé par le contenu du fichier qu'il " +"pointe. Ainsi, le système de fichiers résultant ne contiendra aucun liens " +"symboliques." +"<br>\n" +"Attention lorsque les extensions Rock Ridge sont désactivées (ce qui n'est pas " +"recommandé) ; les liens symboliques seront toujours suivis car l'ISO9660 ne " +"supporte pas les liens symboliques.\n" +"\n" +"<p><b>Attention :</b> Les liens symboliques nécessitent les extensions Rock " +"Ridge." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Gestion des espaces" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Enlever les espaces" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Retrait étendu" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Gestion des espaces dans les noms de fichiers" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>No Change</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"<p><b>Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"<p><b>Extended Strip</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"<p><b>Replace</b>" +"<br>\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"<br>\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"<p><b>Aucun changement</b>" +"<br>\n" +"Si cette option est choisie, K3b conservera les espaces dans les noms des " +"fichiers.\n" +"<p><b>Effacement</b>" +"<br>\n" +"Si cette option est choisie, K3b effacera tous les espaces des noms des " +"fichiers." +"<br>\n" +"Exemple: 'mon fichier.ext' devient 'monfichier.ext'\n" +"<p><b>Traitement avancé</b>" +"<br>\n" +"Si cette option est choisie, K3b effacera tous les espaces des noms des " +"fichiers et mettra en majuscule toutes les lettres suivants un espace." +"<br>\n" +"Exemple: 'mon fichier.ext' devient 'monFichier.ext'\n" +"<p><b>Remplacement</b>" +"<br>\n" +"Si cette option est choisie, K3b remplacera tous les espaces des noms des " +"fichiers par un caractère spécifique." +"<br>\n" +"Exemple: 'mon fichier.ext' devient 'mon_fichier.ext'" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "La chaîne avec laquelle remplacer les espaces" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Système de fichiers personnalisé de données" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Configuration du système de fichiers" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "Système de fichiers ISO9660" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Générer les extensions Rock Ridge" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Ajouter les extensions Rock Ridge au système de fichiers" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD.</b>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b générera les enregistrements du « System " +"Use Sharing Protocol » (SUSP), spécifiés par le protocole d'échange Rock Ridge " +"(IEEE-P1282).\n" +"<p>Rock Ridge étend le système de fichiers ISO9660 en y ajoutant les " +"fonctionnalités équivalentes aux systèmes de fichiers UNIX (permissions, liens " +"symboliques, noms de fichiers très longs, ...). Il utilise les jeux de " +"caractères ISO8859 et UTF-16, et autorise 255 octets.\n" +"<p>Les extensions Rock Ridge sont situées à la fin de chaque enregistrement de " +"dossier ISO9660. Cela rend les deux arborescences très proches.\n" +"<p><b>Il est fortement recommandé d'utiliser les extensions Rock Ridge sur tous " +"les CD et DVD de données.</b>" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "Générer les extensions &Joliet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Ajouter les extensions Joliet au système de fichiers" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " +"DVDs</b> for that reason." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b ajoutera les extensions Joliet au système de " +"fichiers ISO9660.\n" +"<p>Joliet n'est pas un standard international indépendant, comme ISO9660 ou " +"Rock Ridge. Il est essentiellement utilisé sur les systèmes Windows.\n" +"<p>Joliet n'autorise pas tous les caractères, les noms de fichiers Joliet ne " +"sont donc pas identiques à ceux du disque (ce qui est le cas pour Rock Ridge). " +"Joliet n'autorise pas les noms de fichiers supérieurs à 64 caractères " +"(indépendamment de l'encodage des caractères). Cette limitation est pénible, " +"étant donné que les systèmes de fichiers modernes autorisent tous les noms de " +"fichiers jusqu'à 255 caractères.\n" +"<p>Joliet utilise le jeu de caractères UTF-16.\n" +"<p><b>Attention :</b> à l'exception de Linux et FreeBSD, aucun système " +"d'exploitation POSIX ne prend en charge Joliet. Par conséquent, <b>" +"ne créez jamais des CD ou des DVD uniquement Joliet</b>." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "Générer les structures &UDF" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Ajouter les structures UDF au système de fichiers" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b créera les structures du système de fichiers " +"UDF, en plus du système de fichiers ISO9660.\n" +"<p>Le format UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" +") est essentiellement utilisé pour les DVD." + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Autres paramètres" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "F&orcer le jeu de caractères d'entrée :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "&Conserver les permissions des fichiers (sauvegarde)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"<p>This is mainly useful for backups." +"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, tous les fichiers gravés auront exactement les " +"mêmes droits que les fichiers sources. Sinon, tous les fichiers auront les " +"mêmes droits, et appartiendront au superutilisateur.\n" +"<p>Cette option est utile pour les copies de sauvegarde. " +"<p><b>Attention :</b> les permissions peuvent ne plus avoir de sens sur " +"d'autres systèmes de fichiers, par exemple si l'utilisateur possédant un " +"fichier sur le CD ou le DVD n'existe pas." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Description du volume" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Nom du v&olume : " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Nom du volume :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "P&réparateur : " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "Édite&ur : " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Taille du jeu de volu&mes :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "&Numéro du jeu de volumes :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "Système :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Application :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Sélectionnez un fichier bibliographique depuis le projet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Sélectionnez un fichier abstrait depuis le projet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Sélectionnez un fichier de copyright depuis le projet" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Fichier abstrait : " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Fichier de copyright :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Fichier bibliographique :" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "Graver le CD-Texte" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>CD-Text</b>\n" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"<p><b>CD-Texte</b>\n" +"<p>Si cette option est activée, K3b utilisera une partie non utilisée du CD " +"audio pour stocker des informations supplémentaires, comme le nom de l'artiste " +"ou de l'album.\n" +"<p>Le CD Texte est une extension au CD audio standard introduite par Sony.\n" +"<p>Le CD Texte ne sera utilisable que sur les lecteurs prenant en charge cette " +"extension (la plupart des autoradios CD le font).\n" +"<p>Sachant qu'un CD audio avec CD Texte fonctionnera dans tous les lecteurs, et " +"ce, même si le lecteur ne supporte explicitement pas le CD-Texte, ce n'est " +"jamais une mauvaise idée de l'activer (si vous avez spécifié des données CD " +"Texte)." + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Auteur : " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "Plus de c&hamps..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Qualité du fichier" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Niveau de qualité :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Contrôle la qualité des fichiers encodés" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Afin d'obtenir de meilleurs résultats, la qualité audio de la compression " +"Vorbis ne se mesure pas en kilo bits par seconde, mais sur une échelle de 0 à " +"10, appelée « qualité ». " +"<p>Actuellement, la qualité -1 équivaut à une moyenne d'à peu près à 45 kbps, 5 " +"à 160 kbps, et 10 à environ 400 kbps. La plupart des gens trouvent la qualité " +"très proche de celle d'un CD audio à 5, ou, pour une couplage stéréo sans " +"perte, à 6. La qualité par défaut est de 3, ce qui, à approximativement 110 " +"kbps, donne un fichier plus petit que les mp3 compressés à 128 kbps, pour une " +"qualité de son nettement supérieure. " +"<p><em>Cette explication provient de la FAQ du site www.vorbis.com.</em>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "haute qualité" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "petit fichier" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "P&aramètres manuels :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "Dé&bit maximal :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "Débit &minimal :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "ko/s" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "Débit &nominal :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Paramètres manuels (utilisés pour tous les types de fichiers)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Bande passante de l'échantillon :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linéaire signé" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linéaire non signé" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (logarithmique)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-law (logarithmique)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Virgule flottante" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " +"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +msgstr "" +"<p>L'échantillonnage peut être linéaire signé (complément à 2), linéaire non " +"signé, u-law (logarithmique), A-law (logarithmique), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM ou " +"en virgule flottante.</p>\n" +"<p><b>U-law</b> (diminutif de mu-law) et <b>A-law</b> " +"sont les standards américains et internationaux pour la compression " +"logarithmique du son téléphonique. Non compressé, u-law a une précision " +"semblable au PCM 14 bits (et 13 bits pour A-law). Les données A-law et u-law " +"sont parfois encodées en inversant l'ordre des bits (par exemple, MSB devient " +"LSB). " +"<br><b>ADPCM </b> est une forme de compression du son qui offre un bon " +"compromis entre qualité sonore et vitesse d'encodage / décodage. Il est utilisé " +"pour la compression du son téléphonique et lorsque la fidélité du son n'est pas " +"une priorité. Non compressé, il a une précision semblable au PCM 16 bits. Les " +"versions les plus utilisées de l'ADPCM sont les fichiers G.726, MS ADPCM et IMA " +"ADPCM. Dans les autres cas, il s'agit de G.726 ADPCM. " +"<br><b>IM ADPCM</b> est une forme particulière d'ADPCM. Elle est plus simple " +"que la version de Microsoft, mais la fidélité du son est inférieure. IMA ADPCM " +"est également appelé DVI ADPCM. " +"<br><b>GSM</b> est un standard utilisé pour le son des téléphones dans les pays " +"européens. Sa grande qualité le rend de plus en plus utilisé. Il nécessite une " +"puissance de calcul importante.</p> " +"<p><em>Description basée sur la page de manuel de SoX.</em></p>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Taille des données :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Encodage des données :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Canaux :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (mono)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (stéréo)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (quadriphonie)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "mots de 16 bits" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "mots de 32 bits" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Débit constant" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Débit variable" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Débit maximal :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Débit minimal :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Débit moyen :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Mode du canal" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Stéréo jointe" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Sélectionnez le mode des canaux." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"<p><b>Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"<p><b>Joint-Stereo</b>" +"<br>\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"<p><b>Mono</b>" +"<br>\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"<p>Sélectionnez le mode des canaux du fichier MP3 :\n" +"<p><b>Stéréo</b> " +"<br>\n" +"Dans ce mode, l'encodeur n'utilise pas les corrélations potentielles entre les " +"deux canaux. En revanche, il peut faire varier la répartition des bits entre " +"les deux, par exemple en donner plus à un canal lorsque l'autre contient un " +"blanc ou un signal de faible complexité.\n" +"<p><b>Stéréo jointe</b> " +"<br>\n" +"Dans ce mode, l'encodeur utilise les corrélations entre les deux canaux. Le " +"signal est placé dans une matrice contenant la somme (mid), obtenue par G+D, et " +"la différence (side), obtenue par G-D. Plus de bits seront alloués au canal " +"« mid ». Ce procédé permet d'augmenter la bande passante s'il n'y a pas " +"beaucoup de différences entre les deux canaux d'entrée. La qualité d'encodage " +"est alors supérieure.\n" +"<p><b>Mono</b> " +"<br>\n" +"L'entrée sera encodée comme un signal mono, même s'il s'agit d'un signal " +"stéréo. Dans ce cas, l'opération est réalisée en effectuant la somme des deux " +"canaux, atténuée de 6 DB." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Paramètres de qualité" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Pré-sélection :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Paramètres manuels :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Changement des paramètres..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Qualité d'encodage" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Choisissez l'algorithme psycho acoustique et la réduction du bruit" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +msgstr "" +"<p>Le débit est bien évidemment le facteur déterminant de la qualité. Plus il " +"est élevé, plus la qualité l'est également. Mais, pour un débit donné, " +"plusieurs algorithmes existent pour déterminer les meilleurs facteurs d'échelle " +"et encodages d'huffman (formation du bruit).\n" +"<p>La qualité se règle sur une échelle de 0 à 9. Plus la qualité est " +"importante, plus l'encodage est lent.\n" +"<p>9 utilise la version la plus lente, qui est également la meilleure, pour " +"tous les algorithmes.\n" +"<p><b>La valeur recommandée est de 7</b>, bien que la qualité du son soit " +"encore acceptable à 4.\n" +"<p>À 0, la plupart des algorithmes sont désactivés, y compris le modèle " +"psycho-acoustique, ce qui engendre des fichiers de mauvaise qualité.\n" +"<p><b>Ce paramètre n'a aucune influence sur la taille des fichiers encodé.</b>" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "encodage rapide" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Activer le copyright" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Marquer le fichier encodé comme étant sous copyright." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Marquer comme original" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Marquer le fichier encodé comme étant une copie." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Compatibilité ISO stricte" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Forcer la compatibilité ISO stricte" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"<br>\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, Lame forcera la limite à 7680 bits sur la " +"taille totale des trames. " +"<br>\n" +"Cela gâche une grande quantité de bits lors des encodages à haut débit, mais " +"permet de maintenir une compatibilité ISO stricte. Cette compatibilité peut " +"être importante pour les lecteurs matériels." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Protection d'erreur" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Activer la protection d'erreur par CRC" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, un code de vérification des redondances " +"cycliques (CRC) sera ajouté à chaque trame. Cela permet de détecter les " +"éventuelles erreurs de transmission dans le flux MP3, mais utilise 16 bits par " +"trame, lesquels pourraient être utilisés pour l'encodage. Ainsi, cette option " +"réduit la qualité du son." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" +"<p>Cette fenêtre peut être utilisée pour configurer les lignes de commandes des " +"applications externes comme les encodeurs audios. Elles pourront ainsi être " +"utilisées par K3b pour encoder vos données audio (les pistes d'un CD audio ou " +"les titres d'un projet audio) en un format qui n'est normalement pas supportés " +"(i.e. aucun plugin d'encodage n'existe).\n" +"<p>K3b est fourni avec un sélection d'applications externes prédéfinie qui " +"dépend des applications installées." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Encodeurs configurés" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extension" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Édition..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Ajouter..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nom : " + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Extension du nom de fichier :" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Command</b>" +"<br>\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"<p>The following strings will be replaced by K3b:" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"<br>\n" +"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Title" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artist" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Comment" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Track number" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Album Title" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Album Artist" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Album comment" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Release Year" +msgstr "" +"<p><b>Commande</b>" +"<br>\n" +"Insérer la commande à utiliser pour encoder les données audio. La commandedoit " +"être capable de lire les frames audio 16 bit stéréo (voir <em>" +"l'ordre de permutation des octets</em>) depuis stdin.\n" +"<p>Les chaînes suivantes seront remplacées par K3b :" +"<br>\n" +"<b>%f</b> - Le nom du fichier du fichier résultant. Ce sera dans ce fichier que " +"la commande écrira sa sortie." +"<br>\n" +"<em>Ce qui suit se réfère aux méta-données stoquées, par exemple, dans la " +"balise ID3 d'un fichier mp3 (attention, ces valeurs peuvent être vides).</em>" +"<br>\n" +"<b>%t</b> - Titre" +"<br>\n" +"<b>%a</b> - Artiste" +"<br>\n" +"<b>%c</b> - Commentaire" +"<br>\n" +"<b>%n</b> - Numéro de la piste" +"<br>\n" +"<b>%m</b> - Titre de l'album" +"<br>\n" +"<b>%r</b> - Artiste de l'album" +"<br>\n" +"<b>%x</b> - Commentaire de l'album" +"<br>\n" +"<b>%y</b> - Année de publication" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Ordre &des octets Swap" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Permutation de l'ordre des octets des données entrantes" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"<p>Si cette case est cochée, K3b permutera l'ordre des octets des données " +"entrantes. Ainsi, la commande doit lire les frames audio finales.\n" +"<p>Si le fichier audio résultant est mauvais, c'est certainement parce que " +"l'ordre des octets est incorrect et que cette case devrait être cochée." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Écrire l'en-tête w&av" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Crée un en-tête wave pour les données entrantes" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"<p>Si cette case est cochée, K3b écrira un en-tête wav. Ce peut être utile dans " +"le cas où l'encodeur ne parvient pas à lire pleinement les données audio." + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Premier lancement" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Activer l'intégration de Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Aucune intégration à Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b peut s'intégrer seul dans Konqueror. Cette intégration permet de " +"démarrer K3b depuis le menu contextuel du gestionnaire de fichiers. " +"<p><em>L'intégration dans Konqueror peut toujours être désactivée et ré-activée " +"depuis la configuration de K3b.</em>" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Fichiers son" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Fichiers sonores Wave" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |Fichiers sonores MP3" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Fichiers sonores OGG-Vorbis" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |Fichiers vidéo MPEG" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "Charger les paramètres par défaut" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Charger les paramètres sauvegardés" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Charger les derniers paramètres utilisés" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Commencer la tâche" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "Charger les paramètres sauvegardés ou par défaut" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Sauvegarder les paramètres courants afin de les réutiliser plus tard" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" +"<p>Charge un jeu de paramètres soit depuis les paramètres par défaut de K3b, " +"soit depuis les paramètres précédemment sauvegardés, ou soit depuis les " +"derniers paramètres utilisés." + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"<p>Saves the current settings of the action dialog." +"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." +"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p>Enregistre les paramètres actuels de la fenêtre d'action." +"<p>Ces paramètres peuvent également être chargés avec le bouton <em>" +"Charger les paramètres sauvegardés</em>. " +"<p><b>Les valeurs par défaut de K3b ne sont pas écrasées.</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Paramètres de la fenêtre d'action" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog.</em>" +msgstr "" +"<p>K3b gère trois jeux de paramètres pour les fenêtres d'action : les " +"paramètres par défaut, les paramètres sauvegardés et les paramètres " +"dernièrement utilisés. Choisissez lequel de ces jeux doit être chargé si la " +"fenêtre action est de nouveau ouverte. " +"<p><em>Vous pourrez toujours modifier ce choix depuis la fenêtre de " +"configuration de K3b.</em>" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "Aucun fichier" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Effacer la liste" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "K3b n'a pas trouvé l'application « aRtsd » en mémoire" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Format de fichier inconnu" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "Lecture" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "Pause" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "Arrêt" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Laisser K3b sélectionner le mode le plus adapté. Il s'agit du choix recommandé." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"<em>Disk At Once</em>, ou plus exactement <em>Session At Once</em>" +". Le laser n'est jamais coupé lors de la gravure du CD ou du DVD. Ce mode est " +"préférable pour les CD Audio, car il permet d'avoir des durées de transitions " +"autres que 2 secondes. Tous les graveurs ne prennent pas en charge le DAO. " +"<br>Les DVD Vidéo gravés en DAO sont les plus compatibles." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"Le <em>Track At Once</em> est normalement pris en charge par tous les graveurs. " +"Le laser est coupé à la fin de chaque piste. " +"<br>La plupart des graveurs de CD ne peuvent faire du multisession que dans ce " +"mode." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"Gravure brute (RAW). Les données de correction d'erreurs ne sont plus crées par " +"le graveur, mais par le logiciel. " +"<br>Essayez ce mode si votre graveur échoue en DAO et TAO." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Le mode de gravure par défaut des DVD-R(W) est séquentiel incrémental. Il " +"permet de graver des DVD-R(W) multisession et ne s'applique qu'à ces types de " +"médias." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"La réinscription limitée permet d'utiliser un DVD-RW comme un DVD-RAM ou un " +"DVD+RW. Le média est simplement écrasé. Il n'est pas possible de graver des " +"DVD-RW multisession dans ce mode, mais K3b utilise le programme « growisofs » " +"pour agrandir un système de fichiers ISO9660 dans la première session, ce qui " +"permet l'ajout de nouveaux fichiers sur un disque déjà gravé." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Sélectionnez le mode de gravure à utiliser" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Mode de gravure" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"Le mode d'écriture est ignoré lors de l'écriture des DVD+R(W), puisqu'il n'y a " +"qu'une seule façon de les graver." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "La sélection des modes d'écritures dépend du médium inséré." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Réinscription restreinte" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Incrémental" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Génération de l'empreinte de la piste %1." + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "Interroger MusicBrainz pour la piste %1." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "Requête MusicBrainz" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Plusieurs correspondances ont été trouvées pour la piste %1 (%2). Veuillez en " +"choisir une." + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Pistes audio" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Veuillez patienter ..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Ajout de fichiers au projet « %1 »..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Permissions insuffisantes pour lire les fichiers suivants" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Fichiers suivants introuvables" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Les fichiers non locaux ne sont pas pris en charge" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Impossible de gérer les fichiers suivants à cause de leur format qui n'est pas " +"supporté" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Vous devez manuellement convertir ces fichiers audio en format wav en utilisant " +"une autre application supportant le format audio actuel, puis ajoutez-les au " +"projet K3b." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Problèmes lors de l'ajout de fichiers dans le projet." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Analyse du fichier « %1 »..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Supprimer le fichier sous-titres" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Ajouter un fichier sous-titre.." + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Nom du volume :" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ne gère que les fichiers locaux pour le moment." + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "La piste %1 est introuvable dans la base de données MusicBrainz." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Projet de CD audio" + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Graver" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Ouvrir la fenêtre de dialogue pour la gravure du projet courant" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriétés" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Ouvrir la fenêtre des propriétés" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Veuillez d'abord ajouter des fichiers à votre projet." + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Pas de données à graver" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Disquette" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Masquer les options avancées" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Afficher les options avancées" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Veuillez choisir une image de démarrage" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"the internet</a>." +msgstr "" +"<p>Le fichier sélectionné n'est pas une image de disquette (les images de " +"disquettes ont une taille de 1200 Ko, 1440 Ko ou 2880 Ko). Vous devriez pouvoir " +"utiliser d'autres tailles en émulant un disque dur ou en désactivant " +"complètement l'émulation. " +"<p>Si vous n'êtes pas familier avec des termes comme « émulation de disque dur " +"», vous devriez utiliser une image de disquette ici. Les images de disquettes " +"peuvent être créées par extraction direct depuis une disquette réelle : " +"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> ou en utilisant un des " +"générateurs de disquettes de démarrages qui peuvent être trouvés sur <a " +"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" +"internet</a>." + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Aucune image de disquette sélectionnée" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Utilisation de l'émulation de disque dur" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Ne peut utiliser l'émulation" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "par défaut" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Utilisez le « Glisser - déposer » pour ajouter des fichiers au projet." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Utilisez le menu contextuel pour supprimer ou renommer des fichiers." + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Après cela, appuyez sur le bouton « Graver » pour graver le DVD." + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "Projet de CD eMovix" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "" +"1 piste (%1)\n" +"%n pistes (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Système de fichiers" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Mode de la piste de données" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Multisession" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Impossible de trouver une installation valable de eMovix." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Certain graveurs ne gèrent pas les CD multisessions avec le mode « disque à " +"disque »." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "" +"Utilisez le « Glisser - déposer » pour ajouter des fichiers vidéo MPEG au " +"projet." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Après cela, cliquez sur le bouton « Graver » pour graver le CD." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Num." + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Résolution" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Haute résolution" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Images par seconde" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Taux de multiplexage" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Projet de DVD vidéo" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Durée : %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nouveau dossier..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Renommer" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Nouveau dossier" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Veuillez saisir le nom du nouveau dossier." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "" +"Un fichier portant ce nom existe déjà. Veuillez saisir le nom du nouveau " +"dossier." + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Projet de CD de données" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mode de multisession" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "CD Vidéo (version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "CD Vidéo (version 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "CD Vidéo Super" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "CD Vidéo haute qualité" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 fichier MPEG (%1)\n" +"%n fichiers MPEG (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Sélectionner le CD Vidéo type %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Reconnaissance automatique du type de vidéo." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "" +"Mode de compatibilité non standard pour les périphériques non conformes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Interprétation de piste VCD3.0 chinoise" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "Utiliser des secteurs de 2336 octets pour la sortie" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "Spécifier le nom du volume ISO pour le CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Spécifier l'identifiant de l'album dans le jeu de CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"Spécifier le numéro de séquence du jeu d'albums (inférieur ou égal au nombre de " +"volumes)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Spécifier le nombre de volumes dans le jeu d'albums" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"Activer la prise en charge des applications CD-i pour les CD Vidéo de type 1.1 " +"et 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Paramètres de configuration (uniquement pour les VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Les contrôles interactifs de lecture (PBC) sont disponibles pour le CD Vidéo en " +"version 2.0 et les Super CD Vidéo en version 1.0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Toujours ajouter un dossier « /SEGMENT » vide" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "" +"Ceci contrôle si les contraintes sur les APS sont strictes ou assouplies. " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Ceci contrôle si les informations de scannage contenues dans les flux vidéo " +"MPEG-2 doivent être mises à jour." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" +"Cet élément permet de définir les restrictions de visualisation qui seraient " +"interprétées par le lecteur." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"Cette option permet de personnaliser les espaces de transition et les marges." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" +"Utilisé pour régler le nombre de secteurs vides ajoutés avant le début de la " +"zone de finalisation." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Utilisé pour définir globalement l'espace de transition de toutes les pistes " +"(en secteurs)." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Définit la marge avant des éléments de séquence." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Définit la marge arrière des éléments de séquence." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"<ul>" +"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.</li>" +"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" +"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" +"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"<br>The specification allows for the following two resolutions:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" +"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" +msgstr "" +"<p>Il s'agit de la norme <b>CD Vidéo</b> la plus basique, qui date de 1993. " +"Voici ses caractéristiques : " +"<ul> " +"<li>Une piste ISO9660 en mode 2 mixé, contenant des fichiers pointeurs vers les " +"zones d'information.</li> " +"<li>Jusqu'à 98 flux audio / vidéo MPEG-1 multiplexés, ou pistes audio " +"CD-DA.</li> " +"<li>Jusqu'à 500 points d'entrée de séquences MPEG, utilisés pour la division en " +"chapitres.</li></ul> " +"<p>La norme CD Vidéo requiert que le flux MPEG-1 multiplexé ait un débit " +"constant inférieur à 174 000 octets (1 394 400 bits) par seconde, afin de " +"fonctionner sur les lecteurs de CD-ROM 1x. " +"<br>La norme autorise les deux résolutions suivantes : " +"<ul> " +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li> " +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul> " +"<p>Le flux audio, en MPEG-1 CBR, a un débit de 224 kbps, avec 1 canal stéréo ou " +"2 canaux mono. " +"<p><b>Il est recommandé de maintenir le débit vidéo en dessous de 1 151 929 " +"octets par seconde.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." +"<p>This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"<ul>" +"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.</li>" +"<li>Note Segment Items::.</li>" +"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" +"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" +"<li>Support for closed captions.</li>" +"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" +"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"<ul>" +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" +"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul>" +"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.</li>" +"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" +"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>Environ deux ans après la sortie de la norme CD Vidéo 1.1, un standard " +"amélioré, le <b>CD Vidéo 2.0</b> a été publié en 1995. " +"<p>Il a ajouté les éléments suivants aux fonctionnalités déjà présentes dans la " +"norme CD Vidéo 1.1 : " +"<ul> " +"<li>Prise en charge des segments MPEG (<b>SPI</b>), à savoir des images fixes, " +"des flux vidéo et / ou audio (seuls ou non).</li> " +"<li>Prise en charge du contrôle interactif de la lecture (<b>PBC</b>).</li> " +"<li>Accès direct à l'aide d'un fichier index (<b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>).</li> " +"<li>Prise en charge des légendes.</li> " +"<li>Possibilité de mélanger du contenu NTSC et PAL.</li></ul> " +"<p>Avec l'ajout de la gestion du PAL à la norme CD Vidéo 1.1, les résolutions " +"suivantes sont devenues disponibles : " +"<ul> " +"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li> " +"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li> " +"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul> " +"<p>Pour les éléments segmentés, les encodages audio suivants sont devenus " +"disponibles : " +"<ul> " +"<li>Flux en stéréo jointe, stéréo, ou double canaux à un débit de 128, 192, 224 " +"ou 384 kbit/s.</li> " +"<li>Flux mono à 64, 96 ou 192 kbit/s.</li></ul> " +"<p>La possibilité d'avoir des flux audio sans vidéo, ainsi que des images " +"fixes, a été ajoutée. " +"<p><b>Le débit des flux multiplexés doit être maintenu en dessous de 174 300 " +"octets par seconde (sauf pour les images fixes), afin de fonctionner sur les " +"lecteurs 1x." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " +"specification was published as <b>IEC-62107</b>." +"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"<ul>" +"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" +"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" +"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" +"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.</li>" +"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" +"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"<ul>" +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Avec l'arrivée des médias DVD-V, il a fallu publier un nouveau standard VCD, " +"afin de pouvoir continuer à utiliser cette technologie. Ainsi, la norme CD " +"Vidéo Super a vu le jour en 1999. " +"<p>Au milieu de l'année 2000, une extension à cette norme <b>CD Vidéo Super</b> " +"a été publiée sous le nom <b>IEC-62107</b>. " +"<p>Le changement le plus important par rapport au CD Vidéo 2.0 est " +"l'utilisation du MPEG-2 VBR à la place du MPEG-1 CBR pour l'encodage de la " +"vidéo. " +"<p>Les nouvelles fonctionnalités, construites à partir de la norme CD Vidéo " +"2.0, sont les suivantes : " +"<ul> " +"<li>Utilisation du MPEG-2 à la place du MPEG-1 pour le flux vidéo.</li> " +"<li>Autorisation du VBR (débit variable) pour les flux audio MPEG-1.</li> " +"<li>Augmentation de la résolution du flux vidéo (voir ci-dessous).</li> " +"<li>Jusqu'à 4 sous-canaux de graphismes et de textes (<b>OGT</b>" +") en plus des possibilités déjà existantes concernant les légendes.</li> " +"<li>Des listes de commandes pour contrôler la machine virtuelle SVCD.</li></ul> " +"<p>Pour le <b>CD Vidéo Super</b>, seules les deux résolutions suivantes sont " +"prises en charge pour les vidéos et photos :" +"<ul> " +"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li> " +"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"<ul>" +"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " +"instead of <b>0</b>.</li>" +"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" +"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Il s'agit simplement d'une variation mineure définie dans la norme IEC-62107 " +"à propos du format CD Vidéo Super 1.0, pour la compatibilité avec les produits " +"actuels du marché. " +"<p>Les différences avec le format CD Vidéo Super 1.0 sont les suivantes : " +"<ul> " +"<li>Le champ du profil du système dans <b>/SVCD/INFO.SVD</b> est défini à <b>" +"1</b>, au lieu de <b>0</b>.</li> " +"<li>La valeur du champ d'identification du système dans <b>/SVCD/INFO.SVD</b> " +"est définie à <b>HQ-VCD</b> au lieu de <b>SUPERVCD</b>.</li> " +"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> devient obligatoire.</li> " +"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> devient optionnel.</li></ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"<p>If Autodetect is:</p>" +"<ul>" +"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" +"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" +"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.</p>" +"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>Si la détection automatique est :</p> " +"<ul> " +"<li>Activée, alors K3b réglera le type de CD Vidéo adapté.</li> " +"<li>Désactivée, alors vous devrez régler le type de CD Vidéo vous-même.</li>" +"</ul> " +"<p>Si vous n'êtes pas sûr(e), vous devriez activer la détection automatique.</p> " +"<p>Si vous voulez forcer le type de CD Vidéo, vous devez désactiver la " +"détection automatique. Ceci est utile pour certains lecteurs de DVD autonomes " +"qui ne prennent pas en charge les SVCD.</p>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".</li>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " +"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Renommer le dossier <b>MPEG2</b> sur les SVCD en MPEGAV (non standard).</li> " +"<li>Active l'utilisation de la signature <b>ENTRYSVD</b> " +"(obsolète) au lieu de <b>ENTRYVCD</b> pour le fichier <b>SVCD/ENTRY.SVD</b>" +".</li> </ul>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"<ul>" +"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " +"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul>" +"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track.</b>" +msgstr "" +"<ul> " +"<li>Active le mode chinois <b>/SVCD/TRACKS.SVD</b> (obsolète) qui diffère du " +"format définit dans la norme <b>IEC-62107</b>.</li></ul> " +"<p><b>Les différences sont plus importantes sur les SVCD contenant plusieurs " +"pistes vidéo.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +msgstr "" +"<p>Ainsi, la plupart des périphériques auront des problèmes avec ces médias non " +"standards. " +"<p><b>Vous pouvez utiliser cette option pour les images dont la durée dépasse " +"80 minutes.</b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"<p>This program is designed to:" +"<ul>" +"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" +"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" +"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"<p>Pour pouvoir lire un CD Vidéo sur un lecteur de CD-i, le standard CD Vidéo " +"impose la présence d'une application CD-i. " +"<p>Ce programme est prévu pour : " +"<ul> " +"<li>fournir un contrôle total de la lecture, comme défini dans la PSD du " +"standard</l> " +"<li>être extrêmement simple à utiliser, et facile à prendre en main pour " +"l'utilisateur final</li></ul> " +"<p>Le programme fonctionne sur les lecteurs de CD-i équipés du système " +"d'exploitation « CDRTOS 1.1(.1) » et d'une cartouche d'extension « vidéo " +"numérique »." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"<p>The engine works perfectly well when used as-is." +"<p>You have the option to configure the VCD application." +"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"<p>Les paramètres de configuration ne sont disponibles que pour les CD Vidéo " +"2.0. " +"<p>Le moteur fonctionne parfaitement tel quel. " +"<p>Vous pouvez configurer l'application VCD. " +"<p>Vous pouvez adapter la couleur et / ou la forme du curseur, et beaucoup " +"plus." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"<p>Les contrôles interactifs de lecture (PBC) sont disponibles pour le CD Vidéo " +"en version 2.0 et les Super CD Vidéo en version 1.0." +"<p>Les contrôles interactifs de lecture permettent de contrôler la lecture des " +"éléments vidéo ainsi que l'interaction avec l'utilisateur via une télécommande." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " +"should always be present." +"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"<p>Vous pouvez spécifier ici que le dossier <b>SEGMENT</b> " +"doit toujours être présent. " +"<p>Certains lecteurs de DVD ont besoin de ce dossier pour fonctionner " +"correctement." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"<p>Un secteur de point d'accès (APS) est un secteur de vidéo MPEG du VCD / SVCD " +"vers lequel il est possible de « sauter » directement. " +"<p>Les APS sont requis pour les points d'entrées et les tables de scannage. Ils " +"doivent faire précéder chaque I-frame par un en-tête GOP, lequel doit lui-même " +"être précédé par un en-tête de séquence. " +"<p>Les codes de démarrage de ces 3 éléments doivent se trouver dans le même " +"pack / secteur MPEG, et forment ainsi un secteur de point d'accès. " +"<p>Cette nécessité peut être assouplie en activant l'option « APS assouplis ». " +"Chaque secteur contenant une I-frame sera alors considéré comme un APS. " +"<p><b>Attention :</b> les lecteurs ont besoin de l'en-tête de séquence pour " +"obtenir les paramètres d'affichage, comme la résolution et le nombre d'images " +"par seconde. Avec les APS assouplis, il est possible que certains points " +"d'entrée ne fonctionnent pas correctemet." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" +"<p>Selon la norme, les CD Vidéo Super doivent obligatoiremet encoder les " +"informations de scannage dans les blocs de données utilisateur, dans la couche " +"image de toutes les images codées. " +"<p>Cela peut être utilisé par les lecteurs pour l'avance et le retour rapide. " +"<p>Les informations de scannage déjà présentes peuvent être mises à jour en " +"activant l'option « Mettre à jour les offsets de scannage »." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"<p>The allowed range goes from 0 to 3." +"<ul>" +"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" +"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" +"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p><b>Most players ignore that value.<b>" +msgstr "" +"<p>Les restrictions de visualisation peuvent être interprétées par le lecteur. " +"<p>Elles s'échelonnent de 0 à 3. " +"<ul> " +"<li>0 = aucune restriction, tout le monde peut lire</li> " +"<li>3 = restreint, contenu inadapté aux moins de 18 ans</li></ul> " +"<p>Le sens exact n'est en fait pas fixe, et varie d'un lecteur à l'autre. " +"<p><b>La plupart des lecteurs ignorent cette valeur.<b>" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "" +"<p>Cette option permet de personnaliser les espaces de transition et les marges" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Cette option permet de définir le nombre de secteurs vides ajoutés avant le " +"début de la zone de finalisation, c'est à dire le nombre de secteurs de " +"l'espace de transition final. " +"<p>La norme « ECMA-130 » impose un espace d'au moins 150 secteurs entre la " +"dernière piste de données et la zone de finalisation. Il s'agit de la valeur " +"par défaut de ce paramètre. " +"<p>Si ce paramètre est réglé sur une valeur trop faible, des erreurs d'entrée / " +"sortie peuvent se produire sur certains systèmes d'exploitation lors de la " +"lecture de la dernière piste MPEG. " +"<p>Valeurs acceptées : [0..300]. Par défaut : 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>Utilisé pour définir (en secteurs) l'espace de transition de toutes les " +"pistes. " +"<p>La norme impose que les espaces de transition soient d'au moins 150 " +"secteurs. " +"<p>Valeurs autorisées : [0..300]. Par défaut : 150." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"Les marges sont utilisées pour compenser l'imprécision de l'adressage des " +"secteurs sur les CD-ROM. Elles ne sont plus utilisées sur les CD Vidéo Super. " +"<p>Pour les CD Vidéo 1.0 / 1.1 / 2.0, cette marge doit être au moins de 15 " +"secteurs. " +"<p>Valeurs autorisées : [0..150]. Par défaut :45 pour les CD Vidéo 1.0 / 1.1 / " +"2.0, sinon 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"<p>Les marges sont utilisées pour compenser l'imprécision de l'adressage des " +"secteurs sur les CD-ROM. Elles ne sont plus utilisées sur les CD Vidéo Super. " +"<p>Pour les CD Vidéo 1.0 / 1.1 / 2.0, cette marge doit être au moins de 15 " +"secteurs. " +"<p>Valeurs autorisées : [0..150]. Par défaut :45 pour les CD Vidéo 1.0 / 1.1 / " +"2.0, sinon 0." + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Contrôle de la lecture (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "Le dossier SEGMENT doit toujours être présent" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "APS assouplis" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Mettre à jour les offsets de scannage" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Espaces de transition" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Personnaliser les espaces de transition et les marges" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Espace avant la zone de finalisation (0..300) :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Espace de transition de la piste (0..300) :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Marge avant de la piste (0..150) :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Marge arrière de la piste (0..150) :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Catégorie de restriction (0..3) :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "CD Vidéo 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "CD Vidéo 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "CD Vidéo Super" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "CD Vidéo HQ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Détecter automatiquement le type de CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Activer le mode des SVCD cassés" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "Activer l'interprétation « %1 » des pistes" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Utiliser une taille de secteur de 2336 octets" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Activer la gestion des CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "CD Vidéo sur CD-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "<Système :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Application :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "Identifiant ISO de l'application pour les CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Nom de l'&ensemble : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Ta&ille du jeu de volumes :" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Éditeur : " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Voulez-vous écraser « %1 » ?" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "&Importer une session..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Effa&cer la session importée" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Modifi&er les images de démarrage..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importer une session de gravure antérieure dans le projet courant" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "Effacer les éléments importés depuis une session précédente" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Modifier les configurations de démarrage du projet courant" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Modifier les images de démarrage" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Offset de début" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Offset de fin" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"Glissez les bords de la zone sélectionnée pour définir la portion de la source " +"audio à inclure dans le morceau du CD audio. Vous pouvez également utiliser la " +"fenêtre d'entrée pour affiner votre sélection." + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Partie utilisée de la source audio" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Import de session" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" +"<p>K3b a trouvé une session contenant des informations Joliet pour les noms de " +"fichiers longs mais pas d'extensions Rock Ridge. " +"<p>Les noms de fichiers dans la session importée seront convertis en un jeu de " +"caractères restreint dans la nouvelle session. Ce jeu de caractères est basé " +"sur la configuration ISO9660 du projet K3b. K3b n'est actuellement pas capable " +"d'afficher ces noms de fichiers." + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Alerte sur l'Import de la session" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" +"Veuillez d'abord ajouter des fichiers et des titres audio à votre projet." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Lecture" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lecture / pause" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Préc." + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Recherche" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Piste précédente" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Lecture de la piste %1 : %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Séparer la piste audio" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "Veuillez sélectionner la position à laquelle séparer la piste" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Séparer la piste à :" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Couper ici" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Supprimer cette partie" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Uniquement Linux/Unix" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix + Windows" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Fichiers vraiments gros (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "Compatibilité DOS" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Systèmes de fichiers de votre projet de données personnalisé" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"<p><b>File System Presets</b>" +"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" +"<p><b>Système de fichiers présélectionné</b> " +"<p>K3b fournit les systèmes de fichiers suivants qui permettent une sélection " +"rapide des configurations les plus souvants utilisées." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Le système de fichiers est optimisé pour une utilisation sur les systèmes " +"Linux/Unix. Cela signifie qu'il utilise les extensions Rock Ridge pour fournir " +"des noms de fichiers longs, des liens symboliques et des permissions de " +"fichiers compatibles POSIX." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" +"En plus des configurations pour Linux/Unix, le système de fichiers contient un " +"arbre Joliet, permettant des noms de fichiers longs sous Windows, qui ne " +"supporte pas les extensions Rock Ridge. Attention, la longueur des noms de " +"fichiers est restreinte à 103 caractères." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Le système de fichiers a des entrées UDF d'attacher en plus. Cela permet une " +"taille de fichier maximale de 4 Go. Attention, le support UDF dans K3b est " +"limité." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Le système de fichier est optimisé pour la compatibilité avec les systèmes " +"anciens. Cela signifie que les noms de fichiers sont restreints à 8.3 " +"caractères et que les liens symboliques et les permissions de fichiers ne sont " +"pas supportés." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Personnalisé (ISO9660 uniquement)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Personnalisé (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"<p>Il est déconseillé de désactiver les extensions Rock Ridge. Il n'y a aucune " +"raison de ne pas les activer (si ce n'est la perte d'un espace très réduit), et " +"elles possèdent un grand nombre d'avantages. " +"<p>Sans les extensions Rock Ridge, les liens symboliques ne sont pas pris en " +"charge, et seront toujours suivis comme si l'option « Suivre les liens " +"symboliques » était activée." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Rock Ridge désactivées" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"<p>Sans les extensions Joliet, les systèmes Windows ne pourront pas afficher " +"les noms de fichiers longs. Vous ne verrez que les noms de fichiers ISO9660. " +"<p>Si vous ne voulez pas utiliser le CD / DVD sur un système Windows, vous " +"pouvez désactiver Joliet sans crainte." + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Extensions Joliet désactivées" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Utilisez le glisser / déposer pour ajouter des fichiers ou des dossiers au " +"projet.\n" +"Pour supprimer ou renommer des fichiers, utiliser le menu contextuel.\n" +"Appuyer ensuite sur le bouton « Graver » pour lancer la gravure du DVD." + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Images de démarrage" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projet mixte" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 piste (%1 minutes)\n" +"%n pistes (%1 minutes)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Type de mode mixte" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Données en deuxième session (CD-Extra)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"<em>Blue book CD</em>" +"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" +"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>CD « Livre bleu »</b> " +"<p>K3b créera un CD multisession contenant 2 sessions. La première contiendra " +"toutes les pistes audio, et la seconde la piste de données, en mode 2 form 1. " +"<p>Ce mode est basé sur le standard <em>Livre bleu</em> " +"(également connu sous les noms <em>CD Audio étendu</em>, <em>CD Extra</em>" +", ou <em>CD Plus</em>). Les platines CD de salon ne reconnaîtront que la " +"première session, et ignoreront donc la deuxième et la piste de données qu'elle " +"contient. " +"<p>Si ce CD doit être lu dans une platine hifi, ce mode est recommandé. " +"<p>Certains vieux lecteurs de CD-ROM peuvent avoir du mal à lire un CD « Livre " +"bleu », car il est multisession." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Données sur la première piste" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b gravera la piste des données avant toutes pistes audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Données sur la dernière piste" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b gravera la piste des données après toutes pistes audio." + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"<p><b>Attention :</b> Ce mode ne doit être utilisé que pour les CD qui ne " +"seront pas lus sur une platine CD de salon. " +"<p>Ce mode peut causer des problèmes avec certaines vieilles platines qui " +"essayent de lire la piste de données." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" +"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" +"<p><b>Le programme externe <em>normalize</em> n'est pas installé.</b>" +"<p>K3b utilise <em>normalize</em> " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) pour normaliser les pistes " +"Audio. Afin d'utiliser ces fonctionnalités, installez ce logiciel d'abord." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"<p>K3b n'est pas capable de normaliser les pistes Audio lors de la gravure à la " +"volée. Le programme externe utilisé pour cette tache ne supporte la " +"normalisation que pour un jeu de fichiers Audio." + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Désactivation de la normalisation" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "Désactivation de la gravure à la volée" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "Projet de DVD" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de graver des DVD multisession en mode DAO. Le " +"multisession a été désactivé." + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD multisession" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Ajout de fichiers au projet « %1 »" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"<p>Le fichier que vous tentez d'ajouter au projet est une image ISO9660. Vu " +"qu'elle contient déjà un système de fichiers, elle peut être directement graver " +"sur un média. " +"<br>Êtes-vous sûr de vouloir ajouter ce fichier au projet ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Ajout du fichier image au projet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Ajout du fichier au projet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Graver directement l'image" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Il n'est pas possible d'ajouter des fichiers de plus de %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Quelques noms de fichiers doivent être modifiés à cause de la limitation de " +"mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"Les noms des fichiers suivants possèdent un encodage invalide. Vous devriez les " +"convertir en utilisant l'utilitaire « convmv »." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Déplacement de fichiers vers le projet « %1 »..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "" +"<p>Le fichier <em>%1</em> existe déjà dans le dossier <em>%2</em> du projet." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Remplacer le fichier existant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Tout remplacer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Toujours remplacer les fichiers existants" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Conserver le fichier existant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Tout ignorer" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Toujours conserver le fichier existant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Renommer le nouveau fichier" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Ajout du lien au dossier" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project.</b>" +msgstr "" +"<p>« %1 » est un lien symbolique pointant vers le dossier « %2 ». " +"<p>Si vous voulez que K3b suive les liens symboliques, vous devez le faire " +"maintenant, car K3b ne pourra plus trouver la cible du lien une fois que " +"celui-ci aura été ajouté au projet. " +"<p><b>Si vous ne voulez pas activer l'option <em>Suivre les liens " +"symboliques</em>, vous pouvez ignorer cet avertissement et choisir d'ajouter le " +"lien au projet.</b>" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Suivre le lien maintenant" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Toujours suivre les liens" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Ajout d'un lien au projet" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Toujours ajouter les liens" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du fichier" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un fichier existe déjà avec ce nom. Veuillez saisir un nouveau nom :" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Voulez-vous également ajouter les fichiers cachés ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Fichiers cachés" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ne pas ajouter" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"Voulez-vous également ajouter les fichiers systèmes (FIFO, sockets, fichiers de " +"périphérique et liens symboliques cassés) ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Fichiers système" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Sélectionnez le mode de multisession pour le projet." + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b>" +"<p><b>Auto</b>" +"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b>" +"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"<p><b>Start Multisession</b>" +"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"<p><b>Continue Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"<p><b>Finish Multisession</b>" +"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" +"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." +"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>Mode multisession</b> " +"<p><b>Auto</b> " +"<br>Laisse K3b décider quel mode utiliser. La décision sera basée sur la taille " +"du projet (s'il remplit ou non la totalité du média) et sur l'état du média " +"inséré (non finalisé ou vierge). " +"<p><b>Pas de multisession</b> " +"<br>Crée un CD ou DVD monosession et ferme le disque. " +"<p><b>Commencer le multisession</b> " +"<br>Débute un CD ou DVD multisession, sans fermer le disque, afin que d'autres " +"sessions puissent être ajoutées. " +"<p><b>Continuer le multisession</b> " +"<br>Continue un CD non finalisé (par exemple un CD créé dans le mode <em>" +"Commencer le multisession</em>) et ajoute une nouvelle session sans fermer le " +"disque, afin que d'autres sessions puissent être ajoutées. " +"<p><b>Terminer le multisession</b> " +"<br>Continue un CD non finalisé (par exemple un CD créé dans le mode <em>" +"Commencer le multisession</em>), ajoute une session, et clôt le disque. " +"<p><em>Dans le cas d'un DVD+RW et d'un DVD-RW restreint en réécriture, K3b ne " +"créera pas, actuellement, de multisession mais augmentera le système de " +"fichiers afin d'y inclure les nouvelles données.</em>" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Pas de multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Démarrer la multisession" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Continuer la multisession " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Terminer la multisession " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Lier à %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "en dehors du projet" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "racine" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "De la session précédente" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Propriétés de la piste vidéo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 octet/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Peut aussi ressembler à | << sur la télécommande. " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Peut aussi ressembler à >> | sur la télécommande." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Cette touche peut correspondre à la touche « stop »." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Cette touche correspond souvent à la touche « > » ou « lecture »." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>." +msgstr "Cible à atteindre à la fin du délai de <wait>" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Temps de réactivité des touches." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Activer l'utilisation des touches numériques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Écraser les touches numériques par défaut." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Touches numériques." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "Nombre de répétitions de la lecture de la piste en cours" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "Temps (en seconde) à attendre après la lecture de la piste en cours" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." +"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"<p>Cible à atteindre à la fin du délai de <wait>. " +"<p>Si cette valeur n'est pas définie, et si <wait> n'est pas une durée infinie, " +"une des cibles sera choisie aléatoirement." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"<p>Lorsque la réactivité est repoussée, il est recommandé que la durée de la " +"piste en cours ne dépasse pas 5 secondes. " +"<p>Lorsque l'élément en cours est une image unique sans son, il est recommandé " +"de ne répéter qu'une fois et d'avoir une réactivité repoussée." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Il s'agit de pseudo touches, représentant les touches numériques 0, 1, ..., 9." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"<p>Si les touches numériques sont activées, vous pouvez écraser les paramètres " +"par défaut." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." +"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" +"<p>Nombre de répétitions de la piste en cours. " +"<p>L'attribut « réactivité » permet de choisir si l'action demandée par " +"l'utilisateur doit être effectuée instantanément, ou s'il faut attendre la fin " +"de la piste en cours. " +"<p>Une fois que le nombre indiqué de répétitions est terminé, le décompte du " +"délai <wait> commence, à moins qu'il ne soit réglé à une durée infinie. " +"<p>Si cet élément est omis, il prend une valeur de 1, ce qui signifie que la " +"piste ne sera affichée qu'une fois." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"Temps (en secondes) à attendre après la fin de la lecture de la piste, avant " +"d'effectuer l'action <timeout> (à moins que l'utilisateur ait déclenché une " +"action)." + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Évènement désactivé" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Fin du CD Vidéo" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Informations" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Capacité totale :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Longueur : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Taux de multiplexage :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Activer le contrôle de la lecture (pour le CD entier)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Utiliser les touches numériques" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Réactivité repoussée à la fin de la piste en cours" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Lecture" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Lecture de la piste" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "en boucle" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "puis attendre" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " secondes" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "infini" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "après la fin de la lecture" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Interaction de la touche appuyée" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Précédent" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Suivant :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Retour :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Défaut :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Contrôle de la lecture" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Touches numériques" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Clef" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Écraser l'assignement par défaut" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Taux :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Fréquence d'échantillonnage :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Mode : " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Format de chromaticité :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Format vidéo :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Résolution :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Haute résolution :" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Lui même" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Séquence-%1 - %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (cassé)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Propriétés du fichier" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "URL :" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Blocs utilisés :" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Nom local :" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Emplacement local :" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "" +"dans 1 fichier\n" +"dans %n fichiers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"et 1 dossier\n" +"et %n dossiers" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Fichier spécial" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "Cacher sur Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "Cacher sur Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Poids de tri :" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Cacher ce fichier dans le système de fichiers Rock Ridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Cacher ce fichier dans le système de fichiers Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Modifier l'ordre physique" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, le fichier ou le dossier (et la totalité de son " +"contenu) sera caché sur les systèmes de fichiers ISO9660 et Rock Ridge.</p> " +"<p>Ceci est utile, par exemple, pour avoir plusieurs fichiers LISEZMOI pour " +"Rock Ridge et Joliet, qui peuvent être gérés en cachant LISEZMOI.joliet sur " +"Rock Ridge et LISEZMOI.rr sur Joliet.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, le fichier ou le dossier (et la totalité de son " +"contenu) sera caché sur le système de fichiers Joliet.</p> " +"<p>Ceci est utile, par exemple, pour avoir plusieurs fichiers LISEZMOI pour " +"Rock Ridge et Joliet, qui peuvent être gérés en cachant LISEZMOI.joliet sur " +"Rock Ridge et LISEZMOI.rr sur Joliet.</p>" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" +"<p>Cette valeur modifie l'ordre physique des fichiers dans le système de " +"fichiers IS9660. Plus le poids est élevé, plus le fichier sera au début de " +"l'image (et donc du disque). " +"<p>Cette option est utile pour optimiser la disposition des données sur le CD / " +"DVD. " +"<p><b>Attention :</b> cela ne modifie pas le classement des fichiers à l'écran " +"lors de la visualisation d'un dossier. Il s'agit de l'ordre dans lequel les " +"fichiers sont gravés sur le disque." + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « vcdimager ». Pour pouvoir créer des CD " +"Vidéo, vous devez installer le programme « vcdimager » en version 0.7.12 ou " +"supérieure. Vous trouverez ce programme sur les médias de votre distribution, " +"ou vous pouvez le télécharger sur « http://www.vcdimager.org »." + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "Projet de DVD eMovix" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"Sachez que vous devez fournir l'arborescence complète du DVD vidéo. K3b ne gère " +"pas encore le réencodage de la vidéo et la préparation des fichiers objets " +"vidéo. Cela signifie que vous devez avoir les fichiers « VTS_X_YY.VOB » et " +"« VTS_X_YY.IFO »." + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "Restrictions de K3b sur les DVD vidéo" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Utilisez le « Glisser - déposer » pour ajouter des fichiers audio au projet." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Artiste (CD-Texte)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titre (CD-Texte)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Ajouter un blanc" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Fusionner les pistes" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Source vers piste" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Séparer la piste..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Modifier la source..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Lire la piste" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Recherche Musicbrainz" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Essayer de déterminer les méta informations depuis internet" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Longueur du blanc :" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Modifier la source de la piste audio" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Veuillez sélectionner une piste audio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Convertir les pistes" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Convertir les pistes audio dans d'autres formats audio." + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"Aucun module de décodage audio n'a été trouvé. Vous ne pourrez ajouter aucun " +"nouveau fichier au projet audio !" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Propriétés de la piste audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Trucs" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Cacher la première piste" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Extraction audio" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Cacher la première piste dans le premier espace de transition" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." +"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b <em>cachera</em> la première piste. " +"<p>Le standard CD Audio utilise des espaces de transition avant chaque piste du " +"CD. Par défaut, ces espaces durent 2 secondes et sont silencieux. En mode DAO, " +"il est possible d'avoir des espaces de transition plus longs, et qui " +"contiennent du son. Dans ce cas, le premier espace de transition contiendra la " +"première piste. " +"<p>Pour écouter la première piste, vous devrez vous mettre au début du CD, et " +"aller en arrière. Essayez, c'est assez amusant. " +"<p><b>Cette fonctionnalité n'est disponible qu'en mode DAO, en utilisant " +"l'application « cdrdao »." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Disponible : %1 sur %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Capacité étendue par %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Click droit pour les tailles du média" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Méga octets" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 Mo" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Personnalisées..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "À partir du média..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Paramètres par défaut de l'utilisateur" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Enregistrer les paramètres par défaut de l'utilisateur" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Pourquoi 4.4 au lieu de 4.7 ?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Afficher la taille en" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "Taille du CD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "Taille du DVD" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"inutilisé\n" +"%n minutes" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?</b>" +"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>Pourquoi K3b ne propose que 4,4 Go et 8,0 Go au lieu de 4,7 et 8,5, comme " +"écrit sur le média ?</b> " +"<p>Un DVD simple couche a une capacité d'environ 4,4 Go, ce qui équivaut à " +"4,4*1024<sup>3</sup> octets. Les fabricants effectuent le calcul avec 1000 au " +"lieu de 1024, pour que les nombres semblent plus gros. " +"<br>Ce qui fait 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Go." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "go" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mo" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Taille personnalisée" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" +", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" +"minutes</em> respectively." +msgstr "" +"<p>Veuillez indiquer la taille du média. Utilisez les suffixes <b>gb</b>,<b>" +"mb</b>, et <b>min</b> pour <em>gigaoctets</em>, <em>mégaoctets</em>, et <em>" +"minutes</em> (respectivement)." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Le média n'est pas vide." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Aucun média trouvé." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Forcer toutes les options ci-dessous" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"<p>Définit le niveau de compatibilité ISO9660.\n" +"<ul>\n" +"<li>Niveau 1 : les fichiers ne peuvent contenir qu'une section, et les noms de " +"fichiers sont limités à 8.3 caractères.</li>\n" +"<li>Niveau 2 : les fichiers ne peuvent contenir qu'une section.</li>\n" +"<li>Niveau 3 : pas de restriction.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>Quel que soit le niveau ISO9660, les noms de fichiers ne peuvent contenir " +"que des lettres en majuscule, des chiffres, et des « _ ». Les noms de fichiers " +"sont limités à 31 caractères, il ne peut pas y avoir plus de 8 niveaux de " +"sous-dossiers, et le nom complet du fichier, en incluant son chemin, ne doit " +"pas dépasser 255 caractères. Cependant, K3b peut vous permettre de passer outre " +"ces limitations." + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "" +"Définir des préférences particulières pour le système de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "Configuration ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Configuration Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Configuration Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Configurations diverses" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser les noms de fichiers ISO9660 non traduits" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "" +"Autoriser la longueur maximale des noms de fichiers ISO9660 (37 caractères)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "" +"Autoriser le jeu de caractères ASCII complet dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser ~ et # dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser les minuscules dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser plusieurs points dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser 31 caractères dans les noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Autoriser un point au début des noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Omettre les numéros de version dans les noms de fichiers ISO960" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Omettre le point à la fin des noms de fichiers ISO9660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "Niveau ISO" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Niveau %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Autoriser les noms de fichiers Joliet de 103 caractères" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "Créer les fichiers TRANS.TBL" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "Cacher les fichiers TRANS.TBL dans Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Ne pas cacher les inodes" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Enregistrer les paramètres et fermer" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Enregistre les paramètres dans le projet et ferme la fenêtre." + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Ignorer toutes les modifications et fermer" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Ignorer toutes les modifications effectuées et fermer la fenêtre" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Commencer la création de l'image" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Commencer la gravure" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Gravure" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"Utilisez le « glisser - déposer » pour ajouter des fichiers et des dossiers au " +"projet.\n" +"Utilisez le menu contextuel pour supprimer ou renommer des fichiers.\n" +"Appuyez sur le bouton « Graver » pour graver le CD." + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Dossier parent" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Dossiers" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Dossier racine" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Dossier personnel" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "CD AUDIO %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "CD DE DONNÉES %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "CD MIXTE %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "CD Vidéo %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "CD EMOVIX %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "DVD EMOVIX %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "DVD DE DONNÉES %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "DVD vidéo %1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous n'avez pas besoin d'effacer manuellement un CD-RW avant\n" +"de graver des données sur le média car K3b le fera automatiquement.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...que vous n'avez pas besoin de vous tracasser avec des options dont\n" +"vous ne comprenez pas le sens. K3b est en mesure de choisir les paramètres\n" +"les plus adaptés pour vous.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" +"K3b defaults</em>\n" +"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Vous pouvez paramétrer K3b suivant deux modes opératoires différents.\n" +"Le premier est le même mode opératoire qui est utilisé dans toutes les " +"applications KDE\n" +"via le menu « Configuration ».\n" +"Le second utilise des boîtes de dialogue associées à des actions bien " +"particulières.\n" +"Ces boîtes de dialogue disposent de trois bouttons permettant l'enregistrement " +"et la\n" +"restauration de jeux de paramètres par défaut. Ceci est utilisé par exemple " +"pour les\n" +"opérations de copie de CD. Les paramètres par défaut seront chargés lors de " +"chaque\n" +"nouvelle copie de CD. Le bouton <em>Valeur par défaut de K3b</em> " +"réinitialisera\n" +"tous les paramètres dans le cas où vous ne savez pas si les paramètres que vous " +"avez choisis sont appropriés.</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" +"advanced</em> if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" +"\n" +msgstr "" +"<p>Vous n'avez pas besoin de changer les paramètres annotés comme\n" +"<em>Avancé</em> si vous ne connaissez pas leur signification. Les valeurs\n" +"par défaut de K3b conviennent dans pratiquement tous les cas d'utilisation.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Cliquez simplement sur vos périphériques dans l'arborescence, et regardez ce " +"qu'il se passe. K3b ouvre une fenêtre spécifique en fonction du contenu du " +"média. Par exemple, dans le cas d'un CD audio, vous verrez la liste des pistes " +"et aurez la possibilité de les extraire dans n'importe quel format pris en " +"charge par K3b (par exemple MP3 ou Ogg Vorbis).</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.</p>\n" +msgstr "" +"<p>... que K3b vous laisse choisir un média plutôt qu'un périphérique pour " +"graver.\n" +"Ainsi, si vous voulez graver un certain média, insérez-le simplement et " +"attendez que K3b le détecte. Il apparaîtra comme étant vote média de " +"gravure.</p>\n" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Bienvenue dans K3b - Le Kréateur de CD et de DVD" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Autres choix..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "Supprimer un bouton" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr "Ajouter un bouton..." + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Période d'échantillonage" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Débit" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Couche" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Accentuation" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Original" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Double mono" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Débit maximal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Débit nominal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Débit minimal" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "OGG-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Taille de l'échantillon" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricant" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 bits" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 niveau III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Codage audio avancé (AAC)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Contrôle la qualité des fichiers encodés." + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." +"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p>Afin d'obtenir de meilleurs résultats, la qualité audio de la compression " +"Vorbis ne se mesure pas en kilo bits par seconde, mais sur une échelle de -1 à " +"10, appelée « qualité ». " +"<p>Actuellement, la qualité -1 équivaut à une moyenne d'à peu près à 45 kbps, 5 " +"à 160 kbps, et 10 à environ 400 kbps. La plupart des gens trouvent la qualité " +"très proche de celle d'un CD audio à 5, ou, pour une couplage stéréo sans " +"perte, à 6. La qualité par défaut est de 3, ce qui, à approximativement 110 " +"kbps, donne un fichier plus petit que les mp3 compressés à 128 kbps, pour une " +"qualité de son nettement supérieure. " +"<p><em>Cette explication provient de la FAQ du site www.vorbis.com.</em>" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(VBR pointé par %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Données texte" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Speech" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bits A-law" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Raw" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Basse qualité (56 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Qualité moyenne (90 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Portable (average 115 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Portable (average 130 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Portable (average 160 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (average 175 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (average 190 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (average 210 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (average 230 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivage (320 kbps)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Configuration manuelle de la qualité" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Débit constant : %1 kbps (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Débit variable (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Édition de l'encodeur audio externe" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Veuillez spécifier un nom pour la commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Aucun nom spécifié" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Veuillez spécifier une extension pour la commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Aucune extension spécifiée" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Veuillez spécifier une ligne de commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Aucune ligne de commande spécifiée" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" +"Veuillez ajouter le nom du fichier résultant (%f) de la ligne de commande." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Commande invalide : la commande est vide." + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Échec de la commande : %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Problème interne à Alsa : %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio alsa « %1 » (%2)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Impossible d'allouer les paramètres de structure hardware (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Impossible d'initialiser les paramètres de structure hardware (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Impossible de définir le type d'accès (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Impossible de définir le format d'échantillonage (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Impossible de définir le taux d'échantillonage (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Impossible de définir le nombre de canaux (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Impossible de définir les paramètres (%1)." + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Périphérique Alsa :" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Format pour le renommage" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Analyser" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Fichiers trouvés" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Ancien nom" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"Veuillez appuyer sur le bouton « Analyser » pour rechercher les fichiers à " +"renommer." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Analyser les fichiers renommables" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"<qt>Ceci spécifie comment les fichiers doivent être renommés. Actuellement, " +"seules les chaînes spéciales <em>%a</em> (artiste), <em>%n</em> " +"(numéro de la piste) et <em>%t</em> (titre) sont gérées." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Renommer les fichiers audio" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basé sur les méta informations" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Veuillez spécifier un format de renommage correct." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Aucun fichier renommable n'a été trouvé." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Terminé." + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Renommer les fichiers audio en fonction de leurs méta-informations." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "Interrogation de CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "Interroger CDDB pour le projet audio courant." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner un projet audio non vide pour effectuer une recherche " +"CDDB." + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "Erreur de CDDB" diff --git a/fr/messages/k3bsetup.po b/fr/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..87c6fc9 --- /dev/null +++ b/fr/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of k3bsetup.po to Français +# translation of k3bsetup.po to +# +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. +# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:48+0200\n" +"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les permissions " +"nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. " +"<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela ne pose aucun " +"problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions " +"peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux " +"dans ce cas consulter la documentation de votre distribution. " +"<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre " +"système, aucune garantie ne peut être apportée." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "ne rien faire" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Périphérique SCSI générique" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "Le groupe « %1 » est inexistant." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Tous les droits d'accès ont été modifiés avec succès." + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"Impossible de modifier tous les droits d'accès. Vous devez exécuter cet " +"assistant de configuration en tant qu'utilisateur « root »." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "Impossible de modifier tous les droits d'accès." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les permissions " +"nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. " +"<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela n'est pas un " +"problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions " +"peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux " +"dans ce cas consulter la documentation de la distribution. " +"<p>La tâche principale de K3bSetup 2 est de donner l'accès en écriture aux " +"périphériques CD et DVD." +"<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre " +"système, aucune garantie ne peut être apportée." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Emplacement du nouveau périphérique" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Veuillez saisir le nom du périphérique où K3b devra rechercher\n" +"un nouveau matériel (exemple : « /dev/cdrom ») :" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Impossible de trouver un périphérique supplémentaire dans\n" +"%1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Utiliser le groupe d'utilisateurs pour la gravure de CD :" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" +"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, seuls les utilisateurs du groupe indiqué " +"pourront graver des CD et des DVD, étant donné qu'ils seront les seuls à avoir " +"accès aux périphériques et aux programmes de gravure utilisés par K3b.</p>\n" +"<p>Sinon, tous les utilisateurs du système auront accès aux périphériques et à " +"toutes les fonctionnalités de K3b." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "gravure de CD" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "" +"Liste des utilisateurs pouvant réaliser des gravures de CD (séparés par des " +"espaces) :" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Périphériques" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "Vérifier les droits d'accès aux périphériques que vous voulez modifier" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Entrée système vers le périphérique" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permissions" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Nouveaux droits d'accès" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Ajouter un périphérique..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Programmes externes" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Programmes trouvés" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "Vérifier les droits d'accès aux programmes que vous souhaitez modifier" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programme" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Chemin de recherche" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Conseil :</b> Pour forcer K3b à utiliser un autre exécutable pour un " +"programme, spécifiez son nom dans le chemin de recherche.</qt>" + +#~ msgid "k3bsetup2" +#~ msgstr "k3bsetup2" + +#~ msgid "K3bSetup 2" +#~ msgstr "Configuration avancée de K3b (2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" + +#~ msgid "K3bSetup" +#~ msgstr "Configuration avancée de K3b" diff --git a/fr/messages/libk3b.po b/fr/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..8c9fe2b --- /dev/null +++ b/fr/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3524 @@ +# translation of libk3b.po to Français +# translation of libk3b.po to +# +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004, 2005. +# Yannick Torres <[email protected]>, 2005, 2006. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2005. +# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-27 12:05+0100\n" +"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte « %1 »" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "Des correspondances multiples ont été trouvées" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "Des correspondances différentes ont été trouvées" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "Erreur pendant l'interrogation du serveur" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "Impossible de lire les correspondances" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Impossible de trouver le dossier : %1" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "Recherche de l'entrée dans « %1 »" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "Entrée de la base de données CDDB" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "" +"K3b a trouvé plusieurs entrées CDDB différentes. Veuillez en choisir une." + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "Recherche de « %1 » sur le port %2" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "Serveur trouvé" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "Connecté" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "Connexion fermée" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "OK, accès lecture" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "Connexion refusée" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "Dialogue réussi" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "Échec du dialogue" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "Une correspondance a été trouvée" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connexion à « %1 » refusée" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "Impossible de trouver l'hôte « %1 »" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "Erreur pendant la lecture de « %1 »" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Entrée dans FreeDB trouvée." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Erreur lors de la connexion à l'hôte." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Traitement..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Erreur de communication." + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Impossible de trouver l'exécutable « %1 »." + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 version %2 est trop ancienne." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "Utilisation de %1 %2 - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire « %1 »." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Nom de fichier invalide : « %1 »" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Encodage du titre %1 depuis le DVD vidéo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Codec vidéo invalide : « %1 »" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Codec audio invalide : « %1 »" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Ajustement de l'image du titre %1 en %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Impossible de lancer le programme « %1 »." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Encodage en une seule passe" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Encodage en deux passes : Première passe" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Encodage en deux passes : Seconde passe" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Suppression du fichier vidéo incomplet « %1 »" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "Le programme « %1 » a retourné une erreur inconnue (code %2)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Veuillez envoyer un courrier électronique à l'auteur avec les erreurs." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Échec de l'éxécution de « %1 »." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Veuillez consulter les erreurs de débogage pour plus de détails." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (Stéréo)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg est un projet opensource qui a pour but de supporter la plupart des " +"codecs Audio et Vidéo utilisés aujourd'hui. Le sous-projet libavcodec fournit " +"une solution de base pour les lecteurs multimédia comme xine ou mplayer." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg fournit une implémentation de l'encodage MPEG-4 qui produit des " +"résultats de hautes qualités." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD est un projet opensource fournissant un codec vidéo MEPG-4. XviD a été " +"créé par un groupe de programmeurs volontaires après la fermeture des sources " +"de OpenDivX en juiller 2001." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD permet la configuration avancée du MEPG-4 tel que les b-frames, la " +"compensation des pixels de type « quater » et « global », les masques de " +"« lumi », la quantification de « treillis », le H.263, le MPEG et les matrices " +"de quantification personnalisées." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD est un concurant du DivX (XviD signifie DivX, à l'envers). Alors que DivX " +"est un logiciel dont les sources sont fermées et ne fonction que sous Windows, " +"Mac OS et Linux, XviD est un logiciel dont les sources sont ouvertes et peut, " +"potentiellement, fonctionner sur n'importe quelle plateforme." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(Description issue de l'article Wikipédia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3, le meilleur des Dolby Digital, est un standart de ATSC A/52. Il contient 6 " +"canaux sonores." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Avec cette option, K3b créera un flux audio Dolby Digital stéréo sur deux " +"canaux." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"Avec cette option, K3b utilisera le flux audio Dolby Digital extrait des " +"sources du DVD sans le modifier." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Utiliser cette option pour préserver le canal de son 5.1 depuis le DVD." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III est meilleur que le MP3 et est le plus utilisé lorsque l'on ne " +"veut pas perdre trop en qualité." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Avec cette configuration, K3b créera un canal audio stéréo MPEG1 Layer III." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "Gravure du fichier audio au format « CUE »" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "L'analyse du fichier audio a échoué. Fichier corrompu ?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "Analyse du fichier audio" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "Analyse de %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "Impossible de gérer « %1 » ; format non reconnu." + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "Fichier audio au format « CUE » non valable : « %1 »" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Veuillez insérer un CD réinscriptible dans le périphérique" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "Processus terminé avec succès" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "Annulé." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "Erreur pendant l'effacement " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "Désolé, la prise en charge des erreurs n'est pas encore implantée." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Vérification du média" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Erreur interne : Initialisation incorrect du processus de vérification" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Rechargement du média" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Vérification de la piste %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "" +"Impossible de déterminer la taille du système de fichiers « ISO-9660 »." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "" +"Les données écrites sur la piste %1 sont différentes des données originales." + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Les données écrites ont été vérifiées." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "Formatage du DVD" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Formatage rapide" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Aucun périphérique sélectionné" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Démontage du média" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD réinscriptible dans le périphérique " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Vérification du média..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Vérification du média" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Le formatage s'est terminée avec succès" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "" +"Ne pas s'inquiéter si la progression du processus s'arrête avant 100 %." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Le formatage du média continuera en tâche de fond pendant la gravure." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "Le programme « %1 » ne s'est pas terminé correctement." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "Éjection du DVD..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "Impossible d'éjecter le média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "Impossible de déterminer l'état du média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "" +"Aucun DVD réinscriptible n'a été trouvé. Impossible de formater le média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "%1 média(s) trouvé(s)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Le reformatage du média « %1 » n'est pas nécessaire." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "Les données peuvent être simplement écrasées." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Toujours forcer le formatage du média." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Il n'est pas recommandé de forcer le formatage des DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "" +"Après avoir formaté entre 10 et 20 fois le média, celui-ci risque d'être " +"inutilisable." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "Formatage du DVD+RW" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Le média a été formaté dans le mode « %1 »." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "Le disque est déjà vierge." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "Formatage du DVD-RW dans le mode « %1 »." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "Impossible de déterminer l'état de formatage du DVD-RW." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Impossible de trouver le programme « %1 »." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatage" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Préparation des données" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier image « %1 »" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Vérification des données gravées" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Vérification de la copie %1 sur %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Gravure de l'image" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Gravure de la copie %1 sur %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Attente d'un média" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "Erreur d'entrée / sortie" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b ne gère pas la simulation de gravure avec des médias du type DVD+R(W). " +"Voulez-vous réellement continuer ? (le média sera réellement gravé)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Aucune simulation de gravure avec les médias du type DVD+R(W)" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "Simulation de la gravure de l'image ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "Gravure de l'image ISO9660" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n copie\n" +" - %n copies" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Analyse du titre %1 du DVD vidéo %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Analyse du chapitre %1 sur %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "" +"Non prise en compte du dernier chapitre à cause de sa très courte durée." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Le programme « cdrecord » %1 ne gère pas le clonage." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "Aucun périphérique sélectionné." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "Le graveur de CD %1 ne gère pas le clonage." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "Lecture de l'image clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "Gravure de la piste %1 / %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "Gravure du clone de la copie %1 avec succès." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "Lecture du disque avec succès." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "Échec lors de la lecture du disque en mode clone." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "Erreur pendant la lecture du disque." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "Simulation du clonage de la copie" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "Gravure de la copie %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Suppression des fichiers images." + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "Création du fichier image clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "Simulation du clonage de l'image" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "Gravure de l'image clone" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "Simulation du clonage du CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "Clonage du CD" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "" +"Création d'une copie identique\n" +"Création de %n copies identiques" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Vérification du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Attente du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Vérification du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "" +"K3b ne peut pas graver les CD contenant de multiples pistes de données." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Gravure du CD multisession." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Gravure du CD de données." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b ne peut copier que les CD en mode CD-Extra mixed." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Gravure du CD audio amélioré (CD-Extra)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Gravure du CD audio." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "Le disque source est vide." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b a besoin du programme cdrecord 2.01a12 ou plus récent pour graver les " +"pistes de données Mode2." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"Vous ne devriez être capable de graver que la première session en mode raw. " +"Continuer tout de même ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "CD multisession" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Gravure de la première session uniquement." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "" +"Impossible de déterminer l'espace libre dans le dossier temporaire « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Espace libre insuffisant dans le dossier temporaire." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Démontage du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "Impossible de lire TOC" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "Recherche CD-TEXT" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT trouvé (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "CD-TEXT trouvé mais corrompu. On l'ignore." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Aucun CD-TEXT n'a été trouvé." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "Interrogation Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "Entrée Cddb trouvée (%1 - %2)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Aucune entrée Cddb n'a été trouvée." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "Erreur Cddb (%1)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Préparation du processus de gravure..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Le chemin spécifié vers le dossier temporaire n'est pas utilisable. Utilisation " +"de celui par défaut." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "Impossible de créer le dossier temporaire « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "Utilisation du dossier temporaire « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Voulez-vous écraser « %1 » ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Fichier existant" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Écriture du fichier image dans « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Lecture de la session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Lecture du média source" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Lecture de la piste %1 sur %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Simulation de la session %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Gravure de la copie %1 (Session %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Gravure de la copie (Session %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulation" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Gravure de la copie %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Gravure de la copie" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Attente d'un média" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de graver le CD-Texte en mode « piste à piste » (TAO)." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Lecture de la session %1 avec succès." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Lecture du disque source avec succès." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b n'a pas pu éjecter le disque source. Merci de le faire manuellement." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Erreur pendant la lecture de la session « %1 »." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Veuillez recharger le média et appuyer sur « OK »" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "Impossible de fermer le plateau du périphérique" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Suppression des fichiers temporaires." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Gravure de la piste %1 sur %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "Création de l'image du CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "Simulation de la gravure du CD à la volée" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "Simulation de la gravure du CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "Gravure du CD à la volée" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "Gravure du CD" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "" +"Création d'une copie\n" +"Création de %n copies" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %1" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Impossible d'ouvrir libdvdcss." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "" +"Récupération de toutes les clés CSS. Ceci peut prendre un certain temps." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Échec dans la récupération de toutes les clés CSS." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Échec lors du décryptage de la vidéo DVD." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Aucun support pour la lecture des secteurs Mode2." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Type de secteur non géré." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Lecture avec la taille du secteur %1." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Erreur pendant la lecture du secteur « %1 »." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"%n secteur erroné ignoré.\n" +"%n secteurs erronés ignorés." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Problème pendant la lecture. Nouvel essai depuis le secteur %1." + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "L'erreur de lecture dans le secteur %1 a été ignorée." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Écriture de l'image binaire" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n copie créée avec succès\n" +"%n copies créées avec succès" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Gravure de l'image cue/bin" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"Utilisation de readcd %1 au lieu de la version par défaut pour le support du " +"clonage." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "" +"Impossible de trouver le programme « readcd » avec le support du clonage." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Écriture du fichier image dans « %1 »." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Impossible de lancer le programme « readcd »." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "Impossible de lire le disque source." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Nouvel essai depuis le secteur %1." + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Erreur non corrigé dans le secteur %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Erreur corrigé dans le secteur %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "Le programme « %1 » a retourné une erreur : %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd s'est interrompu anormalement." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b ne gère pas la gravure à la volée avec growisofs %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "Désactivation de la gravure à la volée." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Aucun média source n'a été trouvé" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "DVD crypté trouvé." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Impossible de copier les DVD chiffrés." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "Le graveur ne gère pas la gravure des DVD double couches." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "Growisofs >= 5.20 est nécessaire pour graver les DVD+R double couches." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b ne gère pas la gravure multisession sur les médias de type DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b se base sur la taille sauvée dans l'en-tête ISO9660." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"Ceci peut provoquer une gravure corrompue si la source a été créée avec un " +"logiciel bogué." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ne gère pas la copie DVD-RAM." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Impossible de déterminer le type de DVD." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Lecture du média source." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "Création de l'image du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "Simulation de la gravure du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "Gravure du DVD %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "Gravure du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Lecture du DVD source avec succès." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "Succès de la gravure du DVD %1." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "Vérification de la copie %1 du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "Vérification de la copie du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "" +"K3b n'a pas pu éjecter le disque source. Merci de le faire manuellement." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"Opération forcée par l'utilisateur. Le programme « growisofs » sera lancé sans " +"faire d'autres tests." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b ne gère pas la simulation de gravure avec des médias du type DVD+R(W). " +"Voulez-vous vraiment continuer ? Le média sera réellement gravé." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "" +"Le paramétrage de K3b concernant le mode de gravure est ignoré pour les médias " +"du type DVD+R(W)." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "Gravure du DVD+RW." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Gravure du DVD+R double couche." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "Gravure du DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Votre graveur (%1 %2) ne gère pas la simulation de gravure avec des médias du " +"type DVD-R(W). Voulez-vous réellement continuer ? Le média sera réellement " +"gravé." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Aucune simulation de gravure avec les DVD-R(W)" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "Gravure du DVD-RW dans le mode « réécriture »" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "Gravure du DVD-RW dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "Gravure du DVD-RW dans le mode séquentiel." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"Le mode « réécriture » n'est pas utilisable avec un média du type DVD-R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode « disque à disque »." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "Gravure du %1 dans le mode séquentiel." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Suppression du fichier image « %1 »" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "Création du fichier image du DVD" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "Gravure du DVD à la volée" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "Copie du DVD" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "Impossible de charger libcdparanoia." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Erreur pendant l'initialisation du décodage des pistes audio." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Erreur irrémédiable pendant le décodage de la piste « %1 »." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "" +"Le disque a été effacé avec succès.\n" +"Veuillez recharger le disque." + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b n'a pas pu effacer le disque." + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Sélection du périphérique" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Veuillez choisir un périphérique :" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Impossible de trouver le fichier « %1 »" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Erreur pendant la lecture du fichier « %1 »" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuler" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b exécutera toutes les étapes de la gravure " +"avec le laser éteint." +"<p>Ceci est utile pour tester, par exemple, une vitesse de gravure importante " +"ou la possibilité pour le système de graver « à la volée ». " +"<p><b>Attention :</b> la gravure de DVD+R(W) ne gère pas le mode simulation." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Simuler uniquement le processus de gravure" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Mode « disque à disque » (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"<p>It is always recommended to use DAO where possible." +"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b gravera le CD en mode « disque à disque » " +"(DAO) au lieu du mode « piste à piste » (TAO)." +"<p>Il est toujours recommandé d'utiliser le mode « disque à disque » quand cela " +"est possible." +"<p><b>Attention :</b> Les espaces de transition qui ont une longueur différente " +"de 2 secondes ne sont gérés qu'avec le mode « disque à disque »." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "Graver le disque en mode « disque à disque » (DAO)" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Utiliser le « Burnfree »" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"Activer le mode « Burnfree » pour éviter les problèmes liés au vidage de la " +"mémoire tampon" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>" +"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>" +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b activera l'option <em>Burnfree</em> " +"(ou pour certains graveurs, l'option <em>Just Link</em>" +"). C'est une caractéristique du graveur qui permet d'éviter les problèmes liés " +"au vidage de la mémoire tampon." +"<p>Sans le <em>Burnfree</em>, si le graveur ne reçoit pas assez de données " +"pendant la gravure, un vidage de la mémoire tampon peut se produire car le " +"graveur nécessite un débit constant de données." +"<p>Avec le <em>Burnfree</em> le graveur <em>marque</em> " +"la position courante du faiseau laser et peut y revenir lorsqu'un vidage de la " +"mémoire tampon apparaît. Cette technique peut cependant produire de petits " +"craquements sur le CD, spécialement sur les CD audio. <b>" +"Il est grandement recommandé d'avoir une vitesse de gravure adaptée pour éviter " +"l'usage du <em>Burnfree</em>, spécialement pour les CD Audio</b>." +"<p><em>Burnfree</em> est aussi connu sous le nom de <em>Burnproof</em>" +", mais depuis que cette technique a été normalisée par le MMC, elle a été " +"renommée." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Créer seulement une image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b créera seulement une image et ne la gravera " +"pas." +"<p>L'image pourra être gravée plus tard sur un CD ou un DVD avec les logiciels " +"de gravure les plus courants (incluant K3b bien sûr)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Créer seulement une image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Créer une image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>" +", i.e. no intermediate image will be created." +"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b créera une image avant de graver les " +"fichiers sur le CD/DVD. Sinon, les données seront gravées <em>à la volée</em>" +", i.e. aucune image intermédiaire ne sera créée. " +"<p><b>Attention :</b> Bien que la gravure à-la-volée devrait fonctionner sur la " +"plupart des systèmes, assurez-vous que les données sont envoyées assez " +"rapidement au graveur." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "<p>It is recommended to try a simulation first." +msgstr "<p>Il est recommandé de faire tout d'abord une simulation de gravure." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Mettre les données à graver en cache sur le disque dur" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Supprimer le fichier image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"<p>Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b supprimera les images créées après la fin " +"de la gravure." +"<p> Désactivez-la si vous voulez conserver les images de vos CD." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Supprimer les images du disque une fois terminé" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "Gravure « à la volée »" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b ne créera pas une image au préalable mais " +"gravera les fichiers directement sur le CD ou le DVD." +"<p><b>Attention :</b> Bien que cela devrait marcher sur la plupart des " +"systèmes, assurez-vous que les données sont envoyées assez rapidement au " +"graveur." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "Graver les fichiers sur le CD / DVD sans créer d'image" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "Graver le CD-Texte" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "Créer des entrées pour le CD-Texte" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, K3b utilisera de l'espace inutilisé sur le CD " +"audio pour stocker des informations additionnelles, comme le nom de l'artiste " +"ou le titre du CD. " +"<p>Le format « CD-Texte » est une extension du format CD audio standard " +"introduite par Sony." +"<p>Le format « CD-Texte » ne sera utilisable que sur les lecteurs CD qui gèrent " +"cette extension (la plupart des lecteurs CD)." +"<p>Puisque le format « CD-Texte » est une amélioration du CD audio, il ne " +"fonctionnera pas sur tous les lecteurs CD, mais ce n'est pas une mauvaise idée " +"de l'activer (si vous spécifiez les données)." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paramètre le niveau de paranoïa pour la lecture de CD audio" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction." +"<ul>" +"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>" +"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>" +"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>" +"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>" +msgstr "" +"<p>Paramètre le mode de correction apporté lors de l'extraction numérique des " +"pistes audio." +"<ul>" +"<li>0 : pas de vérification, les données sont copiées directement sur le " +"disque.</li>" +"<li>1 : effectue un recouvrement des données.</li>" +"<li>2 : identique à 1 mais avec un contrôle des données audio " +"supplémentaire.</li>" +"<li>3 : identique à 2 mais avec une détection des grésillements. </li></ul>" +"<p><b>Plus le niveau est important et plus la vitesse d'extraction est " +"réduite.</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Commencer un CD multisession" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Ne pas fermer le disque afin de pouvoir ajouter des sessions dans le futur" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.</p>" +"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>" +msgstr "" +"<p> Si cette option est activée, K3b ne fermera pas le CD, et il écrira " +"simplement une table des matières temporaire (TOC).</p>" +"<p>Cela permet d'ajouter plus tard des sessions supplémentaires au CD.</p>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Ajustement des volumes sonores" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Ajuster le niveau sonore de toutes les pistes" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly.</b>" +msgstr "" +"<p>Si cette option est activée, K3b ajustera le volume sonore de toutes les " +"pistes à un niveau homogène. Cette opération est utile pour créer des mixages " +"avec des enregistrements audios issus de sources différentes." +"<p><b>Attention : K3b ne gère pas encore l'ajustement du volume sonore avec le " +"mode de gravure « à la volée ».</b>" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Vérifier la gravure" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Vérification des données gravées avec les données originales" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée, après une gravure réussie, K3b comparera les " +"données originales avec les données gravées afin de vérifier si le disque a " +"bien été gravé correctement." + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Ignorer les erreurs de lecture" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Ignorer les secteurs audio non lisibles" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"<p>Si cette option est cochée et que K3b n'est pas capable de lire un secteur " +"audio depuis le CD source, il sera remplacé par des zéros sur la copie " +"résultante. " +"<p>Vu que les lecteurs de CD audio sont capables de gérer de petites erreurs " +"dans les données, ce n'est pas un problème de laisser K3b ignorer des secteurs " +"non lisibles." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthieu Robin,Nicolas Ternisien" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected],[email protected]" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Configuration du module externe « %1 »" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Aucune configuration n'est disponible pour le module externe « %1 »." + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "Impossible d'initialiser le module de sortie audio %1 (%2)" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Une erreur inconnue est survenue." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "Changement du type de démarrage du DVD" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "" +"Veuillez insérer un DVD+R ou un DVD+RW vierge dans le lecteur " +"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "Type modifié avec succès" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "Impossible de changer le type sur un DVD non vierge." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "Aucun DVD+R(W) n'a été trouvé." + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "Changement du type" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Utilisez le glisser / déposer pour ajouter des fichiers ou des dossiers au " +"projet.\n" +"Pour supprimer ou renommer des fichiers, utiliser le menu contextuel.\n" +"Appuyer ensuite sur le bouton « Graver » pour lancer la gravure du DVD." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Gravure" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "Construction du système de fichiers « ISO-9660 » sur le DVD+RW." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"Construction du système de fichiers « ISO-9660 » sur le DVD-RW avec le mode " +"« réécriture » restreint." + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"Votre graveur (%1 %2) ne gère pas le mode utilisant les « flux incrémentaux » " +"avec le média %3. Il ne sera pas possible de graver des supports dans le mode " +"multi-session. Voulez-vous continuer malgré tout ?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "Pas de flux incrémentaux" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Création du fichier image" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "Gravure du DVD de données" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "Gravure du DVD multisession" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "" +"Système de fichiers « ISO-9660 » (taille : %1) - %n copie\n" +"Système de fichiers « ISO-9660 » (taille : %1) - %n copies" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Système de fichiers « ISO-9660 » (taille : %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "Le graveur ne gère pas la régulation de la mémoire tampon (Burnproof)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Le programme « cdrecord » %1 ne gère pas l'« overburning »." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "Déblocage du périphérique..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "Impossible de déverrouiller le lecteur CD." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "Éjection du CD" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"Les fichiers suivants n'ont pu être trouvés. Voulez-vous les effacer du projet " +"et continuer sans les ajouter à l'image ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Effacer les fichiers manquants et continuer" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annulez et revenez en arrière" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Merci d'ajouter d'abord des fichiers à votre projet." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Détermination de la vitesse de gravure maximale" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Création des fichiers images audio dans %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Création des fichiers images au format audio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "Impossible de déterminer la vitesse maximale. Ignorée." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Gravure annulée." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Erreur pendant la création de l'image au format « ISO »." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "Image au format « ISO » créée avec succès." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Erreur pendant le décodage des pistes audio." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Les images au format audio ont été créées avec succès." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Décodage de la piste audio %1 sur %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Gravure de la piste %1 sur %2%3" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Gravure de la piste %1 / %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "Données au format « ISO-9660 »" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Simulation de la seconde session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Gravure de la seconde session de la copie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Gravure de la seconde session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Simulation de la première session" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Gravure de la première session de la copie %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Gravure de la première session" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "Essayer de graver plus que la capacité officielle du disque" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "Les données ne sont pas adaptées au disque." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Création du fichier image" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "Création de l'image au format « ISO » dans « %1 »" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Suppression des fichiers temporaires." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %1 »" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"La gravure « à la volée » n'est pas gérée par le programme « cdrecord » en " +"version < 2.01a13." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "" +"Le programme « cdrecord » en version %1 ne gère pas la gravure de CD au format " +"« CD-Texte »." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Il n'est pas possible de graver le CD-Texte en mode TAO. Essayez en DAO ou RAW." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Ajustement des volumes sonores" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Gravure du CD audio amélioré" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Gravure du CD en mode mixte" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "" +"%1 pistes (%2 minutes de données audio, %3 données au format « ISO-9660 »)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - %n copie\n" +" - %n copies" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "" +"La calibration de la puissance du laser a échoué. Veuillez essayer une vitesse " +"de gravure de « 1x »." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "" +"Veuillez essayer de nouveau en utilisant le mode de gravure « disque à " +"disque »." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Effacement de la mémoire cache" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Le vidage de la mémoire tampon peut prendre un certain temps." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Fermeture de la piste" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Fermeture du disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "Fermeture de la session" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "Mise à jour du RMA" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Gravure des données en fin de disque" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "La gravure des données en fin de disque peut être assez longue." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Suppression des références pour les données en fin de disque." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "Modification du descripteur de volume au format « ISO-9660 »" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Écriture des flux incrémentaux non disponible" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "Démarrage du mode DAO" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Vitesse de gravure : %1 ko/s (%2 x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b a détecté un problème avec le média." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "" +"Veuillez essayer une autre marque de médias, en préférant celles que le " +"fabricant de votre graveur recommande." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Signalez le problème s'il persiste." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Les données n'étaient pas adaptées au disque." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "Impossible de paramétrer la vitesse de gravure" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Veuillez réessayer, en ignorant le réglage de la vitesse." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Échec de la calibration de la puissance du laser." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"Essayez d'ajouter '-use-the-force-luke=noopc' aux paramètres d'utilisation du " +"programme growisofs dans la configuration de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "Impossible d'allouer le buffer applicatif." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Cette erreur est survenue à cause de la limitation de ressource mémoire." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Ceci peut être résolu en utilisant la commande « ulimit -l unlimited »" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ou en abaissant la taille du buffer utilisée par le logiciel dans la " +"configuration avancée de K3b." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Écriture de l'erreur" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Erreur fatale au démarrage : %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Avertissement lors de la sortie du programme : (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Le programme « mkisofs » peut ne pas fonctionner dans certains cas." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Erreur fatale pendant la gravure : %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "Impossible de trouver les fichiers suivants :" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Non trouvé" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "Impossible de lire les fichiers suivants :" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Aucun droit en lecture" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "De la session précédente" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "Fichier catalogue au format « El Torito » pour l'amorçage du CD" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Fichier catalogue pour l'amorçage du CD" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Recherche de la session précédente" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le système de fichier Iso9660 dans « %1 »." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Impossible de déterminer la prochaine adresse d'écriture." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "" +"Impossible d'analyser les informations concernant les multisessions du disque." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Le disque est soit plein, soit non multisession." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Impossible de trouver l'exécutable « mkisofs »." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Erreur de lecture du fichier « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "Le programme « mkisofs » utilisé ne gère pas les grands fichiers." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Les fichiers plus grands que 2 Go ne sont pas gérés." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "" +"Un nom de fichier dont l'encodage de caractères est invalide a été rencontré : " +"%1" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"Ceci peut être causé par une mise à jour du système qui a modifiée le jeu local " +"d'encodage des caractères." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"Vous devriez utiliser convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) pour résoudre " +"l'encodage du nom du fichier." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "L'image de démarrage a une taille invalide." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "L'image de démarrage contient plusieurs partitions..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "" +"Une image de démarrage de disque dur doit contenir une seule partition." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Suppression de l'image incomplète « %1 »." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"En raison d'un bogue dans le programme « mkisofs » version <= 1.15a40, K3b ne " +"peut pas accepter les fichiers qui contiennent plus d'un caractère « \\ » :" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "Impossible de déterminer la taille définitive du fichier image." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "Impossible d'ouvrir « %1 » en écriture" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "" +"Aucun nom de volume n'a été spécifié. K3b utilisera les valeurs par défaut." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"Fichiers supérieurs à 2 Go trouvés. Ces fichiers ne seront accessibles " +"uniquement en étant montés en « UDF »." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "Activation de l'extension « UDF »." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"Impossible de suivre le lien %1 vers le fichier inexistant %2. Il sera " +"ignoré..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "" +"Le lien %1 vers le dossier %2 a été ignoré. K3b n'est pas capable de suivre les " +"liens vers les dossiers." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Impossible de trouver le fichier %1. Il sera ignoré..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Impossible de lire le fichier %1. Il sera ignoré..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier image %1" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Impossible d'écrire un fichier temporaire" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Aucun fichier à graver." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>" +msgstr "<em>%1</em> renommé en <em>%2</em>" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"Certains noms de fichiers doivent être raccourcis en raison de la limitation à " +"%1 caractères des extensions Joliet. Si les extensions Joliet sont désactivées, " +"les noms de fichiers n'ont pas à être limités mais les noms de fichiers longs " +"ne seront pas disponibles sous les systèmes Windows." + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Noms de fichiers raccourcis" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Désactivation des extensions Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"Les extensions Joliet (qui sont nécessaires pour les noms de fichiers longs " +"sous les systèmes Windows) limitent la longueur du descripteur de volume (le " +"nom du système de fichiers) à %1 caractères. Le descripteur sélectionné « %2 » " +"est plus long que cela. Voulez-vous que K3b le tronque ou souhaitez-vous " +"revenir en arrière afin d'effectuer une modification manuelle ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Tronquez le descripteur de volume dans l'arbre Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b n'est pas capable de suivre les liens symboliques une fois qu'ils sont dans " +"le projet. Voulez-vous continuer sans écrire les liens symboliques sur l'image " +"?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Ignorer les lignes symboliques sur les dossiers" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "Image au format « El Torito » pour l'amorçage de CD" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Démontage du disque" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Création du fichier image" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Piste 1 sur 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Création du fichier image dans « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image créée avec succès dans « %1 »" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Erreur pendant la création de l'image au format « ISO »" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"Certain graveurs ne gèrent pas les CD multisessions avec le mode « disque à " +"disque »." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le mode de gravure de données de la dernière piste du " +"CD. K3b utilisera les paramètres par défaut." + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Recherche de la session précédente" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Attente d'un média" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Gravure du CD de données" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Gravure du CD multisession" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "" +"Le programme « growisofs » en version %1 est trop ancien. K3b a besoin de la " +"version 5.10 au minimum." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "Lancement de la simulation..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "Lancement de la gravure..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "Gravure des données" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Vitesse moyenne de gravure : %1 ko/s (%2 x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "La simulation s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "La gravure s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "Éjection du DVD" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Impossible de trouver une installation valable de eMovix." + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier temporaire « %1 »" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "aucun" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "Gravure du CD eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "Gravure du CD eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "" +"1 fichier (%1) et environ 8 Mo de données au format eMovix\n" +"%n fichiers (%1) et environ 8 Mo de données au format eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Saisissez le nouveau nom du fichier" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Un fichier existe déjà avec ce nom. Veuillez saisir un nouveau nom :" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Impossible de renommer le fichier de sous-titres. Le fichier nommé « %1 » " +"existe déjà." + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "Gravure du DVD eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "Gravure du DVD eMovix (%1)" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Le fichier %1 est vide." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Cela semble être un flux vidéo élémentaire, mais un programme gérant les flux " +"multiplexés est requis." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Cela semble être un flux audio élémentaire, mais un programme gérant les flux " +"multiplexés est requis." + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Cela semble être un entête RIFF, mais un programme gérant gérant les flux " +"multiplexés pleins est requis." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/c" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 octet/s" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Composant" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non précisé" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "original" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "dupliquer" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Image animée" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Image fixe" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Couche %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "non valable" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stéréo" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "stéréo jointe" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "double canaux" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "canal simple" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "son surround" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Suppression du fichier binaire « %1 »" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Suppression du fichier au format « CUE » : %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "Impossible d'écrire correctement le fichier XML." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Création des fichiers images" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Création des fichiers au format « CUE / BIN »..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Pour créer des CD vidéo, vous devez installer la version %1 de VCDImager." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"Vous trouverez ce programme sur les médias de votre distribution, ou vous " +"pouvez le télécharger sur « http://www.vcdimager.org »" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "" +"L'exécutable %1 est trop vieux, la version %2, ou toute version ultérieure est " +"requise." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Analyse du fichier vidéo %1 / %2 (« %3 »)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Création de l'image pour la piste « %1 »" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Fichiers au format « CUE / BIN » créés avec succès." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Gravure de la copie %1 sur %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "" +"Au moins un des champs BCD est en dehors de la plage autorisée pour %1." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"À partir de maintenant, les erreurs des informations de consultation rapide ne " +"seront plus signalées." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"Tentez d'activer l'option « Mise à jour des informations de consultation rapide " +"du média », si ce n'est pas déjà fait." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "Le pts de APS semble défectueux (pts actuel %1, dernier pts vu %2)." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Application ignorée" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "Mauvais paquet au paquet #%1 (offset du flux d'octet %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "Les prochains %1 octets du flux seront ignorés." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Gravure du CD Vidéo (version 1.1)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Gravure du CD Vidéo (version 2.0)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Gravure du Super CD Vidéo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "Gravure du CD Vidéo Haute Qualité" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Gravure du CD Vidéo" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 fichier MPEG (%1)\n" +"%n fichiers MPEG (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b créera une image d'un %1 à partir de fichiers MPEG, mais ces fichiers " +"doivent déjà être adaptés au format %2. K3b n'effectuera aucun " +"rééchantillonnage des fichiers MPEG." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "SVCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"Nota : L'utilisation du format MPEG-2 avec les VCD n'est pas gérée par certains " +"lecteurs de DVD." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "Forcer au format VCD" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas mixer des fichiers vidéo au format MPEG-1 et au format " +"MPEG-2.\n" +"Veuillez démarrer un nouveau projet pour ce type de fichiers.\n" +"Le rééchantillonnage n'est pas encore implanté dans K3b." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "Mauvais type de fichier pour ce projet." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (contrôle interactif de lecture) activé.\n" +"Les lecteurs vidéos ne pourront atteindre « Segments » (Images persistantes " +"MPEG) sans le contrôle interactif de lecture." + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"Seuls les fichiers vidéos au format MPEG-1 et MPEG-2 sont gérés.\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "Mauvais format de fichier" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "Impossible de trouver le programme pour l'ajustement du volume sonore." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "Impossible de démarrer la normalisation." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Le volume sonore de la piste %1 est déjà ajusté." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Ajustement du niveau sonore de la piste %1 / %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Calcul du niveau sonore de la piste %1 / %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Le volume sonore de toutes les pistes a été ajusté avec succès." + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Erreur pendant l'ajustement du volume sonore des pistes." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Impossible de gravée à la volée avec ces sources audio." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Les pistes dont la taille est inférieur à 4 secondes violent le standart « Book " +"Red »." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Création des fichiers images dans « %1 »" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Toutes les pistes ont été décodées avec succès" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"Erreur IO. Habituellement, il n'y a plus assez de place sur le disque dur." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Gravure du CD audio" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"1 piste (%1 minutes)\n" +"%n pistes (%1 minutes)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Blanc" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"<p>Impossible de gérer les fichiers suivants à cause de leurs formats non " +"supportés : " +"<p>Vous devez convertir manuellement ces fichiers audio en wav en utilisant une " +"autre application supportant le format audio actuel et ensuite, ajouter des " +"fichiers wav au projet k3b." + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Format non géré" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "Impossible de se déplacer dans la piste %1." + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Erreur pendant le décodage de la piste « %1 »." + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Veuillez insérer le disque audio %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "Piste de disque" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Piste %1 du disque audio %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Le graveur ne gère pas le mode « disque à disque » (DAO)" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Le graveur ne gère pas l'écriture en « RAW »." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "Le graveur ne gère pas la régulation de la mémoire tampon (Burnfree)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "Activer le forcage sur les opérations non sécurisées." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simulation %1 à une vitesse de %2 x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Gravure %1 à une vitesse de %2 x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "Le mode « disque à disque » (DAO) n'est pas géré par le graveur" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Veuillez choisir le mode « piste à piste » (TAO) et recommencer" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Le mode « brut » (RAW) n'est pas géré par ce graveur" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Erreur d'entrée / sortie. Erreur peu importante." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Rechargement du média requis" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Option du programme « %1 » non valable : %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Seule la session 1 sera dupliquée." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "Impossible de fixer le disque." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Le média ou le graveur ne gère pas une vitesse de gravure de %1 x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Utilisation d'une vitesse de gravure plus élevée à %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Utilisation d'une vitesse de gravure plus basse à %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Lancement de la gravure" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Gravure de l'en-tête principal du disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "Gravure des données de fermeture du disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "Gravure de l'espace de transition" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Calibration de la puissance du laser" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "Écriture des données au format « CUE »" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree activé" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree désactivé" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "" +"Le « burnfree » a été utilisé 1 fois.\n" +"Le « burnfree » a été utilisé %n fois." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "" +"Le tampon a été vidé 1 fois.\n" +"Le tampon a été vidé %n fois." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activer l'« overburning » dans les options avancées de K3b pour graver quand " +"même." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"Le programme « %1 » ne peut pas réserver le segment de mémoire partagée qui a " +"été demandé." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon que vous avez sélectionnée est probablement trop " +"grande." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "" +"La calibration de la puissance du laser a échoué. Le périphérique de gravure ne " +"reconnaît probablement pas le média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "Impossible de paramétrer la vitesse de gravure à %1." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"La vitesse de gravure est probablement plus petite que la plus basse vitesse de " +"gravure autorisée par votre périphérique." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Impossible d'envoyer les données au format « CUE »." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" +"Parfois, l'utilisation de l'écriture en mode « piste à piste » (TAO) peut " +"résoudre ce problème." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "Impossible d'ouvrir une nouvelle session sur le disque" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Il y a probablement un problème avec le média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "Le disque peut être encore lisible." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Essai du mode de gravure DAO." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 n'a pas la permission d'ouvrir le périphérique." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser la « Configuration avancée de K3b » pour résoudre ce " +"problème." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "" +"Un vidage de la mémoire tampon du graveur est peut être apparu pendant le " +"processus." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "" +"Veuillez activer le « burnfree » ou choisir une vitesse de gravure plus basse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Veuillez choisir une vitesse de gravure plus basse." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Un médium à haute vitesse a été trouvé, mais il n'est pas utilisable avec ce " +"graveur." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"Utiliser l'option de forcage des opérations non sécurisées pour ignorer ceci." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"Un médium à basse vitesse a été trouvé, mais il n'est pas utilisable avec ce " +"graveur." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "" +"La gravure a échoué certainement à cause de la faible qualité du média." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Une autre application bloque le périphérique (le plus souvent le montage " +"automatique)." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Une erreur d'écriture est survenue." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Tous les graveurs ne supportent pas tous les types d'effacement." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Essayer encore en utilisant l'effacement complet." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"Depuis la version 2.6.8 du noyau, « cdrecord » ne peut plus utiliser le " +"transport SCSI lorsqu'il est lancé avec le « suid » du superutilisateur." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser la configuration de K3b (« K3bSetup ») pour résoudre ce " +"problème ou enlever le bit « suid » manuellement." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Si vous utilisez une version non modifiée de « cdrecord »..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "" +"...et que cette erreur se produit également avec des médias de bonne qualité..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...et que la FAQ de K3b ne vous aide pas..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"...veuillez envoyer les erreurs de débogage avec votre rapport de problème." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "cdrdao %1 ne gère pas la désactivation du « burnfree »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Le programme « cdrdao » %1 ne gère pas l'« overburning »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier « TOC »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Préparation du processus de lecture..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Préparation du processus de copie..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Préparation du processus d'effacement..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulation d'écriture en mode « disque à disque » à %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Gravure en mode « disque à disque » à %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lancement de la lecture du disque..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lecture" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulation de copie à une vitesse de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Copie à une vitesse de %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Copie" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Effacement du disque en cours..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Effacement" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"À cause d'un bogue dans le programme « cdrdao », le fichier au format " +"« CUE / TOC » nommé « %1 » sera supprimé. K3b ne peut pas le restaurer à partir " +"de « %2 »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "La lecture s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "La copie s'est terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "L'effacement s'est terminé avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "" +"Veuillez envoyer les erreurs de débogage avec votre rapport de problème." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Utilisation d'une vitesse de gravure plus faible à %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Calibration de la puissance du laser" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Calibration de la puissance du laser terminée avec succès" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Préparation du processus de gravure..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Effacement de la mémoire cache" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "Gravure de l'en-tête du CD-Texte..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Activation du « burnproof »" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "Code ISRC trouvé" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Espace de transition trouvé : %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Aucun pilote pour le programme « cdrdao » n'a été trouvé." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "" +"Veuillez en choisir un manuellement dans les paramètres des périphériques." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Pour la plupart des pilotes, cela sera « generic-mmc »." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Le périphérique n'est pas prêt. Le processus est mis en attente." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Données au format « CUE » non acceptées." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Gravure de l'en-tête principal du disque " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Gravure des données en fin de disque" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Le dossier VIDEO_TS contient une entrée non valable (%1)." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "Impossible de lier le fichier temporaire dans le dossier « %1 »." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "" +"Le projet ne contient pas tous les fichiers nécessaires pour un DVD vidéo." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"Le DVD gravé sera très probablement illisible sur une platine DVD de salon." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Création du fichier image du DVD vidéo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Gravure du DVD vidéo" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "Système de fichiers ISO-9660 / UDF (taille : %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 étendu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "format audio inconnu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "Pour une visualisation impaire" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "Commentaires directeurs 1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "Commentaires directeurs 2" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "Code de l'extension audio inconnu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "Étendu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "Mode d'encodage inconnu" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "Légende avec des caractères de taille normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "Légende avec des caractères de taille plus grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "Légende pour enfant" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "Légende de fermeture avec des caractères de taille normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "Légende de fermeture avec des caractères de taille plus grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "Légende de fermeture pour enfant" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "Légende forcée" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "Commentaires directeurs avec des caractères de taille normale" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "Commentaires directeurs avec des caractères de taille plus grande" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "Commentaires directeurs pour enfant" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "Code de l'extension inconnu" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "Impossible de fermer le plateau du périphérique" + +#, fuzzy +#~ msgid "No tracks to verify found." +#~ msgstr "Aucun pilote pour le programme « cdrdao » n'a été trouvé." + +#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0." +#~ msgstr "Le programme « mkisofs » en version %1 est trop ancien. Pour la gravure de DVD multisession, K3b a besoin de la version 2.0 au minimum." + +#~ msgid "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the Joliet extensions." +#~ msgstr "Certains noms de fichiers doivent être raccourcis en raison de la limitation à %1 caractères des extensions Joliet." diff --git a/fr/messages/libk3bdevice.po b/fr/messages/libk3bdevice.po new file mode 100644 index 0000000..494ffb8 --- /dev/null +++ b/fr/messages/libk3bdevice.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# translation of libk3bdevice.po to +# Matthieu Robin <[email protected]>, 2004. +# Nicolas Ternisien <[email protected]>, 2004. +# Yannick Torres <[email protected]>, 2005. +# Yannick Torrès <[email protected]>, 2006. +# translation of libk3bdevice.po to Français +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-09 18:26+0200\n" +"Last-Translator: Yannick Torrès <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155 +msgid "CD-RW" +msgstr "CD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123 +msgid "DVD-R" +msgstr "DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:44 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "DVD-R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "HD DVD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "HD DVD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "HD DVD-RAM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163 +msgid "BD-ROM" +msgstr "BD-ROM" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166 +msgid "BD-R" +msgstr "BD-R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174 +msgid "BD-RE" +msgstr "BD-RE" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "DVD+R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143 +msgid "DVD+RW" +msgstr "DVD+RW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:62 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "DVD+R DL" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:75 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:77 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:79 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:81 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:83 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:85 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:87 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:89 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:91 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "Séquence incrémentale" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:93 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Réinscription restreinte" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:95 +msgid "Layer Jump" +msgstr "Saut de couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:98 +msgid "Random Recording" +msgstr "Enregistrement aléatoire" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:100 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "Enregistrement séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:102 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "Enregistrement séquentiel + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:105 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:114 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:118 +msgid "No media" +msgstr "Pas de média" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:125 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "DVD-R séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:128 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "DVD+R double couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:130 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "DVD-R double couche séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:132 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "DVD+R double couche à saut" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:139 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "DVD RW à réinscription limitée" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:141 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "DVD-RW séquentiel" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:147 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "DVD+RW double couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:149 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "DVD+R double couche" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:168 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "BD-R séquentiel (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:170 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "BD-R séquentiel, pseudo écrasement (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:172 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "BD-R aléatoire (RRM)" + +#~ msgid "Locked by the K3b libraries" +#~ msgstr "Verrouillé par les bibliothèques K3b" |