summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/uk/messages/k3b.po
blob: 752e738da2b3b11300068f16dce7435f74f91115 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
# translation of k3b.po to
# Translation of k3b.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:55-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Іван Петрущак"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected]"

#: k3b.cpp:155
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "K3b - Програма для створення КД та DVD"

#: k3b.cpp:218
msgid "Save All"
msgstr "Зберегти все"

#: k3b.cpp:221
msgid "Close All"
msgstr "Закрити всі"

#: k3b.cpp:235
msgid "&New Project"
msgstr "&Новий проект"

#: k3b.cpp:236
msgid "New &Audio CD Project"
msgstr "Новий проект &аудіо-КД"

#: k3b.cpp:238
msgid "New Data &CD Project"
msgstr "Новий проект &КД з даними"

#: k3b.cpp:240
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
msgstr "Новий проект  КД &змішаного режиму"

#: k3b.cpp:242
msgid "New &Video CD Project"
msgstr "Новий проект &відео-КД"

#: k3b.cpp:244
msgid "New &eMovix CD Project"
msgstr "Новий проект &eMovix КД"

#: k3b.cpp:246
msgid "New &eMovix DVD Project"
msgstr "Новий проект &eMovix DVD"

#: k3b.cpp:248
msgid "New Data &DVD Project"
msgstr "Новий проект &DVD з даними"

#: k3b.cpp:250
msgid "New V&ideo DVD Project"
msgstr "Новий проект в&ідео-DVD"

#: k3b.cpp:252
msgid "Continue Multisession Project"
msgstr "Продовжити багатосеансовий проект"

#: k3b.cpp:274
msgid "&Add Files..."
msgstr "&Додати файли..."

#: k3b.cpp:277
msgid "&Clear Project"
msgstr "&Очистити проект"

#: k3b.cpp:280
msgid "Show Directories"
msgstr "Показати каталоги"

#: k3b.cpp:283
msgid "Show Contents"
msgstr "Показати вміст"

#: k3b.cpp:286
msgid "Show Document Header"
msgstr "Показати заголовок документа"

#: k3b.cpp:289
msgid "&Erase CD-RW..."
msgstr "&Стерти CD-RW..."

#: k3b.cpp:291
msgid "&Format DVD%1RW..."
msgstr "&Форматувати DVD%1RW..."

#: k3b.cpp:293
msgid "&Burn CD Image..."
msgstr "&Записати штамп КД..."

#: k3b.cpp:295
msgid "&Burn DVD ISO Image..."
msgstr "&Записати ISO-штамп DVD..."

#: k3b.cpp:298
msgid "&Copy CD..."
msgstr "&Копіювати КД..."

#: k3b.cpp:301
msgid "Copy &DVD..."
msgstr "Копіювати &DVD..."

#: k3b.cpp:304
msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "Видирання з аудіо-КД..."

#: k3b.cpp:306
msgid "Rip Video DVD..."
msgstr "Видирання з відео-DVD..."

#: k3b.cpp:308
msgid "Rip Video CD..."
msgstr "Видерти відео-КД..."

#: k3b.cpp:311
msgid "System Check"
msgstr "Перевірка системи"

#: k3b.cpp:315
msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr "&Налаштувати права доступу системи..."

#: k3b.cpp:325
msgid "Creates a new project"
msgstr "Створює новий проект"

#: k3b.cpp:326
msgid "Creates a new data CD project"
msgstr "Створює новий проект КД з даними"

#: k3b.cpp:327
msgid "Creates a new audio CD project"
msgstr "Створює новий проект аудіо-КД"

#: k3b.cpp:328
msgid "Creates a new eMovix DVD project"
msgstr "Створює новий проект eMovix DVD"

#: k3b.cpp:329
msgid "Creates a new data DVD project"
msgstr "Створює новий проект DVD з даними"

#: k3b.cpp:330
msgid "Creates a new eMovix CD project"
msgstr "Створює новий проект eMovix КД"

#: k3b.cpp:331
msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "Створює новий проект відео-КД"

#: k3b.cpp:332
msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
msgstr "Відкрити вікно стирання CD-RW"

#: k3b.cpp:333
msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
msgstr "Відкрити вікно форматування DVD%1RW"

#: k3b.cpp:334
msgid "Open the CD copy dialog"
msgstr "Відкрити вікно копіювання КД"

#: k3b.cpp:335
msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr "Записати Iso9660, cue/bin або штамп-клон cdrecord на КД"

#: k3b.cpp:336
msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
msgstr "Записати штамп ISO-9660 на DVD"

#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
msgid "Open the DVD copy dialog"
msgstr "Відкрити вікно копіювання DVD"

#: k3b.cpp:338
msgid "Opens an existing project"
msgstr "Відкриває існуючий проект"

#: k3b.cpp:339
msgid "Opens a recently used file"
msgstr "Відкриває недавно використаний файл"

#: k3b.cpp:340
msgid "Saves the current project"
msgstr "Зберігає поточний проект"

#: k3b.cpp:341
msgid "Saves the current project to a new url"
msgstr "Зберігає поточний проект за новою адресою URL"

#: k3b.cpp:342
msgid "Saves all open projects"
msgstr "Зберігає всі відкриті проекти"

#: k3b.cpp:343
msgid "Closes the current project"
msgstr "Закриває поточний проект"

#: k3b.cpp:344
msgid "Closes all open projects"
msgstr "Закриває всі відкриті проекти"

#: k3b.cpp:345
msgid "Quits the application"
msgstr "Закриває програму"

#: k3b.cpp:346
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "Налаштувати параметри K3b"

#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
"Налаштування системних прав доступу (потрібно мати привілеї адміністратора)"

#: k3b.cpp:350
msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr "Цифрове витягання доріжок з КД"

#: k3b.cpp:351
msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr "Видирання заголовків Video DVD"

#: k3b.cpp:352
msgid "Extract tracks from a Video CD"
msgstr "Витягнути доріжки з відео-КД"

#: k3b.cpp:353
msgid "Add files to the current project"
msgstr "Додати файли до поточного проекту"

#: k3b.cpp:354
msgid "Clear the current project"
msgstr "Очистити поточний проект"

#: k3b.cpp:383
msgid "Project View"
msgstr "Перегляд проекту"

#: k3b.cpp:400
msgid "Current Projects"
msgstr "Поточні проекти"

#: k3b.cpp:414
msgid "Quickstart"
msgstr "Швидкий запуск"

#: k3b.cpp:422
msgid "Sidepanel"
msgstr "Бокова панель"

#: k3b.cpp:436
msgid "Contents View"
msgstr "Зміст"

#: k3b.cpp:455
msgid "&Quick Dir Selector"
msgstr "&Швидкий вибір каталогів"

#: k3b.cpp:459
msgid "Go"
msgstr "Перейти"

#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
msgid "Opening file..."
msgstr "Відкриття файла..."

#: k3b.cpp:556
msgid "Could not open document!"
msgstr "Не вдалось відкрити документ!"

#: k3b.cpp:556
msgid "Error!"
msgstr "Помилка!"

#: k3b.cpp:829
msgid "%1 has unsaved data."
msgstr "%1 має незбережені дані."

#: k3b.cpp:830
msgid "Closing Project"
msgstr "Закриття проекту"

#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
msgid "*.k3b|K3b Projects"
msgstr "*.k3b|Проекти K3b"

#: k3b.cpp:865
msgid "Open Files"
msgstr "Відкрити файли"

#: k3b.cpp:898
msgid "Saving file..."
msgstr "Збереження файла..."

#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "Could not save the current document!"
msgstr "Не вдалось зберегти поточний документ!"

#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
msgid "I/O Error"
msgstr "Помилка В/В"

#: k3b.cpp:922
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Файл зберігається з новою назвою..."

#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
msgid "Do you want to overwrite %1?"
msgstr "Хочете перезаписати %1?"

#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
msgid "File Exists"
msgstr "Файл існує"

#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Overwrite"
msgstr "Перезаписати"

#: k3b.cpp:961
msgid "Closing file..."
msgstr "Закривається файл..."

#: k3b.cpp:1072
msgid "Creating new Audio CD Project."
msgstr "Створення нового проекту аудіо-КД."

#: k3b.cpp:1081
msgid "Creating new Data CD Project."
msgstr "Створення нового проекту КД з даними."

#: k3b.cpp:1091
msgid "Creating new Data DVD Project."
msgstr "Створення нового проекту DVD з даними."

#: k3b.cpp:1107
msgid "Creating new VideoDVD Project."
msgstr "Створення нового проекту відео-DVD."

#: k3b.cpp:1117
msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
msgstr "Створення нового проекту змішаного КД."

#: k3b.cpp:1126
msgid "Creating new Video CD Project."
msgstr "Створення нового проекту відео-КД."

#: k3b.cpp:1136
msgid "Creating new eMovix CD Project."
msgstr "Створення нового проекту eMovix КД."

#: k3b.cpp:1146
msgid "Creating new eMovix DVD Project."
msgstr "Створення нового проекту eMovix DVD."

#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Всі файли"

#: k3b.cpp:1273
msgid "Select Files to Add to Project"
msgstr "Вибрати файли для додавання до проекту"

#: k3b.cpp:1287
msgid "Please create a project before adding files"
msgstr "Будь ласка, створіть проект перед додаванням файлів"

#: k3b.cpp:1287
msgid "No Active Project"
msgstr "Немає активного проекту"

#: k3b.cpp:1296
msgid ""
"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
"manually as root."
msgstr ""
"Не вдалось знайти tdesu для запуску K3bSetup з привілеями адміністратора "
"(root). Будь ласка, запустіть його з правами адміністратора вручну."

#: k3b.cpp:1532
msgid "Do you really want to clear the current project?"
msgstr "Ви дійсно хочете очистити поточний проект?"

#: k3b.cpp:1533
msgid "Clear Project"
msgstr "Очистити проект"

#: k3b.cpp:1575
msgid "Audio CD Rip"
msgstr "Видирання з аудіо-КД"

#: k3b.cpp:1590
msgid "Video DVD Rip"
msgstr "Видирання з відео-DVD"

#: k3b.cpp:1611
msgid "Video CD Rip"
msgstr "Видирання з відео-КД"

#: k3b.cpp:1626
msgid "Audio Output Problem"
msgstr "Проблема виводу аудіо"

#: k3bappdevicemanager.cpp:45
msgid "Media &Info"
msgstr "&Інформація про носій"

#: k3bappdevicemanager.cpp:47
msgid "&Unmount"
msgstr "&Демонтувати"

#: k3bappdevicemanager.cpp:49
msgid "&Mount"
msgstr "&Змонтувати"

#: k3bappdevicemanager.cpp:51
msgid "&Eject"
msgstr "&Виштовхнути"

#: k3bappdevicemanager.cpp:53
msgid "L&oad"
msgstr "Заванта&жити"

#: k3bappdevicemanager.cpp:59
msgid "Set Read Speed..."
msgstr "Вказати швидкість читання..."

#: k3bappdevicemanager.cpp:62
msgid "Display generic medium information"
msgstr "Показати загальну інформацію про носій"

#: k3bappdevicemanager.cpp:63
msgid "Unmount the medium"
msgstr "Демонтувати носій"

#: k3bappdevicemanager.cpp:64
msgid "Mount the medium"
msgstr "Змонтувати носій"

#: k3bappdevicemanager.cpp:65
msgid "Eject the medium"
msgstr "Виштовхнути носій"

#: k3bappdevicemanager.cpp:66
msgid "(Re)Load the medium"
msgstr "(Пере)завантажити носій"

#: k3bappdevicemanager.cpp:67
msgid "Force the drive's read speed"
msgstr "Примусово встановити швидкість читання приводу"

#: k3bappdevicemanager.cpp:224
msgid "CD Read Speed"
msgstr "Швидкість читання КД"

#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"<p>Будь ласка, введіть бажану швидкість читання для <b>%1</b>. Ця швидкість "
"буде використовуватись для носія, який в даний змонтований. <p>Це особливо "
"придатне для перегляду фільмів, які читаються напряму з приводу, що "
"приводить до набридливого підвищення шуму від швидкісного обертання диска в "
"приводі.<p>Це не має ніякого впливу на K3b, оскільки програма знов змінить "
"швидкість читання при копіюванні КД або DVD."

#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "Встановлення швидкості читання зазнало невдачі."

#: k3bapplication.cpp:127
msgid "Creating GUI..."
msgstr "Створення GUI..."

#: k3bapplication.cpp:142
msgid "Ready."
msgstr "Готовий."

#: k3bapplication.cpp:149
msgid "Checking System"
msgstr "Перевірка системи"

#: k3bapplication.cpp:184
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr "K3b в даний час зайнята і не може почати ніяку іншу дію."

#: k3bapplication.cpp:185
msgid "K3b is busy"
msgstr "Програма K3b зайнята"

#: k3bapplication.cpp:300
msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
msgstr "Не вдалось знайти втулок виводу аудіо \"%1\""

#: k3bapplication.cpp:301
msgid "Initialization Problem"
msgstr "Проблема започаткування"

#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
msgid "Filename"
msgstr "Назва файла"

#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"

#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
msgid "no file"
msgstr "немає файла"

#: k3baudioplayer.cpp:228
msgid "Clear List"
msgstr "Очистити список"

#: k3baudioplayer.cpp:348
msgid "No running aRtsd found"
msgstr "Не знайдено запущеного aRtsd"

#: k3baudioplayer.cpp:355
msgid "Unknown file format"
msgstr "Невідомий формат файла"

#: k3baudioplayer.cpp:589
msgid "playing"
msgstr "програвання"

#: k3baudioplayer.cpp:592
msgid "paused"
msgstr "призупинено"

#: k3baudioplayer.cpp:595
msgid "stopped"
msgstr "зупинено"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Приблизна швидкість запису:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
msgid "Software buffer:"
msgstr "Буфер програми:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
msgid "Device buffer:"
msgstr "Буфер пристрою:"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr "Привід запису: %1 %2"

#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
msgid "no info"
msgstr "немає інформації"

#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"

#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "Mode1"

#: k3bdatamodewidget.cpp:36
msgid "Mode2"
msgstr "Mode2"

#: k3bdatamodewidget.cpp:38
msgid "Select the mode for the data-track"
msgstr "Виберіть режим для доріжки з даними"

#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
msgstr ""
"<p><b>Режим даних</b><p>Доріжки з даними можна записувати в двох різних "
"режимах:</p><p><b>Автоматично</b><br>Дозволити K3b вибирати найкращий режим "
"даних.</p><p><b>Mode 1</b><br>Це <em>оригінальний</em> режим запису згідно "
"стандарту <em>Yellow Book</em>. Цей режим рекомендовано для запису КД, що "
"будуть містити тільки дані.</p><p><b>Mode 2</b><br>Точніше <em>XA Mode 2 "
"Form 1</em>, але, оскільки інші режими вживаються рідко, то його просто "
"називають <em>Mode 2</em>.</p><p><b>Увага:</b> Не змішуйте різні режими на "
"одному КД. Деякі старі приводи можуть мати проблеми з читанням "
"багатосеансових КД в режимі mode 1."

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
msgid "Debugging Output"
msgstr "Додаткова інформація"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
msgid "Save to file"
msgstr "Зберегти у файл"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати в кишеню"

#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Не вдалось відкрити файл: %1"

#: k3bdiroperator.cpp:48
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr "Закладки K3b"

#: k3bdiroperator.cpp:55
msgid "&Add to Project"
msgstr "&Додати у проект"

#: k3bdirview.cpp:204
msgid ""
"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
"processing with another application, please use the following link to access "
"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
"<p>Ви вибрали інструмент K3b для видирання з Video DVD.<p>Він призначений "
"для <em>видирання окремих шматків</em> з відео DVD у формат стиснення на "
"зразок XviD. Структура меню повністю нехтується.<p>Якщо ви збираєтеся просто "
"копіювати звичайні файли vob з Video DVD (разом з розшифруванням) для "
"подальшої обробки за допомогою іншої програми, будь ласка скористайтеся цим "
"посиланням для доступу до файлової структури Video DVD: <a href=\"videodvd:/"
"\">videodvd:/</a><p>Якщо ви збираєтеся зробити повну копію Video DVD разом з "
"усіма меню та додатками, рекомендуємо використовувати засіб K3b для "
"копіювання DVD."

#: k3bdirview.cpp:213
msgid "Video DVD ripping"
msgstr "Видирання з відео-DVD"

#: k3bdirview.cpp:215
msgid "Open DVD Copy Dialog"
msgstr "Відкрити вікно копіювання DVD"

#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
"sure it is installed."
msgstr ""
"Для видирання з відео-КД програма K3b вживає vcdxrip з пакунка vcdimager. "
"Будь ласка, перевірте чи цей пакунок встановлено."

#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
msgid ""
"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr ""
"Знайдено %1. Хочете, щоб K3b змонтувала ділянку з даними чи показала всі "
"доріжки?"

#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
msgid "Video CD"
msgstr "Відео КД"

#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
msgid "Mount CD"
msgstr "Змонтувати КД"

#: k3bdirview.cpp:253
msgid "Show Video Tracks"
msgstr "Показати відеодоріжки"

#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудіо КД"

#: k3bdirview.cpp:266
msgid "Show Audio Tracks"
msgstr "Показати звукові доріжки"

#: k3bdirview.cpp:300
msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
"<p>Програма K3b не змогла змонтувати носій <b>%1</b> в пристрої <em>%2 - %3</"
"em>"

#: k3bdirview.cpp:304
msgid "Mount Failed"
msgstr "Помилка монтування"

#: k3bdirview.cpp:316
msgid ""
"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
"<p>Програма K3b не змогла демонтувати носій <b>%1</b> в пристрої <em>%2 - "
"%3</em>"

#: k3bdirview.cpp:320
msgid "Unmount Failed"
msgstr "Помилка демонтування"

#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
msgstr "Нема носія"

#: k3bdiskinfoview.cpp:194
msgid "Unknown Disk Type"
msgstr "Невідомий тип диска"

#: k3bdiskinfoview.cpp:216
msgid "Tracks"
msgstr "Доріжки"

#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

#: k3bdiskinfoview.cpp:222
msgid "First-Last Sector"
msgstr "Перший-останній сектор"

#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
#, c-format
msgid "Session %1"
msgstr "Сеанс %1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
msgid "Audio"
msgstr "Аудіо"

#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Data/Mode1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:264
msgid "Data/Mode2"
msgstr "Data/Mode2"

#: k3bdiskinfoview.cpp:266
msgid "Data/Mode2 XA Form1"
msgstr "Data/Mode2 XA Form1"

#: k3bdiskinfoview.cpp:268
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Data/Mode2 XA Form2"

#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
msgid "Data"
msgstr "Дані"

#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "copy"
msgstr "копія"

#: k3bdiskinfoview.cpp:274
msgid "no copy"
msgstr "без копії"

#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "preemp"
msgstr "preemp"

#: k3bdiskinfoview.cpp:276
msgid "no preemp"
msgstr "без preemp"

#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "incremental"
msgstr "нарощення"

#: k3bdiskinfoview.cpp:277
msgid "uninterrupted"
msgstr "безперервний"

#: k3bdiskinfoview.cpp:305
msgid "CD-TEXT (excerpt)"
msgstr "КД-текст (витяг)"

#: k3bdiskinfoview.cpp:309
msgid "Performer"
msgstr "Виконавець"

#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Автор пісні"

#: k3bdiskinfoview.cpp:312
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"

#: k3bdiskinfoview.cpp:314
msgid "CD:"
msgstr "КД:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:341
msgid "Medium"
msgstr "Носій"

#: k3bdiskinfoview.cpp:346
msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
msgstr "Невідомо (можливо CD-ROM)"

#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:352
msgid "Media ID:"
msgstr "ІД носія:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "Місткість:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
msgid "%1 min"
msgstr "%1 хв"

#: k3bdiskinfoview.cpp:363
msgid "Used Capacity:"
msgstr "Використана місткість:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:369
msgid "Remaining:"
msgstr "Лишилось:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:374
msgid "Rewritable:"
msgstr "З перезаписом:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "yes"
msgstr "так"

#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
msgid "no"
msgstr "ні"

#: k3bdiskinfoview.cpp:378
msgid "Appendable:"
msgstr "Незавершений:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:382
msgid "Empty:"
msgstr "Порожній:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:387
msgid "Layers:"
msgstr "Шари:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:392
msgid "Background Format:"
msgstr "Фонове форматування:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:395
msgid "not formatted"
msgstr "не форматований"

#: k3bdiskinfoview.cpp:398
msgid "incomplete"
msgstr "не завершений"

#: k3bdiskinfoview.cpp:401
msgid "in progress"
msgstr "в процесі"

#: k3bdiskinfoview.cpp:404
msgid "complete"
msgstr "завершений"

#: k3bdiskinfoview.cpp:410
msgid "Sessions:"
msgstr "Сеанси:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:415
msgid "Supported writing speeds:"
msgstr "Швидкості запису, які підтримуються:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:443
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "Інформація про файлову систему ISO-9660"

#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
msgid "System Id:"
msgstr "Системний ІД:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
msgid "Volume Id:"
msgstr "ІД тому:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
msgid "Volume Set Id:"
msgstr "ІД набору томів:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
msgid "Publisher Id:"
msgstr "ІД видавця:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
msgid "Preparer Id:"
msgstr "ІД підготування:"

#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
msgid "Application Id:"
msgstr "ІД програми:"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
msgid "Waiting for Disk"
msgstr "Очікування диска"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
msgid "Force"
msgstr "Примушувати"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Eject"
msgstr "Виштовхнути"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
msgid "Load"
msgstr "Завантажити"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
msgid "Found media:"
msgstr "Знайдено носій:"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr ""
"Примусити K3b продовжити, коли, схоже, що програма не може виявити ваш "
"порожній КД/DVD."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
msgstr "CD-R(W) або DVD%1R(W)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
msgid "DVD%1R(W)"
msgstr "DVD%1R(W)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
msgid "Double Layer DVD%1R"
msgstr "Двошаровий DVD%1R"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
msgid "CD-R(W)"
msgstr "CD-R(W)"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"Будь ласка, вставте завершений або незавершений носій %4 в привід <p><b>%1 "
"%2 (%3)</b>."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Будь ласка, вставте заповнений носій %4 в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
"b>."
msgstr ""
"Будь ласка, вставте порожній або незавершений носій %4 в привід<p><b>%1 %2 "
"(%3)</b>."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
"Будь ласка, вставте незавершений носій %4 в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Будь ласка, вставте порожній носій %4 в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr "Будь ласка, вставте відповідний носій в привід<p><b>%1 %2 (%3)</b>."

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
msgid "Preformatting DVD+RW"
msgstr "Попереднє форматування DVD+RW"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Перезаписати його?"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, c-format
msgid "Found %1"
msgstr "Знайдено      %1"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Форматувати його?"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
msgid "Format"
msgstr "Форматувати"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
msgid "Formatting DVD-RW"
msgstr "Форматування DVD-RW"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
msgstr "Знайдено багаторазовий носій в %1 - %2. Стерти його?"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
msgid "Found Rewritable Disk"
msgstr "Знайдено багаторазовий диск"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
msgid "&Erase"
msgstr "&Стерти"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
msgid "E&ject"
msgstr "Ви&штовхнути"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
msgid "Erasing CD-RW"
msgstr "Стирання CD-RW"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
msgid "Waiting for Medium"
msgstr "Очікування носія"

#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
msgid "Erasing failed."
msgstr "Стирання зазнало невдачі."

#: k3bfiletreeview.cpp:406
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"

#: k3bfiletreeview.cpp:472
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: k3bfiletreeview.cpp:473
msgid "Home"
msgstr "Домівка"

#: k3bfileview.cpp:95
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"

#: k3bfileview.cpp:104
msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звукові файли"

#: k3bfileview.cpp:105
msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
msgstr "audio/x-wav |Звукові файли Wave"

#: k3bfileview.cpp:106
msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
msgstr "audio/x-mp3 |Звукові файли MP3"

#: k3bfileview.cpp:107
msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
msgstr "application/x-ogg |Звукові файли Ogg Vorbis"

#: k3bfileview.cpp:108
msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
msgstr "video/mpeg |Відео файли MPEG"

#: k3bfirstrun.cpp:52
msgid "First Run"
msgstr "Перший запуск"

#: k3bfirstrun.cpp:60
msgid "Enable Konqueror integration"
msgstr "Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"

#: k3bfirstrun.cpp:61
msgid "No Konqueror integration"
msgstr "Без інтеграції з Konqueror"

#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
"em>"
msgstr ""
"<p>K3b може інтегруватися з Konqueror. Ця інтеграція дозволить запуск K3b з "
"контекстного меню менеджера файлів.<p><em>Інтеграцію з Konqueror завжди "
"можна вимкнути або знов увімкнути з меню налаштувань K3b.</em>"

#: k3binteractiondialog.cpp:89
msgid "Load default settings"
msgstr "Завантажити типові параметри"

#: k3binteractiondialog.cpp:90
msgid "Load saved settings"
msgstr "Завантажити збережені параметри"

#: k3binteractiondialog.cpp:91
msgid "Load last used settings"
msgstr "Завантажити останні вжиті параметри"

#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
msgid "Start"
msgstr "Почати"

#: k3binteractiondialog.cpp:117
msgid "Start the task"
msgstr "Почати завдання"

#: k3binteractiondialog.cpp:243
msgid "Load default or saved settings"
msgstr "Завантажити типові або збережені параметри"

#: k3binteractiondialog.cpp:244
msgid "Save current settings to reuse them later"
msgstr "Зберегти поточні параметри для майбутнього вжитку"

#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
"<p>Завантажити набір параметрів з типових налаштувань K3b, налаштувань, "
"збережених раніше, або використаних востаннє налаштувань."

#: k3binteractiondialog.cpp:250
msgid ""
"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
"<p>Зберігає поточні параметри вікна дій. <p>Ці параметри можна завантажити "
"за допомогою кнопки <em>Завантажити збережені параметри</em>.<p><b>Типові "
"параметри K3b при цьому не перезаписуються.</b>"

#: k3binteractiondialog.cpp:320
msgid "Action Dialog Settings"
msgstr "Параметри вікна дій"

#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
"em>"
msgstr ""
"<p>K3b обробляє три набори параметрів у вікнах дій: типові, збережені та "
"останні використані параметри. Будь ласка, виберіть який з цих наборів буде "
"завантажено, якщо вікно дії знову знов буде викликано. <p> <em>Цей вибір "
"завжди можна змінити у вікні налаштування K3b .</em>"

#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
msgid "Default Settings"
msgstr "Типові параметри"

#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
msgid "Saved Settings"
msgstr "Збережені параметри"

#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
msgid "Last Used Settings"
msgstr "Останні використані параметри"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
msgid "Overall progress:"
msgstr "Загальний поступ:"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
msgid "Show Debugging Output"
msgstr "Додаткова інформація"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
msgid "%1 of %2 MB"
msgstr "%1 з %2 МБ"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
msgid "Success."
msgstr "Успіх."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
msgid "Successfully finished."
msgstr "Успішно закінчено."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
msgid "Canceled."
msgstr "Скасовано."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
msgid "Error."
msgstr "Помилка."

#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
msgid "Finished with errors"
msgstr "Процес завершився з помилками"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Ви дійсно хочете скасувати?"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
msgid "Cancel Confirmation"
msgstr "Скасувати підтвердження"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
msgid "Elapsed time: %1 h"
msgstr "Затрачено часу: %1 г"

#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "Лишилось: %1 г"

#: k3bjobprogressosd.cpp:220
msgid "Hide OSD"
msgstr "Сховати індикатор"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
msgid "Device in use"
msgstr "Пристрій у вжитку"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
msgid "Quit the other applications"
msgstr "Закрити інші програми"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
msgid "Check again"
msgstr "Перевірити знов"

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
"to use the '%3' button."
msgstr ""
"<p>Пристрій <b>\"%1\"</b> вже використовується іншими програмами (<em>%2</"
"em>).<p>Наполегливо рекомендовано закрити ці програми, перед тим як "
"продовжувати. Інакше K3b не зможе отримати повного доступу до пристрою."
"<p><em>Підказка: Іноді завершення програми потребує деякого часу. У такому "
"випадку ви можете натиснути кнопку \"%3\"."

#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
msgstr "<p>Ви дійсно хочете, щоб K3b вбила наступні процеси: <em>"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
msgid "an empty %1 medium"
msgstr "порожній носій %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
msgid "an appendable %1 medium"
msgstr "незавершений носій %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
msgid "a complete %1 medium"
msgstr "завершений носій %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr "порожній або незавершений носій %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr "завершений або незавершений носій %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
msgid "a %1 medium"
msgstr "носій %1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
msgid "a Video %1 medium"
msgstr "носій відео-%1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
msgid "a Mixed Mode %1 medium"
msgstr "носій %1 змішаного режиму"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
msgid "an Audio %1 medium"
msgstr "носій аудіо-%1"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
msgid "a Data %1 medium"
msgstr "носій %1 з даними"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
msgid "CD or DVD"
msgstr "КД або DVD"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
msgid "CD"
msgstr "КД"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
msgid "Please insert %1..."
msgstr "Будь ласка, вставте %1..."

#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
msgid "Medium Selection"
msgstr "Вибір носія"

#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
msgid "Please select a medium:"
msgstr "Будь ласка, виберіть носій:"

#: k3bmedium.cpp:287
msgid "No medium information"
msgstr "Нема інформації про носій"

#: k3bmedium.cpp:295
msgid "Empty %1 medium"
msgstr "Порожній носій %1"

#: k3bmedium.cpp:307
msgid "Mixed CD"
msgstr "Змішаний КД"

#: k3bmedium.cpp:313
msgid "%1 (Mixed CD)"
msgstr "%1 (змішаний КД)"

#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
msgid "Video DVD"
msgstr "Відео DVD"

#: k3bmedium.cpp:326
msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr "%1 (незавершений %2 з даними)"

#: k3bmedium.cpp:329
msgid "%1 (Complete Data %2)"
msgstr "%1 (завершений %2 з даними)"

#: k3bmedium.cpp:334
#, c-format
msgid "Appendable Data %1"
msgstr "Незавершений %1 з даними"

#: k3bmedium.cpp:337
#, c-format
msgid "Complete Data %1"
msgstr "Завершений %1 з даними"

#: k3bmedium.cpp:345
msgid "Appendable %1 medium"
msgstr "Незавершений носій %1"

#: k3bmedium.cpp:348
msgid "Complete %1 medium"
msgstr "Завершений носій %1"

#: k3bmedium.cpp:366
msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr ""
"%1 в %n доріжці\n"
"%1 в %n доріжках\n"
"%1 в %n доріжках"

#: k3bmedium.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"_n:  and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr ""
" і %n сеанс\n"
" і %n сеанси\n"
" і %n сеансів"

#: k3bmedium.cpp:374
#, c-format
msgid "Free space: %1"
msgstr "Вільного місця: %1"

#: k3bmedium.cpp:378
#, c-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr "Місткість: %1"

#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr "Залишити відкритим"

#: k3bprojectmanager.cpp:202
#, c-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr "AudioCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:208
#, c-format
msgid "DataCD%1"
msgstr "DataCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:214
#, c-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr "MixedCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:220
#, c-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr "VideoCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:226
#, c-format
msgid "eMovixCD%1"
msgstr "eMovixCD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:232
#, c-format
msgid "eMovixDVD%1"
msgstr "eMovixDVD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:238
#, c-format
msgid "DataDVD%1"
msgstr "DataDVD%1"

#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, c-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr "VideoDVD%1"

#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
msgid "Project"
msgstr "Проект"

#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
msgid "Failed to copy service menu files"
msgstr "Не вдалося скопіювати файли меню служб"

#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
msgid "Failed to remove service menu files"
msgstr "Не вдалося вилучити файли меню служб"

#: k3bsidepanel.cpp:36
msgid "Folders"
msgstr "Теки"

#: k3bsidepanel.cpp:40
msgid "CD Tasks"
msgstr "Доріжки КД"

#: k3bsidepanel.cpp:55
msgid "DVD Tasks"
msgstr "Доріжки DVD"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
msgid "Temp:"
msgstr "Temp:"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
msgid "No info"
msgstr "Немає даних"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr ""
"%n файл в %1\n"
"%n файли в %1\n"
"%n файлів в %1"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"%n тека\n"
"%n теки\n"
"%n тек"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
#, c-format
msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
msgstr ""
"Аудіо-КД (%n доріжка)\n"
"Аудіо-КД (%n доріжки)\n"
"Аудіо-КД (%n доріжок)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
msgid "Data CD (%1)"
msgstr "КД з даними (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
#, fuzzy
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr "Змішаний КД (%n доріжка і %1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
msgstr "Відео-КД (%n доріжка)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
msgid "eMovix CD (%1)"
msgstr "eMovix КД (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
msgid "eMovix DVD (%1)"
msgstr "eMovix DVD (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
msgid "Data DVD (%1)"
msgstr "DVD з даними (%1)"

#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr "Відео-DVD (%1)"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
msgstr "Проблеми конфігурації системи"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
msgstr ""
"%n проблема\n"
"%n проблеми\n"
"%n проблем"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
msgid "Do not show again"
msgstr "Не показувати знов"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
msgid "Start K3bSetup2"
msgstr "Запустити K3bSetup2"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Solution"
msgstr "Відповідь"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
msgstr "Скористайтесь K3bSetup, щоб позбутись цієї проблеми."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
msgid "No CD/DVD writer found."
msgstr "Не знайдено пристрою запису КД/DVD."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
"creation."
msgstr ""
"Програма K3b не знайшла у вашій системі пристрій оптичного запису. Тому ви "
"не зможете записувати КД і DVD. Однак, ви ще можете вживати інші можливості "
"K3b, напр., витягання аудіодоріжок, кодування аудіо або створення штампів "
"ISO9660."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "Неможливо знайти програму %1"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "Для запису КД K3b використовує cdrecord."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Встановіть пакет cdrtools, який містить cdrecord."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "Використовується %1 версії %2, яка вже застаріла"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
"Хоч K3b підтримує всі версії cdrtools, починаючи з 1.10, настійливо "
"рекомендується використовувати принаймні версію 2.0."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Встановіть більш недавню версію cdrtools."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "Для запису КД K3b використовує cdrdao."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Встановіть пакет cdrdao."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
"Для запису DVD K3b використовує growisofs. Без growisofs ви не зможете "
"записувати DVD. Встановіть версію не нижче 5.10."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Встановіть пакет dvd+rw-tools."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
"Для запису DVD K3b потребує growisofs не нижче версії 5.10. Всі старіші "
"версії не будуть працювати і K3b не буде їх використовувати."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Встановіть більш недавню версію %1."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
"K3b не зможе \"на ходу\" копіювати DVD або записувати DVD+RW в "
"багатосеансовому режимі, якщо версія growisofs старіша, ніж 5.12."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
"7.0."
msgstr ""
"Дуже рекомендуємо вживати версію growisofs 7.0 або новішу. K3b не зможе "
"записувати DVD+RW в багатосеансовому режимі, якщо версія growisofs старіша, "
"ніж 7.0."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr ""
"K3b використовує dvd+rw-format для форматування дисків DVD-RW і DVD+RW."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
"problems when creating data projects."
msgstr ""
"K3b потребує mkisofs не нижче версії 1.14. Старіші версії можуть призвести "
"до проблем при створенні проектів з даними."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "Пристрій %1 - %2 автозмонтовано."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"Програма K3b не може демонтувати пристрої, які були автоматично змонтовані. "
"Тому, перезапис, особливо DVD+RW, може зазнати невдачі. Не повідомляйте нас "
"про це як про помилку або бажану функціональність; з середини K3b цю "
"проблему вирішити неможливо."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"Замініть записи автомонтування в /etc/fstab на записи в старому стилі або "
"скористайтесь рішеннями монтування в просторі користувача такими, як pmount "
"чи ivman."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "Немає підтримки запису ATAPI в ядрі"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"Ваше ядро не підтримує запис без емуляції SCSI, але є принаймні один "
"пристрій запису у вашій системі, який не налаштований для використання "
"емуляції SCSI."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми - це увімкнення "
"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх приводів. Таким чином можна уникнути цих "
"проблем. Пам'ятайте, однак, що й на емульованих приводах ide-scsi можна "
"увімкнути DMA."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 не підтримує ATAPI"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"Налаштована версія %1 не підтримує запис на пристроях ATAPI без емуляції "
"SCSI emulation, а у вашій системі є принаймні один пристрій запису, який не "
"налаштований для використання емуляції SCSI."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми - це увімкнення "
"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх приводів. Таким чином можна уникнути цих "
"проблем. Або можна встановити (чи вибрати як типову) більш недавню версію %1."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"Встановіть cdrdao >= 1.1.8, яка підтримує прямий запис на пристроях ATAPI."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"Найкращий спосіб, який рекомендується для вирішення проблеми - це увімкнення "
"ide-scsi (емуляції SCSI) для всіх пристроїв запису. Таким чином можна "
"уникнути цих проблем. Або можна встановити (чи вибрати як типову) більш "
"недавню версію %1."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr ""
"K3b не зможе записувати на носії DVD-R Dual Layer за допомогою growisofs "
"версії старішої, ніж 6.0."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Встановіть більш недавню версію growisofs."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Немає доступу запису до пристрою %1"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
"K3b потребує права запису до всіх пристроїв для виконання певних завдань. "
"Без них ви можете мати проблеми з %1 - %2"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
"Перевірте чи ви мажте доступ для запису на %1. Якщо ви не використовуєте "
"devfs або udev, то K3bSetup може це для вас зробити."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Немає прав запису до загального пристрою SCSI %1"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
"Без доступу для запису на загальний пристрій ви можете зіткнутись із "
"проблемами при видиранні аудіо-КД з %1 - %2"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "Вимкнено DMA на пристрої %1 - %2"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
"Для більшості сучасних пристроїв КД/DVD вмикання DMA значно збільшує "
"швидкодію читання/запису. Якщо ви маєте проблему з малою швидкістю "
"записування, то, мабуть, її причина."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
"Тимчасово увімкнути DMA як адміністратор (root) командою 'hdparm -d 1 %1'."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Користувацькі параметри для зовнішньої програми %1"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
"Іноді необхідно визначити деякі параметри користувача на додачу до "
"параметрів, що визначаються K3b. Це повідомлення з'явилося просто як "
"попередження про те, що це саме ті параметри, яких ви бажаєте, і вони не "
"стануть причиною помилки, про яку ви захочете повідомити розробників."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"Щоб вилучити параметри користувача для зовнішньої програми %1 відкрийте "
"сторінку K3b \"Програми\" і виберіть вкладку \"Параметри користувача\"."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "Набір символів системної локалі ANSI_X3.4-1968"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
"Набір символів локалі вашої системи (тобто, набір символів, який, напр., "
"вживається для кодування назв файлів) встановлено до ANSI_X3.4-1968. "
"Малоймовірно, що це було зроблено з задумом. Ймовірніше, локаль взагалі не "
"вказано. Не чинний параметр локалі призведе до проблем при створенні "
"проектів з даними."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
"Щоб належно встановити набір символів локалі, переконайтесь, що вказано "
"змінні середовища LC_*. Зазвичай, це робиться автоматично засобами "
"встановлення дистрибутива."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "K3b запущено як користувач root"

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
"Не рекомендовано запускати програму K3b під користувачем root "
"(адміністративний рахунок). Це несе за собою невиправданий ризик для безпеки."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
"Запустіть K3b з відповідного рахунка користувача і налаштуйте права доступу "
"для пристрою, а також для зовнішніх засобів."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr "Останнє можна зробити за допомогою K3bSetup."

#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "Неможливо запустити K3bSetup2."

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
msgid "Free space in temporary directory:"
msgstr "Звільнити місце в тимчасовому каталозі:"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
msgid "The directory in which to save the image files"
msgstr "Каталог для зберігання файлів штампів"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
"space."
msgstr ""
"<p>Це каталог, в якому K3b буде зберігати <em>файли штампів</em>."
"<p>Переконайтесь, що цей каталог розміщений на розділі жорсткого диска, де є "
"достатньо вільного місця."

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
msgid "Select Temporary Directory"
msgstr "Виберіть тимчасовий каталог"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
msgid "Select Temporary File"
msgstr "Виберіть тимчасовий файл"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
msgid "Wri&te image files to:"
msgstr "Записа&ти файли штампів у:"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
msgid "Temporary Directory"
msgstr "Тимчасовий каталог"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
msgid "Wri&te image file to:"
msgstr "Запи&сати файл штампа у:"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
msgid "Temporary File"
msgstr "Тимчасовий файл"

#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
msgid "Size of project:"
msgstr "Розмір проекту:"

#: k3bwelcomewidget.cpp:87
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "Ласкаво просимо до K3b -- програми для створення КД та DVD"

#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."
msgstr "Інші дії..."

#: k3bwelcomewidget.cpp:449
msgid "Remove Button"
msgstr "Вилучити кнопку"

#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
msgid "Add Button"
msgstr "Додати кнопку"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
msgid "Medium will be overwritten."
msgstr "Носій буде перезаписаний."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
msgid "Burn Medium"
msgstr "Записати носій"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
msgid "Writing app:"
msgstr "Програма запису:"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
msgid "The medium that will be used for burning"
msgstr "Носій, який вживатиметься для запису"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
msgid "The speed at which to burn the medium"
msgstr "Швидкість, з якою записувати носій"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
msgid "The external application to actually burn the medium"
msgstr "Зовнішня програма, яка буде записувати носій"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
"<p>Виберіть носій, який ви хочете вживати для запису. <p>В більшості "
"випадків буде доступний тільки один носій, отже, не залишиться багато вибору."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
msgid ""
"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
"data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
"<p>Виберіть швидкість, з якою ви хочете, щоб робився запис на пристрої."
"<p><b>Автоматично</b> <br>Буде вибиратись швидкість запису максимально "
"можлива для цього носія. Рекомендується для більшості носіїв.</p> "
"<p><b>Ігнорувати</b> (тільки DVD)<br>Швидкість запису буде вибрано пристроєм "
"запису. Використовуйте, коли K3b не може вказати швидкість запису.<p>1x "
"відповідає 1385 КБ/с для DVD та 175 КБ/с для КД.</p> <p><b>Увага:</b> "
"Переконайтеся, що ваша система здатна надсилати дані з достатньою швидкістю, "
"щоб запобігти вичерпанню буфера."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
"application for every task automatically but in some cases it may be "
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr ""
"<p>Для запису КД або DVD K3b застосовує засоби командного рядка cdrecord, "
"growisofs та cdrdao. <p>Зазвичай, K3b автоматично вибирає найкращу програму "
"для для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм "
"не працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна "
"вибрати програму вручну."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
msgid "More..."
msgstr "Більше..."

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
msgid "Set writing speed manually"
msgstr "Вказати швидкість запису вручну"

#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
"<p>K3b не здатний ідеально визначити максимальну швидкість запису для "
"оптичного записувача. Швидкість запису завжди повідомляється відносно "
"вставленого носія.<p>Будь ласка, введіть тут швидкість запису і K3b "
"запам'ятає її для майбутніх сеансів (напр., 16x)."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr ""
"Дозволяти програмі K3b вибирати найбільш відповідний режим. Рекомендований "
"вибір."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
msgid ""
"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
"compatibility."
msgstr ""
"<em>Диск за раз (DAO)</em> або вірніше <em>сеанс за раз</em>. Лазер жодний "
"раз не вимикається при записуванні КД або DVD. Цей режим рекомендовано для "
"запису аудіо КД, оскільки при цьому перед доріжками можливо робити пропуски "
"тривалістю не обмеженою двома секундами. Не всі пристрої запису підтримують "
"DAO. <br>DVD записані в режимі DAO мають найкращу відео-DVD сумісність."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
msgid ""
"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
"writing multisession CDs."
msgstr ""
"<em>Доріжка за раз</em> має підтримуватись кожним пристроєм запису КД. Лазер "
"буде вимикатись після кожної доріжки.<br>Більшість пристроїв КД потребують "
"цей режим для запису багатосеансових КД."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
"in DAO and TAO."
msgstr ""
"Режим запису без опрацювання (RAW). Дані коригування помилок, замість "
"пристроєм запису, створюються програмним забезпеченням. <br>Спробуйте цей "
"режим, якщо пристрій запису КД не може справитись з записом в режимах DAO "
"(диск за раз) та TAO (доріжка за раз)."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
"Режим послідовного приросту є типовим для запису DVD-R(W). Він дає змогу "
"робити багатосеансові DVD-R(W). Це стосується тільки DVD-R(W)."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
"Обмежений перезапис дозволяє використовувати DVD-RW так само як DVD-RAM або "
"DVD+RW. Носій можна просто перезаписати. Неможливо записувати багатосеансові "
"DVD-RW в цьому режимі, але K3b використовує growisofs для нарощення файлової "
"системи ISO9660 всередині першого сеансу, що дозволяє додавати нові файли до "
"вже записаного диска."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr "Виберіть режим для запису"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
msgid "Writing mode"
msgstr "Режим запису"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
"is only one way to write them."
msgstr ""
"Пам'ятайте, що під час запису DVD+R(W) режим ігнорується, оскільки для них "
"існує тільки один спосіб запису."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr "Вибір режимів запису залежить від вибраного носія для запису."

#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
msgid "DAO"
msgstr "DAO"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
msgid "TAO"
msgstr "TAO"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr "Обмежений перезапис"

#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
msgid "Incremental"
msgstr "Покроковий приріст"

#: main.cpp:44
msgid "A CD and DVD burning application"
msgstr "Програма для запису КД та DVD"

#: main.cpp:49
msgid "file(s) to open"
msgstr "файл(и) відкрити"

#: main.cpp:50
msgid "Create a new data CD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект КД з даними і додати всі дані файли"

#: main.cpp:51
msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект аудіо-КД і додати всі дані файли"

#: main.cpp:52
msgid "Create a new video CD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект відео-КД і додати всі дані файли"

#: main.cpp:53
msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект змішаного КД і додати всі дані файли"

#: main.cpp:54
msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект eMovix КД і додати всі дані файли"

#: main.cpp:55
msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект DVD з даними і додати всі дані файли"

#: main.cpp:56
msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект eMovix DVD і додати всі дані файли"

#: main.cpp:57
msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
msgstr "Створити новий проект Відео DVD і додати всі дані файли"

#: main.cpp:58
msgid "Open the project burn dialog for the current project"
msgstr "Відкрити вікно запису для поточного проекту"

#: main.cpp:59
msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr "Відкрити вікно копіювання КД (можна вказати пристрій джерела)"

#: main.cpp:61
msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
msgstr "Записати штамп КД на CD-R(W)"

#: main.cpp:62
msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
msgstr "Записати штамп DVD ISO9660 на DVD"

#: main.cpp:63
msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
msgstr "Записати штамп КД або DVD на CD-R(W) або на DVD залежно від розміру"

#: main.cpp:64
msgid "Erase a CDRW"
msgstr "Стерти CDRW"

#: main.cpp:65
msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
msgstr "Форматувати DVD-RW або DVD+RW"

#: main.cpp:66
msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
msgstr "Витягти аудіодоріжки як цифрові (+кодування)"

#: main.cpp:67
msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
msgstr "Видерти заголовки з відео-DVD (+транскодування)"

#: main.cpp:68
msgid "Rip Video CD Tracks"
msgstr "Видерти доріжки з відео-КД"

#: main.cpp:69
msgid "Set the GUI language"
msgstr "Вкажіть мову GUI"

#: main.cpp:70
msgid "Disable the splash screen"
msgstr "Вимкнути екран заставки"

#: main.cpp:71
msgid ""
"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
"plugins)"
msgstr ""
"Встановіть метод виводу аудіо (arts, alsa, залежно від встановлених втулків)"

#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
"Manager)."
msgstr ""
"Вкажіть пристрій для вживання новими проектами (Цей параметр не має впливу. "
"Його головна мета - уможливити дії для порожніх носіїв у менеджері носіїв "
"TDE)."

#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr "Супроводжувач і ведучий розробник"

#: main.cpp:83
msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
msgstr "Проект VideoCD і видирання VideoCD"

#: main.cpp:84
msgid "Advanced Cdrdao integration"
msgstr "Розширена інтеграція Cdrdao"

#: main.cpp:87
msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
msgstr "Видирання VideoDVD і кодування відео в версіях перед 1.0."

#: main.cpp:90
msgid "For his bombastic artwork."
msgstr "За чудову графіку."

#: main.cpp:93
msgid "For extensive testing and the first German translation."
msgstr "За детальне випробування і (перший) переклад на німецьку."

#: main.cpp:96
msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
msgstr "За чудові dvd+rw-tools та тісну співпрацю."

#: main.cpp:99
msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
msgstr "За дуже крутий пакет eMovix і співпрацю."

#: main.cpp:102
msgid "For the flac decoding plugin."
msgstr "За втулок декодування flac."

#: main.cpp:105
msgid "For the very useful isofslib."
msgstr "За дуже зручну isofslib."

#: main.cpp:108
msgid ""
"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
"framework."
msgstr ""
"За libsamplerate, яка застосовується для загальної передискретизації в "
"звуковому декодері."

#: main.cpp:111
msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr "За дуже добрий умовний шаблон видирання аудіо."

#: main.cpp:114
msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr "За роботу над портуванням до BSD і деякі латки."

#: main.cpp:117
msgid "For his work on the BSD port."
msgstr "За роботу над портуванням до BSD."

#: main.cpp:120
msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""
"За його допомогу у відсіюванні не чинних звітів про вади k3b на bugs.kde.org."

#: main.cpp:123
msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr "За чудові піктограми K3b."

#: main.cpp:126
msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr "За його безустанну допомогу в чистці бази даних помилок K3b."

#: main.cpp:129
msgid ""
"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr "Роберт створив чудову тему, а також подав ідею про прозорі теми."

#: main.cpp:132
msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr "За дивовижну тему для K3b 1.0."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
msgid "Erase CD-RW"
msgstr "Стерти CD-RW"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
msgid "&Erase Type"
msgstr "Тип &стирання"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
msgid "Successfully erased CD-RW."
msgstr "CD-RW успішно стерто."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
msgid "Success"
msgstr "Успішно закінчено"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
msgid "Erasing CD-RW canceled."
msgstr "Стирання CD-RW скасоване."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
msgstr ""
"Процес стирання зазнав невдачі. Хочете подивитись на вивід зневадження?"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
msgid "%1 does not support CD-RW writing."
msgstr "%1 не підтримує запису CD-RW."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr "Стерти цілий диск. Це візьме стільки ж часу, як і запис цілого КД."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
msgstr "Стирає тільки TOC (таблицю змісту), PMA і попередній пропуск."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
msgid "Erases just the last track."
msgstr "Стирає тільки останню доріжку."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr "Заново відкрити останній сеанс для подальшого додавання даних."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
msgid "Erases the last session of a multisession CD."
msgstr "Стирає останній сеанс на багатосеансовому КД."

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
msgid "Complete"
msgstr "Повна"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
msgid "Blanking mode:"
msgstr "Режим очищення:"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
msgid "Erase Last Track"
msgstr "Стерти останню доріжку"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
msgid "Reopen Last Session"
msgstr "Відкрити останній сеанс"

#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
msgid "Erase Last Session"
msgstr "Стерти останній сеанс"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "CD Copy"
msgstr "Копіювання КД"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
msgid "and CD Cloning"
msgstr "і клонування КД"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
msgid "Source Medium"
msgstr "Носій джерела"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
msgid "Copy Mode"
msgstr "Режим копіювання"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
msgid "Normal Copy"
msgstr "Копіювання"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
msgid "Clone Copy"
msgstr "Клонування"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
msgid "Writing Mode"
msgstr "Режим запису"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
msgid "Copies"
msgstr "Копії"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
msgid "&Image"
msgstr "&Штамп"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
msgid "Read retries:"
msgstr "Кількість спроб читання:"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
msgid "No error correction"
msgstr "Без коригування помилок"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
msgid "Paranoia mode:"
msgstr "Режим Paranoia:"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
msgid "Copy CD-Text"
msgstr "Копіювати КД-текст"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
msgid "Prefer CD-Text"
msgstr "Надавати перевагу КД-тексту"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Додаткове"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
msgid "Skip unreadable data sectors"
msgstr "Пропускати сектори з даними, які неможливо прочитати"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
msgid "Disable the source drive's error correction"
msgstr "Вимкнути коригування помилок на приводі джерела"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
msgstr "Якщо можливо, використовувати КД-текст замість cddb."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
msgstr "Якщо можливо, копіювати КД-текст з КД-джерела."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
"corrupted sectors."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде вимикати на приводі джерела "
"коригування помилок (ECC/EDC). Таким чином сектори, в яких неможливо "
"розібрати прочитане, будуть читатись навмисне.<p>Це придатне для клонування "
"КД з захистом від копіювання, основаним на пошкоджених секторах."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to Cddb info."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде шукати за КД-текстом на КД джерела. "
"Вимкніть цей параметр, якщо ваш КД-привід має проблеми з читанням КД-тексту "
"або ви хочете користуватись інформацією з CDDB."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
"entries."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено і K3b виявить КД-текст на носії джерела, то "
"ця інформація буде скопійована на кінцевий КД, без огляду на те, що можливо "
"існує відповідна інформація в CDDB."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено і K3b не в змозі прочитати сектор на КД/DVD, "
"то сектор буде замінено в копії на нулі."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
"<p>Це нормальний режим копіювання, який рекомендується майже для всіх типів "
"КД. Його можна застосовувати для аудіо-КД, багато- і односеансових КД з "
"даними та розширених аудіо-КД (звукові КД, які містять додатковий сеанс з "
"даними).<p>Для відео-КД, будь ласка, використовуйте режим клонування КД."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
"<p>В режимі клонування КД K3b робить копіювання КД без опрацювання (raw). Це "
"означає, що при цьому не береться до уваги вміст, а просо виконується "
"копіювання КД біт за бітом. Може використовуватись для копіювання відео-КД "
"або КД, які містять сектори з помилками. <p><b>Увага:</b> Клонувати можна "
"тільки односеансові КД."

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
msgid ""
"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
msgstr ""
"Схоже, в тимчасовому каталозі немає достатньо вільного місця. Записувати "
"попри все?"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
msgid "Use the same device for burning"
msgstr "Вживати той самий пристрій для запису"

#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
msgstr ""
"<qt>Вживати той самий пристрій для записування <i>(Або вставити інший "
"носій)</i>"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
msgid "Burn CD Image"
msgstr "Записати штамп КД"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
msgid "Image to Burn"
msgstr "Штамп для запису"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
msgid "Choose Image File"
msgstr "Виберіть файл штампа"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файли штампів"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660 файли штампів"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
msgstr "*.cue *.CUE|Файли Cue"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файли Cdrdao і штампи-клони Cdrecord"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
msgid "Image Type"
msgstr "Тип штампа"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
msgid "Auto Detection"
msgstr "Автовизначення"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
msgid "ISO9660 Image"
msgstr "Штамп ISO-9660"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
msgid "Cue/Bin Image"
msgstr "Штамп Cue/Bin"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
msgid "Audio Cue File"
msgstr "Звуковий Cue-файл"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
msgid "Cdrdao TOC File"
msgstr "TOC-файл Cdrdao"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
msgid "Cdrecord Clone Image"
msgstr "Штамп-клон Cdrecord"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
msgid "No image file selected"
msgstr "Не вибрано файл штампа"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
msgid "Data mode:"
msgstr "Режим даних:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
"<p>Цей штамп має не чинний розмір файла. Якщо ви його звантажили, то "
"перевірте чи воно було завершеним.<p>Продовжуйте тільки тоді, коли ви "
"знаєте, що робите."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
msgid "Seems not to be a usable image"
msgstr "Цей штамп виглядає непридатним"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
msgid "File not found"
msgstr "Файл не знайдено"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
msgid "Detected:"
msgstr "Виявлено:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
msgid "Iso9660 image"
msgstr "Штамп Iso9660"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
msgid "Filesize:"
msgstr "Розмір файла:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
msgid "Cdrecord clone image"
msgstr "Штамп-клон Cdrecord"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
msgid "Image file:"
msgstr "Файл штампа:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
msgid "TOC file:"
msgstr "TOC-файл:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
msgid "Cue/bin image"
msgstr "Штамп Cue/bin"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
msgid "Cue file:"
msgstr "Cue-файл:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
msgid "Audio Cue Image"
msgstr "Звуковий штамп Cue"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
#, c-format
msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
"%n доріжка\n"
"%n доріжки\n"
"%n доріжок"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
msgid "Md5 Sum:"
msgstr "Сума Md5:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
msgid "Calculation cancelled"
msgstr "Підрахунок скасовано"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
msgid "Calculation failed"
msgstr "Підрахунок зазнав невдачі"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
msgid "Copy checksum to clipboard"
msgstr "Скопіювати контрольну суму в кишеню"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
msgid "Compare checksum..."
msgstr "Порівняти контрольну суму..."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
msgid "MD5 Sum Check"
msgstr "Перевірка суми MD5"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
msgstr "Будь ласка, введіть суму MD5 для порівняння:"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
msgstr "Сума MD5 %1 відповідає вказаній."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
msgid "MD5 Sums Equal"
msgstr "Суми MD5 співпадають"

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
msgstr "Сума MD5 %1 не співпадає з вказаною."

#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
msgid "MD5 Sums Differ"
msgstr "Суми MD5 не співпадають"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
msgid "DVD Copy"
msgstr "Копіювання DVD"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
msgid "No video transcoding!"
msgstr "Немає перекодування відео!"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
msgid "Ignore read errors"
msgstr "Ігнорувати помилки читання"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
msgid "Skip unreadable sectors"
msgstr "Пропускати сектори, які неможливо прочитати"

#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено і K3b не в змозі прочитати сектор на КД/DVD, "
"то сектор буде замінено в копії на нулі."

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
msgid "DVD Formatting"
msgstr "Форматування DVD"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
msgid "DVD%1RW"
msgstr "DVD%1RW"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
msgid "Quick format"
msgstr "Швидке форматування"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "Примушувати форматування порожніх DVD"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде форматувати диски DVD-RW навіть "
"якщо вони порожні. Цим можна також примушувати K3b форматувати диски DVD+RW "
"та DVD-RW в режимі обмеженого перезапису. <p><b>Увага:</b> Не рекомендується "
"часто форматувати DVD, оскільки після 10-20 форматувань диск може стати "
"непридатним для використання. <p>Носій DVD+RW необхідно форматувати тільки "
"один раз. Після цього його просто треба перезаписувати. Те саме стосується "
"DVD-RW в режимі обмеженого перезапису."

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
msgid "Try to perform quick formatting"
msgstr "Спробувати зробити швидке форматування"

#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b дасть команду пристрою запису виконати "
"швидке форматування. <p>Повне форматування DVD-RW може зайняти багато часу; "
"деякі пристрої запису DVD виконують його навіть тоді, коли ввімкнено швидке "
"форматування."

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
msgid "Burn Iso9660 Image"
msgstr "Записати штамп Iso9660"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
msgid "to DVD"
msgstr "на DVD"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
msgid ""
"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
"detected by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
"Вибраний штамп не є чинним штампом ISO9660. Ви дійсно хочете записати його "
"попри все? (Можуть існувати інші чинні типи штампів, які не було визначено "
"програмою K3b, але вони будуть працювати без проблем.)"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
msgid "Burn"
msgstr "Записати"

#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
msgid "Not an Iso9660 image"
msgstr "Не є штампом Iso9660"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
msgid "Burning"
msgstr "Запис"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
msgstr "Дозволяти overburning (&не підтримується в cdrecord <= 1.10)"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
msgid "Force unsafe operations"
msgstr "Примушувати небезпечні дії"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
msgid "&Manual writing buffer size"
msgstr "&Ручне встановлення розміру буферу запису"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
msgid "Manual writing application &selection"
msgstr "Ручний &вибір програми запису"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
msgid "Do not &eject medium after write process"
msgstr "Не &виштовхувати носій після закінчення запису"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr "Автоматично стирати диски CD-RW і DVD-RW"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
msgid "Allow burning more than the official media capacity"
msgstr "Дозволяти записати більше, ніж офіційна місткість диска"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
msgstr "Дозволяти вибір між cdrecord і cdrdao"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
msgstr "Автоматично стирати диски CD-RW і DVD-RW без підтвердження"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
msgstr "Не виштовхувати носій після закінчення процесу записування"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
msgstr ""
"Примушує K3b продовжувати деякі дії, які за інших умов вважатимуться "
"небезпечними"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
"support both programs in all project types.</b>"
msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнено цей параметр, K3b дасть можливість при записі КД вибирати "
"між cdrecord і cdrdao.<p>Це може знадобитись, якщо одна з програм не "
"підтримує певний пристрій запису.<p><b>Пам'ятайте, що K3b не підтримує "
"обидві програми у всіх типах проектів.</b>"

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
msgid ""
"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
msgstr ""
"<p>Кожен носій має офіційну максимальну місткість, яка зберігається у "
"недоступній для запису області носія та гарантується виробником. Але цей "
"офіційний максимум не є завжди дійсним максимумом. Багато носіїв мають "
"місткість, яка трохи більша за офіційну величину.<p>Якщо позначено цей "
"параметр, K3b не буде проводити перевірку безпеки яка забороняє запис понад "
"офіційну місткість.<p><b>Попередження:</b> Вмикання цього параметру може "
"призвести до помилок наприкінці процесу запису, якщо K3b намагається "
"записати понад офіційну місткість. Було б добре спочатку визначити дійсну "
"максимальну місткість виду носія за допомогою симуляції запису."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде автоматично стирати диски CD-RW і "
"форматувати DVD-RW перед записом, якщо знайдено непорожні носії."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
msgid ""
"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
"specified will be used for both CD and DVD burning."
msgstr ""
"<p>Під час процесу запису K3b використовує програмовий буфер для уникнення "
"виникнення порожнин у потоці даних, викликаних високим навантаженням на "
"систему. Типові розміри, що використовуються, це %1 МБ для запису КД та %2 "
"МБ для запису DVD.<p>Якщо цей параметр увімкнено, задане значення буде "
"використане для запису як КД так і DVD."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
"empty medium."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде висувати лоток з носієм відразу "
"після завершення запису. Це може бути корисним, якщо ви, залишивши "
"комп'ютер, не хочете, щоб після запису, лоток залишався відчиненим весь час."
"<p>Але на системах Linux тільки що записаний носій має бути "
"перезавантажений. Інакше система не розпізнає змін на носії та вважатиме "
"його порожнім."

#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
"may result in damaged media."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b продовжуватиме роботу у деяких "
"ситуаціях, які за інших умов будуть розцінюватися як небезпечні.<p>Це "
"налаштування, наприклад, скасовує перевірку швидкості запису на носій. Отже, "
"можна примусити K3b виконати запис високошвидкісного носія на "
"низькошвидкісному записувачі.<p><b>Попередження:</b> Вмикання цього "
"параметра може призвести до пошкодження носія."

#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
msgid ""
"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
"give K3b write access to all devices."
msgstr ""
"K3b намагається правильно виявити всі ваші пристрої. Можна додати пристрої, "
"які не були виявлені і змінити неправильні значення в списку. ЯкщоK3b не "
"може виявити ваш привід, то необхідно змінити їхні права доступу, щоб K3b "
"мала права запису на всіх пристроях."

#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
msgstr "Драйвер Cdrdao:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "Підтримка КД-тексту:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
msgid "auto"
msgstr "авто"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
msgid "Add Device..."
msgstr "Додати пристрій..."

#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
msgid "Rescan the devices"
msgstr "Пересканувати пристрої"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "Приводи CD/DVD"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
msgid "Writer Drives"
msgstr "Приводи запису"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
msgid "Readonly Drives"
msgstr "Приводи, які тільки читають"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
msgid "System device name:"
msgstr "Назва системного пристрою:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
msgid "Interface type:"
msgstr "Тип інтерфейсу:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
msgid "Generic SCSI"
msgstr "Загальний SCSI"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
msgid "ATAPI"
msgstr "ATAPI"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
msgid "Vendor:"
msgstr "Постачальник:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
msgid "Firmware:"
msgstr "Мікропрограмне ПЗ:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
msgid "Writes CD-R:"
msgstr "Записує CD-R:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
msgid "Writes CD-RW:"
msgstr "Записує CD-RW:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
msgid "Reads DVD:"
msgstr "Читає DVD:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
msgid "Writes DVD-R(W):"
msgstr "Записує DVD-R(W):"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
msgstr "Запис двошарового DVD-R:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
msgid "Writes DVD+R(W):"
msgstr "Запис DVD+R(W):"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
msgstr "Запис двошарового DVD+R:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
msgid "Buffer Size:"
msgstr "Розмір буферу:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
msgid "Supports Burnfree:"
msgstr "Підтримує Burnfree:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
msgid "Write modes:"
msgstr "Режими запису:"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
msgid "none"
msgstr "немає"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
msgid "Location of New Drive"
msgstr "Адреса нового приводу"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть назву пристрою, де K3b має шукати\n"
"за новим приводом (наприклад: /dev/cdrom):"

#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"Не вдалось знайти додатковий пристрій на\n"
"%1"

#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
msgid ""
"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
msgstr ""
"Вкажіть шлях до зовнішніх програм, які необхідні для того, щоб програма K3b "
"правильно працювала, або натисніть \"Пошук\", щоб K3b сама здійснила пошук "
"за цими програмами."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
msgid "Set Default"
msgstr "Встановити типовий"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
msgid "Change the versions K3b should use."
msgstr "Змінити версії програм, які має використовувати K3b."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p>Якщо K3b знайде більше ніж одну версію певної програми, одна з версій "
"буде вибрана як <em>типова</em> і вона буде використовуватись. Якщо ви "
"хочете змінити типову, то виберіть бажану версію і натисніть на цю кнопку."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
msgstr ""
"Скористайтесь кнопкою \"Типові\" для зміни версій програм, які має "
"використовувати K3b."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "Шлях"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Можливості"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Programs"
msgstr "Програми"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Параметри користувача мусять бути розділені пропусками."

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
msgid "Program"
msgstr "Програма"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
msgid "User Parameters"
msgstr "Параметри користувача"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
msgid "Search Path"
msgstr "Шлях пошуку"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Підказка:</b> щоб примусити K3b використовувати програму відмінну від "
"типової, вкажіть назву бажаної програми у шляху пошуку.</qt>"

#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr "(не знайдено)"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr "Завантажити типові параметри K3b при запуску вікна."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
"При запуску вікна завантажувати параметри, які було збережено користувачем."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
"При запуску вікна завантажувати параметри, які було вжито минулого разу."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
"K3b керує трьома наборами налаштувань у діалогах дій (діалоги дій це діалог "
"копіювання КД або діалог створення аудіо КД):"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
msgstr ""
"Один з цих наборів завантажується під час відкриття діалогу дій. Цей "
"параметр визначає котрий з них ним буде."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
msgstr "Каталог (%1) не існує. Створити його?"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create Directory"
msgstr "Створити каталог"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
#, c-format
msgid "Unable to create directory %1"
msgstr "Неможливо створити теку %1"

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
"as the temporary directory."
msgstr ""
"Ви вказали файл для тимчасового каталогу. K3b скористається його шляхом для "
"тимчасового каталогу."

#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
#, c-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr "Ви не маєте дозволу на запис у %1."

#: option/k3boptiondialog.cpp:129
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові параметри"

#: option/k3boptiondialog.cpp:143
msgid "Setup External Programs"
msgstr "Налагодити зовнішні програми"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"

#: option/k3boptiondialog.cpp:157
msgid "Setup the CDDB Server"
msgstr "Налаштувати сервер CDDB"

#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"

#: option/k3boptiondialog.cpp:175
msgid "Setup Devices"
msgstr "Налаштувати пристрої"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: option/k3boptiondialog.cpp:188
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Додаткові параметри"

#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "Notifications"
msgstr "Сповіщення"

#: option/k3boptiondialog.cpp:202
msgid "System Notifications"
msgstr "Системні повідомлення"

#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "Plugins"
msgstr "Втулки"

#: option/k3boptiondialog.cpp:216
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "Налаштування втулків K3b"

#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr "Теми вигляду K3b"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr "K3b - Дизайнер CD/DVD"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Перетягніть або введіть URL теми"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Неможливо знайти архів тем %1."

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Неможливо звантажити архів тем піктограм.\n"
"Будь ласка, перевірте, що адреса %1 є правильною."

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr "Цей файл не є архівом тем K3b."

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Тема з назвою \"%1\" вже існує. Хочете перезаписати її?"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
msgid "Theme exists"
msgstr "Тема існує"

#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ви впевнені, що хочете вилучити тему <strong>%1</strong>піктограм?"
"<br><br>Всі файли цієї теми буде витерто.</qt>"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
msgid "Audio Project"
msgstr "Аудіопроект"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
"%n доріжка (%1 хв)\n"
"%n доріжки (%1 хв)\n"
"%n доріжок (%1 хв)"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
msgid "CD-Text"
msgstr "КД-текст"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
msgid "Gimmicks"
msgstr "Трюки"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
msgid "Hide first track"
msgstr "Ховати першу доріжку"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
msgid "Audio Ripping"
msgstr "Видирання аудіо"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr "Ховати першу доріжку в першому пропуску перед піснею"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
"cdrdao."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде <em>ховати</em> першу доріжку."
"<p>Стандартний аудіо КД використовує пропуски перед кожною доріжкою на КД. "
"Типово, пропуски тиші мають тривалість 2 секунди. В режимі DAO (диск за раз) "
"можливо мати довші пропуски, які містять якесь аудіо. В цьому випадку перший "
"пропуск буде містити цілу першу доріжку. <p>Ви змушені будете відступити "
"назад від початку КД, щоб мати змогу слухати першу доріжку. Спробуйте самі, "
"- це дійсно забавно. <p><b>Ця можливість наявна тільки в режимі DAO при "
"записуванні за допомогою cdrdao."

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
"<p><b>Не встановлена зовнішня програма <em>normalize</em>.</b><p>K3b вживає "
"<em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для "
"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, "
"щоб мати доступ до цієї функціональності."

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
"<p>K3b не здатний нормалізувати аудіо доріжки при записуванні \"на ходу\". "
"Зовнішня програма, яка вживається для цього, підтримує тільки нормалізацію "
"набору аудіофайлів."

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
msgid "Disable normalization"
msgstr "Вимкнути нормалізацію"

#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr "Вимкнути запис \"на ходу\""

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
msgid "Start Offset"
msgstr "Почати відступ"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
msgid "End Offset"
msgstr "Закінчити відступ"

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
"Перетягніть краї підсвіченої області для визначення тієї частини аудіо "
"джерела, яку ви бажаєте включити до доріжки аудіо-КД. Ви також можете "
"використовувати вікна введення для точнішого обмеження обраного."

#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
msgid "Used part of the audio source"
msgstr "Вжито частину аудіо джерела"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
msgid "Please be patient..."
msgstr "Будь ласка, зачекайте ..."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr "Додаються файли до проекту \"%1\"..."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
msgstr "Недостатньо прав для читання наступних файлів"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
msgid "Unable to find the following files"
msgstr "Не вдається знайти наступні файли"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
msgid "No non-local files supported"
msgstr "Нелокальні файли не підтримуються"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr ""
"Неможливо працювати з наступними файлами, оскільки їх формат не підтримується"

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
"Ви можете вручну перетворити ці аудіофайли на wave за допомогою іншої "
"програми, що підтримує цей формат, а тоді додати файли wave до проекту K3b."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr "Проблеми з додаванням файлів до проекту."

#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr "Аналіз файла \"%1\"..."

#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
msgid "Audio Track Properties"
msgstr "Властивості звукової доріжки"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
msgid "Play"
msgstr "Пуск"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
msgid "Play/Pause"
msgstr "Пуск/Пауза"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
msgid "Next"
msgstr "Наступн."

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
msgid "Prev"
msgstr "Попередн."

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
msgid "Seek"
msgstr "Пошук"

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
msgstr "Попередн."

#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr "Програвання доріжки %1: %2 - %3"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
msgid "Split Audio Track"
msgstr "Розділити звукову доріжку"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr "Будь ласка, виберіть позицію, на якій необхідно розділити доріжку."

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
msgid "Split track at:"
msgstr "Розділити доріжку в:"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
msgid "Split Here"
msgstr "Розділити тут"

#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
msgid "Remove this Range"
msgstr "Вилучити цей діапазон"

#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
msgid "MusicBrainz Query"
msgstr "Запит MusicBrainz"

#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr "Доріжку %1 не було знайдено в базі даних MusicBrainz."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr "Перетягніть звукові файли, щоб додати їх до проекту."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
msgid "After that press the burn button to write the CD."
msgstr "Після цього натисніть на кнопку для запису КД."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
msgid "No."
msgstr "No."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr "Виконавець (КД-текст)"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr "Заголовок (КД-текст)"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
msgid "Add Silence"
msgstr "Додати тишу"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
msgid "Merge Tracks"
msgstr "Об'єднати доріжки"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
msgid "Source to Track"
msgstr "Джерело в доріжку"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
msgid "Split Track..."
msgstr "Розділити доріжку..."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
msgid "Edit Source..."
msgstr "Редагувати джерело..."

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
msgid "Play Track"
msgstr "Програти доріжку"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr "Пошук в Musicbrainz"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
msgid "Try to determine meta information over the internet"
msgstr "Спробувати визначити метаінформацію через Інтернет"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
msgid "Length of silence:"
msgstr "Тривалість тиші:"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr "Редагувати джерело звукової доріжки"

#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
msgid "Please select an audio track."
msgstr "Будь ласка, виберіть звукову доріжку."

#: projects/k3baudioview.cpp:62
msgid "Convert Tracks"
msgstr "Перетворити доріжки"

#: projects/k3baudioview.cpp:64
msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr "Перетворити звукові доріжки в інші звукові формати."

#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
"audio project!"
msgstr ""
"Не знайдено втулок для декодування звуку. Ви не зможете додавати файли в "
"аудіопроект!"

#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
msgid "Boot Images"
msgstr "Завантажувальні штампи"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
msgid "Floppy"
msgstr "Дискета"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
msgid "Harddisk"
msgstr "Жорсткий диск"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr "Сховати додаткові параметри"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Показати додаткові параметри"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr "Будь ласка, виберіть завантажувальний штамп"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
"internet</a>."
msgstr ""
"<p>Вибраний вами файл не є штампом дискети (штампи гнучких дисків мають "
"розміри 1200 КБ, 1440 КБ або 2880 КБ). Ви все ж можете використовувати "
"завантажувальні штампи іншого розміру за допомогою емуляції жорсткого диска "
"або повністю вимкнувши емуляцію. <p>Якщо ви не знайомі з термінами на зразок "
"\"емуляція жорсткого диска\", ви скоріше за все маєте вживати тут штамп "
"дискети. Штампи дискет можна створити за допомогою прямого копіювання їх зі "
"звичайних дискет:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre> або "
"використання однієї з програм для створення штампів дискет, які можна знайти "
"скориставшись посиланням <a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot"
"+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">у інтернеті</a>."

#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
msgid "No Floppy image selected"
msgstr "Не вибрано штамп дискети"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr "Вживати емуляцію жорсткого диска"

#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
msgid "Use no emulation"
msgstr "Не вживати емуляцію"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
msgid "Force all options below"
msgstr "Примушувати всі параметри нижче"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
"<ul>\n"
"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
"<p>Вказати рівень відповідності з ISO-9660.\n"
"<ul>\n"
"<li>Рівень 1: Файли можуть складатись тільки з однієї секції і назви файлів "
"обмежені 8.3 символами.</li>\n"
"<li>Рівень 2: Файли можуть складатись тільки з однієї секції.</li>\n"
"<li>Рівень 3: Без обмежень.</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>У всіх рівнях ISO-9660 всі назви файлів складатись тільки з символів "
"верхнього регістру, цифр і символу підкреслювання (_). Максимальна кількість "
"символів - 31, рівень гніздування обмежений до 8 і максимальна довжина шляху "
"255 символів. (Ці обмеження можуть бути порушені доповненнями K3b до "
"ISO-9660)."

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
msgstr "Встановити спеціальні вподобання для файлової системи ISO-9660."

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
msgid "IS09660 Settings"
msgstr "Параметри IS09660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
msgid "Rock Ridge Settings"
msgstr "Параметри Rock Ridge"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
msgid "Joliet Settings"
msgstr "Параметри Joliet"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
msgid "Misc Settings"
msgstr "Інші параметри"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
msgstr "Дозволяти не перекладені назви файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr "Дозволяти макс. довжину назв файлів ISO9660 (37 символів)"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
msgstr "Дозволяти повний набір символів ASCII для назв файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
msgstr "Дозволяти ~ та # в назвах файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
msgstr "Дозволяти символи нижнього регістру в назвах файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
msgstr "Дозволяти використання декількох крапок в назвах файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
msgstr "Дозволяти в назвах файлів ISO9660 до 31 символу"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
msgstr "Дозволяти крапки на початку назв файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
msgstr "Пропускати номери версій в назвах файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
msgstr "Пропускати кінцеві крапки в назвах файлів ISO9660"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
msgid "ISO Level"
msgstr "Рівень ISO"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
#, c-format
msgid "Level %1"
msgstr "Рівень %1"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
msgstr "Дозволяти назви файлів Joliet - до 103 символів"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
msgid "Create TRANS.TBL files"
msgstr "Створювати фали TRANS.TBL"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
msgstr "Ховати файли TRANS.TBL в Joliet"

#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
msgid "Do not cache inodes"
msgstr "Не кешувати дані про inode"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
msgid "Data Project"
msgstr "Проект запису даних"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Розмір: %1"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
msgid "Datatrack Mode"
msgstr "Режим запису даних"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
msgid "Multisession Mode"
msgstr "Багатосеансовий режим"

#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
"Більшість пристроїв не підтримують багатосеансовий запис КД в режимі DAO."

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
msgid "New Directory..."
msgstr "Новий каталог..."

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
msgid "New Directory"
msgstr "Новий каталог"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
msgid "Please insert the name for the new directory:"
msgstr "Будь ласка, вставте назву для нового каталогу:"

#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"directory:"
msgstr ""
"Файл з цією назвою вже існує. Будь ласка, вставте назву для нового каталогу:"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
"Перетягніть файли і каталоги, щоб додати їх до проекту.\n"
"Використовуйте контекстне меню, для вилучення або перейменування.\n"
"Після цього натисніть кнопку для запису КД."

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Розмір"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Локальний шлях"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
msgid "Link"
msgstr "Посилання"

#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
msgid "Parent Directory"
msgstr "Батьківський каталог"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
msgid "Linux/Unix only"
msgstr "Тільки Linux/Unix"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr "Linux/Unix + Windows"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr "Дуже великі файли (UDF)"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
msgid "DOS Compatibility"
msgstr "Сумісність з DOS"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr "Нетипові файлові системи проекту запису даних"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Опис тому"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
"settings."
msgstr ""
"<p><b>Шаблони файлових систем</b><p>K3b оперує з такими шаблонами файлових "
"систем, що забезпечує можливість швидкого вибору налаштувань, що "
"використовуються найчастіше."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
"Цю файлову систему оптимізовано для використання з операційними системами "
"Linux/Unix. Головним чином це значить, що вона використовує розширення Rock "
"Ridge для запису довгих назв файлів, символічні посилання та дозволи на "
"доступ сумісні з стандартами POSIX."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
"103 characters."
msgstr ""
"На додачу до налаштувань для Linux/Unix файлова система містить дерево "
"Joliet, що дозволяє вживати довгі назви файлів у Windows (яка не підтримує "
"розширення Rock Ridget). Довжина назви файла має не перевищувати 103 символи."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
"Файлова система має додаткові елементи UDF приєднані до неї. Це підвищує "
"максимальний розмір файла до 4 ГБ. Підтримка UDF у K3b є обмеженою."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
msgstr ""
"Цю файлову систему оптимізовано для сумісності зі старими системами. Це "
"означає, що назви файлів обмежено до 8.3 символів, а символічні посилання і "
"права доступу не підтримуються."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
msgid "Rock Ridge"
msgstr "Rock Ridge"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
msgid "UDF"
msgstr "UDF"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
msgid "Custom (ISO9660 only)"
msgstr "Нетиповий (тільки ISO9660)"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
msgid "Custom (%1)"
msgstr "Нетиповий (%1)"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
"<p>Пам'ятайте, що вимикати розширення Rock Ridge не рекомендовано. Ви нічого "
"не втрачаєте, якщо ввімкнете Rock Ridge (за винятком невеличкого збільшення "
"розміру), але при цьому отримуєте багато переваг.<p>Без розширень Rock Ridge "
"не будуть підтримуватись символічні посилання, а за ними буде слідуватись, "
"як при ввімкненому параметрі \"Іти по символічних посиланнях\"."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr "Розширення Rock Ridge вимкнено"

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
msgstr ""
"<p>Зверніть увагу, що без розширень Joliet системи з Windows не зможуть "
"показувати довгі назви файлів. Ви будете бачити тільки назви файлів згідно "
"ISO9660.<p>Якщо ви не маєте наміру вживати цей КД/DVD на системах з Windows, "
"то можете вимкнути Joliet."

#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr "Розширення Joliet вимкнено"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr "Виберіть багатосеансовий режим для цього проекту."

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
"include the new data.</em>"
msgstr ""
"<p><b>Багатосеансовий режим</b><p><b>Автоматично</b><br>Дозволити програмі "
"K3b вирішувати, який режим потрібно вживати. Рішення залежатиме від розміру "
"проекту (чи він заповнює цілий носій) та стану вставленого носія (завершений "
"чи ні).<p><b>Без багатосеансового запису</b><br>Створити односеансовий КД "
"або DVD і закрити диск.<p><b>Почати багатосеансовий запис</b><br>Почати "
"багатосеансовий КД або DVD без закриття диска, щоб дати змогу дописувати "
"наступні сеанси.<p><b>Продовжити багатосеансовий запис</b><br>Продовжити "
"запис на незавершеному КД з даними (напр., розпочатий в режимі <em>Почати "
"багатосеансовий запис</em>) і додати ще один сеанс без закриття диска, щоб "
"можна було дописувати інші сеанси.<p><b>Завершити багатосеансовий запис</"
"b><br>Продовжити запис на незавершеному КД з даними, (напр., розпочатий в "
"режимі <em>Почати багатосеансовий запис</em>), додати ще один сеанс і "
"закрити диск. <p><em>У випадку обмеженого перезапису носіїв DVD+RW або DVD-"
"RW, K3b насправді не буде створювати багато сеансів, а нарощуватиме файлову "
"систему для розміщення нових даних.</em>"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
msgid "No Multisession"
msgstr "Без багатосеансового запису"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
msgid "Start Multisession"
msgstr "Почати багатосеансовий запис"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
msgid "Continue Multisession "
msgstr "Продовжити багатосеансовий запис"

#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession "
msgstr "Закінчити багатосеансовий запис"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
msgstr "Властивості файла"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Адреса:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
msgid "Size:"
msgstr "Розмір:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
msgid "Used blocks:"
msgstr "Вжиті блоки:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
msgid "Local name:"
msgstr "Локальна назва:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
msgid "Local location:"
msgstr "Локальна адреса:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
#, c-format
msgid "Link to %1"
msgstr "Посилання до %1"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
#, c-format
msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr ""
"в %n файлі\n"
"в %n файлах\n"
"в %n файлах"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr ""
"і %n каталозі\n"
"і %n каталогах\n"
"і %n каталогах"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
msgid "Special file"
msgstr "Спеціальний файл"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
msgid "Hide on Rockridge"
msgstr "Ховати на Rockridge"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
msgid "Hide on Joliet"
msgstr "Ховати на Joliet"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
msgid "Sort weight:"
msgstr "Пріоритет впорядкування:"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr "Ховати цей файл у файловій системі RockRidge"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr "Ховати цей файл у файловій системі Joliet"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr "Змінити фізичне впорядкування"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файл або каталог (з усім вмістом) на "
"файлових системах ISO9660 і RockRidge буде схований.</p> <p>Це може "
"знадобитись, наприклад, для створення різних версій файлів README для "
"RockRidge і Joliet; у цьому випадку файл README.joliet буде прихований на "
"RockRidge, а README.rr - на файловій системі Joliet.</p>"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, файл або каталог (з усім вмістом) на "
"файловій системі Joliet буде схований.</p> <p>Це може знадобитись, "
"наприклад, для створення різних версій файлів README для RockRidge і Joliet; "
"у цьому випадку файл README.joliet буде прихований на RockRidge, а README.rr "
"- на файловій системі Joliet.</p>"

#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
"<p>Це значення змінює фізичне впорядкування файлів на файловій системі "
"ISO-9660. Більше значення \"ваги\" означає, що файл буде розміщений ближче "
"на початку штампа (і диска). <p>Цей параметр може знадобитись для "
"оптимізації розміщення даних на CD/DVD. <p><b>Увага:</b> Це не впливає на "
"порядок показу назв файлів в каталозі ISO-9660. Цей параметр тільки впливає "
"на порядок запису даних на штампі."

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
msgid "Session Import"
msgstr "Імпорт сеансу"

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
"display these converted filenames yet."
msgstr ""
"<p>K3b виявив сеанс, що містить інформацію Joliet для довгих назв файлів, "
"але відсутні розширення Rock Ridge.<p>Назви файлів у імпортованому сеансі "
"буде перетворено в рамках обмежень набору символів нового сеансу. Цей набір "
"символів ґрунтується на параметрах ISO9660 у проекті K3b. K3b на даний "
"момент не здатний відобразити ці перетворені назви файлів."

#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
msgid "Session Import Warning"
msgstr "Попередження імпортування сеансу"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr "Додаються файли до проекту \"%1\""

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
"<p>Файл, який ви хочете додати до проекту, є штампом ISO9660. Його можна "
"безпосередньо записати на носій, бо він вже містить файлову систему.<br>Ви "
"справді хочете додати цей файл до проекту?"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
msgid "Adding image file to project"
msgstr "Додавання файла штампа до проекту"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
msgid "Add the file to the project"
msgstr "Додати файл до проекту"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
msgid "Burn the image directly"
msgstr "Записати штамп безпосередньо"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
msgstr "Неможливо додати файли більші за %1"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr "Деякі назви файлів прийшлося змінити через обмеження в mkisofs"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
msgstr ""
"Наступні назви файлів мають нечинне кодування. Його можна відкоригувати за "
"допомогою засобу convmv"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr "Пересування файлів до проекту \"%1\"..."

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
msgid "File already exists"
msgstr "Файл вже існує"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr "<p>Файл <em>%1</em> вже існує в теці проекту <em>%2</em>."

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
msgid "Replace the existing file"
msgstr "Замінити існуючий файл"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
msgid "Replace All"
msgstr "Замінити всі"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
msgid "Always replace existing files"
msgstr "Завжди заміняти існуючі файли"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
msgid "Keep the existing file"
msgstr "Залишити існуючий файл"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
msgid "Ignore All"
msgstr "Ігнорувати все"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
msgid "Always keep the existing file"
msgstr "Завжди залишати існуючий файл"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
msgid "Rename the new file"
msgstr "Перейменувати новий файл"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
msgid "Adding link to folder"
msgstr "Додавання посилання до теки"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
"<p>\"%1\" -- це символічне посилання до теки \"%2\".<p>Якщо ви маєте намір "
"вказати, щоб програма K3b слідувала за символічними посиланнями, то краще "
"зробити це тепер, оскільки пізніше K3b це не зможе зробити, бо неможливо "
"слідувати за символічними посиланнями до тек всередині проекту K3b."
"<p><b>Якщо ви не маєте наміру вмикати параметр <em>слідувати за символічними "
"посиланнями</em>, то можете просто зігнорувати це попередження і додати "
"посилання до проекту.</b>"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
msgid "Follow link now"
msgstr "Вже слідувати за посиланнями"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
msgid "Always follow links"
msgstr "Завжди йти за посиланнями"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
msgid "Add link to project"
msgstr "Додати посилання до проекту"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
msgid "Always add links"
msgstr "Завжди додавати посилання"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
msgid "Enter New Filename"
msgstr "Введіть нову назву файла"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr "Файл з цією назвою вже існує. Будь ласка, введіть нову назву:"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr "Хочете також додати приховані файли?"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
msgid "Hidden Files"
msgstr "Приховані файли"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не додавати"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
"broken symlinks)?"
msgstr ""
"Хочете також додати системні файли (черги FIFO, сокети, файли пристроїв і "
"пошкоджені символічні посилання)?"

#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
msgid "System Files"
msgstr "Системні файли"

#: projects/k3bdataview.cpp:78
msgid "&Import Session..."
msgstr "&Імпортувати сеанс..."

#: projects/k3bdataview.cpp:80
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr "&Очистити імпортований сеанс"

#: projects/k3bdataview.cpp:83
msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr "&Редагувати завантажувальні штампи..."

#: projects/k3bdataview.cpp:87
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr "Імпортувати раніше записаний сеанс у поточний проект"

#: projects/k3bdataview.cpp:88
msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr "Вилучити імпортовані елементи з попереднього сеансу"

#: projects/k3bdataview.cpp:89
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr "Змінити завантажувальні параметри поточного проекту"

#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
msgid "Volume Name:"
msgstr "Назва тому:"

#: projects/k3bdataview.cpp:151
msgid "Edit Boot Images"
msgstr "Редагувати завантажувальні штампи"

#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Будь ласка, спочатку додайте до вашого проекту файли."

#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
#: projects/k3bview.cpp:98
msgid "No Data to Burn"
msgstr "Немає даних для запису"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
msgid "outside of project"
msgstr "зовні проекту"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
msgid "root"
msgstr "root"

#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
msgid "From previous session"
msgstr "З попереднього сеансу"

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
msgid "DVD Project"
msgstr "Проект DVD"

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
"been disabled."
msgstr ""
"Неможливо робити багатосеансовий запис на DVD в режимі DAO. Багатосеансовий "
"запис вимкнено."

#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
msgid "DVD multisession"
msgstr "Багатосеансовий DVD"

#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
"To remove or rename files use the context menu.\n"
"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
"Перетягніть файли і каталоги, щоб додати їх до проекту.\n"
"Вживайте контекстне меню, щоб вилучити або перейменувати їх.\n"
"Після цього натисніть кнопку для запису DVD."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
msgid "min"
msgstr "хв"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr "Доступно: %1 з %2"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
#, c-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr "Місткість перевищено на %1"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
msgid "Right click for media sizes"
msgstr "Клацніть правою кнопкою мишки для розмірів носіїв"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
msgid "Minutes"
msgstr "хв"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
msgid "Megabytes"
msgstr "МБ"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 МБ"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
msgid "Custom..."
msgstr "Нетипове..."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
msgid "From Medium..."
msgstr "З носія..."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
msgid "User Defaults"
msgstr "Параметри користувача"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
msgid "Save User Defaults"
msgstr "Зберегти параметри користувача"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr "Чому 4.4, а не 4.7?"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
msgid "Show Size In"
msgstr "Показувати розмір в"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
msgid "CD Size"
msgstr "Розмір КД"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
msgid "DVD Size"
msgstr "Розмір DVD"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
#, c-format
msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr ""
"%n хвилина\n"
"%n хвилини\n"
"%n хвилин"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
"<p><b>Чому K3b надає 4.4 ГБ та 8.0 ГБ замість 4.7 та 8.5 як це вказано на "
"носіях?</b> <p>Приблизна місткість одношарового носія DVD -- 4.4 ГБ, а це "
"дорівнює 4.4 x 1024<sup>3</sup> байтів. Просто, виробники носіїв, для "
"реклами, у своїх розрахунках використовують 1000 замість 1024. <br>В "
"результаті буде 4.4 x 1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 ГБ."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
msgid "gb"
msgstr "ГБ"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
msgid "mb"
msgstr "МБ"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
msgid "Custom Size"
msgstr "Нетиповий розмір"

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
msgid ""
"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
"em> respectively."
msgstr ""
"<p>Будь ласка, вкажіть розмір носія. Використовуйте суфікси <b>ГБ</b>, "
"<b>МБ</b> та <b>хв</b> відповідно для <em>гігабайтів</em>, <em>мегабайтів</"
"em> та <em>хвилин</em>."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
msgid "Medium is not empty."
msgstr "Носій не порожній."

#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
msgid "No usable medium found."
msgstr "Не знайдено придатного носія."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
msgid "Mixed Project"
msgstr "Змішаний проект"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr "Тип змішаного режиму"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
msgstr "Дані в другому сеансі (CD-Extra)"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
msgid ""
"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
msgstr ""
"<em>Blue book CD</em><br>K3b створить багатосеансовий КД з двома сеансами. "
"Перший сеанс буде містити всі звукові доріжки, а другий сеанс буде містити "
"доріжку з даними в режимі mode 2 form 1. <br>Цей режим має за основу "
"стандарт <em>Blue book</em> (також відомий як <em>Extended Audio CD</em>, "
"<em>CD-Extra</em> або <em>CD Plus</em>) і його перевага в тому, що hifi "
"аудіопрогравачі компакт дисків будуть розпізнавати тільки перший сеанс й "
"ігноруватимуть другий сеанс із доріжкою даних. <br>Отже, цей режим "
"рекомендовано застосовувати, якщо КД призначений для використання на hifi "
"аудіопрогравачах. <br>Деякі старіші приводи CD-ROM можуть мати проблеми з "
"читанням таких КД, оскільки вони багатосеансові."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
msgid "Data in first track"
msgstr "Дані в першій доріжці"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr "K3b запише доріжку з даними перед всіма звуковими доріжками."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
msgid "Data in last track"
msgstr "Дані в останній доріжці"

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr "K3b запише доріжку з даними після всіх звукових доріжок."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
msgid ""
"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
"track."
msgstr ""
"<b>Увага:</b> Останні два режими повинні застосовуватись тільки на КД, які "
"не будуть вживатись на hifi аудіопрогравачах для КД. <br>Це може спричинити "
"проблеми на деяких старіших hifi аудіопрогравачах, які намагаються "
"програвати доріжки з даними."

#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
"<p><b>Не встановлена зовнішня програма <em>normalize</em>.</b><p>K3b вживає "
"<em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для "
"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, "
"щоб мати доступ до цієї функціональності."

#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Звукові доріжки"

#: projects/k3bmixedview.cpp:125
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr ""
"Будь ласка, спочатку додайте у ваш проект файли і заголовки звукових доріжок."

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
msgstr "Проект eMovix КД"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr ""
"%n файл (%1)\n"
"%n файли (%1)\n"
"%n файлів (%1)"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Багатосеансовий"

#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Не вдалося знайти чинну інсталяцію eMovix."

#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
msgid "eMovix DVD Project"
msgstr "Проект eMovix DVD"

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr "Перетягніть файли, щоб додати їх до проекту."

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
msgid "To remove or rename files use the context menu."
msgstr "Для вилучення та перейменування файлів використовуйте контекстне меню."

#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
msgid "After that press the burn button to write the DVD."
msgstr "Після цього натисніть на кнопку для запису DVD."

#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
msgid " (broken)"
msgstr " (неполадка)"

#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
msgid "default"
msgstr "типовий"

#: projects/k3bmovixview.cpp:59
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr "Вилучити файл субтитрів"

#: projects/k3bmovixview.cpp:62
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "Додати файл субтитрів..."

#: projects/k3bmovixview.cpp:173
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr "В даний час K3b підтримує тільки локальні файли."

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
#, c-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
msgstr "Створення відбитка для доріжки %1."

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
msgstr "Пошук у MusicBrainz для доріжки %1."

#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr ""
"Знайдено декілька співпадань для доріжки %1 (%2). Будь ласка, виберіть одне."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
msgid "Save Settings and close"
msgstr "Зберегти параметри і закрити"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr "Зберігає параметри проекту і закриває діалогове вікно."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
msgid "Discard all changes and close"
msgstr "Відкинути всі зміни і закрити"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr "Відкидає всі зміни, які зроблено в діалоговому вікні й закриває його."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
msgid "Start the image creation"
msgstr "Почати створення штампа"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
msgid "Start the burning process"
msgstr "Запустити процес запису"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr "Тека штампів %1 не існує. Хочете, щоб програма K3b її створила?"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr "Не вдалося створити теку \"%1\"."

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
msgid "Writing"
msgstr "Запис"

#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
msgid "Image"
msgstr "Штамп"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr "Відео-КД (версія 1.1)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr "Відео-КД (версія 2.0)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Відео-КД"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr "High-Quality Відео-КД"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
"%n файл MPEG (%1)\n"
"%n файли MPEG (%1)\n"
"%n файлів MPEG (%1)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#, c-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr "Виберіть тип Відео-КД %1"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr "Автоматичне визначення типу відео."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
msgstr "Режим несумісності для нестійких пристроїв"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
msgstr "Китайська інтерпретація доріжок VCD3.0"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
msgstr "Для виводу використовувати сектори по 2336 байтів"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
msgstr "Вкажіть надпис тому ISO для Відео-КД"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
msgid "Specify album id for VideoCD set"
msgstr "Вкажіть ІД альбому для Відео-КД"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr "Вкажіть номер альбому в наборі (<= кількості томів)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr "Вкажіть кількість томів в наборі альбомів"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
msgstr "Увімкнути CD-i Application Support для Відео-КД типів 1.1 і 2.0"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr "Параметри конфігурації (тільки для VCD 2.0)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
"Контроль програвання (PBC) наявний для дисків у форматі Video CD 2.0 і Super "
"Video CD 1.0."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
msgstr "Завжди додавати порожній каталог \"/SEGMENT\""

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr "Це контролює строгість або гнучкість обмежень APS. "

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
"Це контролює чи будуть оновлятись дані сканування, які містяться у "
"відеопотоках MPEG-2."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
"the playing device."
msgstr ""
"Цей елемент дозволяє встановити обмеження перегляду фільму, яке буде "
"розпізнаватись пристроєм програвання."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "Цей параметр дозволяє встановлювати свої пропуски і відступи."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
"begins."
msgstr ""
"Використовується для встановлення кількості порожніх секторів, які додаються "
"перед початком ділянки lead-out."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr ""
"Використовується для глобального налаштування пропуску перед доріжками для "
"всіх доріжок в секторах."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr "Вказує переднє поле для послідовних елементів."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr "Вказує кінцеве поле для послідовних елементів."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p>Це найпростіша специфікація <b>Відео-КД</b> датована 1993 роком, яка має "
"наступні характеристики: <ul> <li>Одна доріжка mode2 mixed form ISO-9660, "
"яка містить вказівники на файли в ділянці даних.</li> <li>До 98 "
"мультиплексних аудіо/відео потоків MPEG-1 або звукових доріжок CD-DA.</li> "
"<li>До 500 вхідних точок послідовностей MPEG, які вживаються для розділів.</"
"li></ul> <p>Специфікація Відео-КД вимагає, щоб мультиплексні потоки MPEG-1 "
"мали частоту вибірки меншу за 174300 байтів (1394400 бітів) за секунду, що "
"необхідно для приводів CD-ROM з швидкістю 1х. <br>Ця специфікація дозволяє "
"наступні два розміри роздільної здатності: <ul> <li>352 x 240 @ 29.97 Гц "
"(NTSC SIF).</li> <li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li></ul> "
"<p>Аудіопотік CBR MPEG-1 layer II фіксований на 224 КБ/с з 1 стереоканалом "
"або 2 моноканалами. <p><b>Рекомендується підтримувати частоту вибірки відео "
"нижче 1151929.1 б/с.</b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
"added the following items to the features already available in the Video CD "
"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
"segment play items the following audio encodings became available:"
"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p>Десь два роки пізніше після виходу специфікації Video CD 1.1, в 1995 році "
"був опублікований вдосконалений стандарт <b>Video CD 2.0</b>. <p>Він додав "
"наступні елементи до вже наявної функціональності в специфікації Video CD "
"1.1: <ul> <li>Підтримка елементів програвання сегментів MPEG (<b>\"SPI\" - "
"segment play items</b>), які можуть складатись із нерухомих і рухомих "
"зображень і/або аудіопотоків.</li> <li>Елементів записів сегментів:</li> "
"<li>Підтримка інтерактивного контролю програвання (<b>\"PBC\"</b>).</li> "
"<li>Підтримка програвання з відносним доступом завдяки індексним файлам з "
"точками пошуку. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li> <li>Підтримка субтитрів."
"</li> <li>Підтримка змішування вмісту NTSC і PAL.</li></ul> <p>Завдяки "
"додаванню підтримки PAL у специфікацію Video CD 1.1, стали доступними "
"наступні розміри роздільної здатності:<ul> <li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC "
"SIF).</li> <li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li> <li>352 x 288 @ 25 Гц "
"(PAL SIF).</li></ul> <p>Для елементів програвання сегментів (\"SPI\") "
"появились наступні типи кодування аудіо: <ul> <li>Joint стерео, стерео або "
"двоканальні аудіопотоки з частотою вибірки 128, 192, 224 або 384 кбіт/с.</"
"li> <li>Моно аудіопотоки з частотою вибірки 64, 96 or 192 кбіт/с.</li></ul> "
"<p>Також було додано можливість використання тільки аудіопотоків з "
"нерухомими зображеннями.<p><b>Необхідно підтримувати частоту вибірки "
"мультиплексних потоків нижчою за 174300 байтів/с (за винятком відокремлених "
"нерухомих зображень) для сумісності з приводами із швидкістю 1х.</b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<p>З приходом носіїв DVD-V для того, щоб йти в ногу з новою технологією, "
"було опубліковано новий стандарт VCD, таким чином в 1999 вийшла специфікація "
"Super Video CD. <p>В середині 2000 року специфікація <b>Super Video CD</b> "
"була опублікована як <b>IEC-62107</b>. <p>Найбільша відмінність від Video CD "
"2.0 - це перехід від MPEG-1 CBR до кодування MPEG-2 VBR для відеопотоків."
"<p>До існуючих можливостей Video CD 2.0 було додано наступну "
"функціональність: <ul> <li>Використання для відеопотоку кодування MPEG-2 "
"замість MPEG-1.</li> <li>Дозволяється кодування VBR для аудіопотоку MPEG-1.</"
"li> <li>Вища роздільна здатність (див. нижче) для відеопотоку.</li> <li>До 4 "
"шарів перекриття графічних й текстових (<b>\"OGT\"</b>) підклеїв для "
"субтитрів, які можуть перемикатись користувачами.</li> <li>Список команд для "
"контролю віртуальної машини SVCD.</li></ul> <p>У <b>Super Video CD</b> "
"підтримуються тільки два наступні режими роздільної здатності відео і (з "
"низькою роздільною здатністю) нерухомих зображень: <ul> <li>480 x 480 @ "
"29.97 Гц (NTSC 2/3 D-2).</li> <li>480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
"ul>"
msgstr ""
"<p> Це варіант формату Super Video CD 1.0 (IEC-62107) з незначними "
"відмінностями для сумісності з сучасними виробами на ринку. <p>Він "
"відрізняється від формату Super Video CD 1.0 наступним чином: <ul> <li>Мітка "
"системного профілю в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> встановлена до <b>1</b> замість "
"<b>0</b>.</li> <li>Поле ідентифікатора системи в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> "
"встановлене до <b>HQ-VCD</b> замість <b>SUPERVCD</b>.</li> <li><b>/EXT/"
"SCANDATA.DAT</b> є обов'язковим.</li> <li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> є "
"необов'язковим.</li></ul>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
"SVCD support.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо автовизначення:</p> <ul> <li>Увімкнено, то K3b встановить "
"відповідний тип VideoCD.</li> <li>Вимкнено, то користувач мусить вказати "
"відповідний тип VideoCD.</li></ul> <p>Якщо ви не впевнені, який у вас тип "
"VideoCD, то краще увімкнути автовизначення.</p> <p>Якщо ви хочете "
"примушувати тип VideoCD, необхідно вимкнути автовизначення. Це може "
"знадобитись для деяких стаціонарних програвачів DVD, які не мають підтримки "
"SVCD.</p>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
"li></ul>"
msgstr ""
"<ul> <li>Перейменувати теку <b>\"/MPEG2\"</b> у SVCD (не по стандарту) на \"/"
"MPEGAV\".</li> <li>Уможливлює використання (застарілого) підпису <b>"
"\"ENTRYSVD\"</b> замість <b>\"ENTRYVCD\"</b> для файла <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD"
"\"</b>.</li></ul>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
"<ul> <li>Вмикає (застарілий) китайський формат <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b>, "
"який відрізняється від визначення формату в специфікації <b>IEC-62107</b>. </"
"li></ul><p><b>Відмінності найвідчутніші на SVCD, які містять більше ніж одну "
"відеодоріжку.</b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
"b>"
msgstr ""
"<p>не зважаючи на те, що у більшості приводів виникнуть проблеми з такими "
"носіями з порушенням специфікацій. <p><b>Можливо, ви захочете скористатись "
"цим параметром для штампів більших за 80 хвилин.</b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
"<p>Щоб програвати Відео-КД на CD-i програвачах, стандарт Відео-КД вимагає, "
"щоб програма CD-i була присутня на диску. <p>Ця програма призначена для "
"того, щоб: <ul> <li>надавати повний контроль програвання згідно стандарту "
"PSD</l> <li>бути надзвичайно простою в користуванні</li></ul> <p>Програма "
"працює на CD-i програвачах з ОС CDRTOS 1.1(.1) й картриджем розширення "
"цифрового відео."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
"and lots more."
msgstr ""
"<p>Налаштування параметрів наявне тільки для VideoCD 2.0 <p>Однак, все буде "
"працювати нормально, якщо використовувати так як є. <p>У вас є можливість "
"налаштувати програму VCD. <p>Можна змінити колір і/або форму курсора і тому "
"подібне."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
"other input device available."
msgstr ""
"<p>Контроль програвання (PBC) наявний для дисків у форматі Video CD 2.0 і "
"Super Video CD 1.0.<p>PBC дозволяє користувачу інтерактивно керувати "
"програванням доріжок за допомогою пристрою дистанційного керування або "
"іншого пристрою вводу."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
"<p>Тут можна вказати, що тека <b>SEGMENT</b> завжди мусить бути присутня."
"<p>Деякі програвачі DVD потребують цю теку для забезпечення безпомилкового "
"зчитування."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
"<p>Сектор доступу (Access Point Sector APS) -- це відеосектор MPEG на VCD/"
"SVCD, до якого можливо перейти напряму. <p>APS необхідні для точок входу і "
"таблиць пошуку. APS має задовольняти вимогу, щоб перед кожним I-кадром йшов "
"заголовок GOP, перед яким, в свою чергу, мусить бути заголовок послідовності."
"<p>Стартові коди всіх цих трьох елементів мусять знаходитись в пакеті/"
"секторі MPEG, таким чином утворюючи, так званий, сектор доступу. <p>Ця "
"вимога може бути пом'якшена через увімкнення параметра гнучкості aps, тобто "
"кожний сектор, який містить I-кадр буде розглядатись як APS. <p><b>Увага:</"
"b> Заголовок послідовності необхідний для того, щоб пристрій програвання "
"визначив параметри відображення: роздільну здатність і частоту кадрів. "
"Послаблення вимог aps може призвести до того, що точки доступу будуть не "
"функціональними."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
"option."
msgstr ""
"<p>Згідно специфікації, Super Video CD обов'язково мусять мати дані "
"інформації для пошуку в ділянках даних користувача в шарі зображення."
"<p>Пристрої програвання можуть скористатись цим для впровадження швидкого "
"перемотування вперед і назад. <p>Дані інформації пошуку, які вже існують "
"можуть бути оновлені, якщо увімкнути параметр оновлення зміщення сканування."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
"<p>Обмеження перегляду можуть інтерпретуватись програвачем. <p>Дозволений "
"діапазон від 0 до 3. <ul> <li>0 = без обмежень, всі можуть дивитись</li> "
"<li>3 = обмежений, вміст не рекомендується для осіб віком до 18 років</li></"
"ul> <p>Взагалі, точне значення не визначене і залежить від інтерпретації "
"програвача. <p><b>Більшість програвачів ці значення просто ігнорують.<b>"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr "<p>Цей параметр дозволяє встановлювати свої пропуски і відступи."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Цей параметр дозволяє встановити кількість порожніх секторів, які "
"додаються перед початком ділянки lead-out, тобто кількість секторів після "
"доріжки. <p>Специфікація ECMA-130 вимагає, щоб остання доріжка з даними "
"перед lead-out мала після неї пропуск принаймні 150 секторів, що й "
"використовується як типове значення цього параметра. <p>Деякі операційні "
"системи можуть зіткнутись з помилками В/В через проблеми випереджувального "
"читання під час читання останньої доріжки MPEG, якщо цей параметр занадто "
"знижено.<p>Дозволені значення: [0..300]. Типове: 150."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Вживається для глобального налаштування пропуску перед доріжками для всіх "
"доріжок в секторах. <p>Специфікація вимагає, щоб довжина пропусків була "
"принаймні 150 секторів. <p>Допустимі значення: [0..300]. Типове: 150."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"Відступи вживаються для компенсації неточностей в адресуванні секторів в "
"носіях CD-ROM. Цікаво, що вони були відмінені для Super Video CD. <p>У Відео-"
"КД 1.0/1.1/2.0 цей відступ мусить бути принаймні 15 секторів.<p>Допустимі "
"значення: [0..150]. Типове: 30 для Відео-КД 1.0/1.1/2.0, інакше (тобто для "
"Super Video CD 1.0 та HQ-VCD 1.0) 0."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
"<p> Відступи використовуються для компенсації неточностей в адресуванні "
"секторів у носіях CD-ROM. Цікаво, що вони були відмінені для Super Video CD. "
"<p>Для Відео-КД 1.0/1.1/2.0 цей відступ мусить бути принаймні 15 секторів."
"<p>Допустимі значення: [0..150]. Типове: 45 для Відео-КД 1.0/1.1/2.0, інакше "
"0."

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
msgstr "Загальний"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr "Контроль програвання (PBC)"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr "Тека SEGMENT завжди мусить бути на диску"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
msgid "Relaxed aps"
msgstr "Гнучкий aps"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
msgid "Update scan offsets"
msgstr "Оновити зміщення сканування"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
msgid "Gaps"
msgstr "Пропуски"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr "Змінити пропуски і відступи"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
msgstr "Пропуск перед Leadout (0..300):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
msgid "Track pre gap (0..300):"
msgstr "Пропуск перед доріжками (0..300):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
msgid "Track front margin (0..150):"
msgstr "Передній відступ доріжки (0..150):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
msgid "Track rear margin (0..150):"
msgstr "Задній відступ доріжки (0..150):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr "Категорія обмеження (0..3):"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
msgid "VideoCD 1.1"
msgstr "VideoCD 1.1"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
msgid "VideoCD 2.0"
msgstr "VideoCD 2.0"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
msgid "Super-VideoCD"
msgstr "Super-VideoCD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
msgid "HQ-VideoCD"
msgstr "HQ-VideoCD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
msgid "Autodetect VideoCD type"
msgstr "Автоматично визначати тип Відео-КД"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
msgid "Enable broken SVCD mode"
msgstr "Увімкнути \"поламаний\" режим SVCD"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
msgid "Enable %1 track interpretation"
msgstr "Увімкнути інтерпретацію доріжки %1"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr "Використовувати сектори по 2336 байтів"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
msgid "Enable CD-i support"
msgstr "Увімкнути підтримку CD-i"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
msgid "VideoCD on CD-i"
msgstr "VideoCD на CD-i"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
msgid "System:"
msgstr "Система:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
msgid "Application:"
msgstr "Програма:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "ІД програми ISO для VideoCD"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
#, no-c-format
msgid "&Volume name:"
msgstr "Назва &тому:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "Назва &набору томів:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "Ро&змір набору томів:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
#, no-c-format
msgid "Volume set &number:"
msgstr "&Номер набору томів:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "&Видавець:"

#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Хочете перезаписати %1"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr "Перетягніть відеофайли MPEG, щоб додати їх до проекту."

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільність"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
msgid "High Resolution"
msgstr "Висока роздільність"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
msgid "Framerate"
msgstr "Частота кадрів"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
msgid "Muxrate"
msgstr "Частота мультиплексування"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"

#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
msgid "File Size"
msgstr "Розмір файла"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
msgstr "Властивості відеодоріжки"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 біт/с"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr "Може виглядати як | << на пульті дистанційного керування. "

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
msgid "May also look like >> | on the remote control."
msgstr "Може виглядати як >> | на пульті дистанційного керування."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr "Ця клавіша може бути приписана до клавіші STOP."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
msgstr "Ця клавіша, зазвичай, приписується до > або клавіші PLAY."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
msgstr "Ціль, до якої необхідно перескочити при закінченні очікування <wait>."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
msgid "Delay reactivity of keys."
msgstr "Затримка реагування клавіш."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr "Увімкнути цифрові клавіші."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr "Перезаписати стандартні цифрові клавіші."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
msgid "Numeric keys."
msgstr "Цифрові клавіші."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
msgstr "Скільки разів повторювати відтворення \"play track\"."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr "Час перерви в секундах після відтворення \"play track\"."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
"<p>Ціль, до якої необхідно перескочити при закінченні тайм-ауту <wait>."
"<p>Якщо пропущено (і <wait> не встановлено до \"безконечності\"), то одна з "
"цілей буде вибрана наугад."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>Коли встановлено реагування із затримкою, рекомендується, щоб тривалість "
"вказаної \"доріжки програвання\" була не більше 5 секунд. <p>Рекомендоване "
"значення для елемента, який складається з одного нерухомого зображення без "
"звуку - повторити один раз і тоді реагування з затримкою."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr "Це псевдоклавіші, які представляють цифрові клавіші 0, 1, ..., 9."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
"<p>Якщо цифрові клавіші увімкнено, ви можете перезаписати типові параметри."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
"displayed once."
msgstr ""
"<p>Скільки разів повторити \"доріжку програвання\". <p>Атрибут реагування "
"контролює чи закінчилось відтворення \"доріжки програвання\", а потім "
"затримка перед виконанням дії користувача або перед негайним "
"перескакуванням. <p>Коли закінчується вказана кількість повторень, лічильник "
"часу <wait> починає рахунок до нуля (якщо не встановлено до безкінечного "
"часу очікування). <p>Якщо цей елемент пропущено, то використовується типовий "
"\"1\", тобто \"доріжку програвання\" буде показано один раз."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"Час очікування (в секундах) після відтворення \"доріжки програвання\" перед "
"запуском дії <timeout> (якщо на протязі цього часу користувач не запустить "
"іншу дію)."

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
msgstr "Подію вимкнено"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
msgid "VideoCD END"
msgstr "Кінець Відео-КД"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
msgid "File Info"
msgstr "Інформація про файл"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Тривалість:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
msgid "Muxrate:"
msgstr "Частота мультиплексування:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr "Ввімкнути контроль програвання (для цілого КД)"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
msgid "Use numeric keys"
msgstr "Вживати цифрові клавіші"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr "Реагування затримується до кінця програвання доріжки"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
msgid "Playing"
msgstr "Програвання"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
msgid "Playing track"
msgstr "Програвання доріжки"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
#, no-c-format
msgid " time(s)"
msgstr " раз(ів)"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "завжди"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
msgid "then wait"
msgstr "потім чекати"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
msgid " seconds"
msgstr " сек"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
msgid "infinite"
msgstr "нескінченно"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
msgid "after timeout playing"
msgstr "після закінчення часу програвання"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
msgid "Key Pressed Interaction"
msgstr "Взаємодія при натисненні клавіші"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
msgid "Previous:"
msgstr "Попередн.:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
msgid "Next:"
msgstr "Наступн.:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
msgid "Return:"
msgstr "Повернення:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
msgid "Default:"
msgstr "Типово:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
msgid "Playback Control"
msgstr "Контроль програвання"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
msgid "Numeric Keys"
msgstr "Цифрові клавіші"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
msgid "Key"
msgstr "Клавіша"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr "Перезаписати типове призначення"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
msgid "Rate:"
msgstr "Частота:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
msgid "Sampling frequency:"
msgstr "Частота вибірки:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
msgid "Chroma format:"
msgstr "Формат кольору:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
msgid "Video format:"
msgstr "Формат відео:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
msgid "Resolution:"
msgstr "Роздільність:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
msgid "High resolution:"
msgstr "Висока роздільність:"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
msgid "Video"
msgstr "Відео"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "Себе"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr "Сегмент-%1 - %2"

#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Послідовність-%1 - %2"

#: projects/k3bvcdview.cpp:67
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
"download it from http://www.vcdimager.org"
msgstr ""
"Не вдалось знайти файл програми VcdImager. Для створення відео-КД необхідно "
"встановити VcdImager >= 0.7.12. Цю програму можна знайти на дисках вашого "
"дистрибутиву або звантажити з http://www.vcdimager.org"

#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
msgid "Video DVD Project"
msgstr "Проект Відео DVD"

#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
"files."
msgstr ""
"Пам'ятайте, що необхідно створити повну файлову структуру відео-DVD. K3b ще "
"не підтримує перекодування відео і підготовку файлів біооб'єктів. Це "
"означає, що необхідно вже наперед мати фали VTS_X_YY.VOB та VTS_X_YY.IFO."

#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
msgstr "Обмеження K3b для відео-DVD"

#: projects/k3bview.cpp:60
msgid "&Burn"
msgstr "За&писати"

#: projects/k3bview.cpp:62
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr "Відкрити вікно записування для поточного проекту"

#: projects/k3bview.cpp:63
msgid "&Properties"
msgstr "&Властивості"

#: projects/k3bview.cpp:65
msgid "Open the properties dialog"
msgstr "Відкрити вікно властивостей"

#: projects/kostore/koStore.cc:161
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""

#: projects/kostore/koStore.cc:162
msgid "KOffice Storage"
msgstr ""

#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"

#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr "Позначте доріжки для видирання"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Доріжка %1"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
msgid "Searching for Artist information..."
msgstr "Пошук за інформацією про виконавця..."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr "Знайдено КД-текст. Хочете використовувати його замість CDDB?"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
msgid "Found Cd-Text"
msgstr "Знайдено КД-текст"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
msgid "Use CD-Text"
msgstr "Вживати КД-текст"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
msgid "Query CDDB"
msgstr "Запит до CDDB"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
msgid "Check All"
msgstr "Позначити всі"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
msgid "Uncheck All"
msgstr "Забрати всі позначки"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
msgid "Check Track"
msgstr "Позначити доріжку"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
msgid "Uncheck Track"
msgstr "Зняти позначення доріжки"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
msgid "Edit Track cddb Info"
msgstr "Змінити інформацію доріжки в cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
msgid "Edit Album cddb Info"
msgstr "Змінити інформацію альбому в cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
msgid "Start Ripping"
msgstr "Почати видирання"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
msgid "Query cddb"
msgstr "Пошук в cddb"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
msgid "Save Cddb Entry Locally"
msgstr "Зберегти запис Cddb локально"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "Please select the tracks to rip."
msgstr "Будь ласка, виберіть доріжки для видирання."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
msgid "No Tracks Selected"
msgstr "Жодної доріжки не вибрано"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
msgid "Cddb Track %1"
msgstr "Доріжка Cddb %1"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
msgid "Artist:"
msgstr "Виконавець:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
msgid "Extra info:"
msgstr "Додаткова інформація:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
msgid "Album Cddb"
msgstr "Cddb альбому"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
msgid "Year:"
msgstr "Рік:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
msgid "Category:"
msgstr "Категорія:"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
"<p>Не знайдено запису CDDB. Увімкніть віддалені запити до CDDB в параметрах "
"K3b, щоб отримати доступ до більшої кількості записів CDDB через Інтернет."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
msgid "No CDDB entry found."
msgstr "Не знайдено запису в CDDB."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
msgid "CDDB Error"
msgstr "Помилка CDDB"

#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
msgid "Please set the category before saving."
msgstr "Будь ласка, перед збереженням вкажіть категорію."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
msgid "Please set CD artist and title before saving."
msgstr "Будь ласка, перед збереженням вкажіть виконавця і заголовок КД."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr ""
"Будь ласка, перед збереженням на всіх доріжках вкажіть принаймні виконавця і "
"назву."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
msgid "Saved entry (%1) in category %2."
msgstr "Збережений запис (%1) в категорії %2."

#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr ""
"%n доріжка (%1)\n"
"%n доріжки (%1)\n"
"%n доріжок (%1)"

#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
msgid "Wave"
msgstr "Wave"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
msgid "Audio Project Conversion"
msgstr "Проект перетворення аудіо"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
msgid "Filename (relative to base directory)"
msgstr "Назва файла (відносно основної теки)"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
msgid "File Naming"
msgstr "Найменування файлів"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте шаблон найменування. Всі назви файлів мусять бути "
"унікальними."

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
msgid "Do you want to overwrite these files?"
msgstr "Хочете перезаписати ці файли?"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
msgid "Files Exist"
msgstr "Файли існують"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
msgid "Cue-file"
msgstr "Cue-файл"

#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
msgid "Playlist"
msgstr "Список композицій"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
msgid "Converting Audio Tracks"
msgstr "Перетворення звукових доріжок"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Неможливо відкрити \"%1\" для запису."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
msgid "Converting to single file '%1'."
msgstr "Перетворення в один файл \"%1\"."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
#, c-format
msgid "Successfully converted track %1."
msgstr "Успішно перетворено доріжку %1."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
msgid "Removed partial file '%1'."
msgstr "Вилучено частковий файл \"%1\"."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
msgstr "Перетворення доріжки %1 (%2 - %3)"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
#, c-format
msgid "Converting track %1"
msgstr "Перетворення доріжки %1"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
#, c-format
msgid "Error while encoding track %1."
msgstr "Помилка при кодуванні доріжки %1."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
#, c-format
msgid "Writing playlist to %1."
msgstr "Запис списку композицій у %1."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
#, c-format
msgid "Writing cue file to %1."
msgstr "Запис cue-файла у %1."

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
msgstr "Перетворення звукових доріжок з \"%1\""

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
"%n доріжка (кодування в %1)\n"
"%n доріжки (кодування в %1)\n"
"%n доріжок (кодування в %1)"

#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
"%n доріжка\n"
"%n доріжки\n"
"%n доріжок"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
msgid "CD Ripping"
msgstr "Видирання з КД"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
msgid "Don't read pregaps"
msgstr "Не читати пропуски перед доріжками"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
msgid "Starts copying the selected tracks"
msgstr "Почати копіювання вибраних доріжок"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
msgid "Maximal number of read retries"
msgstr "Максимальна кількість спроб читання"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
"<p>Тут вказується максимальна кількість повторення спроб читання сектора "
"звукових даних з КД. Після цього K3b або перескочить сектор, якщо ввімкнено "
"параметр <em>Ігнорувати помилки читання</em>, або зупинить процес."

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
msgstr "Не читати пропуски в кінці кожної доріжки"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде видирати аудіо дані, які "
"містяться в пропусках. В більшості випадків доріжки містять порожні "
"пропуски, які не належать самій доріжці.</p><p>Хоч, типово, переважна "
"більшість програм для видирання КД включає пропуски, ігнорувати пропуски має "
"більший сенс, бо, однаково, при створенні аудіопроекту K3b ці пропуски "
"будуть наново створені.</p>"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
msgid "Album"
msgstr "Альбом"

#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
msgid "Track%1"
msgstr "Доріжка %1"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
msgid "Extracting Digital Audio"
msgstr "Витягання цифрового звуку"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
msgid "Could not load libcdparanoia."
msgstr "Не вдалось завантажити libcdparanoia."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
msgid "Reading CD table of contents."
msgstr "Читання таблиці змісту КД."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, c-format
msgid "Could not open device %1"
msgstr "Не вдалось відкрити пристрій: %1"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
#, c-format
msgid "You need write access to %1"
msgstr "Вам необхідний доступ запису до %1"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
msgid "Searching index 0 for all tracks"
msgstr "Пошук індексу 0 для всіх доріжок"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
msgid "Ripping to single file '%1'."
msgstr "Видирається в один файл \"%1\"."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
msgstr "Починається витягання цифрового звуку (видирання)."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
#, c-format
msgid "Successfully ripped to %2."
msgstr "Успішно видерто в %2."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
msgstr "Видирання доріжки %1 (%2 - %3)"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
#, c-format
msgid "Ripping track %1"
msgstr "Видирання доріжки %1"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
#, c-format
msgid "Successfully ripped track %1."
msgstr "Успішно видерто доріжку %1."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
msgstr "Успішно видерто доріжку %1 у %2."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
msgstr "Невиправна помилка при видиранні доріжки %1."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
msgid "Error while initializing audio ripping."
msgstr "Помила під час ініціалізації видирання аудіо."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
msgid "Cancellation could take a while..."
msgstr "Скасування може зайняти трохи часу..."

#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
msgid "Ripping Audio Tracks"
msgstr "Видирання звукових доріжок"

#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
msgstr "Видирання звукових доріжок з \"%1\""

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"
msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle    }"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table>"
msgstr ""
"<p><b>Спеціальні рядки:</b><p>Наступні рядки буде замінено відповідними "
"значеннями в назві кожної доріжки.<br><em>Підказка:</em> %A відмінне від %a "
"тільки у звукових доріжках або компонуваннях.<p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Значення</em></td><td><em>Альтернативи</em></td></"
"tr><tr><td>%a</td><td>виконавець пісні доріжки</td><td>%{a} або %{artist}</"
"td></tr><tr><td>%t</td><td>заголовок доріжки</td><td>%{t} або %{title}</td></"
"tr><tr><td>%n</td><td>номер доріжки</td><td>%{n} або %{number}</td></"
"tr><tr><td>%y</td><td>рік КД</td><td>%{y} або %{year}</td></tr><tr><td>%c</"
"td><td>додаткова інформація про доріжку</td><td>%{c} або %{comment}</td></"
"tr><tr><td>%g</td><td>жанр КД</td><td>%{g} або %{genre}</td></tr><tr><td>%A</"
"td><td>виконавець альбому</td><td>%{A} або %{albumartist}</td></tr><tr><td>"
"%T</td><td>заголовок альбому</td><td>%{T} або %{albumtitle}</td></tr><tr><td>"
"%C</td><td>додаткова інформація про КД</td><td>%{C} або %{albumcomment}</"
"td></tr><tr><td>%d</td><td>поточна дата</td><td>%{d} або %{date}</td></tr></"
"table>"

#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
"can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
"<p><b>Умовне включення:</b><p>Ці шаблони підстановки дають можливість "
"вибірково включати тексти, залежно від значення записів CDDB. Можна вказати, "
"щоб включати щось чи не включати, коли тільки один із записів порожній або, "
"якщо він має певне значення. Приклади:<ul><li>@T{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо "
"вказано заголовок альбому;<li>!T{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо не вказано "
"заголовок альбому;<li>@C='Soundtrack'{ТЕКСТ} включає ТЕКСТ, якщо додаткова "
"інформація про КД називається Soundtrack;<li>!C='Soundtrack'{ТЕКСТ} включає "
"ТЕКСТ, якщо додаткова інформація про КД називається інакше ніж Soundtrack;"
"<li>Також можливо в текстах і умовах включати спеціальні рядки, напр., !"
"a='%A'{%a} включає інформацію про виконавця пісні тільки тоді, коли він не "
"відрізняється від виконавця альбому.</ul><p>Умовні включення використовують "
"такі самі символи, як і спеціальні рядки, а це означає, що X в @X{...} може "
"бути одним з символів з [atnycgATCd]."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
msgid "Job canceled by user."
msgstr "Завдання скасовано користувачем."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
msgid "Check files"
msgstr "Перевірити файли"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
msgid "Could not find %1 executable."
msgstr "Не вдалося знайти файл програми %1."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, c-format
msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
msgstr "Для видирання VideoCD необхідно встановити VcdImager %1."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
"vcdimager.org"
msgstr ""
"Цей пакет можна знайти на дисках вашого дистрибутива або звантажити з http://"
"www.vcdimager.org"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
msgstr "Програма %1 застаріла! Необхідна версія %2 або вища"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
msgstr "Вживається %1 %2 - (C) %3"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
msgid "Extracting"
msgstr "Витягування"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
msgid "Start extracting."
msgstr "Почати витягування."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
msgid "Extract files from %1 to %2."
msgstr "Витягнути файли з %1 у %2."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, c-format
msgid "Could not start %1."
msgstr "Не вдалось запустити %1."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
msgid "Files successfully extracted."
msgstr "Файли витягнені успішно."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
msgstr "%1 повернула невідому помилку (код %2)."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
msgid "Please send me an email with the last output..."
msgstr "Будь ласка, надішліть мені лист по ел. пошті з останнім виводом..."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
msgid "%1 did not exit cleanly."
msgstr "%1 не завершилась без помилок."

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
msgid "%1 encountered non-form2 sector"
msgstr "%1 натрапив на сектор не у form2"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
msgid "leaving loop"
msgstr "вихід з циклу"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
msgstr "виявлено розширені PBC-файли VCD2.0"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, c-format
msgid "Extracting %1"
msgstr "Витягається %1"

#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
msgid "Extracting %1 to %2"
msgstr "Витягається %1 у %2"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
msgid "Video CD Ripping"
msgstr "Видирання з відео-КД"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
msgid "Destination Directory"
msgstr "Каталог призначення"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
msgid "Rip files to:"
msgstr "Видерти файли в:"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
#, no-c-format
msgid "Free space in directory:"
msgstr "Вільне місце в каталозі:"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
msgid "Necessary storage size:"
msgstr "Необхідне місце для збереження:"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
msgstr "Ігнорувати /EXT/PSD_X.VCD"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
msgstr "Вживати режим 2336 байт/сектор для файла штампа"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
msgid "Extract XML structure"
msgstr "Витягти структуру XML"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
msgstr "Почати витягування вибраних доріжок відео КД"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
msgid "Free space on destination directory: %1"
msgstr "Вільне місце в каталозі призначення: %1"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
msgid "Necessary space for extracted files"
msgstr "Необхідне місце для витягнутих файлів"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
msgid "Ignore extended PSD"
msgstr "Ігнорувати розширений PSD"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
"<p>Ігнорувати розширений PSD (який знаходиться у файловій системі ISO-9660 в "
"\"/EXT/PSD_X.VCD\") і вживати <em>стандартний</em> PSD.</p>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
msgstr "Припускати режим 2336 байт/сектор"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
msgid ""
"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
msgstr ""
"<p>Цей параметр має значення тільки для зчитування з штампа диска BIN CD. "
"Цим вказується, щоб \"vcdxrip\" застосовувала для файла штампа режим 2336 "
"байтів/сектор.</p><b>Примітка: Планується цей параметр незабаром забрати.</b>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
msgid "Create XML description file."
msgstr "Створити XML-файл опису."

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
"<p>Цей параметр створює XML-файл опису для всієї інформації відео КД.</"
"p><p>Цей файл завжди буде містити всю наявну інформацію.</p><p>Наприклад: "
"якщо ви витягли тільки послідовності, то файл опису буде також містити "
"інформацію для файлів і сегментів.</p><p>Назва файла така сама, як назва "
"відео КД, з розширенням .xml. Типова назва: VIDEOCD.xml.</p>"

#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
msgid "Continue although the folder is not empty?"
msgstr "Продовжити, хоч тека не порожня?"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
msgid "Item Name"
msgstr "Назва елемента"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
msgid "Extracted Name"
msgstr "Витягнена назва"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
msgid "Video CD MPEG tracks"
msgstr "Доріжки MPEG у Video CD"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
msgid "Video CD DATA track"
msgstr "Доріжка даних (DATA) Video CD"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, c-format
msgid "Sequence-%1"
msgstr "Послідовність-%1"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
msgid "Segments"
msgstr "Сегменти"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
msgid "Dese&lect All"
msgstr "Ві&дмінити вибір всіх"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
msgid "Select Track"
msgstr "Виберіть доріжку"

#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
msgid "Deselect Track"
msgstr "Відмінити вибір доріжки"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
msgid "Video DVD Ripping"
msgstr "Видирання з відео-DVD"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr ""
"%n заголовок з %1\n"
"%n заголовки з %1\n"
"%n заголовків з %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
msgid "Title %1 (%2)"
msgstr "Заголовок %1 (%2)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
msgstr "%1 %2Канал (%3%4)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
msgid "unknown language"
msgstr "невідома мова"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
msgid "not supported"
msgstr "не підтримується"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"_n: %nCh\n"
"%nCh"
msgstr ""
"%nКанал\n"
"%nКанали\n"
"%nКаналів"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
msgid ""
"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
"<p>Якщо використовується аудіокодек <em>прямопотоковий AC3 (взяти з "
"оригіналу)</em> всі вибрані аудіопотоки мусять бути у форматі AC3. Будь "
"ласка, виберіть інший аудіокодек або виберіть аудіопотоки AC3 для всіх "
"елементів, що видираються."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
msgid "AC3 Pass-through"
msgstr "Прямопотоковий AC3 (взяти з оригіналу)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
msgid "Ripping Video DVD Titles"
msgstr "Видирання заголовків Video DVD"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr ""
"Перекодовування %n заголовка у %1/%2\n"
"Перекодовування %n заголовків у %1/%2\n"
"Перекодовування %n заголовків у %1/%2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
msgid "Successfully ripped title %1"
msgstr "Успішно видерто заголовок %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to rip title %1"
msgstr "Не вдалося видерти %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
msgstr "Визначено значення для обрізування %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
msgstr "Зверху: %1, знизу: %2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
msgid "Left: %1, Right: %2"
msgstr "Ліворуч: %1, праворуч: %2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
msgstr "Божевільні значення обрізування. Нічого не буде обрізано."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
msgstr "Не вдалося визначити значення обрізування для %1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
msgid "RLE"
msgstr "RLE"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
msgid "Extended"
msgstr "Розширене"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
msgstr "<p><b>Заголовок %1 (%2)</b><br>%3"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr ""
"%n розділ\n"
"%n розділи\n"
"%n розділів"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
msgid "MPEG2"
msgstr "MPEG2"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
msgid "letterboxed"
msgstr "поштова скринька"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
msgid "anamorph"
msgstr "анаморфоз"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
msgid "No audio streams"
msgstr "Нема звукових потоків"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
msgid "No Subpicture streams"
msgstr "Відсутні потоки фрагментів зображення"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
msgid "Audio Streams"
msgstr "Аудіопотоки"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
msgid "Subpicture Streams"
msgstr "Потоки фрагментів зображення"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
msgid "Subpicture"
msgstr "Фрагмент зображення"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
"Програма K3b не змогла демонтувати пристрій \"%1\", що містить носій \"%2\". "
"Видирання з відео-DVD не буде працювати, якщо пристрій змонтовано. Будь "
"ласка, демонтуйте його вручну."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
msgid "Unmounting failed"
msgstr "Помилка демонтування"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
"<p>Неможливо прочитати вміст відео-DVD: Знайдено зашифрований відео-DVD."
"<p>Встановіть <i>libdvdcss</i>, щоб підтримувалось розшифровування відео-DVD."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr ""
"%n заголовок\n"
"%n заголовки\n"
"%n заголовків"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
"Для видирання відео-DVD K3b використовує transcode. Переконайтесь, що ця "
"програма у вас встановлена."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
"sure it is installed properly."
msgstr ""
"<p>K3b вживає transcode для видирання відео-DVD. У встановленій версії "
"transcode (<em>%1</em>) нема підтримки для жодного кодека, який "
"підтримується K3b.<p>Перевірте чи правильно встановлена програма transcode."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
msgid "Unable to read Video DVD contents."
msgstr "Не вдається прочитати вміст відео-DVD."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
msgid "Please select the titles to rip."
msgstr "Будь ласка, виберіть заголовки для видирання."

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
msgid "No Titles Selected"
msgstr "Не вибрано жодного заголовка"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
msgstr "Відкрити вікно видирання відео-DVD"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
msgid "Keep original dimensions"
msgstr "Зберігати початкові розміри"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
msgid "640x? (automatic height)"
msgstr "640x? (автоматична висота)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
msgid "320x? (automatic height)"
msgstr "320x? (автоматична висота)"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
msgid "Video Size"
msgstr "Розмір відео"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
msgid "%1 kbps"
msgstr "%1 КБ/с"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
"<p><b>Спеціальні рядки:</b><p>Наступні рядки буде замінено відповідними "
"значеннями в назві кожної доріжки. <br><p><table border=\"0\"><tr><td></"
"td><td><em>Значення</em></td><td><em>Альтернативи</em></td></tr><tr><td>%t</"
"td><td>номер заголовка</td><td>%{t} або %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</"
"td><td>ідентифікатор тому (зазвичай, назва відео-DVD)</td><td>%{i} або "
"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>прикрашений ІД тому</td><td>%{b} "
"або %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>двосимвольний код "
"мови</td><td>%{l} або %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>назва мови</"
"td><td>%{n} або %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</td><td>формат аудіо (на "
"відео-DVD)</td><td>%{a} або %{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</"
"td><td>кількість аудіоканалів (на відео-DVD)</td><td>%{c} або %{channels}</"
"td></tr><tr><td>%v</td><td>розмір оригінального відео</td><td>%{v} або "
"%{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>розмір кінцевого відео "
"(<em>Примітка: автообрізування не береться до уваги!</em>)</td><td>%{s} або "
"%{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>Пропорції розмірів оригінального "
"відео</td><td>%{r} або %{aspect_ratio}</td></tr><tr><td>%d</td><td>поточна "
"дата</td><td>%{d} або %{date}</td></tr></table><p><em>Підказка: K3b також "
"приймає деякі варіанти довгих спецрядків. Наприклад, можна опустити символи "
"\"_\".</em>"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
msgid "Video Picture Size"
msgstr "Розмір картинки відео"

#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
"performed."
msgstr ""
"<p>Будь ласка, виберіть ширину і висоту кадрів кінцевого відео. Якщо одне з "
"цих значень <em>Авто</em>, то програма K3b вибере це значення залежно від "
"коефіцієнта співвідношення відеокадру.<br>Примітка: якщо ви вкажете обидва "
"значення (ширину і висоту), то пропорції розмірів не буде скореговано."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
#, c-format
msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr "Внутрішня проблема Alsa: %1"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
msgstr "Не вдалось відкрити аудіопристрій alsa \"%1\" (%2)."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr "Не вдалось виділити структуру параметрів обладнання (%1)"

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr "Не вдалось започаткувати структуру параметрів обладнання (%1)."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
msgid "Could not set access type (%1)."
msgstr "Не вдалось встановити тип доступу (%1)."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
msgid "Could not set sample format (%1)."
msgstr "Не вдалось встановити формат вибірки (%1)."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
msgid "Could not set sample rate (%1)."
msgstr "Не вдалось встановити частоту вибірки (%1)."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
msgid "Could not set channel count (%1)."
msgstr "Не вдалось встановити підрахунок каналів (%1)."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
msgid "Could not set parameters (%1)."
msgstr "Не вдалось встановити параметри (%1)."

#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
msgid "Alsa device:"
msgstr "Пристрій alsa:"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
msgid "Windows Media v1"
msgstr "Windows Media v1"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
msgid "Windows Media v2"
msgstr "Windows Media v2"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
msgid "MPEG 1 Layer III"
msgstr "MPEG 1 Layer III"

#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
msgstr "AAC (Advanced Audio Coding)"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
msgid "Channels"
msgstr "Канали"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Частота вибірки"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
msgid "Sample Size"
msgstr "Розмір вибірки"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Гц"

#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
msgid "%1 bits"
msgstr "%1 біт"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
msgstr "Частота"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
msgid "Layer"
msgstr "Шар"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
msgid "Emphasis"
msgstr "Наголошення"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
msgid "CRC"
msgstr "Контрольна сума"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Моно"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Два канали"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Поєднане стерео"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "Стерео"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "%1 bps"
msgstr "%1 біт/с"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
msgid "50/15 ms"
msgstr "50/15 мс"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
msgid "CCITT J.17"
msgstr "CCITT J.17"

#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
msgid "Musepack"
msgstr "Musepack"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Максимальна частота"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
msgid "Bitrate Nominal"
msgstr "Номінальна частота"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
msgid "Bitrate Lower"
msgstr "Мінімальна частота"

#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
msgid "Invalid command: the command is empty."
msgstr "Не чинна команда: порожня."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
#, c-format
msgid "Command failed: %1"
msgstr "Команда зазнала невдачі: %1"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
msgid "Could not find program '%1'"
msgstr "Не вдалося знайти програму \"%1\""

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
msgid "Editing external audio encoder"
msgstr "Редагування зовнішньої програми кодування звуку"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
msgid "Please specify a name for the command."
msgstr "Будь ласка, вкажіть назву команди."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
msgid "No name specified"
msgstr "Не вказано назви"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
msgid "Please specify an extension for the command."
msgstr "Будь ласка, вкажіть розширення команди."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
msgid "No extension specified"
msgstr "Не вказано розширення"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
msgid "Please specify the command line."
msgstr "Будь ласка, вкажіть командний рядок."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
msgid "No command line specified"
msgstr "Не вказано командний рядок"

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
#, c-format
msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
msgstr "Будь ласка, додайте назву файла виводу (%f) до командного рядка."

#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
msgid "No filename specified"
msgstr "Не вказана назва файла"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
msgstr "Низька якість (56 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
msgid "Low quality (90 kbps)"
msgstr "Низька якість (90 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
msgid "Portable (average 115 kbps)"
msgstr "Середня якість (в середньому 115 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
msgid "Portable (average 130 kbps)"
msgstr "Середня якість (в середньому 130 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
msgid "Portable (average 160 kbps)"
msgstr "Середня якість (в середньому 160 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
msgid "HiFi (average 175 kbps)"
msgstr "Висока якість (в середньому 175 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
msgid "HiFi (average 190 kbps)"
msgstr "Висока якість (в середньому 190 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
msgid "HiFi (average 210 kbps)"
msgstr "Висока якість (в середньому 210 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
msgid "HiFi (average 230 kbps)"
msgstr "Висока якість (в середньому 230 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
msgid "Archiving (320 kbps)"
msgstr "Архівування (320 кбіт/с)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
msgstr "(Lame) ручні параметри якості"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
msgstr "Постійна частота вибірки: %1 кбіт/с (%2)"

#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "Змінна частота вибірки (%1)"

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
msgstr "Керує якістю закодованих файлів."

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>Якість кодування Vorbis найкраще вимірюється не в кілобітах на секунду, а "
"по шкалі від 0 до 10. <p>В даний час 1 відповідає в середньому 45 Кб/с, 5 "
"-160 Кб/с, а 10 - 400 Кб/с. Якщо ви потребуєте якості близької до оригіналу, "
"кодуйте аудіо з якістю 5, або для незалежного кодування правого і лівого "
"каналів - 6. Типове значення якості - 3, яке при 110 Кб/с дає менший розмір "
"файла, але значно кращу якість, ніж .mp3 при 128 Кб/с. <p><em>Це пояснення "
"взято з www.vorbis.com.</em>"

#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr "(остаточна VBR %1)"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
msgid "Sun AU"
msgstr "Sun AU"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
msgid "Amiga 8SVX"
msgstr "Amiga 8SVX"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
msgstr "Audio Visual Research"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
msgid "Text Data"
msgstr "Текстові дані"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
msgid "GSM Speech"
msgstr "Мовлення GSM"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
msgid "Macintosh HCOM"
msgstr "Macintosh HCOM"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
msgid "Maud (Amiga)"
msgstr "Maud (Amiga)"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
msgid "IRCAM"
msgstr "IRCAM"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
msgid "SPHERE"
msgstr "SPHERE"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
msgid "Turtle Beach SampleVision"
msgstr "Turtle Beach SampleVision"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
msgid "Yamaha TX-16W"
msgstr "Yamaha TX-16W"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
msgid "VMS"
msgstr "VMS"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
msgid "Sound Blaster VOC"
msgstr "Sound Blaster VOC"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
msgid "Wave (Sox)"
msgstr "Wave (Sox)"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
msgid "Psion 8-bit A-law"
msgstr "Psion 8-bit A-law"

#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
msgid "Raw"
msgstr "Raw (без обробки)"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Шаблон перейменування"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
msgid "Scan"
msgstr "Знайти"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
msgid "Found Files"
msgstr "Знайдено файли"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
msgid "New Name"
msgstr "Нова назва"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
msgid "Old Name"
msgstr "Стара назва"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
msgstr ""
"Будь ласка, натисніть кнопку Знайти, щоб почати пошук файлів, які можна "
"перейменувати."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
msgid "Scan for renamable files"
msgstr "Знайти файли, які можна перейменувати"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>Цим вказується, як мають перейменовуватись файли. В даний час "
"підтримуються тільки спеціальні шаблони: <em>%a</em> (виконавець), <em>%n</"
"em> (номер доріжки) і <em>%t</em> (назва)."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
msgid "Rename Audio Files"
msgstr "Перейменувати звукові файли"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
msgid "Based on meta info"
msgstr "На основі метаінформації"

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
msgid "Please specify a valid pattern."
msgstr "Будь ласка, вкажіть чинний шаблон."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
msgid "No renameable files found."
msgstr "Не знайдено жодного файла для перейменування."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
msgid "Done."
msgstr "Завершено."

#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr "Перейменувати звукові файли на основі їх метаданих."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
msgid "Query Cddb"
msgstr "Запит до Cddb"

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
msgstr "Запит до cddb для поточного аудіо проекту."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
msgstr "Будь ласка, виберіть непорожній аудіо проект для запиту до cddb."

#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "Помилка Cddb"

#: k3bui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Project"
msgstr "&Проект"

#: k3bui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "&Пристрій"

#: k3bui.rc:56
#, no-c-format
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"

#: k3bui.rc:63
#, no-c-format
msgid "Quick Dir Selector"
msgstr "Швидкий вибір каталогів"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
#, no-c-format
msgid "CDDB Options"
msgstr "Параметри CDDB"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Локальний"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
#, no-c-format
msgid "Use local CDDB directory"
msgstr "Використовувати локальний каталог CDDB"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
#, no-c-format
msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
msgstr "Зберегти записи в локальному каталозі (перший каталог в списку)"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Каталог:"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
#, no-c-format
msgid "Move directory down"
msgstr "Пересунути каталог нижче"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
#, no-c-format
msgid "Add directory"
msgstr "Додати каталог"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
#, no-c-format
msgid "Remove directory"
msgstr "Вилучити каталог"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
#, no-c-format
msgid "Move directory up"
msgstr "Пересунути каталог вище"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
#, no-c-format
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
#, no-c-format
msgid "Port "
msgstr "Порт "

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
#, no-c-format
msgid "Add server"
msgstr "Додати сервер"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
#, no-c-format
msgid "Remove server"
msgstr "Вилучити сервер"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
#, no-c-format
msgid "Move server up"
msgstr "Пересунути сервер вище"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
#, no-c-format
msgid "Move server down"
msgstr "Пересунути сервер нижче"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
#, no-c-format
msgid "Enable remote CDDB queries"
msgstr "Увімкнути віддалені запити CDDB"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
#, no-c-format
msgid "CGI Path"
msgstr "Шлях CGI"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
#, no-c-format
msgid "~/cddb/cddb.cgi"
msgstr "~/cddb/cddb.cgi"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
#, no-c-format
msgid "Path:"
msgstr "Шлях:"

#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
#, no-c-format
msgid "Manual CGI path"
msgstr "Ручний шлях CGI"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
#, no-c-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr "Пропонувати з&берегти проекти при виході"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
#, no-c-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr "Пропонувати зберігати змінені проекти при виході"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
#, no-c-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr "Типовий тимчасовий каталог:"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
#, no-c-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr "Каталог, в якому K3b зберігає тимчасові файли"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
"project burn dialog."
msgstr ""
"<p>Це типовий тимчасовий каталог. В ньому K3b буде зберігати тимчасові "
"файли, такі як iso-штампи або декодовані звукові файли.\n"
"<p>Пам'ятайте, що тимчасовий каталог може бути змінений для кожного окремого "
"проекту."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
#, no-c-format
msgid "System"
msgstr "Система"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr "П&еревірити конфігурацію системи"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
#, no-c-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr "Перевірте конфігурацію системи"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr ""
"<p>Якщо увімкнено цей параметр, K3b буде перевіряти системну конфігурацію "
"при запуску і після зміни налаштування користувачем."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
#, no-c-format
msgid "Used audio output system:"
msgstr "Використовується система виводу аудіо:"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
#, no-c-format
msgid "Confi&gure..."
msgstr "Нала&штувати..."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
#, no-c-format
msgid "GUI Settings"
msgstr "Параметри графічного інтерфейсу"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
#, no-c-format
msgid "Show progress &OSD"
msgstr "Показати &індикатор поступу"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
"always stays on top of all other windows."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде графічно показувати поступ в "
"індикаторі, який знаходиться понад усіма вікнами."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
#, no-c-format
msgid "Hide &main window while writing"
msgstr "&Ховати головне вікно під час запису"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
#, no-c-format
msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
msgstr "Ховати головне вікно під час показу вікна поступу"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
"the progress dialog."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде ховати головне вікно під час показу "
"вікна поступу."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
#, no-c-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "Показувати екран заставки"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
#, no-c-format
msgid "Show the splash screen when K3b starts"
msgstr "Показувати екран заставки при запуску K3b"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
#, no-c-format
msgid "E&nable Konqueror integration"
msgstr "&Ввімкнути інтеграцію з Konqueror"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
#, no-c-format
msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
msgstr "Ввімкнути інтеграцію дій K3b в меню Konqueror"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
"K3b from the context menu in the file manager.\n"
"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
"the folder is created.\n"
"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
msgstr ""
"<p>K3b може інтегруватися з Konqueror. Ця інтеграція дозволить вам запускати "
"K3b з контекстного меню у файловому менеджері.\n"
"<p>Типовий приклад: щоб записати теку до КД з даними можна клацнути на теці "
"правою кнопкою мишки. У контекстному меню, що з'явиться слід вибрати "
"\"Створити КД з даними за допомогою K3b...\"; в результаті буде створено "
"новий проект K3b, що буде містити вибрану теку.\n"
"<p><em>Типово інтеграцію з Konqueror не увімкнено, щоб запобігти небажаному "
"захаращенню меню Konqueror.</em>"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Keep action dialogs open"
msgstr "&Не закривати вікна дій"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
#, no-c-format
msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
msgstr "Не закривати вікна дій після закінчення процесу"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
"start a new process like copying another CD."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b не буде закривати вікна дій, такі як "
"діалог запису КД, після завершення процесу. Його буде залишено відкритим "
"для, наприклад, копіювання іншого КД."

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
#, no-c-format
msgid "&Default action dialog settings:"
msgstr "&Типові параметри вікон дій:"

#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
#, no-c-format
msgid "Settings to load when opening an action dialog"
msgstr "Налаштування, що завантажуватимуться під час відкриття вікна дій"

#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
#, no-c-format
msgid "Configure..."
msgstr "Налаштувати..."

#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
"menu structure.</p>"
msgstr ""
"<p>Тут можна налаштувати всі <em>втулки K3b</em>. Пам'ятайте, що це не "
"стосується <em>втулків KPart</em>, які самі вбудовуються в структуру меню "
"K3b.</p>"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
#, no-c-format
msgid "Theme Selection"
msgstr "Вибір тем"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
#, no-c-format
msgid "Theme"
msgstr "Тема"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
#, no-c-format
msgid "no Theme selected"
msgstr "немає вибраної теми"

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
#, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Встановити нову тему..."

#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Вилучити тему"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
#, no-c-format
msgid "Custom Data Filesystems"
msgstr "Нетипові файлові системи"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
#, no-c-format
msgid "File System Settings"
msgstr "Параметри файлової системи"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
#, no-c-format
msgid "ISO9660 Filesystem"
msgstr "Файлова система ISO-9660"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
#, no-c-format
msgid "File Systems"
msgstr "Файлові системи"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
msgstr "С&творити розширення Rock Ridge"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr "Додати розширення Rock Ridge до файлової системи"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
"(IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
"tree.\n"
"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
"or DVD.</b>"
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить записи SUSP (System Use Sharing "
"Protocol) згідно протоколу Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
"<p>Rock Ridge розширює можливості файлової системи ISO-9660 функціональністю "
"рівноцінною до файлових систем UNIX (права доступу, символічні посилання, "
"дуже довгі назви файлів, ...). Для цього використовується набір символів "
"ISO-8859 або UTF-16, які допускають 255 октетів.\n"
"<p>Розширення Rock Ridge знаходяться в кінці кожного запису каталогу "
"ISO-9660. Це забезпечує максимальну сумісність дерева файлової системи Rock "
"Ridge з деревом ISO-9660.\n"
"<p><b>Рекомендується вживати розширення Rock Ridge на кожному КД або DVD з "
"даними.</b>"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
#, no-c-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
msgstr "Створити розширення &Joliet"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
#, no-c-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr "Додати розширення Joliet до файлової системи"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
"the ISO-9660 file system.\n"
"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
"DVDs</b> for that reason."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b додасть додаткові розширення Joliet до "
"файлової системи ISO-9660.\n"
"<p>Joliet не є прийнятим незалежним міжнародним стандартом, таким як "
"ISO-9660 або Rock Ridge і, зазвичай, використовується на системах Windows.\n"
"<p>Joliet використовує не всі символи, тому назви файлів в Joliet не "
"ідентичні до назв файлів на диску (в порівнянні з Rock Ridge). Joliet має "
"обмеження довжини назви файлів - 64 символи (незалежно від кодування і типу, "
"наприклад, європейського чи японського). Це незручність, оскільки всі "
"сучасні файлові системи дозволяють мати 255 символів у шляху назви "
"компонента.\n"
"<p>Joliet використовує кодування UTF-16.\n"
"<p><b>Увага:</b> За винятком Linux і FreeBSD, ніяка інша POSIX-подібна ОС не "
"підтримує Joliet. Отже, <b>ніколи не створюйте КД або DVD тільки з файловою "
"системою Joliet</b>."

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
#, no-c-format
msgid "Generate &UDF structures"
msgstr "Створити структури &UDF"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
#, no-c-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr "Додати структури UDF до файлової системи"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
"used for DVDs."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить структури файлових систем UDF "
"на додаток до файлової системи ISO-9660.\n"
"<p>Формат UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) в "
"основному використовується для DVD."

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Other Settings"
msgstr "Інші параметри"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
#, no-c-format
msgid "F&orce input charset:"
msgstr "При&мушувати кодування для вводу:"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr "Зберігати права доступу (для р&езервування)"

#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
"a file on the CD or DVD does not exist."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, всі файли кінцевої файлової системи матимуть "
"точно такі самі права доступу, як і в джерелі (інакше, всі файли будуть мати "
"однакові права доступу і власника - root).\n"
"<p>Зазвичай, це використовується для створення резервних копій. <p><b>Увага:"
"</b> Права доступу на одних системах можуть не мати значення для інших "
"файлових систем. Наприклад, якщо користувач, який є власником файлів на КД "
"або DVD, не існує."

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
#, no-c-format
msgid "Messa&ge:"
msgstr "Повідом&лення:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
#, no-c-format
msgid "Copy to all tracks"
msgstr "Скопіювати у всі доріжки"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "&UPC EAN:"
msgstr "&UPC EAN:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "So&ngwriter:"
msgstr "&Автор пісні:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Composer:"
msgstr "&Композитор:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Disk id:"
msgstr "&ІД диска:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "&Arranger:"
msgstr "А&ранжувальник:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Performer:"
msgstr "&Виконавець:"

#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Заголовок:"

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
#, no-c-format
msgid "K3bAudioCDTextWidget"
msgstr "K3bAudioCDTextWidget"

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
#, no-c-format
msgid "Write CD-Text"
msgstr "Записати КД-текст"

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
msgstr ""
"<p><b>CD-Text</b>\n"
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде використовувати на аудіо-КД місце, "
"яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової інформації, "
"наприклад, про виконавця або назву КД.\n"
"<p>CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією "
"Sony.\n"
"<p>CD-TEXT буде використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують "
"це розширення (в основному, автомобільні програвачі КД).\n"
"<p>Оскільки КД з CD-Text будуть працювати у будь-якому Hifi CD або DVD "
"програвачі, навіть якщо він не підтримує CD-Text повністю, варто ввімкнути "
"цю функціональність\n"
"(але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)."

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr "&Виконавець:"

#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "More Fiel&ds..."
msgstr "Додаткові по&ля..."

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
#, no-c-format
msgid "K3bAudioTrackWidget"
msgstr "K3bAudioTrackWidget"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
#, no-c-format
msgid "C&D-Text"
msgstr "КД-&текст"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "&Повідомлення:"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
#, no-c-format
msgid "&ISRC:"
msgstr "&ISRC:"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr "Попередня &корекція"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr ""
"<p>Попередня корекція в основному використовується під час опрацювання "
"аудіо. Вищі частоти в звукових сигналах переважно мають нижчі амплітуди. Це "
"може спричиняти зниження якості сигналу, оскільки високі частоти можуть "
"занадто ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед "
"передачею (preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для "
"програвання."

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr "&Копіювання дозволене"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr "Кінцевий проміжок:"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
#, no-c-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr "Встановити тривалість кінцевого проміжку доріжки"

#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
"b>"
msgstr ""
"<p>На аудіо-КД кожна доріжка (окрім останньої) може мати кінцевий проміжок "
"тиші.\n"
"Це не означає, що K3b додає проміжок тиші до доріжки. Цей параметр просто "
"впливає на відображення у Hifi аудіопрогравачі КД. Частина аудіо-доріжки, "
"яку позначено як кінцевий проміжок відраховується у зворотному напрямку.\n"
"<p>Цей параметр ні на що не вплине для більшості користувачів, оскільки "
"сучасні пристрої запису можуть записати будь-які дані у кінцевий проміжок, "
"знаходячись у режимі DAO.\n"
"<p><i>У деяких програмах для запису КД кінцевий проміжок може називатися "
"початковим проміжком. Початковий проміжок доріжки 2 це те саме, що кінцевий "
"проміжок доріжки 1.\n"
"<p><b>Зміна кінцевого проміжку не змінить довжини доріжки!</b>\n"
"<p><b>Під час запису у режимі TAO (не рекомендується для аудіо-КД) кінцевий "
"проміжок скоріше за все буде заповнено тишею та для деяких пристроїв запису "
"обмежено двома секундами.</b>"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
#, no-c-format
msgid "Boot images:"
msgstr "Завантажувальні штампи:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Створити..."

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
#, no-c-format
msgid "Add new boot image"
msgstr "Додати новий завантажувальний штамп"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
#, no-c-format
msgid "Remove selected boot image"
msgstr "Вилучити вибраний завантажувальний штамп"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
#, no-c-format
msgid "Emulation Type"
msgstr "Тип емуляції"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
#, no-c-format
msgid "Flopp&y"
msgstr "&Дисковод"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
#, no-c-format
msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
msgstr "Емуляція дискети 1440/2880 КБ"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
#, no-c-format
msgid "Emulate a harddisk"
msgstr "Емуляція жорсткого диска"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
#, no-c-format
msgid "No emulation at all"
msgstr "Без емуляції"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
#, no-c-format
msgid "No boot image"
msgstr "Без завантажувального штампа"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
#, no-c-format
msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
msgstr "Не завантажувати з дискети/жорсткого диска емуляції"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
#, no-c-format
msgid "Boot-info-table"
msgstr "Boot-info-table"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
#, no-c-format
msgid "Boot load segment:"
msgstr "Сегмент завантаження:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
#, no-c-format
msgid "Boot load size:"
msgstr "Розмір завантаження:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
#, no-c-format
msgid "Show Advanced Op&tions"
msgstr "Показати додаткові параме&три"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
#, no-c-format
msgid "Boot catalog:"
msgstr "Завантажувальний каталог:"

#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
#, no-c-format
msgid "boot/boot.catalog"
msgstr "boot/boot.catalog"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
#, no-c-format
msgid "Data Image Settings"
msgstr "Параметри штампа з даними"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
#, no-c-format
msgid "Volume Name"
msgstr "Назва тому"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
#, no-c-format
msgid "&More fields..."
msgstr "&Додаткові поля..."

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
#, no-c-format
msgid "File System"
msgstr "Файлова система"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
#, no-c-format
msgid "File system presets"
msgstr "Шаблони файлової системи"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "&Custom..."
msgstr "&Нетипові..."

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
#, no-c-format
msgid "Symbolic Links"
msgstr "Символічні посилання"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Без змін"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
#, no-c-format
msgid "Discard broken symlinks"
msgstr "Відкинути порушені символічні посилання"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
#, no-c-format
msgid "Discard all symlinks"
msgstr "Відкинути всі символічні посилання"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Йти за символічними посиланнями"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
#, no-c-format
msgid "Symbolic link handling in the project"
msgstr "Обробка символічних посилань в проекті"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
"testfile'.\n"
"\n"
"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links.<br>\n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
msgstr ""
"<p>K3b може створювати файлові системи ISO9660, що містять символічні "
"посилання, якщо увімкнено розширення Rock Ridge (це типове налаштування). Ви "
"можете змінити спосіб поводження з символічними посиланнями у проекті K3b.\n"
"\n"
"<p><b>Без змін</b><br>\n"
"Символічні посилання використовуються у тому вигляді, у якому їх додано до "
"проекту. \n"
"\n"
"<p><b>Відкинути порушені символічні посилання</b><br>\n"
"K3b відкине всі символічні посилання, які не вказують на файл всередині "
"проекту. Це стосується всіх посилань на абсолютні шляхи на зразок \"/home/"
"myhome/testfile\".\n"
"\n"
"<p><b>Відкинути всі символічні посилання</b><br>\n"
"K3b відкине всі символічні посилання, які додано до проекту; це означає, що "
"отримана файлова система не міститиме жодних посилань.\n"
"\n"
"<p><b>Переходити за символічними посиланнями</b><br>\n"
"Кожне символічне посилання у проекті буде замінено на вміст файла, на яке "
"воно вказує. Отже остаточна файлова система не міститиме жодних символічних "
"посилань.<br>\n"
"Зауважте, що якщо вимкнено розширення Rock Ridge (що не рекомендується) "
"завжди буде здійснюватися перехід за символічними посиланнями, оскільки "
"ISO9660 не підтримує символічні посилання.\n"
"\n"
"<p><b>Попередження:</b> Символічні посилання потребують розширення Rock "
"Ridge."

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
#, no-c-format
msgid "White space handling"
msgstr "Опрацювання пропусків"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
#, no-c-format
msgid "Strip"
msgstr "Вирізати"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
#, no-c-format
msgid "Extended Strip"
msgstr "Розширене вирізання"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
#, no-c-format
msgid "Handling of spaces in filenames"
msgstr "Обробка пропусків в назвах файлів"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>No Change</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
"are.\n"
"<p><b>Strip</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
"<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"<p><b>Replace</b><br>\n"
"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
"the specified characters.<br>\n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
msgstr ""
"<p><b>Без змін</b><br>\n"
"Якщо цей параметр увімкнено, K3b залишить всі пропуски у назвах файлів на "
"тих місцях, де вони були.\n"
"<p><b>Вилучити</b><br>\n"
"Якщо цей параметр увімкнено, K3b вилучить всі пропуски з усіх назв файлів."
"<br>\n"
"Приклад: \"мій чудовий файл.ext\" перетвориться на \"мійчудовийфайл.ext\"\n"
"<p><b>Розширене вилучення</b><br>\n"
"Якщо цей параметр увімкнено, K3b вилучить всі пропуски у всіх назвах файлів "
"та зробить наступні за ними літери великими.<br>\n"
"Приклад: \"мій чудовий файл.ext\" перетвориться на \"мійЧудовийФайл.ext\"\n"
"<p><b>Замінити</b><br>\n"
"Якщо цей параметр увімкнено, K3b замінить всі пропуски у всіх назвах файлів "
"на визначені символи.<br>\n"
"Приклад: \"мій чудовий файл.ext\" перетвориться на \"мій_чудовий_файл.ext\""

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"

#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "The string to replace spaces with"
msgstr "Рядок символів для заміни пропусків"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "V&olume set name:"
msgstr "Назва &набору томів:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "P&reparer:"
msgstr "Пі&дготоване:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "P&ublisher:"
msgstr "&Видавець:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "Volu&me set size:"
msgstr "Ро&змір набору томів:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "S&ystem:"
msgstr "С&истема:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Application:"
msgstr "&Програма:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
#, no-c-format
msgid "Select a bibliographic file from the project"
msgstr "Виберіть бібліографічний файл з проекту"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
#, no-c-format
msgid "Select an abstract file from the project"
msgstr "Виберіть файл опису з проекту"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
#, no-c-format
msgid "Select a copyright file from the project"
msgstr "Виберіть з проекту файл авторських прав"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Abstract file:"
msgstr "Абстрактний файл:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
#, no-c-format
msgid "Copyright file:"
msgstr "Файл авторських прав:"

#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Bibliographic file:"
msgstr "Бібліографічний файл:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "Playback Settings"
msgstr "Параметри програвання"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
#, no-c-format
msgid "MPlayer subtitle fontset:"
msgstr "Шрифт субтитрів у MPlayer:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select the font to be used to render subtitles"
msgstr "Виберіть шрифт для субтитрів"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
#, no-c-format
msgid "Unwanted MPlayer options:"
msgstr "Непотрібні параметри MPlayer:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr "Про&гравати файли у випадковому порядку"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "The files are played in random order"
msgstr "Файли програються у випадковому порядку"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr ""
"<p>Якщо увімкнено цей параметр, порядок програвання файлів буде кожний раз "
"встановлюватись випадково."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr "&Не використовувати DMA"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Do not use DMA for media access"
msgstr "Не вживати DMA для доступу до носіїв"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, eMovix CD/DVD не використовуватиме DMA для "
"доступу до приводу. Це сповільнить читання, але може знадобитись для деяких "
"систем, які не підтримують DMA.</p>"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
#, no-c-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr "Параметри MPlayer, які ви не хочете, щоб використовувались"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>Тут можна вказати параметри MPlayer, які не повинні використовуватись.\n"
"<p>Вони мусять бути розділені пропусками:\n"
"<pre>парам1 парам2 парам3</pre>"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options"
msgstr "Додаткові параметри MPlayer"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
"<p>They have to be separated by spaces:\n"
"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
msgstr ""
"<p>Параметри MPlayer, які мають вживатись попри все.\n"
"<p>Вони повинні бути розділені пропусками:\n"
"<pre>парам1 парам2 парам3</pre>"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
#, no-c-format
msgid "Additional MPlayer options:"
msgstr "Додаткові параметри MPlayer:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Loop playlist:"
msgstr "Повторювати список композицій:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "infinity"
msgstr "безкінечно"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "How many times should the playlist be looped"
msgstr "Скільки разів повторювати список композицій"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Audio Player Background:"
msgstr "Тло аудіопрогравача:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Background video to show during audio playback"
msgstr "Фонове відео, що показується під час програвання аудіо"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
"copy the file to that folder."
msgstr ""
"<p><b>Тло під час програвання аудіо</b>\n"
"<p>Зазвичай, під час програвання аудіо екран буде чорним. Але, якщо вибрано "
"фоновий фільм, eMovix буде показувати його під час програвання.\n"
"<p>Можна встановити додаткові фонові фільми. Але, цей процес не є дуже "
"простим. Фонові фільми зберігаються у теці спільних даних emovix (скоріше за "
"все <i>/usr/share/emovix</i> або <i>/usr/local/share/emovix</i>) у підтеці "
"<em>backgrounds</em>. Отже, щоб додати фон треба копіювати файл до цієї теки."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
#, no-c-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr "Поведінка при запуску"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
#, no-c-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr "Розкладка клавіатури:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "eMovix boot messages language:"
msgstr "Мова завантажувальних повідомлень eMovix:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr "Виберіть мову вікон довідки eMovix"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Default boot label:"
msgstr "Типовий надпис завантаження:"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr "Виберіть типову конфігурацію ядра Linux"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
"Vesa video driver.\n"
"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"Acsii characters.\n"
"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
"medium.\n"
"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
"<p><b>Завантажувальні надписи eMovix</b>\n"
"<p>eMovix надає велику кількість різних завантажувальних конфігурацій, які "
"можна вибрати під час завантаження за допомогою завантажувального надпису "
"(схоже на Lilo або Grub). Більшість завантажувальних конфігурацій впливає на "
"виведення відео.\n"
"<p>Надпис <b>типовий</b>, <b>movix</b>, або <b>MoviX</b> використовує "
"звичайний драйвер відео Vesa.\n"
"<p>Надпис <b>TV</b> можна використовувати для спрямування відео на вивід ТБ "
"графічної плати. eMovix містить драйвери TVout для графічних плат різних "
"виробників..\n"
"<p>Надписи <b>FB</b> стосуються конфігурацій, які містять драйвер графічного "
"буферу для різних роздільностей екрана.\n"
"<p>Надписи <b>AA</b> змушують eMovix виводити відео за допомогою бібліотеки "
"Ascii-Art, яка показує зображення у текстовому режимі використовуючи прості "
"символи Acsii.\n"
"<p>Надпис <b>hd</b> змушує eMovix завантажуватись з локального жорсткого "
"диска, замість носія. Він використовують для запобігання випадковому запуску "
"носія з eMovix.\n"
"<p>Надпис <b>floppy</b> змушує eMovix завантажуватися з локального гнучкого "
"диска, замість носія."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr "Виберіть розкладку клавіатури"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
"like controlling the media player."
msgstr ""
"<p>Вибрану тут розкладку клавіатури буде використано для виклику команд "
"eMovix, на зразок керування програвачем."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr "Поведінка після програвання"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
#, no-c-format
msgid "E&ject disk"
msgstr "Ви&штовхнути диск"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr "Виштовхувати диск після закінчення програвання"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, диск буде виштовхнуто після того, як MPlayer "
"завершив роботу."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
#, no-c-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr "Ви&мкнути комп'ютер"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
#, no-c-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr "Після закінчення програвання вимкнути комп'ютер"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр вибрано, комп'ютер буде вимкнено після того, як MPlayer "
"закінчив грати."

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Re&boot"
msgstr "П&ерезавантажити комп'ютер"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
#, no-c-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr "Після закінчення програвання перезавантажити комп'ютер"

#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, комп'ютер буде перезавантажено після того, "
"як MPlayer закінчить грати."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
#, no-c-format
msgid "Filetype"
msgstr "Тип файла"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
#, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Налаштувати втулок"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
#, no-c-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr "Створити список композицій m&3u"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr "Створити список композицій з видертих файлів"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить з видертих файлів список\n"
"композицій,який можна використовувати на xmms або noatun.\n"
"<p>Можна використовувати спеціальні шаблони, того щоб список композицій мав "
"унікальну назву."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr "В&живати відносні шляхи"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr "Використовувати відносні шляхи замість абсолютних"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
"to its location.\n"
"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
"in the\n"
"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, елементи списку композицій будуть мати "
"відносні шляхи.\n"
"<p>Наприклад: Якщо ваш список композицій знаходиться в <em>/home/myself/"
"music</em>, а\n"
"ваші звукові файли в <em>/home/myself/music/cool</em>, то елементи в\n"
"списку композицій будуть виглядати: <em>cool/track1.ogg</em>."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
#, no-c-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr "Створити о&дин файл"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr "Видерти всі доріжки в один файл"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде створювати тільки\n"
"один звуковий файл, незалежно від кількості видертих доріжок.\n"
"Цей файл буде містити, одну за другою, всі доріжки.\n"
"<p>Це може бути придатним при видиранні запису з концерту або радіо.\n"
"<p><b>Увага:</b> Файл буде мати назву першої доріжки."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "Write &cue file"
msgstr "Записати &cue-файл"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
#, no-c-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr "Записати cue-файл"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b створить cue-файл CDRWIN, який дозволяє "
"легко записувати копію аудіо-КД на інших системах."

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "Target Folder"
msgstr "Тека призначення"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"

#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
#, no-c-format
msgid "Space needed:"
msgstr "Необхідно місця:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ripping Pattern"
msgstr "Шаблон видирання"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
#, no-c-format
msgid "Replace all blan&ks with:"
msgstr "Замінити всі проп&уски на:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Playlist pattern:"
msgstr "Шаблон списку композицій:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
#, no-c-format
msgid "Ripped files pattern:"
msgstr "Шаблон видертих файлів:"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "Insert your custom pattern here"
msgstr "Введіть сюди свій шаблон"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
#, no-c-format
msgid "See special strings"
msgstr "Див. спеціальні рядки"

#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "About conditional inclusion"
msgstr "Про умовне включення"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть аудіопотоки, які ви хочете включити до кожного з "
"елементів, що видираються"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Па&раметри"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Video Quality"
msgstr "Якість відео"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Video Size:"
msgstr "Розмір відео:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Частота вибірки відео:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
#, no-c-format
msgid " kbps"
msgstr " КБ/с"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Audio Quality"
msgstr "Якість аудіо"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Variable &Bitrate"
msgstr "Змінна &частота вибірки"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
#, no-c-format
msgid "Audio Bitrate:"
msgstr "Частота вибірки аудіо:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
msgstr ""
"<p>Для <em>прямопотокового AC3</em> немає ніяких налаштувань якості аудіо. "
"Аудіопотік з Video DVD використовується без будь-яких змін."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
#, no-c-format
msgid "Video Codec:"
msgstr "Відеокодек:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
#, no-c-format
msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
msgstr "Виберіть відеокодек, що використовуватиметься для кодування вмісту DVD"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
#, no-c-format
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Аудіокодек:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
#, no-c-format
msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
msgstr "Оберіть аудіокодек, що використовуватиметься для кодування вмісту DVD"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
#, no-c-format
msgid "File Namin&g"
msgstr "На&йменування файлів"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
#, no-c-format
msgid "Replace all &blanks with:"
msgstr "Замінити всі п&ропуски на:"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
#, no-c-format
msgid "&2-pass encoding"
msgstr "&2-прохідне кодування"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr "Alt+2"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
#, no-c-format
msgid "Enable 2-pass encoding"
msgstr "Дозволити кодування за 2 проходи"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b кодуватиме відео за два проходи. Перший "
"прохід використовуватиметься для збирання інформації про відео з метою "
"покращення розподілу простору під час другого проходу. Отримане відео матиме "
"вищу якість за рахунок змінної частоти вибірки.\n"
"<p>Якщо цей параметр не увімкнено, K3b створюватиме відеофайли зі сталою "
"частотою вибірки даних з нижчою якістю.\n"
"<p>Двопрохідне кодування збільшує час кодування вдвічі."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
#, no-c-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr "Автоматичне обрізання &відео"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
#, no-c-format
msgid "Automatically detect the black borders of the video"
msgstr "Автоматично виявлити чорну рамку відео"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
"Video DVD standard.\n"
"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
"<p>Більшість відео-DVD закодовано у режимі зображення в форматі letterbox. "
"Термін <em>letterbox (поштова скринька)</em> стосується чорних смуг, що "
"додаються до зображення згори та знизу (і іноді з боків), щоб примусово "
"підігнати зображення до одного зі співвідношень між шириною та висотою, що "
"підтримуються стандартом відео-DVD.\n"
"<p>Якщо позначено цей параметр, K3b буде автоматично визначати і вилучати ці "
"чорні смуги з кінцевого відео.\n"
"<p>Хоча цей метод дуже надійний, він може призвести до проблем, якщо "
"матеріал джерела дуже короткий або темний."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
#, no-c-format
msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
msgstr "Передискретизувати у &44.1 КГц"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr "Alt+4"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
#, no-c-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr "Змінити частоту дискретизації аудіопотоку до 44.1 КГц"

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
"44100 Hz.\n"
"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
"<p>Аудіопотоки Відео-DVD зазвичай кодуються з частотою дискретизації 48000 "
"Гц. А аудіо-КД закодовано з частотою дискретизації 44100 Гц.\n"
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b змінить частоту дискретизації аудіо "
"потоку на 44100 Гц."

#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
#, no-c-format
msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
msgstr "Низький п&ріоритет процесу перекодування відео"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
"depends on the installed applications."
msgstr ""
"<p>Це вікно можна використовувати для встановлення зовнішніх програм, що "
"керуються з командного рядка, на зразок аудіо-кодувальників. Їх потім буде "
"використано у K3b для кодування аудіоданих (доріжок з аудіо-КД або елементів "
"з аудіопроекту) у формати, що, зазвичай, не підтримуються (тобто не існує "
"втулку кодування).\n"
"<p>K3b постачається з вибором наперед заданих зовнішніх програм, що залежить "
"від встановлених програм."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "Налаштовані програми кодування"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Extension"
msgstr "Розширення"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Команда"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Додати..."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Filename extension:"
msgstr "Розширення назви файлів:"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Command</b><br>\n"
"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
"frames from stdin.\n"
"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
"has to write its output to.<br>\n"
"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
"<b>%t</b> - Title<br>\n"
"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
"<b>%y</b> - Release Year"
msgstr ""
"<p><b>Команда</b><br>\n"
"Будь ласка, зазначте команду, що використовуватиметься для кодування "
"аудіоданих. Команда має читати необроблені, у форматі little endian (див. "
"<em>Поміняти порядок байтів</em>) 16-бітові стерео аудіокадрів з stdin.\n"
"<p>Нижченаведені рядки буде замінено K3b:<br>\n"
"<b>%f</b> - Назва кінцевого файла. Це місце куди команда має записувати "
"результати своєї роботи.<br>\n"
"<em>Наступне стосується метаданих, що зберігаються, наприклад, у мітках ID3 "
"файла mp3 (ці величини можуть бути порожніми).</em><br>\n"
"<b>%t</b> - Заголовок-назва<br>\n"
"<b>%a</b> - Виконавець<br>\n"
"<b>%c</b> - Коментар<br>\n"
"<b>%n</b> - Номер доріжки<br>\n"
"<b>%m</b> - Назва альбому<br>\n"
"<b>%r</b> - Виконавець альбому<br>\n"
"<b>%x</b> - Коментар до альбому<br>\n"
"<b>%y</b> - Рік видання"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "Swap &Byte Order"
msgstr "Змінити порядок &байтів"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
#, no-c-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr "Поміняти порядок байтів у вхідних даних"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
"<p> Якщо цей параметр увімкнено, K3b мінятиме місцями байти у вхідних даних. "
"Таким чином ця команда призначена для читання аудіокадрів у форматі big "
"endian.\n"
"<p>Якщо отриманий звук має погану якість, дуже ймовірно, що порядок байтів "
"неправильний і слід застосовувати цей параметр."

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Write W&ave Header"
msgstr "Писати заголов&ок wave"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Create a wave header for the input data"
msgstr "Створити заголовок wave для вхідних даних"

#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде записувати заголовок wave. Це "
"корисно у випадку, коли програма кодування не може читати прості сирі "
"аудіодані."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Quality Settings"
msgstr "Параметри якості"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "Preset:"
msgstr "Шаблон:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "high quality"
msgstr "висока якість"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "small file"
msgstr "малий файл"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
#, no-c-format
msgid "Manual settings:"
msgstr "Ручні параметри:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
#, no-c-format
msgid "Change Settings..."
msgstr "Змінити параметри..."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
#, no-c-format
msgid "Encoder Quality"
msgstr "Якість кодування"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
msgstr "Виберіть алгоритм форми шуму і психоакустичний алгоритм."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
"shaping).\n"
"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
"<p>Частота вибірки - це головний фактор якості. Чим вона вища, тим вищою є "
"якість. Але для даної частоти вибірки ми маємо вибір алгоритмів для "
"визначення найкращих параметрів масштабування та кодування Хафмана "
"(формування шуму).\n"
"<p>Якість зростає від 0 до 9, а швидкість кодування падає.\n"
"<p>9 використовує найповільніший і найкращий варіант зі всіх алгоритмів.\n"
"<p><b>Рекомендоване значення - 7</b>, хоча значення 4 видає прийнятну якість "
"при хорошій швидкості.\n"
"<p>0 блокує майже всі алгоритми, включаючи псі-модель, що призводить до дуже "
"низької якості.\n"
"<p><b>Це налаштування не впливає на розмір кінцевого файла.</b>"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
#, no-c-format
msgid "fast encoding"
msgstr "швидке кодування"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
#, no-c-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr "Авторські права"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
msgstr "Позначити кодований файл, що він з авторськими правами."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
#, no-c-format
msgid "Mark as original"
msgstr "Позначити як оригінал"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
#, no-c-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
msgstr "Позначити кодований файл, що він є копією."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
#, no-c-format
msgid "Strict ISO compliance"
msgstr "Строге дотримання стандарту ISO"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
#, no-c-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr "примусити строге дотримання стандарту ISO"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
"total frame size.<br>\n"
"This  results  in  many  wasted bits for high bitrate encodings but will "
"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
"hardware players."
msgstr ""
"<p>Якщо увімкнено цей параметр, LAME буде строго дотримуватись обмеження "
"розміру рамки - 7680 бітів.<br>\n"
"Це спричиняє до багатьох даремно витрачених бітів при кодуванні з високою "
"частотою вибірки, але забезпечить строге дотримання стандарту ISO. Ця "
"сумісність може були важлива для апаратних програвачів."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
#, no-c-format
msgid "Error protection"
msgstr "Коригування помилок"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
#, no-c-format
msgid "Turn on CRC error protection."
msgstr "Увімкнути коригування помилок CRC."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, до кожного кадру буде додано код CRC (cyclic "
"redundancy check). Це дає змогу виявляти помилки передачі, які можуть "
"трапитись в потоці MP3, однак це займає 16 бітів на кадр, які могли бути "
"використані для кодування, таким чином трохи зменшуючи якість звуку."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Якість"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
#, no-c-format
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "Постійна частота вибірки"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Variable Bitrate"
msgstr "Змінна частота вибірки"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Максимальна частота вибірки:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "Мінімальна частота вибірки:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
#, no-c-format
msgid "Average bitrate:"
msgstr "Середня частота вибірки:"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "Channel Mode"
msgstr "Режим каналу"

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
#, no-c-format
msgid "Select the channel mode."
msgstr "Виберіть режим каналу."

#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
"<p><b>Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
"significant gain in encoding quality.\n"
"<p><b>Mono</b><br>\n"
"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
"left and right channel, attenuated by 6 dB."
msgstr ""
"<p>Виберіть режим каналів кінцевого файла Mp3:\n"
"<p><b>Стерео</b><br>\n"
"В цьому режимі, кодер не використовує потенційну кореляцію між двома "
"вхідними каналами; але також він може підлаштовувати бітову швидкість між "
"двома каналами, тобто надавати одному каналу більше бітів, якщо інший "
"містить тишу, або потребує менше бітів через нижчу складність.\n"
"<p><b>Об'єднане стерео</b><br>\n"
"В цьому режимі кодер буде використовувати кореляцію між обома каналами. "
"Сигнал буде перетворено в суму (\"mid\"), обчислену по формулі Л+П, та "
"сигнал різниці (\"side\"), обчислений, як Л-П, і більше бітів буде виділено "
"каналу суми. Це дозволяє ефективно підвищувати пропускну швидкість, якщо "
"сигнал не має суттєвої різниці між стерео сигналами, таким чином, значно "
"покращуючи якість кодування.\n"
"<p><b>Моно</b><br>\n"
"Вхідний сигнал буде закодований, як моно. Якщо це був стереосигнал, його "
"буде деградовано в моно. Результуючий сигнал обчислюється, як сума правого "
"та лівого каналу, послаблений на 6 дБ."

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "File Quality"
msgstr "Якість файла"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
#, no-c-format
msgid "&Quality level:"
msgstr "&Рівень якості:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
#, no-c-format
msgid "Controls the quality of the encoded files"
msgstr "Керує якістю закодованих файлів"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>Якість кодування Vorbis найкраще вимірюється не в кілобітах на секунду, а "
"по шкалі від 0 до 10. <p>В даний час 0 відповідає в середньому 64 Кб/с, 5 "
"-160 Кб/с, а 10 - 400 Кб/с. Якщо вам необхідна якість близька до оригіналу, "
"кодуйте аудіо з якістю 5, для незалежного кодування правого і лівого каналів "
"- 6. Типове значення якості - 3, яке при 110 Кб/с дає менший розмір файла, "
"але значно кращу якість, ніж .mp3 при 128 Кб/с. <p><em>Це пояснення взято з "
"www.vorbis.com.</em>"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
#, no-c-format
msgid "M&anual settings:"
msgstr "Ру&чні параметри:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "&Upper bitrate:"
msgstr "Вер&хня частота вибірки:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Lower &bitrate:"
msgstr "Ни&жня частота вибірки:"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
#, no-c-format
msgid "kbps"
msgstr "КБ/с"

#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
#, no-c-format
msgid "&Nominal bitrate:"
msgstr "Но&мінальна частота вибірки:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr "Ручні параметри (використовується для всіх типів файлів)"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
#, no-c-format
msgid "Sample rate:"
msgstr "Частота вибірки:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
#, no-c-format
msgid "Signed Linear"
msgstr "Лінійне зі знаком"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Unsigned Linear"
msgstr "Лінійне без знаку"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "u-law (logarithmic)"
msgstr "u-law (логарифмічне)"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "A-law (logarithmic)"
msgstr "A-law (логарифмічне)"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "ADPCM"
msgstr "ADPCM"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
#, no-c-format
msgid "IMA_ADPCM"
msgstr "IMA_ADPCM"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
#, no-c-format
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Floating-Point"
msgstr "З рухомою крапкою"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
msgstr ""
"<p>Кодування даних вибірки може бути лінійне зі знаком (додаток 2), лінійне "
"без знака, u-law (логарифмічне), A-law (логарифмічне), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM "
"або з плаваючою комою.</p>\n"
"<p><b>U-law</b> (фактично, скорочення від mu-law) та <b>A-law</b> - це "
"національні стандарти США та міжнародні стандарти для логарифмічного "
"стискання телефонних сигналів. При розпакуванні u-law має приблизно однакову "
"точність з 14-бітовим PCM, а A-law - з 13-бітовим PCM. Дані a-law та u-law "
"інколи кодуються зі зворотнім порядком бітів (тобто MSB - старший біт першим "
"стає LSB - молодший біт першим).<br> <b>ADPCM </b> - це форма стискання "
"звуку, що є гарним компромісом між високою якістю звуку та часом кодування/"
"розкодовування. Вона використовується для стискання телефонного звуку та "
"використовується коли повна точність не є важливою. При розпакуванні вона "
"має приблизну якість 16-бітового PCM. Серед популярних версій ADPCM можна "
"зазначити G.726, MS ADPCM та IMA ADPCM. Воно має різне значення в різних "
"форматах файлів. У файлах .wav воно представляє MS ADPCM, у всіх інших - "
"G.726 ADPCM. <br> <b>IMA ADPCM</b> - це спеціальна форма стискання ADPCM, "
"дещо простіша та дещо нижчої точності ніж ADPCM від Microsoft. IMA ADPCM "
"також називають DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> - це стандарт стискання "
"телефонного звуку, що використовується в країнах Європи та набирає "
"популярності завдяки високій якості. Цей стандарт, як правило, потребує "
"досить серйозних ресурсів ЦП.</p> <p><em>За матеріалами сторінки довідки "
"SoX</em></p>"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
#, no-c-format
msgid "14400"
msgstr "14400"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
#, no-c-format
msgid "Data size:"
msgstr "Розмір даних:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
#, no-c-format
msgid "Data encoding:"
msgstr "Кодування даних:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
#, no-c-format
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (моно)"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (стерео)"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "4 (quad sound)"
msgstr "4 (квадрофонія)"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "байтів"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
#, no-c-format
msgid "16-bit Words"
msgstr "16-бітові слова"

#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "32-bit Words"
msgstr "32-бітові слова"

#: tips:3
msgid ""
"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...що немає необхідності вручну стирати CDRW перед записом,\n"
"оскільки K3b може це робити перед записом автоматично.</p>\n"

#: tips:10
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...що немає необхідності розбиратись з параметрами, якщо ви не знаєте\n"
"що вони означають. K3b може автоматично вибрати відповідні значення.</p>\n"

#: tips:17
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n"
"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
"for that action.  This way one may, for example, set the defaults for CD "
"Copy: these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
"<em>K3b defaults</em>\n"
"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...що K3b має два типи параметрів. По-перше, K3b має параметри як і "
"більшість програм\n"
"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі "
"вікна дій K3b\n"
"мають три кнопки для завантаження і збереження типових параметрів для певної "
"дії.\n"
"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД. "
"Потім ці параметри\n"
"будуть завантажені при кожному відкритті вікна копіювання КД. "
"Кнопка<em>Типові параметри K3b</em>\n"
"буде відновлювати <em>стандартні параметри</em>, якщо ви не впевнені у "
"правильності\n"
"вибраних вами параметрів.</p>\n"

#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
"<em>advanced</em> if you \n"
"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>...що ви не мусите турбуватись про зміну <em>додаткових</em> параметрів, "
"якщо ви \n"
"не знаєте їхнє значення. Типове налаштування K3b цілком придатне для "
"буденного вжитку.</p>\n"

#: tips:36
msgid ""
"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
"what happens. K3b opens a specific\n"
"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
"be given a list of the tracks with\n"
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Просто клацніть лівою кнопкою мишки на один з ваших пристроїв у дереві "
"пристроїв та файлів і\n"
"побачите що станеться. K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. "
"Наприклад, для аудіо-КД\n"
"буде показано список доріжок, які можна видерти в будь-якому форматі, що "
"підтримується програмою K3b\n"
"(напр., mp3 або Ogg-Vorbis).</p>\n"

#: tips:44
msgid ""
"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
"you want to burn to a certain\n"
"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
"as your burning medium.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...що K3b для записування дозволяє вибирати носії замість пристроїв. "
"Отже, якщо ви хочете\n"
"записати на певний носій, просто вставте його і зачекайте поки K3b виявить "
"його. Він з'явиться як ваш носій для записування.</p>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Зберегти все"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистити список"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Віддалений"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Копіювання КД"

#, fuzzy
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Закладки K3b"

#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрити всі"

#, fuzzy
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "Параметри CDDB"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Запис"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Скасовано"

#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Додаткові параметри"

#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Помилка."

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Властивості"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Залишити відкритим"

#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Замінити всі"

#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати..."

#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Розмір файла:"

#, fuzzy
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "так"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No."

#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Інструменти"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметри CDDB"

#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
#~ msgstr ""
#~ "%1 буде запущено з привілеями адміністратора (root) на ядрі >= 2.6.8"

#~ msgid ""
#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
#~ "reasons anymore."
#~ msgstr ""
#~ "Починаючи від версії ядра Лінукса 2.6.8, через причини пов'язані з "
#~ "безпекою, %1 вже не буде працювати при виконанні suid root."

#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
#~ msgstr "%1 буде запущено без привілеїв адміністратора"

#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
#~ msgstr ""
#~ "Настійливо рекомендується налаштувати, щоб cdrecord запускався з "
#~ "привілеями адміністратора (root). Тільки тоді cdrecord працює з високим "
#~ "пріоритетом, що й підвищує загальну стабільність процесу запису. Крім "
#~ "цього, це дозволяє змінювати розмір буферу, який використовується для "
#~ "запису. Цим способом можна запобігти багатьом проблемам. Це також "
#~ "стосується використання resmgr в SuSE."

#~ msgid ""
#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
#~ "to increase the overall stability of the burning process."
#~ msgstr ""
#~ "Настійливо рекомендується налаштувати, щоб cdrdao запускався з привілеями "
#~ "адміністратора (root), що й підвищить загальну стабільність процесу "
#~ "запису."

#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
#~ msgstr "Не знайдено декодера аудіо для Mp3."

#~ msgid ""
#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Програма K3b не змогла завантажити або знайти втулок декодування Mp3. Це "
#~ "означає, що ви не зможете створювати аудіо КД з файлів Mp3. Багато "
#~ "дистрибутивів Лінукса не включають в себе підтримку Mp3 через причини "
#~ "несумісності ліцензій."

#~ msgid ""
#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
#~ msgstr ""
#~ "Щоб уможливити підтримку Mp3, будь ласка, встановіть бібліотеку "
#~ "декодування Mp3 MAD, а також втулок декодування Mp3 MAD для K3b (останнє "
#~ "вже, мабуть, встановлене, але не функціонує, бо немає libmad). Деякі "
#~ "дистрибутиви дають змогу встановлювати підтримку Mp3 через засіб "
#~ "мережного оновлення (напр., в SuSE - YOU)."

#~ msgid "No problems found in system configuration."
#~ msgstr "В конфігурації системи не знайдено проблем."

#~ msgid "System Problems"
#~ msgstr "Проблеми в системі"