diff options
author | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-02-01 23:11:34 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2013-02-01 23:11:34 -0600 |
commit | 65f5e7cb4d09977affa95100ef20ddbfa4620a34 (patch) | |
tree | 116347138c6081c5aa4bf1e0db4ddbb04d3f6d0e /po/da/kiostdetool.po | |
parent | 3c66b171a6f0ad667c538fd727bbcef54af71d37 (diff) | |
download | kiosktool-65f5e7cb4d09977affa95100ef20ddbfa4620a34.tar.gz kiosktool-65f5e7cb4d09977affa95100ef20ddbfa4620a34.zip |
Rename many classes and header files to avoid conflicts with KDE4
Diffstat (limited to 'po/da/kiostdetool.po')
-rw-r--r-- | po/da/kiostdetool.po | 1414 |
1 files changed, 0 insertions, 1414 deletions
diff --git a/po/da/kiostdetool.po b/po/da/kiostdetool.po deleted file mode 100644 index 548f2dc..0000000 --- a/po/da/kiostdetool.po +++ /dev/null @@ -1,1414 +0,0 @@ -# Danish translation of kiosktool -# Copyright -# Rune Rønde Laursen <[email protected]>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-21 20:29+0100\n" -"Last-Translator: Rune Rønde Laursen <[email protected]>\n" -"Language-Team: dansk <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Erik Kjær Pedersen,Rune Rønde Laursen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: componentPage.cpp:50 -#, c-format -msgid "&Setup %1" -msgstr "&Opsætning %1" - -#: componentPage.cpp:51 -#, c-format -msgid "&Preview %1" -msgstr "&Forhåndsvisning %1" - -#: componentPage.cpp:85 -msgid "" -"Selecting the Setup or Preview option may cause the panel and/or the desktop " -"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " -"not actively using these components." -msgstr "" -"Valg af opsætnings- eller forhåndsvisningstilvalg kan få panelet og/eller " -"desktoppen til midlertidigt at lukke ned. For at forhindre tab af data skal " -"du sørge for at du ikke aktivt bruger disse komponenter." - -#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 -msgid "Attention" -msgstr "Pas på" - -#: componentPage.cpp:106 -#, c-format -msgid "Setup %1" -msgstr "Opsætning %1" - -#: componentPage.cpp:126 -msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "<qt>Der skete et uventet problem med kørselstidsmiljøet.</qt>" - -#: componentPage.cpp:155 -msgid "" -"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " -"make the new configuration permanent." -msgstr "" -"<qt>Du kan nu indstille %1. Når du er færdig klik så på <b>Gem</b> for " -"at gøre den nye indstilling permanent." - -#: componentPage.cpp:157 -msgid "%1 Setup" -msgstr "%1 Opsætning" - -#: componentPage.cpp:254 -msgid "" -"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." -msgstr "" -"<qt>" -"Dette er den måde %1 vil opføre sig og se ud med de nye indstillinger. " -"Enhver ændring du nu laver af opsætningen vil ikke blive gemt." -"<p>Klik på <b>O.k.</b> for at vende tilbage til din egen personlige " -"%2-indstilling." - -#: componentPage.cpp:257 -msgid "%1 Preview" -msgstr "%1 Forhåndsvisning" - -#: kioskConfigDialog.cpp:38 -msgid "Configure Kiosk Admin Tool" -msgstr "Indstil Kiosk administrationsværktøj" - -#: kiosk_data.cpp:1 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - -#: kiosk_data.cpp:2 -msgid "Generic restrictions" -msgstr "Generiske restriktioner" - -#: kiosk_data.cpp:3 -msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" -msgstr "Deaktivér vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu (Alt-F3)" - -#: kiosk_data.cpp:4 -msgid "" -"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " -"when the menu button on the window frame is pressed." -msgstr "" -"Vindueshåndteringen sammenhængsafhængige menu vises normalt når Alt-F3 " -"trykkes ned eller når der trykkes på menuknappen på vinduesrammen." - -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 -msgid "Disable Bookmarks" -msgstr "Deaktivér bogmærker" - -#: kiosk_data.cpp:6 -msgid "Disable Bookmarks in all applications." -msgstr "Deaktivér bogmærker i alle programmer." - -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 -msgid "Disable all tasks and applications that require root access" -msgstr "Deaktivér alle opgaver og programmer der kræver root-adgang" - -#: kiosk_data.cpp:8 -msgid "" -"In multi-user environments the users normally do not know the root password; " -"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " -"and applications from the menus that the users cannot use." -msgstr "" -"I multibrugeromgivelser kender brugerne normalt ikke root's kodeord. I " -"sådanne tilfælde kan det være ønskværdigt at bruge denne mulighed for " -"at fjerne de opgaver og programmer fra menuerne som brugerne ikke kan bruge." - -#: kiosk_data.cpp:9 -msgid "Disable access to a command shell" -msgstr "Deaktivér adgang til kommandoskallen" - -#: kiosk_data.cpp:10 -msgid "" -"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " -"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " -"from engaging in tasks that were not intended or authorized; hence, it is " -"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " -"to act as a public terminal." -msgstr "" -"I omgivelser hvor desktoppen er dedikeret til et defineret sæt opgaver kan " -"det være ønskværdigt at deaktivere adgang til en kommandoskal for at " -"forhindre brugere i at engagere sig i opgaver der ikke er beregnet for dem " -"elle godkendt for dem. Det anbefales stærkt at deaktivere adgang til en " -"kommandoskal hvis desktoppen skal bruges som en offentlig terminal." - -#: kiosk_data.cpp:11 -msgid "Disable Logout option" -msgstr "Deaktivér mulighed for at logge af" - -#: kiosk_data.cpp:12 -msgid "" -"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " -"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " -"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." -msgstr "" -"Dette forhindrer brugeren i at logge af. For at gøre denne mulighed " -"effektiv, er det vigtigt at sikre at tastekombinationer til at afslutte " -"X-serveren, såsom Alt-Ctrl-Backspace, er deaktiveret i indstillingen for " -"X-serveren." - -#: kiosk_data.cpp:13 -msgid "Disable Lock Screen option" -msgstr "Deaktivér muligheden for at låse skærmen" - -#: kiosk_data.cpp:14 -msgid "" -"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " -"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " -"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." -msgstr "" -"Når en desktop skal virke som en offentlig terminal eller skal deles af " -"forskellige brugere kan det være ønskværdigt at forhindre låsning af " -"skærmen for at sikre, at der til stadighed vil være adgang til systemet " -"når en bruger forlader terminalen." - -#: kiosk_data.cpp:15 -msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" -msgstr "Deaktivér \"Kør kommando\" med (Alt-F2)" - -#: kiosk_data.cpp:16 -msgid "" -"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " -"commands; however, when access to a command shell is restricted only " -"applications and services defined by a .desktop file can be started this " -"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." -msgstr "" -"\"Kør kommando\" kan normalt bruges til at køre vilkårlige kommandoer. " -"når adgang til en kommandoskal er begrænset er det imidlertid kun " -"programmer og tjenester der er defineret ved en .desktop-fil der kan startes " -"på denne måde. Deaktivering af \"Kør kommando\" her skjuler " -"valgmuligheden fuldstændigt." - -#: kiosk_data.cpp:17 -msgid "Disable toolbar moving" -msgstr "Deaktivér flytning af værktøjslinje" - -#: kiosk_data.cpp:18 -msgid "" -"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " -"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." -msgstr "" -"Normalt kan værktøjslinjer i programmer flyttes rundt. Når dette er valgt " -"er alle værktøjslinjer faste på deres oprindelige position." - -#: kiosk_data.cpp:19 -msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." -msgstr "Deaktivér kørsel af vilkårlige .desktop-filer." - -#: kiosk_data.cpp:20 -msgid "" -"This option defines whether users may execute .desktop files that are not " -"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " -"autostart services. When access to a command shell is restricted it is " -"recommended to to disable the execution of arbitrary .desktop files as well " -"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " -"restriction." -msgstr "" -"Dette valg definerer om brugere må køre .desktop-filer der ikke er en del " -"af de systemomfattende desktopikoner, KDE-menuen, registrerede tjenester " -"eller autostart-tjenester. Når adgang til en kommandoskal er begrænset " -"anbefales det også at deaktivere kørslen af vilkårlige .desktop-filer da " -"sådanne .desktop-filer kan bruges til at omgå kommandoskal-begrænsningen." - -#: kiosk_data.cpp:21 -msgid "Disable starting of a second X session." -msgstr "Deaktivér start af endnu en X-session." - -#: kiosk_data.cpp:22 -msgid "" -"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " -"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " -"in which case the setting here should be left enabled." -msgstr "" -"TDM har muligheden for at logge en anden bruger på parallelt med den " -"nuværende session. Bemærk at dette også kan indstilles som en del af " -"TDM's opsætning i hvilket tilfælde indstillingen her skal efterlades " -"aktiveret." - -#: kiosk_data.cpp:23 -msgid "Disable input line history" -msgstr "Deaktivér historik for inddatalinje" - -#: kiosk_data.cpp:24 -msgid "" -"If a single account is used by multiple people it may be desirable to " -"disable the input line history out of privacy considerations." -msgstr "" -"Hvis en enkelt konto bruges af flere kan det være ønskværdigt at " -"deaktivere historikken for inddatalinjen af privatlivsgrunde." - -#: kiosk_data.cpp:25 -msgid "Desktop Icons" -msgstr "Desktopikoner" - -#: kiosk_data.cpp:26 -msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." -msgstr "Desktopikoner sørges for af \"kdesktop\"." - -#: kiosk_data.cpp:27 -msgid "Lock down Desktop Settings" -msgstr "Lås desktoppens opsætning" - -#: kiosk_data.cpp:28 -msgid "" -"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " -"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " -"new files or shortcuts to the desktop." -msgstr "" -"Når desktoppens opsætning er låst, kan brugeren ikke længere ændre " -"hvordan skrivebrodet opfører sig og ser ud. Dette påvirker ikke evnen til " -"at tilføje nye filer eller genveje til desktoppen." - -#: kiosk_data.cpp:29 -msgid "Disable context menus" -msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer" - -#: kiosk_data.cpp:30 -msgid "" -"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " -"can get a context menu by clicking with the right mouse button." -msgstr "" -"Når dette er markeret vil brugeren ikke længere få sammenhængsafhængige " -"menuer. Normalt kan brugeren få en sammenhængsafhængig menu ved at klikke " -"med højre museknap." - -#: kiosk_data.cpp:31 -msgid "Lock down all Desktop icons" -msgstr "Lås alle desktopikoner" - -#: kiosk_data.cpp:32 -msgid "" -"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " -"or file on the Desktop or add any new icon or file." -msgstr "" -"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen " -"eksisterende ikon eller fil på desktoppen eller tilføje nogen ny ikon " -"eller fil." - -#: kiosk_data.cpp:33 -msgid "Lock down system wide Desktop icons" -msgstr "Lås systemomfattende desktopikoner" - -#: kiosk_data.cpp:34 -msgid "" -"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " -"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " -"files on the desktop." -msgstr "" -"Når dette er markeret vil brugeren ikke kunne fjerne eller ændre nogen af " -"de systemomfattende ikoner, men vil stadig kunne tilføje, fjerne eller " -"redigere personlige ikoner eller filer på desktoppen." - -#: kiosk_data.cpp:35 -msgid "Add additional vendor specific icons" -msgstr "Tilføj yderligere forhandlerikoner" - -#: kiosk_data.cpp:36 -msgid "" -"When this option is checked users will get additional icons copied to their " -"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." -msgstr "" -"Når denne indstilling er aktiveret får brugerne ekstra ikoner kopiere til " -"deres desktop, første gang de logger på. Disse ikoner optræder ikke i " -"forhåndsvisningen." - -#: kiosk_data.cpp:37 -msgid "Desktop Background" -msgstr "Desktoppens baggrund" - -#: kiosk_data.cpp:38 -msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." -msgstr "Opsætning af desktoppens baggrund også kendt som tapet." - -#: kiosk_data.cpp:39 -msgid "Lock down Desktop Background Settings" -msgstr "Lås desktoppens baggrundsopsætning" - -#: kiosk_data.cpp:40 -msgid "" -"When the desktop background settings are locked down the user can no longer " -"change them." -msgstr "" -"Når desktoppens baggrundsopsætning er låst kan brugeren ikke længere " -"ændre den." - -#: kiosk_data.cpp:41 -msgid "Screen Saver" -msgstr "Pauseskærm" - -#: kiosk_data.cpp:42 -msgid "Set up Screen Saver" -msgstr "Opsætning af pauseskærm" - -#: kiosk_data.cpp:43 -msgid "Lock down Screen Saver Settings" -msgstr "Lås opsætning af pauseskærm" - -#: kiosk_data.cpp:44 -msgid "" -"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " -"them." -msgstr "" -"Når opsætning af pauseskærm er låst kan brugeren ikke længere ændre " -"den." - -#: kiosk_data.cpp:45 -msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" -msgstr "Deaktivér OpenGL-baserede pauseskærme" - -#: kiosk_data.cpp:46 -msgid "" -"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " -"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." -msgstr "" -"OpenGL-baserede pauseskærme kan forårsage problemer på systemer uden " -"ordentlig støtte for OpenGL. Med denne valgmulighed kan alle sådanne " -"pauseskærme blive deaktiveret." - -#: kiosk_data.cpp:47 -msgid "Discreet Screen Savers Only" -msgstr "Kun diskrete pauseskærme" - -#: kiosk_data.cpp:48 -msgid "" -"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " -"possible sensitive information visible. This option disables all such " -"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " -"original content of the screen." -msgstr "" -"Nogle pauseskærme skjuler ikke skærmens indhold fuldstændigt og kan " -"efterlade mulig følsom information synlig. Dette valg deaktiverer alle " -"sådanne pauseskærme og aktiverer kun de pauseskærme der fuldstændigt " -"skjuler det oprindelige indhold af skærmen." - -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" -msgstr "KDE's Menu" - -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" -msgstr "KDE's programmenu" - -#: kiosk_data.cpp:52 -msgid "" -"This option disables all menu items that require root access and that will " -"ask the user for the root password." -msgstr "" -"Dette valg deaktivere alle menupunkter der kræver root-adgang og som vil " -"bede brugeren om root's kodeord." - -#: kiosk_data.cpp:53 -msgid "Disable menu editing" -msgstr "Deaktivér redigering af menu" - -#: kiosk_data.cpp:54 -msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " -"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " -"application menu." -msgstr "" -"Dette deaktivere menuvalget at redigere KDE's programmenu. Når det er " -"deaktiveret vil brugere ikke længere kunne lave ændringer af sin " -"personlige programmenu." - -#: kiosk_data.cpp:55 -msgid "Theming" -msgstr "Temaer" - -#: kiosk_data.cpp:56 -msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" -msgstr "Opsætning af skrifttyper, farver og stil" - -#: kiosk_data.cpp:57 -msgid "Lock down Style Settings" -msgstr "Lås stilopsætning" - -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Når opsætning af stil er låst, kan brugeren ikke længere ændre den." - -#: kiosk_data.cpp:59 -msgid "Lock down Color Settings" -msgstr "Lås farveopsætning" - -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Når opsætning af farve er låst kan brugeren ikke længere ændre den." - -#: kiosk_data.cpp:61 -msgid "Lock down Font Settings" -msgstr "Lås skrifttypeopsætning" - -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Når opsætning af skrifttyper låst kan brugeren ikke længere ændre den." - -#: kiosk_data.cpp:63 -msgid "Lock down Window Decoration Settings" -msgstr "Lås opsætning af vinduesdekoration" - -#: kiosk_data.cpp:64 -msgid "" -"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " -"change them." -msgstr "" -"Når opsætning af vinduesdekoration er låst kan brugeren ikke længere " -"ændre den." - -#: kiosk_data.cpp:65 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: kiosk_data.cpp:66 -msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "KDE's panel \"kicker\" findes normalt for neden på skærmen." - -#: kiosk_data.cpp:67 -msgid "Lock down panel" -msgstr "Lås panelet" - -#: kiosk_data.cpp:68 -msgid "" -"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " -"be able to add, remove or change any of the permanent panel items." -msgstr "" -"Dette valg kan bruges til at låse panelet. Brugeren vil ikke længere kunne " -"tilføje, fjerne eller ændre nogen af de permanente punkter i panelet." - -#: kiosk_data.cpp:69 -msgid "Disable Context Menus" -msgstr "Deaktivér sammenhængsafhængige menuer" - -#: kiosk_data.cpp:70 -msgid "" -"This option disables the context menus that one normally gets when pressing " -"the right mouse button in the panel." -msgstr "" -"Dette deaktiverer de sammenhængsafhængige menuer som man normalt får når " -"der trykkes på højre museknap i panelet." - -#: kiosk_data.cpp:71 -msgid "Network Proxy" -msgstr "Netværks-proxy" - -#: kiosk_data.cpp:72 -msgid "Set up of Network Proxy settings" -msgstr "Opsætning af netværk-proxy indstillinger" - -#: kiosk_data.cpp:73 -msgid "Lock down Proxy Settings" -msgstr "Lås proxyopsætning" - -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "Når opsætning af proxy er låstkan brugeren ikke længere ændre den." - -#: kiosk_data.cpp:75 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -#: kiosk_data.cpp:76 -msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." -msgstr "Konqueror er en kombineret net- og filsøger." - -#: kiosk_data.cpp:77 -msgid "Disable Properties in context menu" -msgstr "Deaktivér Egenskaber i den sammenhængsafhængige menu" - -#: kiosk_data.cpp:78 -msgid "" -"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " -"context menu for files." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Egenskaber</i> valget i den " -"sammenhængsafhængige menu for filer." - -#: kiosk_data.cpp:79 -msgid "Disable Open With action" -msgstr "Deaktivér 'Åbn med' handlingen" - -#: kiosk_data.cpp:80 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." -msgstr "Dette kan bruges til at deaktivere <i>Åbn med</i> menuvalget." - -#: kiosk_data.cpp:81 -msgid "Disable Open In New Tab action" -msgstr "Deaktivér 'Åbn i nyt faneblad' handlingen" - -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." -msgstr "Dette kan bruges til at fjerne <i>åbn i nyt faneblad</i> menuvalget." - -#: kiosk_data.cpp:83 -msgid "Disable file-browsing outside home directory" -msgstr "Deaktivér filhåndtering udenfor hjemmemappen" - -#: kiosk_data.cpp:84 -msgid "" -"This option can be used to prevent the user from browsing the file system " -"outside his or her own home directory." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at forhindre brugere i at se filsystemet udenfor sin " -"hjemmemappe." - -#: kiosk_data.cpp:85 -msgid "Menu Actions" -msgstr "Menuhandlinger" - -#: kiosk_data.cpp:86 -msgid "Common menu actions found in applications." -msgstr "Almindelige menuhandlinger fundet i programmer." - -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 -msgid "Disable File -> %action" -msgstr "Deaktivér Fil -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle " -"programmer." - -#: kiosk_data.cpp:90 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. See also <i>Open Recent</i>" -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil ->%action</i> menuvalget fra alle " -"programmer. Se også <i>Åbn nylige</i>" - -#: kiosk_data.cpp:102 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. See also <i>Print Preview</i>" -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle " -"programmer. Se også <i>Forhåndsvisning af udskrift</i>" - -#: kiosk_data.cpp:108 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " -"from all applications. This option has been added for completeness. Usually " -"the application can be terminated via the window manager as well." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Fil -> %action</i> menuvalget fra alle " -"programmer. Dette valg er tilføjet for fuldstændighedens skyld. " -"Sædvanligvis kan programmet også afsluttes via vindueshåndteringen." - -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 -msgid "Disable Edit -> %action" -msgstr "Deaktivér Redigér -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Redigér ->%action</i>" -" menuvalget fra alle programmer." - -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 -msgid "Disable View -> %action" -msgstr "Deaktivér Vis -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Vis -> %action</i> menuvalget fra alle " -"programmer." - -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 -msgid "Disable Go -> %action" -msgstr "Deaktivér Kør -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " -"all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> %action</i> menuvalget fra alle " -"programmer." - -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til fuldstændigt at deaktivere bogmærker i alle " -"programmer." - -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 -msgid "Disable Bookmarks -> %action" -msgstr "Deaktivér Bogmærker -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:172 -msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." -msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at lave nye bogmærker." - -#: kiosk_data.cpp:174 -msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." -msgstr "Dette kan bruges til at forhindre brugere i at ændre bogmærker." - -#: kiosk_data.cpp:175 -msgid "Disable Tools -> %action" -msgstr "Deaktivér Værktøjer -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:176 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Værktøjer -> %action</i> menuvalget fra " -"alle programmer." - -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 -msgid "Disable Settings -> %action" -msgstr "Deaktivér Opsætning -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> %action</i> menuvalget fra " -"alle programmer." - -#: kiosk_data.cpp:187 -msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" -msgstr "Deaktivér Opsætning -> Indstil <program>" - -#: kiosk_data.cpp:188 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Opsætning -> Indstil < program</i> " -"menuvalget fra alle programmer." - -#: kiosk_data.cpp:195 -msgid "Disable Help" -msgstr "Deaktivér Hjælp" - -#: kiosk_data.cpp:196 -msgid "You can use this to completely disable the help menu" -msgstr "Du kan bruge dette til fuldstændigt at deaktivere hjælpemenuen" - -#: kiosk_data.cpp:197 -msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" -msgstr "Deaktivér Hjælp -> <Program> Håndbog" - -#: kiosk_data.cpp:198 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " -"Handbook</i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> <Program> håndbog</i> " -"menuvalget fra alle programmer." - -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 -msgid "Disable Help -> %action" -msgstr "Deaktivér Hjælp -> %action" - -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " -"from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Hjælp -> %action</i> menuvalget fra alle " -"programmer." - -#: kiosk_data.cpp:203 -msgid "Disable Help -> About <Application>" -msgstr "Deaktivér Hjælp -> Om <program>" - -#: kiosk_data.cpp:204 -msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." -msgstr "" -"Dette kan bruges til at fjerne <i>Kør -> Om <Program></i> menuvalget " -"fra alle programmer." - -#: kiosk_data.cpp:207 -msgid "Desktop Sharing" -msgstr "Desktopdeling" - -#: kiosk_data.cpp:208 -msgid "Remote Desktop Sharing" -msgstr "Ekstern desktopdeling" - -#: kiosk_data.cpp:209 -msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" -msgstr "Lås opsætningen af desktopdeling" - -#: kiosk_data.cpp:210 -msgid "" -"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " -"longer change them." -msgstr "" -"Når opsætningen af ekstern desktopdeling er låst, kan brugeren ikke " -"længere ændre den." - -#: kiosk_data.cpp:211 -msgid "File Associations" -msgstr "Filassociationer" - -#: kiosk_data.cpp:212 -msgid "Configure the applications used for opening files." -msgstr "Indstil programmerne der bruges til at åbne filer" - -#: kiosk_data.cpp:213 -msgid "Lock down File Associations Settings" -msgstr "Lås opsætning af filassociationer" - -#: kiosk_data.cpp:214 -msgid "" -"When the setting for file associations are locked down the user can no " -"longer change the default applications used for opening files." -msgstr "" -"Når opsætningen af filassociationer er låst, kan brugeren ikke længere " -"ændre hvilke standardprogrammer der bruges til at åbne filer med." - -#: kiosk_data.cpp:215 -msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" -msgstr "Deaktivér \"Redigér filtype\" i egenskbsdialogen" - -#: kiosk_data.cpp:216 -msgid "" -"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " -"with which applications such files are opened." -msgstr "" -"\"Redigér filtype\" kan bruges til at ændre hvordan filer genkendes og med " -"hvilke programmer sådanne filer åbnes." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Kunne ikke finde <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Kunne ikke åbne <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "<qt>Syntaksfejl i <b>%1</b><br>Linje %3, søjle %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Dit system indeholder KDE-opsætningen i skeletkataloget.<b>%1</b>. " -"Disse filer kopieres til kataloget med nye brugeres personlige " -"KDE-opsætning. " -"<p>Dette kan påvirke brugerprofilhåndteringen. " -"<p>Med mindre en indstilling er blevet låst, kan indstillinger der er " -"blevet kopieret til kataloget med en brugers personlige KDE-opsætning, " -"overskrive standardkonfigurationen fra en konfigureret profil." -"<p><b>Hvis denne opførsel ikke ønskes, fjernes de respektive filer fra " -"skeletkataloget på alle de systemer du vil administrere med " -"brugerprofiler.</b><p>Følgende filer blev fundet under<b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Overfør &alle profiler" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "Baggrundsgrafik" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Du er ved at slette profilen <b>%1</b>." -"<p>Er du sikker på at du ønsker at gøre dette?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Slet profil" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Fejl ved forsøg på adgang til Kiosk-data" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hovedmenu" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -msgid "Add New Profile" -msgstr "Tilføj ny profil" - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -msgid "Profile Properties" -msgstr "Profilegenskaber" - -#: kioskgui.cpp:379 -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Indstil profil \"%1\"" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Tilknyt profiler" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Kassér ændringer" - -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "&Udført" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "Dine ændringer kunne ikke gemmes, vil du alligevel fortsætte?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "<qt>Vil du overføre profilerne til <b>%1</b> ?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Alle profiler er blevet overført til <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Opsætning af konfigurationsomgivelser." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af et ikke " -"specificeret problem.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Mappen <b>%1</b> kunne ikke blive oprettet på grund af følgende " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Uden denne mappe kan dine ændringer ikke gemmes." -"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at gemme " -"ændringerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Prøv igen" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbryd" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "<qt>Mappen <b>%1</b> eksisterer ikke endnu. Ønsker du at lave den?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Opret &mappe" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Uden denne mappe kan dine filer ikke blive overført." -"<p>Ønsker du at prøve at lave mappen igen, eller afbryde at " -"overførslerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af et ikke " -"specificeret problem." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke blive installeret på grund af følgende " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Ønsker at forsøge installationen igen eller at afbryde at gemme " -"ændringerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b>" -" på grund af et ikke angivet problem." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Filen <b>%1</b> kunne ikke overføres til <b>%2</b> på grund af " -"følgende problem:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "Ønsker at forsøge igen eller afbryde overførslen?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Standardprofil" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af et ikke " -"specificeret problem." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"Der var ikke adgang til <qt>filen <b>%1</b> på grund af følgende " -"problem:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Ønsker at forsøge operationen igen eller at afbryde at gemme " -"ændringerne?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Profilkataloget <b>%1</b> indeholder følgende filer. Vil du slette " -"disse filer?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Sletter profil" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Behold filer" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Mappen <b>%1</b> elsisterer ikke." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Mappen <b>%1</b> kan ikke læses." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "Et værktøj til at sætte $TDEDIRS ifølge den nuværende brugers profil." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Udskriv aktuelle aktive præfikser" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "KIOSK Admin-værktøj" - -#: main.cpp:43 -msgid "kderc file to save settings to" -msgstr "kderc-fil at gemme indstillinger til" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>KIOSK Admin+værktøj kræver KDE 3.2.2 eller nyere." -"<p>Med ældre udgaver kan du komme ud for problemer med " -"<i>Opsætnings</i>-funktionaliteten af de forskellige komponenter." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Brugeren <b>%1</b> er ikke en eksisterende bruger.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Kataloget for denne profil er blevet ændret fra <b>%1</b> til " -"<b>%2</b>.<p>Følgende filer under <b>%3</b> bliver flyttet til <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Profilkatalog ændret" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Setup XXX" -msgstr "&Opsætning XXX" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Preview XXX" -msgstr "&Forhåndsvisning XXX" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Restriction" -msgstr "Begrænsning" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Enable &restrictions:" -msgstr "Aktivér &begrænsninger:" - -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Setup Component" -msgstr "&Indstil komponent" - -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Select &component:" -msgstr "Vælg &komponent:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Store all &profiles under the same base directory" -msgstr "Gem alle &profiler i samme basiskatalog" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base directory:" -msgstr "&Basismappe:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "On exit, &upload profiles to remote server" -msgstr "Ved afslutning, &overfør profiler til ekstern server" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Server URL:" -msgstr "&Server-URL:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" -msgstr "Strip følgende mappe-præfiks af når der overføres:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Example:" -msgstr "Eksempel:" - -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 -#, no-c-format -msgid "Do not show users with a UID lower than" -msgstr "Vis ikke brugere med et UID mindre end" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Profilnavn:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Short &description:" -msgstr "Kort &beskrivelse:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "&Files in this profile will be owned by:" -msgstr "&Filer i denne profil bliver ejet af:" - -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Directory for this profile:" -msgstr "&Mappe til denne profil:" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Page1" -msgstr "Side 1" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Add &New Profile" -msgstr "Tilføj &ny profil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Setup Profile" -msgstr "&Indstil profil" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Assign Profiles" -msgstr "&Tilknyt profiler" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "&Profile Properties" -msgstr "&Profilegenskaber" - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." -msgstr "Vælg profilen der skal bruges for alle brugere i den angivne gruppe." - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Profile:" -msgstr "Profil:" - -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Select the profile to use for the specified user." -msgstr "Vælg profilen der skal bruges for den angivne bruger." - -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "User:" -msgstr "Bruger:" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Default Policy" -msgstr "Standardpolitik" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Profile used for users with no assigned profile:" -msgstr "Profil der bruges til brugere endnu uden tildelt profil:" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "standard" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Group Policies" -msgstr "Gruppepolitikker" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "&Add Group Policy..." -msgstr "&Tilføj gruppepolitik..." - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&Delete Group Policy" -msgstr "&Slet gruppepolitik" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Individual User Policies" -msgstr "Individuelle brugerpolitikker" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "&Add User Policy..." -msgstr "&Tilføj brugerpolitik..." - -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "&Delete User Policy" -msgstr "&Slet brugerpolitik" - -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>De profiler du definerer her bliver automatisk anvendt når brugeren " -"logger på i %1 eller nyere." -"<p>Hvis du ønkser at bruge disse profiler i kombination med ældre udgaver " -"skal du indstille $TDEDIRS miljøvariablen manuelt fra " -"<b>starttde</b>-scriptet ved at tilføje følgende linje:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Tilføj gruppepolitik" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Du har allerede en profil defineret for gruppen <b>%1</b>" -". Ønsker du at erstatte den?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Advarsel om dobbelthed" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Erstat" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Tilføj brugerpolitik" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Du har allerede en profil defineret for brugeren <b>%1</b>. Ønsker du " -"at erstatte den?</qt>" |