summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr/kiosktool.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-13 01:38:58 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2018-12-13 01:38:58 +0000
commit22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222 (patch)
tree38b336bd3ef957cccf685f364a188c5e3cc53ed7 /po/sr/kiosktool.po
parentd754910274408fa59eceedd1bba3339df800de1c (diff)
downloadkiosktool-22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222.tar.gz
kiosktool-22ee278f433a71f1a7b5b79f45aba25529f2a222.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'po/sr/kiosktool.po')
-rw-r--r--po/sr/kiosktool.po1631
1 files changed, 724 insertions, 907 deletions
diff --git a/po/sr/kiosktool.po b/po/sr/kiosktool.po
index 234dbdd..feeb16d 100644
--- a/po/sr/kiosktool.po
+++ b/po/sr/kiosktool.po
@@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiosktool\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -40,12 +41,9 @@ msgid ""
"to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are "
"not actively using these components."
msgstr ""
-"Избор опције „Подешавање“ или "
-"„Преглед“ може изазвати привремено "
-"гашење панела и/или радне површине. Да "
-"бисте спречили губитак података, уверите "
-"се да тренутно не користите ове "
-"компоненте активно."
+"Избор опције „Подешавање“ или „Преглед“ може изазвати привремено гашење "
+"панела и/или радне површине. Да бисте спречили губитак података, уверите се "
+"да тренутно не користите ове компоненте активно."
#: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86
msgid "Attention"
@@ -58,18 +56,15 @@ msgstr "&Подешавање %1"
#: componentPage.cpp:126
msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Дошло је до неочекиваног проблема са "
-"окружењем извршавања.</qt>"
+msgstr "<qt>Дошло је до неочекиваног проблема са окружењем извршавања.</qt>"
#: componentPage.cpp:155
msgid ""
"<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to "
"make the new configuration permanent."
msgstr ""
-"<qt>Сада можете да подесите %1. Када "
-"завршите кликните на <b>Сними</b> да би нова "
-"конфигурација постала трајна."
+"<qt>Сада можете да подесите %1. Када завршите кликните на <b>Сними</b> да би "
+"нова конфигурација постала трајна."
#: componentPage.cpp:157
msgid "%1 Setup"
@@ -78,15 +73,12 @@ msgstr "Подешавање %1"
#: componentPage.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes "
-"you now make to the settings will not be saved."
-"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration."
+"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return "
+"to your own personal %2 configuration."
msgstr ""
-"<qt>Овако ће се %1 понашати и изгледати са "
-"новим подешавањима. Било каква измена "
-"коју сада направите у подешавањима неће "
-"бити снимљена."
-"<p>Кликните на <b>У реду</b> да бисте се "
-"вратили на своју личну конфигурацију %2."
+"<qt>Овако ће се %1 понашати и изгледати са новим подешавањима. Било каква "
+"измена коју сада направите у подешавањима неће бити снимљена.<p>Кликните на "
+"<b>У реду</b> да бисте се вратили на своју личну конфигурацију %2."
#: componentPage.cpp:257
msgid "%1 Preview"
@@ -96,61 +88,416 @@ msgstr "Преглед %1"
msgid "Configure Kiosk Admin Tool"
msgstr "Подеси админ. алат Kiosk"
-#: kiosk_data.cpp:1
+#: kioskdata.cpp:262
+msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+msgstr "<qt>Нисам могао да нађем <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:270
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Нисам могао да отворим <b>%1</b></qt>"
+
+#: kioskdata.cpp:279
+msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Синтаксна грешка у <b>%1</b><br>Линија %3, колона %4: %2</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:119
+msgid ""
+"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
+"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
+"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct "
+"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, "
+"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a "
+"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this "
+"is not the intended behavior, please remove the offending files from the "
+"skeleton folder on all systems that you want to administer with user "
+"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
+msgstr ""
+"<qt>Ваш систем садржи подешавања KDE-а у скелетном директоријуму <b>%1</b>. "
+"При додавању новог корисника, ти фајлови се копирају у његов лични "
+"директоријум са подешавањима KDE-а.<p>Ово може довести до проблема са "
+"исправним функционисањем корисничких профила.<p>Осим ако подешавање није "
+"закључано, подешавања која су копирана у корисников лични директоријум са "
+"подешавањима KDE-а прегазиће подразумевано подешавање дато у профилу."
+"<p><b>Ако овакво понашање није намерено, уклоните поменуте фајлове из "
+"скелетног директоријума на свим системима које желите да администрирате "
+"помоћу корисничких профила.</b><p>Следећи фајлови су нађени под <b>%2</b>:"
+
+#: kioskgui.cpp:170
+msgid "Upload &All Profiles"
+msgstr "Окачи &све профиле"
+
+#: kioskgui.cpp:171
+msgid "Background Graphics"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want "
+"to do this?"
+msgstr ""
+"<qt>Управо ћете обрисати профил <b>%1</b>.<p>Желите ли заиста то да урадите?"
+
+#: kioskgui.cpp:238
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Обриши профил"
+
+#: kioskgui.cpp:304
+msgid "Error accessing Kiosk data"
+msgstr "Грешка при приступу Kiosk-овим подацима"
+
+#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
+msgid "Main Menu"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Add New Profile"
+msgstr "&Додај нови профил..."
+
+#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Profile Properties"
+msgstr "Избор профила"
+
+#: kioskgui.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Setup Profile \"%1\""
+msgstr "Подеси профил"
+
+#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
+msgid "Assign Profiles"
+msgstr "Додели профиле"
+
+#: kioskgui.cpp:444
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:445
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "&Finished"
+msgstr ""
+
+#: kioskgui.cpp:624
+msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
+msgstr "Ваше измене нису могле бити снимљене, желите ли и даље да изађете?"
+
+#: kioskgui.cpp:638
+msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Желите ли да окачите профиле на <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: kioskgui.cpp:684
+msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Сви профили су успешно окачени на <b>%1</b>"
+
+#: kioskrun.cpp:740
+msgid "Setting Up Configuration Environment"
+msgstr "Подешавање окружења конфигурације"
+
+#: kioskrun.cpp:741
+msgid "Setting up configuration environment."
+msgstr "Подешавање окружења конфигурације."
+
+#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
+"problem.<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед ненаведеног "
+"проблема.<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед следећег проблема:"
+"<p>%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:911
+msgid ""
+"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry "
+"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Без овог директоријума ваше измене не могу бити снимљене.<p>Желите ли поново "
+"да покушате са прављењем директоријума или да откажете снимање измена?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Покушај поново"
+
+#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
+#: kioskrun.cpp:1216
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Обустави"
+
+#: kioskrun.cpp:946
+msgid ""
+"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум <b>%1</b> још увек не постоји. Желите ли да га направите?"
+
+#: kioskrun.cpp:948
+msgid "Create &Dir"
+msgstr "Направи &директоријум"
+
+#: kioskrun.cpp:993
+msgid ""
+"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to "
+"retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
+msgstr ""
+"Без овог директоријума ваши фајлови не могу бити окачени.<p>Желите ли поново "
+"да покушате са прављењем директоријума или да откажете качење?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1036
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед ненаведеног проблема."
+
+#: kioskrun.cpp:1039
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед следећег проблема:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1043
+msgid ""
+"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Желите ли да поново покушате са инсталирањем или да обуставите снимање "
+"измена?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1070
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
+"unspecified problem."
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед ненаведеног "
+"проблема."
+
+#: kioskrun.cpp:1073
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
+"following problem:<p>%3<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед следећег "
+"проблема:<p>%3<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1077
+msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
+msgstr "Желите ли да поново покушате или да обуставите качење?</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1177
+msgid "Default profile"
+msgstr "Подразумевани профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
+"problem."
+msgstr ""
+"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед ненаведеног проблема."
+
+#: kioskrun.cpp:1209
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
+"problem:<p>%2<p>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед следећег проблема:<p>"
+"%2<p>"
+
+#: kioskrun.cpp:1213
+msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
+msgstr ""
+"Желите ли поново да покушате са операцијом или да обуставите снимање измена?"
+"</qt>"
+
+#: kioskrun.cpp:1276
+msgid ""
+"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
+"wish to delete these files?"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум профила <b>%1</b> садржи следеће фајлове, желите ли да их "
+"обришете?"
+
+#: kioskrun.cpp:1279
+msgid "Deleting Profile"
+msgstr "Бришем профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обриши профил"
+
+#: kioskrun.cpp:1285
+msgid "&Keep Files"
+msgstr "&Задржи фајлове"
+
+#: kiosksync.cpp:153
+msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "Директоријум <b>%1</b> не постоји."
+
+#: kiosksync.cpp:158
+msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
+msgstr "Из директоријума <b>%1</b> не може се читати."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
+msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
+msgstr "Алат за постављање $TDEDIRS према текућем корисничком профилу."
+
+#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
+msgid "Output currently active prefixes"
+msgstr "Испиши тренутно активне префиксе"
+
+#: main.cpp:33 main.cpp:49
+msgid "KIOSK Admin Tool"
+msgstr "KIOSK, алат за администрацију"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "tderc file to save settings to"
+msgstr "Фајл tderc за снимање подешавања"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Аутор"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you "
+"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various "
+"components."
+msgstr ""
+"<qt>Алат за администрирање KIOSK захтева KDE 3.2.2 или каснији!<p>Са "
+"старијим верзијама можете искусити проблеме са могућношћу <i>Подешавање</i> "
+"за различите компоненте."
+
+#: profilePropsPage.cpp:153
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
+msgstr "<qt>Корисник <b>%1</b> не постоји.</qt>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:182
+msgid ""
+"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>."
+"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
+msgstr ""
+"<qt>Директоријум за овај профил је промењен са <b>%1</b> на <b>%2</b>."
+"<p>Следећи фајлови из <b>%3</b> биће премештени у <b>%4</b>"
+
+#: profilePropsPage.cpp:187
+msgid "Profile Directory Changed"
+msgstr "Директоријум профила је промењен"
+
+#: userManagement.cpp:80
+msgid ""
+"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
+"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in "
+"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS "
+"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following "
+"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+msgstr ""
+"<qt>Профили које овде дефинишете аутоматски се примењују када се корисник "
+"пријави на %1 или новији.<p>Ако желите да користите ове профиле у "
+"комбинацији са старијим верзијама, морате ручно поставити променљиву "
+"окружења $TDEDIRS у скрипти <b>starttde</b> додавањем следеће линије:"
+"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
+
+#: userManagement.cpp:170
+msgid "Add Group Policy"
+msgstr "Додај групну политику"
+
+#: userManagement.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Већ имате профил дефинисан за групу <b>%1</b>. Желите ли да га замените?"
+"</qt>"
+
+#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
+msgid "Duplicate Warning"
+msgstr "Упозорење о дупликату"
+
+#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Замени"
+
+#: userManagement.cpp:241
+msgid "Add User Policy"
+msgstr "Додај корисничку политику"
+
+#: userManagement.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
+"replace it?</<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Већ имате профил дефинисан за корисника <b>%1</b>. Желите ли да га "
+"замените?</qt>"
+
+#: kiosk_data.xml:5
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: kiosk_data.cpp:2
+#: kiosk_data.xml:7
msgid "Generic restrictions"
msgstr "Генеричка ограничења"
-#: kiosk_data.cpp:3
+#: kiosk_data.xml:11
msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)"
-msgstr ""
-"Искључи контекстни мени менаџера прозора "
-"(Alt+F3)"
+msgstr "Искључи контекстни мени менаџера прозора (Alt+F3)"
-#: kiosk_data.cpp:4
+#: kiosk_data.xml:13
msgid ""
"The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or "
"when the menu button on the window frame is pressed."
msgstr ""
-"Контекстни мени менаџера прозора "
-"нормално се приказује када се притисне "
-"Alt+F3 или дугме менија на оквиру прозора."
+"Контекстни мени менаџера прозора нормално се приказује када се притисне Alt"
+"+F3 или дугме менија на оквиру прозора."
-#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169
+#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618
msgid "Disable Bookmarks"
msgstr "Искључи маркере"
-#: kiosk_data.cpp:6
+#: kiosk_data.xml:19
msgid "Disable Bookmarks in all applications."
msgstr "Искључи маркере у свим програмима."
-#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51
+#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228
msgid "Disable all tasks and applications that require root access"
-msgstr ""
-"Искључи све задатке и програме који "
-"захтевају администраторски приступ"
+msgstr "Искључи све задатке и програме који захтевају администраторски приступ"
-#: kiosk_data.cpp:8
+#: kiosk_data.xml:24
msgid ""
"In multi-user environments the users normally do not know the root password; "
"in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks "
"and applications from the menus that the users cannot use."
msgstr ""
-"У вишекорисничким окружењима корисници "
-"нормално не знају администраторску "
-"лозинку. У том случају, може бити пожељено "
-"употребити ову опцију да би се уклонили "
-"задаци и програми из менија које "
-"корисници не могу да користе."
+"У вишекорисничким окружењима корисници нормално не знају администраторску "
+"лозинку. У том случају, може бити пожељено употребити ову опцију да би се "
+"уклонили задаци и програми из менија које корисници не могу да користе."
-#: kiosk_data.cpp:9
+#: kiosk_data.xml:31
msgid "Disable access to a command shell"
msgstr "Искључи приступ командној шкољци"
-#: kiosk_data.cpp:10
+#: kiosk_data.xml:33
msgid ""
"In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks "
"it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users "
@@ -158,91 +505,75 @@ msgid ""
"strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is "
"to act as a public terminal."
msgstr ""
-"У окружењу где је радна површина "
-"посвећена дефинисаном скупу задатака, "
-"може бити пожељно искључити приступ "
-"командној шкољци да би се спречило "
-"ангажовање корисника на задацима који "
-"нису намерени или дозвољени. Зато, врло је "
-"препоручљиво онемогућити приступ "
-"командној шкољци ако радна површина "
-"треба да се понаша као јавни терминал."
-
-#: kiosk_data.cpp:11
+"У окружењу где је радна површина посвећена дефинисаном скупу задатака, може "
+"бити пожељно искључити приступ командној шкољци да би се спречило ангажовање "
+"корисника на задацима који нису намерени или дозвољени. Зато, врло је "
+"препоручљиво онемогућити приступ командној шкољци ако радна површина треба "
+"да се понаша као јавни терминал."
+
+#: kiosk_data.xml:41
msgid "Disable Logout option"
msgstr "Искључи опцију одјављивања"
-#: kiosk_data.cpp:12
+#: kiosk_data.xml:43
msgid ""
"This prevents the user from logging out. To make this option effective it is "
"important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as "
"Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server."
msgstr ""
-"Ово спречава корисника да се одјави. Да би "
-"ова опција имала ефекта, важно је "
-"осигурати да су комбинације тастера за "
-"прекид рада X сервера, као што је "
-"Alt+Ctrl+Backspace, искључене у подешавањима X "
-"сервера."
+"Ово спречава корисника да се одјави. Да би ова опција имала ефекта, важно је "
+"осигурати да су комбинације тастера за прекид рада X сервера, као што је Alt"
+"+Ctrl+Backspace, искључене у подешавањима X сервера."
-#: kiosk_data.cpp:13
+#: kiosk_data.xml:49
msgid "Disable Lock Screen option"
msgstr "Искључи опцију закључавања екрана"
-#: kiosk_data.cpp:14
+#: kiosk_data.xml:51
msgid ""
"When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by "
"different users it may be desirable to prevent locking of the screen to "
"ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal."
msgstr ""
-"Када се радна површина користи као јавни "
-"терминал или је деле различити корисници, "
-"може бити пожељно спречити закључавање "
-"екрана како се осиграло да систем остаје "
-"доступан када корисник напусти терминал."
+"Када се радна површина користи као јавни терминал или је деле различити "
+"корисници, може бити пожељно спречити закључавање екрана како се осиграло да "
+"систем остаје доступан када корисник напусти терминал."
-#: kiosk_data.cpp:15
+#: kiosk_data.xml:57
msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)"
msgstr "Искључи опцију „Покрени наредбу“ (Alt+F2)"
-#: kiosk_data.cpp:16
+#: kiosk_data.xml:59
msgid ""
"The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary "
"commands; however, when access to a command shell is restricted only "
"applications and services defined by a .desktop file can be started this "
"way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely."
msgstr ""
-"Опција „Покрени наредбу“ нормално се "
-"може користити за извршавање произвољних "
-"наредби. Међутим, када је ограничен "
-"приступ командној шкољци само програми и "
-"сервиси који су дефинисане .desktop фајлом "
-"могу бити покретани на овај начин. "
-"Искључивање опције „Покрени наредбу“ "
-"потпуно сакрива ову могућност."
+"Опција „Покрени наредбу“ нормално се може користити за извршавање "
+"произвољних наредби. Међутим, када је ограничен приступ командној шкољци "
+"само програми и сервиси који су дефинисане .desktop фајлом могу бити "
+"покретани на овај начин. Искључивање опције „Покрени наредбу“ потпуно "
+"сакрива ову могућност."
-#: kiosk_data.cpp:17
+#: kiosk_data.xml:65
msgid "Disable toolbar moving"
msgstr "Искључи премештање трака са алатима"
-#: kiosk_data.cpp:18
+#: kiosk_data.xml:67
msgid ""
"Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is "
"chosen \t all toolbars are fixed in their original positions."
msgstr ""
-"Нормално се траке са алатима у програмима "
-"могу померати около. Када је ова опција "
-"изабрана, све траке са алатима су "
-"фиксиране на својим првобитним "
+"Нормално се траке са алатима у програмима могу померати около. Када је ова "
+"опција изабрана, све траке са алатима су фиксиране на својим првобитним "
"положајима."
-#: kiosk_data.cpp:19
+#: kiosk_data.xml:72
msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files."
-msgstr ""
-"Искључи извршавање произвољних .desktop "
-"фајлова."
+msgstr "Искључи извршавање произвољних .desktop фајлова."
-#: kiosk_data.cpp:20
+#: kiosk_data.xml:74
msgid ""
"This option defines whether users may execute .desktop files that are not "
"part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or "
@@ -251,1337 +582,817 @@ msgid ""
"since such .desktop files can be used to circumvent the command shell "
"restriction."
msgstr ""
-"Ова опција дефинише да ли корисници могу "
-"да извршавају .desktop фајлове који нису део "
-"икона радне површине широм система, "
-"KDE-овог менија, регистрованих сервиса или "
-"сервисе који се аутоматски покрећу. Када "
-"је ограничен приступ командној шкољци, "
-"препоручљиво је и онемогућити извршавање "
-"произвољних .desktop фајлова, јер се такви "
-".desktop фајлови могу користити за "
-"заобилажење ограничења командне шкољке."
-
-#: kiosk_data.cpp:21
+"Ова опција дефинише да ли корисници могу да извршавају .desktop фајлове који "
+"нису део икона радне површине широм система, KDE-овог менија, регистрованих "
+"сервиса или сервисе који се аутоматски покрећу. Када је ограничен приступ "
+"командној шкољци, препоручљиво је и онемогућити извршавање произвољних ."
+"desktop фајлова, јер се такви .desktop фајлови могу користити за заобилажење "
+"ограничења командне шкољке."
+
+#: kiosk_data.xml:82
msgid "Disable starting of a second X session."
msgstr "Искључи покретање друге X сесије."
-#: kiosk_data.cpp:22
+#: kiosk_data.xml:84
msgid ""
"TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current "
"session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings "
"in which case the setting here should be left enabled."
msgstr ""
-"TDM има могућност да пријави другог "
-"корисника паралелно текућој сесији. Ово "
-"се такође може подесити као део поставки "
-"TDM-а, у ком случају ову овде поставку треба "
-"оставити укљученом."
+"TDM има могућност да пријави другог корисника паралелно текућој сесији. Ово "
+"се такође може подесити као део поставки TDM-а, у ком случају ову овде "
+"поставку треба оставити укљученом."
-#: kiosk_data.cpp:23
+#: kiosk_data.xml:90
msgid "Disable input line history"
msgstr "Искључи историјат улазних линија"
-#: kiosk_data.cpp:24
+#: kiosk_data.xml:92
msgid ""
"If a single account is used by multiple people it may be desirable to "
"disable the input line history out of privacy considerations."
msgstr ""
-"Ако један налог користи више људи, ради "
-"приватност може бити пожељно искључити "
-"историјат улазних линија."
+"Ако један налог користи више људи, ради приватност може бити пожељно "
+"искључити историјат улазних линија."
-#: kiosk_data.cpp:25
+#: kiosk_data.xml:99
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Иконе радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:26
+#: kiosk_data.xml:101
msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"."
msgstr "Иконе радне површине пружа „kdesktop“."
-#: kiosk_data.cpp:27
+#: kiosk_data.xml:111
msgid "Lock down Desktop Settings"
msgstr "Закључај подешавања радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:28
+#: kiosk_data.xml:113
msgid ""
"When the desktop settings are locked down the user can no longer change how "
"the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add "
"new files or shortcuts to the desktop."
msgstr ""
-"Када су подешавања радне површине "
-"закључана, корисник не може изменити како "
-"се радна површина понаша или изгледа. Ово "
-"не утиче на могућност додавања нових "
-"фајлова или пречица на радну површину."
+"Када су подешавања радне површине закључана, корисник не може изменити како "
+"се радна површина понаша или изгледа. Ово не утиче на могућност додавања "
+"нових фајлова или пречица на радну површину."
-#: kiosk_data.cpp:29
+#: kiosk_data.xml:119
msgid "Disable context menus"
msgstr "Искључи контекстне меније"
-#: kiosk_data.cpp:30
+#: kiosk_data.xml:121
msgid ""
"When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user "
"can get a context menu by clicking with the right mouse button."
msgstr ""
-"Када је попуњено, корисник више неће "
-"добити било који контекстни мени. "
-"Нормално корисник може добити контекстни "
-"мени кликом на десно дугме миша."
+"Када је попуњено, корисник више неће добити било који контекстни мени. "
+"Нормално корисник може добити контекстни мени кликом на десно дугме миша."
-#: kiosk_data.cpp:31
+#: kiosk_data.xml:126
msgid "Lock down all Desktop icons"
msgstr "Закључај све иконе радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:32
+#: kiosk_data.xml:128
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon "
"or file on the Desktop or add any new icon or file."
msgstr ""
-"Када је попуњено, корисник неће моћи да "
-"уклања или уређује постојеће иконе или "
-"фајлове на радној површини, нити да "
-"додаје нове иконе или фајлове."
+"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или уређује постојеће иконе "
+"или фајлове на радној површини, нити да додаје нове иконе или фајлове."
-#: kiosk_data.cpp:33
+#: kiosk_data.xml:134
msgid "Lock down system wide Desktop icons"
-msgstr ""
-"Закључај иконе радне површине широм "
-"система"
+msgstr "Закључај иконе радне површине широм система"
-#: kiosk_data.cpp:34
+#: kiosk_data.xml:136
msgid ""
"When checked the user will not be able to remove or edit any of the system "
"wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or "
"files on the desktop."
msgstr ""
-"Када је попуњено, корисник неће моћи да "
-"уклања или додаје иконе које се користе "
-"широм система, али ће и даље моћи да "
-"додаје, уклања или уређује личне иконе и "
-"фајлове на радној површини."
+"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или додаје иконе које се "
+"користе широм система, али ће и даље моћи да додаје, уклања или уређује "
+"личне иконе и фајлове на радној површини."
-#: kiosk_data.cpp:35
+#: kiosk_data.xml:143
msgid "Add additional vendor specific icons"
msgstr "Додај посебне иконе издавача"
-#: kiosk_data.cpp:36
+#: kiosk_data.xml:145
msgid ""
"When this option is checked users will get additional icons copied to their "
"Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview."
msgstr ""
-"Када је ова опција укључена, корисницима "
-"ће бити копиране додатне иконе на њихову "
-"радну површину када се по први пут "
-"пријаве. Ове иконе се не појављују у "
-"прегледу."
+"Када је ова опција укључена, корисницима ће бити копиране додатне иконе на "
+"њихову радну површину када се по први пут пријаве. Ове иконе се не појављују "
+"у прегледу."
-#: kiosk_data.cpp:37
+#: kiosk_data.xml:153
msgid "Desktop Background"
msgstr "Позадина радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:38
+#: kiosk_data.xml:155
msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper."
-msgstr ""
-"Подесите позадину радне површине, "
-"познату и као тапет."
+msgstr "Подесите позадину радне површине, познату и као тапет."
-#: kiosk_data.cpp:39
+#: kiosk_data.xml:165
msgid "Lock down Desktop Background Settings"
-msgstr ""
-"Закључај подешавања позадине радне "
-"површине"
+msgstr "Закључај подешавања позадине радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:40
+#: kiosk_data.xml:167
msgid ""
"When the desktop background settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"Када су подешавања позадине радне "
-"површине закључана, корисник их више не "
+"Када су подешавања позадине радне површине закључана, корисник их више не "
"може мењати."
-#: kiosk_data.cpp:41
+#: kiosk_data.xml:181
msgid "Screen Saver"
msgstr "Чувар екрана"
-#: kiosk_data.cpp:42
+#: kiosk_data.xml:183
msgid "Set up Screen Saver"
msgstr "Подесите чувар екрана"
-#: kiosk_data.cpp:43
+#: kiosk_data.xml:193
msgid "Lock down Screen Saver Settings"
msgstr "Закључај подешавања чувара екрана"
-#: kiosk_data.cpp:44
+#: kiosk_data.xml:195
msgid ""
"When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change "
"them."
msgstr ""
-"Када су подешавања чувара екрана "
-"закључана, корисник их више не може "
-"мењати."
+"Када су подешавања чувара екрана закључана, корисник их више не може мењати."
-#: kiosk_data.cpp:45
+#: kiosk_data.xml:200
msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers"
msgstr "Искључи OpenGL чуваре екрана"
-#: kiosk_data.cpp:46
+#: kiosk_data.xml:202
msgid ""
"OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent "
"OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled."
msgstr ""
-"OpenGL чувари екрана могу изазвати проблеме "
-"на системима без пристојне OpenGL подршке. "
-"Овом опцијом ће сви такви чувари екрана "
-"бити искључени."
+"OpenGL чувари екрана могу изазвати проблеме на системима без пристојне "
+"OpenGL подршке. Овом опцијом ће сви такви чувари екрана бити искључени."
-#: kiosk_data.cpp:47
+#: kiosk_data.xml:207
msgid "Discreet Screen Savers Only"
msgstr "Само дискретни чувари екрана"
-#: kiosk_data.cpp:48
+#: kiosk_data.xml:209
msgid ""
"Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave "
"possible sensitive information visible. This option disables all such "
"screensavers and only enables those screensavers that completely hide the "
"original content of the screen."
msgstr ""
-"Неки чувари екрана не сакривају цео "
-"садржај екрана, те могу оставити видљивим "
-"неке осетљиве информације. Ова опција "
-"искључује све такве чуваре екрана и "
-"дозвољава само оне који потпуно "
-"сакривају првобитни садржај екрана."
+"Неки чувари екрана не сакривају цео садржај екрана, те могу оставити "
+"видљивим неке осетљиве информације. Ова опција искључује све такве чуваре "
+"екрана и дозвољава само оне који потпуно сакривају првобитни садржај екрана."
-#: kiosk_data.cpp:49
-msgid "KDE Menu"
+#: kiosk_data.xml:217
+#, fuzzy
+msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE-ов мени"
-#: kiosk_data.cpp:50
-msgid "The KDE Application menu"
+#: kiosk_data.xml:219
+#, fuzzy
+msgid "The TDE Application menu"
msgstr "KDE-ов мени програма"
-#: kiosk_data.cpp:52
+#: kiosk_data.xml:230
msgid ""
"This option disables all menu items that require root access and that will "
"ask the user for the root password."
msgstr ""
-"Ова опција искључује све ставке менија "
-"које захтевају администраторски приступ "
-"и које ће тражити кориснику "
-"администраторску лозинку."
+"Ова опција искључује све ставке менија које захтевају администраторски "
+"приступ и које ће тражити кориснику администраторску лозинку."
-#: kiosk_data.cpp:53
+#: kiosk_data.xml:234
msgid "Disable menu editing"
msgstr "Искључи уређивање менија"
-#: kiosk_data.cpp:54
+#: kiosk_data.xml:236
+#, fuzzy
msgid ""
-"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When "
"disabled, users will no longer be able to make changes to their personal "
"application menu."
msgstr ""
-"Ово искључује опцију менија за уређивање "
-"КДЕ-овог менија програма. Када је "
-"искључено, корисници више неће моћи да "
-"праве измене у свом личном менију "
+"Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када је "
+"искључено, корисници више неће моћи да праве измене у свом личном менију "
"програма."
-#: kiosk_data.cpp:55
+#: kiosk_data.xml:244
msgid "Theming"
msgstr "Теме"
-#: kiosk_data.cpp:56
+#: kiosk_data.xml:246
msgid "Set up of Fonts, Colors and Style"
msgstr "Подесите фонтове, боје и стил"
-#: kiosk_data.cpp:57
+#: kiosk_data.xml:258
msgid "Lock down Style Settings"
msgstr "Закључај подешавања стила"
-#: kiosk_data.cpp:58
-msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr ""
-"Када су подешавања стила закључана, "
-"корисник их више не може мењати."
+#: kiosk_data.xml:260
+msgid ""
+"When the Style settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Када су подешавања стила закључана, корисник их више не може мењати."
-#: kiosk_data.cpp:59
+#: kiosk_data.xml:264
msgid "Lock down Color Settings"
msgstr "Закључај подешавања боја"
-#: kiosk_data.cpp:60
-msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr ""
-"Када су подешавања боја закључана, "
-"корисник их више не може мењати."
+#: kiosk_data.xml:266
+msgid ""
+"When the Color settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Када су подешавања боја закључана, корисник их више не може мењати."
-#: kiosk_data.cpp:61
+#: kiosk_data.xml:270
msgid "Lock down Font Settings"
msgstr "Закључај подешавања фонтова"
-#: kiosk_data.cpp:62
-msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
-msgstr ""
-"Када су подешавања фонтова закључана, "
-"корисник их више не може мењати."
+#: kiosk_data.xml:272
+msgid ""
+"When the Font settings are locked down the user can no longer change them."
+msgstr "Када су подешавања фонтова закључана, корисник их више не може мењати."
-#: kiosk_data.cpp:63
+#: kiosk_data.xml:276
msgid "Lock down Window Decoration Settings"
msgstr "Закључај подешавања декорације прозора"
-#: kiosk_data.cpp:64
+#: kiosk_data.xml:278
msgid ""
"When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer "
"change them."
msgstr ""
-"Када су подешавања декорације прозора "
-"закључана, корисник их више не може "
+"Када су подешавања декорације прозора закључана, корисник их више не може "
"мењати."
-#: kiosk_data.cpp:65
+#: kiosk_data.xml:284
msgid "Panel"
msgstr "Панел"
-#: kiosk_data.cpp:66
+#: kiosk_data.xml:286
msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen."
-msgstr ""
-"KDE-ов панел „Kicker“ нормално се налази у "
-"дну екрана."
+msgstr "KDE-ов панел „Kicker“ нормално се налази у дну екрана."
-#: kiosk_data.cpp:67
+#: kiosk_data.xml:296
msgid "Lock down panel"
msgstr "Закључај панел"
-#: kiosk_data.cpp:68
+#: kiosk_data.xml:298
msgid ""
"This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer "
"be able to add, remove or change any of the permanent panel items."
msgstr ""
-"Ова опције може се употребити за "
-"закључавање панела. Корисник више неће "
-"моћи да додаје, уклања или мења било коју "
-"од сталних ставки панела."
+"Ова опције може се употребити за закључавање панела. Корисник више неће моћи "
+"да додаје, уклања или мења било коју од сталних ставки панела."
-#: kiosk_data.cpp:69
+#: kiosk_data.xml:303
msgid "Disable Context Menus"
msgstr "Искључи контекстне меније"
-#: kiosk_data.cpp:70
+#: kiosk_data.xml:305
msgid ""
"This option disables the context menus that one normally gets when pressing "
"the right mouse button in the panel."
msgstr ""
-"Ова опција искључује контекстне меније "
-"који се нормално добијају притиском "
+"Ова опција искључује контекстне меније који се нормално добијају притиском "
"десног дугмета миша на панелу."
-#: kiosk_data.cpp:71
+#: kiosk_data.xml:311
msgid "Network Proxy"
msgstr "Мрежни прокси"
-#: kiosk_data.cpp:72
+#: kiosk_data.xml:313
msgid "Set up of Network Proxy settings"
msgstr "Подесите мрежни прокси"
-#: kiosk_data.cpp:73
+#: kiosk_data.xml:321
msgid "Lock down Proxy Settings"
msgstr "Закључај подешавања проксија"
-#: kiosk_data.cpp:74
-msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
+#: kiosk_data.xml:323
+msgid ""
+"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them."
msgstr ""
-"Када су подешавања проксија закључана, "
-"корисник их више не може мењати."
+"Када су подешавања проксија закључана, корисник их више не може мењати."
-#: kiosk_data.cpp:75
+#: kiosk_data.xml:329
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: kiosk_data.cpp:76
+#: kiosk_data.xml:331
msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser."
-msgstr ""
-"Konqueror је комбиновани прегледач Веба и "
-"фајлова."
+msgstr "Konqueror је комбиновани прегледач Веба и фајлова."
-#: kiosk_data.cpp:77
+#: kiosk_data.xml:335
msgid "Disable Properties in context menu"
msgstr "Искључи „Својства“ у контекстном менију"
-#: kiosk_data.cpp:78
+#: kiosk_data.xml:337
msgid ""
"This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the "
"context menu for files."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за "
-"искључивање опције <i>Својства</i> у "
+"Ова опција се може употребити за искључивање опције <i>Својства</i> у "
"контекстном менију за фајлове."
-#: kiosk_data.cpp:79
+#: kiosk_data.xml:341
msgid "Disable Open With action"
msgstr "Искључи акцију „Отвори помоћу“"
-#: kiosk_data.cpp:80
+#: kiosk_data.xml:343
msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за "
-"искључивање опције менија <i>Отвори "
-"помоћу</i>."
+"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори помоћу</"
+"i>."
-#: kiosk_data.cpp:81
+#: kiosk_data.xml:347
msgid "Disable Open In New Tab action"
msgstr "Искључи акцију „Отвори у новом језичку“"
-#: kiosk_data.cpp:82
-msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
+#: kiosk_data.xml:349
+msgid ""
+"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за "
-"искључивање опције менија <i>Отвори у "
-"новом језичку</i>."
+"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори у новом "
+"језичку</i>."
-#: kiosk_data.cpp:83
+#: kiosk_data.xml:353
msgid "Disable file-browsing outside home directory"
-msgstr ""
-"Искључи прегледање фајлова изван "
-"корисничког директоријума"
+msgstr "Искључи прегледање фајлова изван корисничког директоријума"
-#: kiosk_data.cpp:84
+#: kiosk_data.xml:355
msgid ""
"This option can be used to prevent the user from browsing the file system "
"outside his or her own home directory."
msgstr ""
-"Овом опцијом корисник се може спречити да "
-"прегледа фајл систем изван свог "
+"Овом опцијом корисник се може спречити да прегледа фајл систем изван свог "
"корисничког директоријума."
-#: kiosk_data.cpp:85
+#: kiosk_data.xml:362
msgid "Menu Actions"
msgstr "Акције менија"
-#: kiosk_data.cpp:86
+#: kiosk_data.xml:364
msgid "Common menu actions found in applications."
-msgstr ""
-"Уобичајене акције менија које се налазе у "
-"програмима."
+msgstr "Уобичајене акције менија које се налазе у програмима."
-#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93
-#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101
-#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107
+#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387
+#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411
+#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430
msgid "Disable File -> %action"
msgstr "Искључи „Фајл —> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96
-#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106
+#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395
+#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих "
-"програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:90
+#: kiosk_data.xml:376
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Open Recent</i>"
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих "
-"програма. Погледајте такође <i>Отвори "
-"скорашњи</i>"
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Отвори скорашњи</i>"
-#: kiosk_data.cpp:102
+#: kiosk_data.xml:413
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. See also <i>Print Preview</i>"
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих "
-"програма. Погледајте такође <i>"
-"Преглед пре штампања</i>"
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Преглед пре штампања</i>"
-#: kiosk_data.cpp:108
+#: kiosk_data.xml:432
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option "
"from all applications. This option has been added for completeness. Usually "
"the application can be terminated via the window manager as well."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих "
-"програма. Ова опција је додата ради "
-"потпуности. Обично се програм може "
-"угасити и преко менаџера прозора."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</"
+"i> из свих програма. Ова опција је додата ради потпуности. Обично се програм "
+"може угасити и преко менаџера прозора."
-#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115
-#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123
-#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129
+#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456
+#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480
+#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498
msgid "Disable Edit -> %action"
msgstr "Искључи „Уређивање -> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116
-#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124
-#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130
+#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458
+#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482
+#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Уређивање -> %action</i>"
-" из свих програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Уређивање -> "
+"%action</i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137
-#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145
+#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522
+#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546
msgid "Disable View -> %action"
msgstr "Искључи „Приказ -> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138
-#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146
+#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524
+#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Приказ -> %action</i> из свих "
-"програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Приказ -> "
+"%action</i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153
-#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161
-#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167
+#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570
+#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594
+#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612
msgid "Disable Go -> %action"
msgstr "Искључи „Иди -> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154
-#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162
-#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168
+#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572
+#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596
+#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from "
"all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Иди -> %action</i> из свих "
-"програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Иди -> %action</"
+"i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:170
-msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
+#: kiosk_data.xml:620
+msgid ""
+"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за потпуно "
-"искључивање маркера у свим програмима."
+"Ова опција се може употребити за потпуно искључивање маркера у свим "
+"програмима."
-#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173
+#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630
msgid "Disable Bookmarks -> %action"
msgstr "Искључи „Маркери -> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:172
+#: kiosk_data.xml:626
msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за "
-"спречавање корисника да праве нове "
-"маркере."
+"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да праве нове маркере."
-#: kiosk_data.cpp:174
+#: kiosk_data.xml:632
msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за "
-"спречавање корисника да уређују маркере."
+"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да уређују маркере."
-#: kiosk_data.cpp:175
+#: kiosk_data.xml:636
msgid "Disable Tools -> %action"
msgstr "Искључи „Алати -> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:176
+#: kiosk_data.xml:638
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Алати -> %action</i> из свих "
-"програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Алати -> %action</"
+"i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183
-#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193
+#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660
+#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690
msgid "Disable Settings -> %action"
msgstr "Искључи „Подешавања -> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184
-#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194
+#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662
+#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>"
-" menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option "
+"from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Подешавања -> %action</i> из "
-"свих програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> "
+"%action</i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:187
+#: kiosk_data.xml:672
msgid "Disable Settings -> Configure <Application>"
msgstr "Искључи „Подешавања -> Подеси <програм>“"
-#: kiosk_data.cpp:188
+#: kiosk_data.xml:674
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure &lt;"
+"Application&gt;</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Подешавања -> Подеси "
-"&lt;програм&gt;</i> из свих програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> "
+"Подеси &lt;програм&gt;</i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:195
+#: kiosk_data.xml:696
msgid "Disable Help"
msgstr "Искључи „Помоћ“"
-#: kiosk_data.cpp:196
+#: kiosk_data.xml:698
msgid "You can use this to completely disable the help menu"
-msgstr ""
-"Можете употребити ово да потпуно "
-"искључите мени за помоћ"
+msgstr "Можете употребити ово да потпуно искључите мени за помоћ"
-#: kiosk_data.cpp:197
+#: kiosk_data.xml:702
msgid "Disable Help -> <Application> Handbook"
msgstr "Искључи „Помоћ -> Приручник за <програм>“"
-#: kiosk_data.cpp:198
+#: kiosk_data.xml:704
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> &lt;Application&gt; "
"Handbook</i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Помоћ -> Приручник за "
-"&lt;програм&gt;</i> из свих програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> "
+"Приручник за &lt;програм&gt;</i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205
+#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726
msgid "Disable Help -> %action"
msgstr "Искључи „Помоћ -> %action“"
-#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206
+#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728
msgid ""
"This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option "
"from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Помоћ -> %action</i> из свих "
-"програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> %action</"
+"i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:203
+#: kiosk_data.xml:720
msgid "Disable Help -> About <Application>"
msgstr "Искључи „Помоћ -> О <програму>“"
-#: kiosk_data.cpp:204
+#: kiosk_data.xml:722
msgid ""
-"This option can be used to remove the <i>Help -> About "
-"&lt;Application&gt;</i> menu-option from all applications."
+"This option can be used to remove the <i>Help -> About &lt;Application&gt;</"
+"i> menu-option from all applications."
msgstr ""
-"Ова опција се може употребити за уклањање "
-"опције менија <i>Помоћ -> О &lt;програму&gt;</i> "
-"из свих програма."
+"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> О &lt;"
+"програму&gt;</i> из свих програма."
-#: kiosk_data.cpp:207
+#: kiosk_data.xml:735
msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Дељење радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:208
+#: kiosk_data.xml:737
msgid "Remote Desktop Sharing"
msgstr "Удаљено дељење радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:209
+#: kiosk_data.xml:743
msgid "Lock down Desktop Sharing Settings"
-msgstr ""
-"Закључај подешавања дељења радне "
-"површине"
+msgstr "Закључај подешавања дељења радне површине"
-#: kiosk_data.cpp:210
+#: kiosk_data.xml:745
msgid ""
"When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no "
"longer change them."
msgstr ""
-"Када су подешавања за удаљено дељење "
-"радне површине закључана, корисник их "
+"Када су подешавања за удаљено дељење радне површине закључана, корисник их "
"више не може мењати."
-#: kiosk_data.cpp:211
+#: kiosk_data.xml:751
msgid "File Associations"
msgstr "Придружења фајлова"
-#: kiosk_data.cpp:212
+#: kiosk_data.xml:753
msgid "Configure the applications used for opening files."
-msgstr ""
-"Подесите који се програми користе за "
-"отварање фајлова."
+msgstr "Подесите који се програми користе за отварање фајлова."
-#: kiosk_data.cpp:213
+#: kiosk_data.xml:759
msgid "Lock down File Associations Settings"
msgstr "Закључај подешавања придружења фајлова"
-#: kiosk_data.cpp:214
+#: kiosk_data.xml:761
msgid ""
"When the setting for file associations are locked down the user can no "
"longer change the default applications used for opening files."
msgstr ""
-"Када су подешавања за придружења фајлова "
-"закључана, корисник више не може мењати "
-"подразумеване програме за отварање "
-"фајлова."
+"Када су подешавања за придружења фајлова закључана, корисник више не може "
+"мењати подразумеване програме за отварање фајлова."
-#: kiosk_data.cpp:215
+#: kiosk_data.xml:769
msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog"
-msgstr ""
-"Искључи „Уреди тип фајла“ у дијалогу "
-"својстава"
+msgstr "Искључи „Уреди тип фајла“ у дијалогу својстава"
-#: kiosk_data.cpp:216
+#: kiosk_data.xml:771
msgid ""
"The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and "
"with which applications such files are opened."
msgstr ""
-"„Уреди тип фајла“ може се користити за "
-"промену начина на који се фајлови "
-"препознају и са којим програмима се такви "
-"фајлови отварају."
-
-#: kioskdata.cpp:262
-msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-msgstr "<qt>Нисам могао да нађем <b>kiosk_data.xml</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:270
-msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Нисам могао да отворим <b>%1</b></qt>"
-
-#: kioskdata.cpp:279
-msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Синтаксна грешка у <b>%1</b>"
-"<br>Линија %3, колона %4: %2</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:119
-msgid ""
-"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton "
-"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings "
-"directory of newly created users."
-"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles."
-"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to "
-"the personal KDE settings directory of a user will override a default "
-"setting configured in a profile."
-"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending "
-"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer "
-"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:"
-msgstr ""
-"<qt>Ваш систем садржи подешавања KDE-а у "
-"скелетном директоријуму <b>%1</b>. При "
-"додавању новог корисника, ти фајлови се "
-"копирају у његов лични директоријум са "
-"подешавањима KDE-а."
-"<p>Ово може довести до проблема са "
-"исправним функционисањем корисничких "
-"профила."
-"<p>Осим ако подешавање није закључано, "
-"подешавања која су копирана у корисников "
-"лични директоријум са подешавањима KDE-а "
-"прегазиће подразумевано подешавање дато "
-"у профилу."
-"<p><b>Ако овакво понашање није намерено, "
-"уклоните поменуте фајлове из скелетног "
-"директоријума на свим системима које "
-"желите да администрирате помоћу "
-"корисничких профила.</b>"
-"<p>Следећи фајлови су нађени под <b>%2</b>:"
-
-#: kioskgui.cpp:170
-msgid "Upload &All Profiles"
-msgstr "Окачи &све профиле"
-
-#: kioskgui.cpp:171
-msgid "Background Graphics"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>."
-"<p>Are you sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"<qt>Управо ћете обрисати профил "
-"<b>%1</b>.<p>Желите ли заиста то да урадите?"
-
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222
-#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Profile"
-msgstr "&Обриши профил"
-
-#: kioskgui.cpp:304
-msgid "Error accessing Kiosk data"
-msgstr "Грешка при приступу Kiosk-овим подацима"
-
-#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368
-msgid "Main Menu"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid "Add New Profile"
-msgstr "&Додај нови профил..."
-
-#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376
-#, fuzzy
-msgid "Profile Properties"
-msgstr "Избор профила"
-
-#: kioskgui.cpp:379
-#, fuzzy
-msgid "Setup Profile \"%1\""
-msgstr "Подеси профил"
-
-#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303
-msgid "Assign Profiles"
-msgstr "Додели профиле"
-
-#: kioskgui.cpp:445
-msgid "&Add"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file mainview.ui line 206
-#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Discard Changes"
-msgstr ""
+"„Уреди тип фајла“ може се користити за промену начина на који се фајлови "
+"препознају и са којим програмима се такви фајлови отварају."
-#. i18n: file mainview.ui line 231
-#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Finished"
-msgstr ""
-
-#: kioskgui.cpp:624
-msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Ваше измене нису могле бити снимљене, "
-"желите ли и даље да изађете?"
-
-#: kioskgui.cpp:638
-msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Желите ли да окачите профиле на <b>%1</b> "
-"?</qt>"
-
-#: kioskgui.cpp:684
-msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>"
-msgstr "<qt>Сви профили су успешно окачени на <b>%1</b>"
-
-#: kioskrun.cpp:740
-msgid "Setting Up Configuration Environment"
-msgstr "Подешавање окружења конфигурације"
-
-#: kioskrun.cpp:741
-msgid "Setting up configuration environment."
-msgstr "Подешавање окружења конфигурације."
-
-#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified "
-"problem.<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити "
-"направљен услед ненаведеног проблема.<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989
-msgid ""
-"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити "
-"направљен услед следећег проблема:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:911
-msgid ""
-"Without this directory your changes can not be saved."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of "
-"changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Без овог директоријума ваше измене не "
-"могу бити снимљене."
-"<p>Желите ли поново да покушате са "
-"прављењем директоријума или да откажете "
-"снимање измена?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Покушај поново"
-
-#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080
-#: kioskrun.cpp:1216
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Обустави"
-
-#: kioskrun.cpp:946
-msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?"
-msgstr ""
-"<qt>Директоријум <b>%1</b> још увек не постоји. "
-"Желите ли да га направите?"
-
-#: kioskrun.cpp:948
-msgid "Create &Dir"
-msgstr "Направи &директоријум"
-
-#: kioskrun.cpp:993
-msgid ""
-"Without this directory your files can not be uploaded."
-"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Без овог директоријума ваши фајлови не "
-"могу бити окачени."
-"<p>Желите ли поново да покушате са "
-"прављењем директоријума или да откажете "
-"качење?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1036
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран "
-"услед ненаведеног проблема."
-
-#: kioskrun.cpp:1039
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран "
-"услед следећег проблема:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1043
-msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Желите ли да поново покушате са "
-"инсталирањем или да обуставите снимање "
-"измена?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1070
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an "
-"unspecified problem."
-msgstr ""
-"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на "
-"<b>%2</b> услед ненаведеног проблема."
-
-#: kioskrun.cpp:1073
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the "
-"following problem:<p>%3<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на "
-"<b>%2</b> услед следећег проблема:<p>%3<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1077
-msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>"
-msgstr ""
-"Желите ли да поново покушате или да "
-"обуставите качење?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1177
-msgid "Default profile"
-msgstr "Подразумевани профил"
-
-#: kioskrun.cpp:1206
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified "
-"problem."
-msgstr ""
-"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи "
-"услед ненаведеног проблема."
-
-#: kioskrun.cpp:1209
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following "
-"problem:<p>%2<p>"
-msgstr ""
-"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи "
-"услед следећег проблема:<p>%2<p>"
-
-#: kioskrun.cpp:1213
-msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>"
-msgstr ""
-"Желите ли поново да покушате са "
-"операцијом или да обуставите снимање "
-"измена?</qt>"
-
-#: kioskrun.cpp:1276
-msgid ""
-"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you "
-"wish to delete these files?"
-msgstr ""
-"<qt>Директоријум профила <b>%1</b> садржи "
-"следеће фајлове, желите ли да их обришете?"
-
-#: kioskrun.cpp:1279
-msgid "Deleting Profile"
-msgstr "Бришем профил"
-
-#: kioskrun.cpp:1285
-msgid "&Keep Files"
-msgstr "&Задржи фајлове"
-
-#: kiosksync.cpp:153
-msgid "Directory <b>%1</b> does not exist."
-msgstr "Директоријум <b>%1</b> не постоји."
-
-#: kiosksync.cpp:158
-msgid "Directory <b>%1</b> is not readable."
-msgstr "Из директоријума <b>%1</b> не може се читати."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:39
-msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile."
-msgstr ""
-"Алат за постављање $TDEDIRS према текућем "
-"корисничком профилу."
-
-#: kiosktool-tdedirs.cpp:118
-msgid "Output currently active prefixes"
-msgstr "Испиши тренутно активне префиксе"
-
-#: main.cpp:33 main.cpp:49
-msgid "KIOSK Admin Tool"
-msgstr "KIOSK, алат за администрацију"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "tderc file to save settings to"
-msgstr "Фајл tderc за снимање подешавања"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author"
-msgstr "Аутор"
-
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!"
-"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> "
-"functionality of the various components."
-msgstr ""
-"<qt>Алат за администрирање KIOSK захтева KDE "
-"3.2.2 или каснији!"
-"<p>Са старијим верзијама можете искусити "
-"проблеме са могућношћу <i>Подешавање</i> за "
-"различите компоненте."
-
-#: profilePropsPage.cpp:153
-msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>"
-msgstr "<qt>Корисник <b>%1</b> не постоји.</qt>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:182
-msgid ""
-"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to "
-"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>"
-msgstr ""
-"<qt>Директоријум за овај профил је "
-"промењен са <b>%1</b> на <b>%2</b>."
-"<p>Следећи фајлови из <b>%3</b> биће "
-"премештени у <b>%4</b>"
-
-#: profilePropsPage.cpp:187
-msgid "Profile Directory Changed"
-msgstr "Директоријум профила је промењен"
-
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78
-#: rc.cpp:3
+#: componentPage_ui.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Setup XXX"
msgstr "&Подешавање XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103
-#: rc.cpp:6
+#: componentPage_ui.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Preview XXX"
msgstr "&Преглед XXX"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:9
+#: componentPage_ui.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restriction"
msgstr "Опис"
-#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186
-#: rc.cpp:12
+#: componentPage_ui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &restrictions:"
msgstr "Генеричка ограничења"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69
-#: rc.cpp:15
+#: componentSelectionPage_ui.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Setup Component"
msgstr "Изаберите компоненту"
-#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115
-#: rc.cpp:18
+#: componentSelectionPage_ui.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select &component:"
msgstr "Изаберите компоненту"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:21
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Store all &profiles under the same base directory"
-msgstr ""
-"Складишти све &профиле под истим основним "
-"директоријумом"
+msgstr "Складишти све &профиле под истим основним директоријумом"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65
-#: rc.cpp:24
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Base directory:"
msgstr "&Основни директоријум:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88
-#: rc.cpp:27
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:88
#, no-c-format
msgid "On exit, &upload profiles to remote server"
-msgstr ""
-"При изласку, &окачи профиле на удаљени "
-"сервер"
+msgstr "При изласку, &окачи профиле на удаљени сервер"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129
-#: rc.cpp:30
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:129
#, no-c-format
msgid "&Server URL:"
msgstr "URL &сервера:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148
-#: rc.cpp:33
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:"
-msgstr ""
-"Скини следећи префикс директоријума при "
-"качењу:"
+msgstr "Скини следећи префикс директоријума при качењу:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164
-#: rc.cpp:36
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
-#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210
-#: rc.cpp:40
+#: kioskConfigDialog_ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Do not show users with a UID lower than"
msgstr "Не приказуј кориснике са UID-ом мањим од"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81
-#: rc.cpp:54
+#: mainview.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: profilePropsPage_ui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Profile name:"
msgstr "&Име профила:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123
-#: rc.cpp:57
+#: profilePropsPage_ui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Short &description:"
msgstr "Кратак &опис:"
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165
-#: rc.cpp:60
+#: profilePropsPage_ui.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Files in this profile will be owned by:"
msgstr ""
-#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201
-#: rc.cpp:63
+#: profilePropsPage_ui.ui:201
#, no-c-format
msgid "&Directory for this profile:"
msgstr "&Директоријум за овај профил:"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19
-#: rc.cpp:66
+#: profileSelectionPage_ui.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page1"
msgstr "Панел"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138
+#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82
+#: userManagement_ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56
-#: rc.cpp:72
+#: profileSelectionPage_ui.ui:56
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122
-#: rc.cpp:75
+#: profileSelectionPage_ui.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &New Profile"
msgstr "&Додај нови профил..."
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147
-#: rc.cpp:78
+#: profileSelectionPage_ui.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Setup Profile"
msgstr "Подеси профил"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172
-#: rc.cpp:81
+#: profileSelectionPage_ui.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Assign Profiles"
msgstr "Додели профиле"
-#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197
-#: rc.cpp:84
+#: profileSelectionPage_ui.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Profile Properties"
msgstr "Избор профила"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:90
+#: userManagementGroup_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for all users in the specified group."
-msgstr ""
-"Изаберите профил за све кориснике у "
-"наведеној групи."
+msgstr "Изаберите профил за све кориснике у наведеној групи."
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:93
+#: userManagementGroup_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:105
+#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:99
+#: userManagementUser_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select the profile to use for the specified user."
msgstr "Изаберите профил за наведеног корисника."
-#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57
-#: rc.cpp:102
+#: userManagementUser_ui.ui:57
#, no-c-format
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24
-#: rc.cpp:108
+#: userManagement_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Подразумевана политика"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41
-#: rc.cpp:111
+#: userManagement_ui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Profile used for users with no assigned profile:"
-msgstr ""
-"Профил који се користи за кориснике без "
-"додељеног профила:"
+msgstr "Профил који се користи за кориснике без додељеног профила:"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49
-#: rc.cpp:114
+#: userManagement_ui.ui:49
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "подразумевано"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62
-#: rc.cpp:117
+#: userManagement_ui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Group Policies"
msgstr "Групне политике"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71
-#: rc.cpp:120
+#: userManagement_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120
-#: rc.cpp:126
+#: userManagement_ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Add Group Policy..."
msgstr "&Додај групну политику..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145
-#: rc.cpp:129
+#: userManagement_ui.ui:145
#, no-c-format
msgid "&Delete Group Policy"
msgstr "&Обриши групну политику"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174
-#: rc.cpp:132
+#: userManagement_ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Individual User Policies"
msgstr "Политике за појединачне кориснике"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183
-#: rc.cpp:135
+#: userManagement_ui.ui:183
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Корисник"
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226
-#: rc.cpp:141
+#: userManagement_ui.ui:226
#, no-c-format
msgid "&Add User Policy..."
msgstr "&Додај корисничку политику..."
-#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251
-#: rc.cpp:144
+#: userManagement_ui.ui:251
#, no-c-format
msgid "&Delete User Policy"
msgstr "&Обриши корисничку политику"
-#: userManagement.cpp:80
-msgid ""
-"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the "
-"user logs in to %1 or newer."
-"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you "
-"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the "
-"<b>starttde</b> script by adding the following line:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-msgstr ""
-"<qt>Профили које овде дефинишете "
-"аутоматски се примењују када се корисник "
-"пријави на %1 или новији."
-"<p>Ако желите да користите ове профиле у "
-"комбинацији са старијим верзијама, "
-"морате ручно поставити променљиву "
-"окружења $TDEDIRS у скрипти <b>starttde</b> "
-"додавањем следеће линије:"
-"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>"
-
-#: userManagement.cpp:170
-msgid "Add Group Policy"
-msgstr "Додај групну политику"
-
-#: userManagement.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Већ имате профил дефинисан за групу "
-"<b>%1</b>. Желите ли да га замените?</qt>"
-
-#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268
-msgid "Duplicate Warning"
-msgstr "Упозорење о дупликату"
-
-#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Замени"
-
-#: userManagement.cpp:241
-msgid "Add User Policy"
-msgstr "Додај корисничку политику"
-
-#: userManagement.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to "
-"replace it?</<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Већ имате профил дефинисан за "
-"корисника <b>%1</b>. Желите ли да га "
-"замените?</qt>"
-
#~ msgid "%1 Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација %1"
@@ -1609,5 +1420,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Подеси..."
-#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu."
-#~ msgstr "Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када је искључено, корисник више неће моћи да прави измене у свом личном менију програма."
+#~ msgid ""
+#~ "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When "
+#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal "
+#~ "application menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када "
+#~ "је искључено, корисник више неће моћи да прави измене у свом личном "
+#~ "менију програма."