diff options
Diffstat (limited to 'po/sr/kiosktool.po')
-rw-r--r-- | po/sr/kiosktool.po | 1631 |
1 files changed, 724 insertions, 907 deletions
diff --git a/po/sr/kiosktool.po b/po/sr/kiosktool.po index 234dbdd..feeb16d 100644 --- a/po/sr/kiosktool.po +++ b/po/sr/kiosktool.po @@ -3,22 +3,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kiosktool\n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-12 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:15+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -40,12 +41,9 @@ msgid "" "to be temporarily shut down. To prevent data loss please make sure you are " "not actively using these components." msgstr "" -"Избор опције „Подешавање“ или " -"„Преглед“ може изазвати привремено " -"гашење панела и/или радне површине. Да " -"бисте спречили губитак података, уверите " -"се да тренутно не користите ове " -"компоненте активно." +"Избор опције „Подешавање“ или „Преглед“ може изазвати привремено гашење " +"панела и/или радне површине. Да бисте спречили губитак података, уверите се " +"да тренутно не користите ове компоненте активно." #: componentPage.cpp:87 userManagement.cpp:86 msgid "Attention" @@ -58,18 +56,15 @@ msgstr "&Подешавање %1" #: componentPage.cpp:126 msgid "<qt>There was an unexpected problem with the runtime environment.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дошло је до неочекиваног проблема са " -"окружењем извршавања.</qt>" +msgstr "<qt>Дошло је до неочекиваног проблема са окружењем извршавања.</qt>" #: componentPage.cpp:155 msgid "" "<qt>You can now configure %1. When you are finished click <b>Save</b> to " "make the new configuration permanent." msgstr "" -"<qt>Сада можете да подесите %1. Када " -"завршите кликните на <b>Сними</b> да би нова " -"конфигурација постала трајна." +"<qt>Сада можете да подесите %1. Када завршите кликните на <b>Сними</b> да би " +"нова конфигурација постала трајна." #: componentPage.cpp:157 msgid "%1 Setup" @@ -78,15 +73,12 @@ msgstr "Подешавање %1" #: componentPage.cpp:254 msgid "" "<qt>This is how %1 will behave and look with the new settings. Any changes " -"you now make to the settings will not be saved." -"<p>Click <b>Ok</b> to return to your own personal %2 configuration." +"you now make to the settings will not be saved.<p>Click <b>Ok</b> to return " +"to your own personal %2 configuration." msgstr "" -"<qt>Овако ће се %1 понашати и изгледати са " -"новим подешавањима. Било каква измена " -"коју сада направите у подешавањима неће " -"бити снимљена." -"<p>Кликните на <b>У реду</b> да бисте се " -"вратили на своју личну конфигурацију %2." +"<qt>Овако ће се %1 понашати и изгледати са новим подешавањима. Било каква " +"измена коју сада направите у подешавањима неће бити снимљена.<p>Кликните на " +"<b>У реду</b> да бисте се вратили на своју личну конфигурацију %2." #: componentPage.cpp:257 msgid "%1 Preview" @@ -96,61 +88,416 @@ msgstr "Преглед %1" msgid "Configure Kiosk Admin Tool" msgstr "Подеси админ. алат Kiosk" -#: kiosk_data.cpp:1 +#: kioskdata.cpp:262 +msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да нађем <b>kiosk_data.xml</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:270 +msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Нисам могао да отворим <b>%1</b></qt>" + +#: kioskdata.cpp:279 +msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" +msgstr "<qt>Синтаксна грешка у <b>%1</b><br>Линија %3, колона %4: %2</qt>" + +#: kioskgui.cpp:119 +msgid "" +"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " +"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " +"directory of newly created users.<p>This may interfere with the correct " +"operation of user profiles.<p>Unless a setting has been locked down, " +"settings that have been copied to the personal KDE settings directory of a " +"user will override a default setting configured in a profile.<p><b>If this " +"is not the intended behavior, please remove the offending files from the " +"skeleton folder on all systems that you want to administer with user " +"profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" +msgstr "" +"<qt>Ваш систем садржи подешавања KDE-а у скелетном директоријуму <b>%1</b>. " +"При додавању новог корисника, ти фајлови се копирају у његов лични " +"директоријум са подешавањима KDE-а.<p>Ово може довести до проблема са " +"исправним функционисањем корисничких профила.<p>Осим ако подешавање није " +"закључано, подешавања која су копирана у корисников лични директоријум са " +"подешавањима KDE-а прегазиће подразумевано подешавање дато у профилу." +"<p><b>Ако овакво понашање није намерено, уклоните поменуте фајлове из " +"скелетног директоријума на свим системима које желите да администрирате " +"помоћу корисничких профила.</b><p>Следећи фајлови су нађени под <b>%2</b>:" + +#: kioskgui.cpp:170 +msgid "Upload &All Profiles" +msgstr "Окачи &све профиле" + +#: kioskgui.cpp:171 +msgid "Background Graphics" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:236 +msgid "" +"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>.<p>Are you sure you want " +"to do this?" +msgstr "" +"<qt>Управо ћете обрисати профил <b>%1</b>.<p>Желите ли заиста то да урадите?" + +#: kioskgui.cpp:238 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:262 profileSelectionPage_ui.ui:222 +#, no-c-format +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Обриши профил" + +#: kioskgui.cpp:304 +msgid "Error accessing Kiosk data" +msgstr "Грешка при приступу Kiosk-овим подацима" + +#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 +msgid "Main Menu" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "Add New Profile" +msgstr "&Додај нови профил..." + +#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 +#, fuzzy +msgid "Profile Properties" +msgstr "Избор профила" + +#: kioskgui.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Setup Profile \"%1\"" +msgstr "Подеси профил" + +#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 +msgid "Assign Profiles" +msgstr "Додели профиле" + +#: kioskgui.cpp:444 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:445 +msgid "&Add" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:449 mainview.ui:206 +#, no-c-format +msgid "&Discard Changes" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:450 mainview.ui:231 +#, no-c-format +msgid "&Finished" +msgstr "" + +#: kioskgui.cpp:624 +msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" +msgstr "Ваше измене нису могле бити снимљене, желите ли и даље да изађете?" + +#: kioskgui.cpp:638 +msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Желите ли да окачите профиле на <b>%1</b> ?</qt>" + +#: kioskgui.cpp:684 +msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" +msgstr "<qt>Сви профили су успешно окачени на <b>%1</b>" + +#: kioskrun.cpp:740 +msgid "Setting Up Configuration Environment" +msgstr "Подешавање окружења конфигурације" + +#: kioskrun.cpp:741 +msgid "Setting up configuration environment." +msgstr "Подешавање окружења конфигурације." + +#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " +"problem.<p>" +msgstr "" +"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед ненаведеног " +"проблема.<p>" + +#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити направљен услед следећег проблема:" +"<p>%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:911 +msgid "" +"Without this directory your changes can not be saved.<p>Do you want to retry " +"creating the directory or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Без овог директоријума ваше измене не могу бити снимљене.<p>Желите ли поново " +"да покушате са прављењем директоријума или да откажете снимање измена?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Retry" +msgstr "&Покушај поново" + +#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 +#: kioskrun.cpp:1216 +msgid "&Abort" +msgstr "&Обустави" + +#: kioskrun.cpp:946 +msgid "" +"<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"<qt>Директоријум <b>%1</b> још увек не постоји. Желите ли да га направите?" + +#: kioskrun.cpp:948 +msgid "Create &Dir" +msgstr "Направи &директоријум" + +#: kioskrun.cpp:993 +msgid "" +"Without this directory your files can not be uploaded.<p>Do you want to " +"retry creating the directory or abort uploading?</qt>" +msgstr "" +"Без овог директоријума ваши фајлови не могу бити окачени.<p>Желите ли поново " +"да покушате са прављењем директоријума или да откажете качење?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1036 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед ненаведеног проблема." + +#: kioskrun.cpp:1039 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран услед следећег проблема:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1043 +msgid "" +"Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Желите ли да поново покушате са инсталирањем или да обуставите снимање " +"измена?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1070 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " +"unspecified problem." +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед ненаведеног " +"проблема." + +#: kioskrun.cpp:1073 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " +"following problem:<p>%3<p>" +msgstr "" +"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на <b>%2</b> услед следећег " +"проблема:<p>%3<p>" + +#: kioskrun.cpp:1077 +msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" +msgstr "Желите ли да поново покушате или да обуставите качење?</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1177 +msgid "Default profile" +msgstr "Подразумевани профил" + +#: kioskrun.cpp:1206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " +"problem." +msgstr "" +"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед ненаведеног проблема." + +#: kioskrun.cpp:1209 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " +"problem:<p>%2<p>" +msgstr "" +"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи услед следећег проблема:<p>" +"%2<p>" + +#: kioskrun.cpp:1213 +msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" +msgstr "" +"Желите ли поново да покушате са операцијом или да обуставите снимање измена?" +"</qt>" + +#: kioskrun.cpp:1276 +msgid "" +"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " +"wish to delete these files?" +msgstr "" +"<qt>Директоријум профила <b>%1</b> садржи следеће фајлове, желите ли да их " +"обришете?" + +#: kioskrun.cpp:1279 +msgid "Deleting Profile" +msgstr "Бришем профил" + +#: kioskrun.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Обриши профил" + +#: kioskrun.cpp:1285 +msgid "&Keep Files" +msgstr "&Задржи фајлове" + +#: kiosksync.cpp:153 +msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." +msgstr "Директоријум <b>%1</b> не постоји." + +#: kiosksync.cpp:158 +msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." +msgstr "Из директоријума <b>%1</b> не може се читати." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 +msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." +msgstr "Алат за постављање $TDEDIRS према текућем корисничком профилу." + +#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 +msgid "Output currently active prefixes" +msgstr "Испиши тренутно активне префиксе" + +#: main.cpp:33 main.cpp:49 +msgid "KIOSK Admin Tool" +msgstr "KIOSK, алат за администрацију" + +#: main.cpp:43 +msgid "tderc file to save settings to" +msgstr "Фајл tderc за снимање подешавања" + +#: main.cpp:52 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!<p>With older versions you " +"may experience problems withthe <i>Setup</i> functionality of the various " +"components." +msgstr "" +"<qt>Алат за администрирање KIOSK захтева KDE 3.2.2 или каснији!<p>Са " +"старијим верзијама можете искусити проблеме са могућношћу <i>Подешавање</i> " +"за различите компоненте." + +#: profilePropsPage.cpp:153 +msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" +msgstr "<qt>Корисник <b>%1</b> не постоји.</qt>" + +#: profilePropsPage.cpp:182 +msgid "" +"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to <b>%2</b>." +"<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" +msgstr "" +"<qt>Директоријум за овај профил је промењен са <b>%1</b> на <b>%2</b>." +"<p>Следећи фајлови из <b>%3</b> биће премештени у <b>%4</b>" + +#: profilePropsPage.cpp:187 +msgid "Profile Directory Changed" +msgstr "Директоријум профила је промењен" + +#: userManagement.cpp:80 +msgid "" +"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " +"user logs in to %1 or newer.<p>If you want to use these profiles in " +"combination with older versions you need to manually set the $TDEDIRS " +"environment variable from the <b>starttde</b> script by adding the following " +"line:<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" +msgstr "" +"<qt>Профили које овде дефинишете аутоматски се примењују када се корисник " +"пријави на %1 или новији.<p>Ако желите да користите ове профиле у " +"комбинацији са старијим верзијама, морате ручно поставити променљиву " +"окружења $TDEDIRS у скрипти <b>starttde</b> додавањем следеће линије:" +"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" + +#: userManagement.cpp:170 +msgid "Add Group Policy" +msgstr "Додај групну политику" + +#: userManagement.cpp:195 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Већ имате профил дефинисан за групу <b>%1</b>. Желите ли да га замените?" +"</qt>" + +#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 +msgid "Duplicate Warning" +msgstr "Упозорење о дупликату" + +#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 +msgid "&Replace" +msgstr "&Замени" + +#: userManagement.cpp:241 +msgid "Add User Policy" +msgstr "Додај корисничку политику" + +#: userManagement.cpp:266 +msgid "" +"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " +"replace it?</<qt>" +msgstr "" +"<qt>Већ имате профил дефинисан за корисника <b>%1</b>. Желите ли да га " +"замените?</qt>" + +#: kiosk_data.xml:5 msgid "General" msgstr "Опште" -#: kiosk_data.cpp:2 +#: kiosk_data.xml:7 msgid "Generic restrictions" msgstr "Генеричка ограничења" -#: kiosk_data.cpp:3 +#: kiosk_data.xml:11 msgid "Disable Window Manager context menu (Alt-F3)" -msgstr "" -"Искључи контекстни мени менаџера прозора " -"(Alt+F3)" +msgstr "Искључи контекстни мени менаџера прозора (Alt+F3)" -#: kiosk_data.cpp:4 +#: kiosk_data.xml:13 msgid "" "The Window Manager context menu is normally shown when Alt-F3 is pressed or " "when the menu button on the window frame is pressed." msgstr "" -"Контекстни мени менаџера прозора " -"нормално се приказује када се притисне " -"Alt+F3 или дугме менија на оквиру прозора." +"Контекстни мени менаџера прозора нормално се приказује када се притисне Alt" +"+F3 или дугме менија на оквиру прозора." -#: kiosk_data.cpp:5 kiosk_data.cpp:169 +#: kiosk_data.xml:18 kiosk_data.xml:618 msgid "Disable Bookmarks" msgstr "Искључи маркере" -#: kiosk_data.cpp:6 +#: kiosk_data.xml:19 msgid "Disable Bookmarks in all applications." msgstr "Искључи маркере у свим програмима." -#: kiosk_data.cpp:7 kiosk_data.cpp:51 +#: kiosk_data.xml:22 kiosk_data.xml:228 msgid "Disable all tasks and applications that require root access" -msgstr "" -"Искључи све задатке и програме који " -"захтевају администраторски приступ" +msgstr "Искључи све задатке и програме који захтевају администраторски приступ" -#: kiosk_data.cpp:8 +#: kiosk_data.xml:24 msgid "" "In multi-user environments the users normally do not know the root password; " "in such a case, it may be desirable to use this option to remove the tasks " "and applications from the menus that the users cannot use." msgstr "" -"У вишекорисничким окружењима корисници " -"нормално не знају администраторску " -"лозинку. У том случају, може бити пожељено " -"употребити ову опцију да би се уклонили " -"задаци и програми из менија које " -"корисници не могу да користе." +"У вишекорисничким окружењима корисници нормално не знају администраторску " +"лозинку. У том случају, може бити пожељено употребити ову опцију да би се " +"уклонили задаци и програми из менија које корисници не могу да користе." -#: kiosk_data.cpp:9 +#: kiosk_data.xml:31 msgid "Disable access to a command shell" msgstr "Искључи приступ командној шкољци" -#: kiosk_data.cpp:10 +#: kiosk_data.xml:33 msgid "" "In an environment where the desktop is dedicated to a defined set of tasks " "it may be desirable to disable access to a command shell to prevent users " @@ -158,91 +505,75 @@ msgid "" "strongly recommended to disable access to a command shell if the desktop is " "to act as a public terminal." msgstr "" -"У окружењу где је радна површина " -"посвећена дефинисаном скупу задатака, " -"може бити пожељно искључити приступ " -"командној шкољци да би се спречило " -"ангажовање корисника на задацима који " -"нису намерени или дозвољени. Зато, врло је " -"препоручљиво онемогућити приступ " -"командној шкољци ако радна површина " -"треба да се понаша као јавни терминал." - -#: kiosk_data.cpp:11 +"У окружењу где је радна површина посвећена дефинисаном скупу задатака, може " +"бити пожељно искључити приступ командној шкољци да би се спречило ангажовање " +"корисника на задацима који нису намерени или дозвољени. Зато, врло је " +"препоручљиво онемогућити приступ командној шкољци ако радна површина треба " +"да се понаша као јавни терминал." + +#: kiosk_data.xml:41 msgid "Disable Logout option" msgstr "Искључи опцију одјављивања" -#: kiosk_data.cpp:12 +#: kiosk_data.xml:43 msgid "" "This prevents the user from logging out. To make this option effective it is " "important to ensure that key-combinations to terminate the X-server, such as " "Alt-Ctrl-Backspace, are disabled in the configuration of the X-server." msgstr "" -"Ово спречава корисника да се одјави. Да би " -"ова опција имала ефекта, важно је " -"осигурати да су комбинације тастера за " -"прекид рада X сервера, као што је " -"Alt+Ctrl+Backspace, искључене у подешавањима X " -"сервера." +"Ово спречава корисника да се одјави. Да би ова опција имала ефекта, важно је " +"осигурати да су комбинације тастера за прекид рада X сервера, као што је Alt" +"+Ctrl+Backspace, искључене у подешавањима X сервера." -#: kiosk_data.cpp:13 +#: kiosk_data.xml:49 msgid "Disable Lock Screen option" msgstr "Искључи опцију закључавања екрана" -#: kiosk_data.cpp:14 +#: kiosk_data.xml:51 msgid "" "When the desktop is to act as a public terminal or is to be shared by " "different users it may be desirable to prevent locking of the screen to " "ensure that the system remains accessible if a user leaves the terminal." msgstr "" -"Када се радна површина користи као јавни " -"терминал или је деле различити корисници, " -"може бити пожељно спречити закључавање " -"екрана како се осиграло да систем остаје " -"доступан када корисник напусти терминал." +"Када се радна површина користи као јавни терминал или је деле различити " +"корисници, може бити пожељно спречити закључавање екрана како се осиграло да " +"систем остаје доступан када корисник напусти терминал." -#: kiosk_data.cpp:15 +#: kiosk_data.xml:57 msgid "Disable \"Run Command\" option (Alt-F2)" msgstr "Искључи опцију „Покрени наредбу“ (Alt+F2)" -#: kiosk_data.cpp:16 +#: kiosk_data.xml:59 msgid "" "The \"Run Command\" option can normally be used to execute arbitrary " "commands; however, when access to a command shell is restricted only " "applications and services defined by a .desktop file can be started this " "way. Disabling \"Run Command\" here hides the option completely." msgstr "" -"Опција „Покрени наредбу“ нормално се " -"може користити за извршавање произвољних " -"наредби. Међутим, када је ограничен " -"приступ командној шкољци само програми и " -"сервиси који су дефинисане .desktop фајлом " -"могу бити покретани на овај начин. " -"Искључивање опције „Покрени наредбу“ " -"потпуно сакрива ову могућност." +"Опција „Покрени наредбу“ нормално се може користити за извршавање " +"произвољних наредби. Међутим, када је ограничен приступ командној шкољци " +"само програми и сервиси који су дефинисане .desktop фајлом могу бити " +"покретани на овај начин. Искључивање опције „Покрени наредбу“ потпуно " +"сакрива ову могућност." -#: kiosk_data.cpp:17 +#: kiosk_data.xml:65 msgid "Disable toolbar moving" msgstr "Искључи премештање трака са алатима" -#: kiosk_data.cpp:18 +#: kiosk_data.xml:67 msgid "" "Normally toolbars in applications can be moved around; when this option is " "chosen \t all toolbars are fixed in their original positions." msgstr "" -"Нормално се траке са алатима у програмима " -"могу померати около. Када је ова опција " -"изабрана, све траке са алатима су " -"фиксиране на својим првобитним " +"Нормално се траке са алатима у програмима могу померати около. Када је ова " +"опција изабрана, све траке са алатима су фиксиране на својим првобитним " "положајима." -#: kiosk_data.cpp:19 +#: kiosk_data.xml:72 msgid "Disable execution of arbitrary .desktop files." -msgstr "" -"Искључи извршавање произвољних .desktop " -"фајлова." +msgstr "Искључи извршавање произвољних .desktop фајлова." -#: kiosk_data.cpp:20 +#: kiosk_data.xml:74 msgid "" "This option defines whether users may execute .desktop files that are not " "part of the system-wide desktop icons, TDE menu, registered services or " @@ -251,1337 +582,817 @@ msgid "" "since such .desktop files can be used to circumvent the command shell " "restriction." msgstr "" -"Ова опција дефинише да ли корисници могу " -"да извршавају .desktop фајлове који нису део " -"икона радне површине широм система, " -"KDE-овог менија, регистрованих сервиса или " -"сервисе који се аутоматски покрећу. Када " -"је ограничен приступ командној шкољци, " -"препоручљиво је и онемогућити извршавање " -"произвољних .desktop фајлова, јер се такви " -".desktop фајлови могу користити за " -"заобилажење ограничења командне шкољке." - -#: kiosk_data.cpp:21 +"Ова опција дефинише да ли корисници могу да извршавају .desktop фајлове који " +"нису део икона радне површине широм система, KDE-овог менија, регистрованих " +"сервиса или сервисе који се аутоматски покрећу. Када је ограничен приступ " +"командној шкољци, препоручљиво је и онемогућити извршавање произвољних ." +"desktop фајлова, јер се такви .desktop фајлови могу користити за заобилажење " +"ограничења командне шкољке." + +#: kiosk_data.xml:82 msgid "Disable starting of a second X session." msgstr "Искључи покретање друге X сесије." -#: kiosk_data.cpp:22 +#: kiosk_data.xml:84 msgid "" "TDM has the possibility to login a second user in parallel to the current " "session. Note that this can also be configured as part of the TDM settings " "in which case the setting here should be left enabled." msgstr "" -"TDM има могућност да пријави другог " -"корисника паралелно текућој сесији. Ово " -"се такође може подесити као део поставки " -"TDM-а, у ком случају ову овде поставку треба " -"оставити укљученом." +"TDM има могућност да пријави другог корисника паралелно текућој сесији. Ово " +"се такође може подесити као део поставки TDM-а, у ком случају ову овде " +"поставку треба оставити укљученом." -#: kiosk_data.cpp:23 +#: kiosk_data.xml:90 msgid "Disable input line history" msgstr "Искључи историјат улазних линија" -#: kiosk_data.cpp:24 +#: kiosk_data.xml:92 msgid "" "If a single account is used by multiple people it may be desirable to " "disable the input line history out of privacy considerations." msgstr "" -"Ако један налог користи више људи, ради " -"приватност може бити пожељно искључити " -"историјат улазних линија." +"Ако један налог користи више људи, ради приватност може бити пожељно " +"искључити историјат улазних линија." -#: kiosk_data.cpp:25 +#: kiosk_data.xml:99 msgid "Desktop Icons" msgstr "Иконе радне површине" -#: kiosk_data.cpp:26 +#: kiosk_data.xml:101 msgid "Desktop Icons are provided by \"kdesktop\"." msgstr "Иконе радне површине пружа „kdesktop“." -#: kiosk_data.cpp:27 +#: kiosk_data.xml:111 msgid "Lock down Desktop Settings" msgstr "Закључај подешавања радне површине" -#: kiosk_data.cpp:28 +#: kiosk_data.xml:113 msgid "" "When the desktop settings are locked down the user can no longer change how " "the desktop behaves or look like. This does not affect the ability to add " "new files or shortcuts to the desktop." msgstr "" -"Када су подешавања радне површине " -"закључана, корисник не може изменити како " -"се радна површина понаша или изгледа. Ово " -"не утиче на могућност додавања нових " -"фајлова или пречица на радну површину." +"Када су подешавања радне површине закључана, корисник не може изменити како " +"се радна површина понаша или изгледа. Ово не утиче на могућност додавања " +"нових фајлова или пречица на радну површину." -#: kiosk_data.cpp:29 +#: kiosk_data.xml:119 msgid "Disable context menus" msgstr "Искључи контекстне меније" -#: kiosk_data.cpp:30 +#: kiosk_data.xml:121 msgid "" "When checked the user will no longer get any context menu. Normally the user " "can get a context menu by clicking with the right mouse button." msgstr "" -"Када је попуњено, корисник више неће " -"добити било који контекстни мени. " -"Нормално корисник може добити контекстни " -"мени кликом на десно дугме миша." +"Када је попуњено, корисник више неће добити било који контекстни мени. " +"Нормално корисник може добити контекстни мени кликом на десно дугме миша." -#: kiosk_data.cpp:31 +#: kiosk_data.xml:126 msgid "Lock down all Desktop icons" msgstr "Закључај све иконе радне површине" -#: kiosk_data.cpp:32 +#: kiosk_data.xml:128 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any existing icon " "or file on the Desktop or add any new icon or file." msgstr "" -"Када је попуњено, корисник неће моћи да " -"уклања или уређује постојеће иконе или " -"фајлове на радној површини, нити да " -"додаје нове иконе или фајлове." +"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или уређује постојеће иконе " +"или фајлове на радној површини, нити да додаје нове иконе или фајлове." -#: kiosk_data.cpp:33 +#: kiosk_data.xml:134 msgid "Lock down system wide Desktop icons" -msgstr "" -"Закључај иконе радне површине широм " -"система" +msgstr "Закључај иконе радне површине широм система" -#: kiosk_data.cpp:34 +#: kiosk_data.xml:136 msgid "" "When checked the user will not be able to remove or edit any of the system " "wide icons but will still be able to add, remove or edit personal icons or " "files on the desktop." msgstr "" -"Када је попуњено, корисник неће моћи да " -"уклања или додаје иконе које се користе " -"широм система, али ће и даље моћи да " -"додаје, уклања или уређује личне иконе и " -"фајлове на радној површини." +"Када је попуњено, корисник неће моћи да уклања или додаје иконе које се " +"користе широм система, али ће и даље моћи да додаје, уклања или уређује " +"личне иконе и фајлове на радној површини." -#: kiosk_data.cpp:35 +#: kiosk_data.xml:143 msgid "Add additional vendor specific icons" msgstr "Додај посебне иконе издавача" -#: kiosk_data.cpp:36 +#: kiosk_data.xml:145 msgid "" "When this option is checked users will get additional icons copied to their " "Desktop when they first log in. These icons do not appear in the preview." msgstr "" -"Када је ова опција укључена, корисницима " -"ће бити копиране додатне иконе на њихову " -"радну површину када се по први пут " -"пријаве. Ове иконе се не појављују у " -"прегледу." +"Када је ова опција укључена, корисницима ће бити копиране додатне иконе на " +"њихову радну површину када се по први пут пријаве. Ове иконе се не појављују " +"у прегледу." -#: kiosk_data.cpp:37 +#: kiosk_data.xml:153 msgid "Desktop Background" msgstr "Позадина радне површине" -#: kiosk_data.cpp:38 +#: kiosk_data.xml:155 msgid "Set up the Desktop Background also known as Wallpaper." -msgstr "" -"Подесите позадину радне површине, " -"познату и као тапет." +msgstr "Подесите позадину радне површине, познату и као тапет." -#: kiosk_data.cpp:39 +#: kiosk_data.xml:165 msgid "Lock down Desktop Background Settings" -msgstr "" -"Закључај подешавања позадине радне " -"површине" +msgstr "Закључај подешавања позадине радне површине" -#: kiosk_data.cpp:40 +#: kiosk_data.xml:167 msgid "" "When the desktop background settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Када су подешавања позадине радне " -"површине закључана, корисник их више не " +"Када су подешавања позадине радне површине закључана, корисник их више не " "може мењати." -#: kiosk_data.cpp:41 +#: kiosk_data.xml:181 msgid "Screen Saver" msgstr "Чувар екрана" -#: kiosk_data.cpp:42 +#: kiosk_data.xml:183 msgid "Set up Screen Saver" msgstr "Подесите чувар екрана" -#: kiosk_data.cpp:43 +#: kiosk_data.xml:193 msgid "Lock down Screen Saver Settings" msgstr "Закључај подешавања чувара екрана" -#: kiosk_data.cpp:44 +#: kiosk_data.xml:195 msgid "" "When the Screen Saver settings are locked down the user can no longer change " "them." msgstr "" -"Када су подешавања чувара екрана " -"закључана, корисник их више не може " -"мењати." +"Када су подешавања чувара екрана закључана, корисник их више не може мењати." -#: kiosk_data.cpp:45 +#: kiosk_data.xml:200 msgid "Disable OpenGL-based Screen Savers" msgstr "Искључи OpenGL чуваре екрана" -#: kiosk_data.cpp:46 +#: kiosk_data.xml:202 msgid "" "OpenGL-based screen savers may cause problems on systems without decent " "OpenGL support; with this option all such screensavers can be disabled." msgstr "" -"OpenGL чувари екрана могу изазвати проблеме " -"на системима без пристојне OpenGL подршке. " -"Овом опцијом ће сви такви чувари екрана " -"бити искључени." +"OpenGL чувари екрана могу изазвати проблеме на системима без пристојне " +"OpenGL подршке. Овом опцијом ће сви такви чувари екрана бити искључени." -#: kiosk_data.cpp:47 +#: kiosk_data.xml:207 msgid "Discreet Screen Savers Only" msgstr "Само дискретни чувари екрана" -#: kiosk_data.cpp:48 +#: kiosk_data.xml:209 msgid "" "Some screensavers do not hide the complete screen content and may leave " "possible sensitive information visible. This option disables all such " "screensavers and only enables those screensavers that completely hide the " "original content of the screen." msgstr "" -"Неки чувари екрана не сакривају цео " -"садржај екрана, те могу оставити видљивим " -"неке осетљиве информације. Ова опција " -"искључује све такве чуваре екрана и " -"дозвољава само оне који потпуно " -"сакривају првобитни садржај екрана." +"Неки чувари екрана не сакривају цео садржај екрана, те могу оставити " +"видљивим неке осетљиве информације. Ова опција искључује све такве чуваре " +"екрана и дозвољава само оне који потпуно сакривају првобитни садржај екрана." -#: kiosk_data.cpp:49 -msgid "KDE Menu" +#: kiosk_data.xml:217 +#, fuzzy +msgid "TDE Menu" msgstr "KDE-ов мени" -#: kiosk_data.cpp:50 -msgid "The KDE Application menu" +#: kiosk_data.xml:219 +#, fuzzy +msgid "The TDE Application menu" msgstr "KDE-ов мени програма" -#: kiosk_data.cpp:52 +#: kiosk_data.xml:230 msgid "" "This option disables all menu items that require root access and that will " "ask the user for the root password." msgstr "" -"Ова опција искључује све ставке менија " -"које захтевају администраторски приступ " -"и које ће тражити кориснику " -"администраторску лозинку." +"Ова опција искључује све ставке менија које захтевају администраторски " +"приступ и које ће тражити кориснику администраторску лозинку." -#: kiosk_data.cpp:53 +#: kiosk_data.xml:234 msgid "Disable menu editing" msgstr "Искључи уређивање менија" -#: kiosk_data.cpp:54 +#: kiosk_data.xml:236 +#, fuzzy msgid "" -"This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +"This disables the menu-option to edit the TDE Application Menu. When " "disabled, users will no longer be able to make changes to their personal " "application menu." msgstr "" -"Ово искључује опцију менија за уређивање " -"КДЕ-овог менија програма. Када је " -"искључено, корисници више неће моћи да " -"праве измене у свом личном менију " +"Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када је " +"искључено, корисници више неће моћи да праве измене у свом личном менију " "програма." -#: kiosk_data.cpp:55 +#: kiosk_data.xml:244 msgid "Theming" msgstr "Теме" -#: kiosk_data.cpp:56 +#: kiosk_data.xml:246 msgid "Set up of Fonts, Colors and Style" msgstr "Подесите фонтове, боје и стил" -#: kiosk_data.cpp:57 +#: kiosk_data.xml:258 msgid "Lock down Style Settings" msgstr "Закључај подешавања стила" -#: kiosk_data.cpp:58 -msgid "When the Style settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "" -"Када су подешавања стила закључана, " -"корисник их више не може мењати." +#: kiosk_data.xml:260 +msgid "" +"When the Style settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Када су подешавања стила закључана, корисник их више не може мењати." -#: kiosk_data.cpp:59 +#: kiosk_data.xml:264 msgid "Lock down Color Settings" msgstr "Закључај подешавања боја" -#: kiosk_data.cpp:60 -msgid "When the Color settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "" -"Када су подешавања боја закључана, " -"корисник их више не може мењати." +#: kiosk_data.xml:266 +msgid "" +"When the Color settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Када су подешавања боја закључана, корисник их више не може мењати." -#: kiosk_data.cpp:61 +#: kiosk_data.xml:270 msgid "Lock down Font Settings" msgstr "Закључај подешавања фонтова" -#: kiosk_data.cpp:62 -msgid "When the Font settings are locked down the user can no longer change them." -msgstr "" -"Када су подешавања фонтова закључана, " -"корисник их више не може мењати." +#: kiosk_data.xml:272 +msgid "" +"When the Font settings are locked down the user can no longer change them." +msgstr "Када су подешавања фонтова закључана, корисник их више не може мењати." -#: kiosk_data.cpp:63 +#: kiosk_data.xml:276 msgid "Lock down Window Decoration Settings" msgstr "Закључај подешавања декорације прозора" -#: kiosk_data.cpp:64 +#: kiosk_data.xml:278 msgid "" "When the Window Decoration settings are locked down the user can no longer " "change them." msgstr "" -"Када су подешавања декорације прозора " -"закључана, корисник их више не може " +"Када су подешавања декорације прозора закључана, корисник их више не може " "мењати." -#: kiosk_data.cpp:65 +#: kiosk_data.xml:284 msgid "Panel" msgstr "Панел" -#: kiosk_data.cpp:66 +#: kiosk_data.xml:286 msgid "The TDE panel \"kicker\" is normally found at the bottom of the screen." -msgstr "" -"KDE-ов панел „Kicker“ нормално се налази у " -"дну екрана." +msgstr "KDE-ов панел „Kicker“ нормално се налази у дну екрана." -#: kiosk_data.cpp:67 +#: kiosk_data.xml:296 msgid "Lock down panel" msgstr "Закључај панел" -#: kiosk_data.cpp:68 +#: kiosk_data.xml:298 msgid "" "This option can be used to lock down the panel. The user will then no longer " "be able to add, remove or change any of the permanent panel items." msgstr "" -"Ова опције може се употребити за " -"закључавање панела. Корисник више неће " -"моћи да додаје, уклања или мења било коју " -"од сталних ставки панела." +"Ова опције може се употребити за закључавање панела. Корисник више неће моћи " +"да додаје, уклања или мења било коју од сталних ставки панела." -#: kiosk_data.cpp:69 +#: kiosk_data.xml:303 msgid "Disable Context Menus" msgstr "Искључи контекстне меније" -#: kiosk_data.cpp:70 +#: kiosk_data.xml:305 msgid "" "This option disables the context menus that one normally gets when pressing " "the right mouse button in the panel." msgstr "" -"Ова опција искључује контекстне меније " -"који се нормално добијају притиском " +"Ова опција искључује контекстне меније који се нормално добијају притиском " "десног дугмета миша на панелу." -#: kiosk_data.cpp:71 +#: kiosk_data.xml:311 msgid "Network Proxy" msgstr "Мрежни прокси" -#: kiosk_data.cpp:72 +#: kiosk_data.xml:313 msgid "Set up of Network Proxy settings" msgstr "Подесите мрежни прокси" -#: kiosk_data.cpp:73 +#: kiosk_data.xml:321 msgid "Lock down Proxy Settings" msgstr "Закључај подешавања проксија" -#: kiosk_data.cpp:74 -msgid "When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." +#: kiosk_data.xml:323 +msgid "" +"When the Proxy settings are locked down the user can no longer change them." msgstr "" -"Када су подешавања проксија закључана, " -"корисник их више не може мењати." +"Када су подешавања проксија закључана, корисник их више не може мењати." -#: kiosk_data.cpp:75 +#: kiosk_data.xml:329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: kiosk_data.cpp:76 +#: kiosk_data.xml:331 msgid "Konqueror is a combined web- and filebrowser." -msgstr "" -"Konqueror је комбиновани прегледач Веба и " -"фајлова." +msgstr "Konqueror је комбиновани прегледач Веба и фајлова." -#: kiosk_data.cpp:77 +#: kiosk_data.xml:335 msgid "Disable Properties in context menu" msgstr "Искључи „Својства“ у контекстном менију" -#: kiosk_data.cpp:78 +#: kiosk_data.xml:337 msgid "" "This option can be used to disable the <i>Properties</i> option in the " "context menu for files." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за " -"искључивање опције <i>Својства</i> у " +"Ова опција се може употребити за искључивање опције <i>Својства</i> у " "контекстном менију за фајлове." -#: kiosk_data.cpp:79 +#: kiosk_data.xml:341 msgid "Disable Open With action" msgstr "Искључи акцију „Отвори помоћу“" -#: kiosk_data.cpp:80 +#: kiosk_data.xml:343 msgid "This option can be used to disable the <i>Open With</i> menu option." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за " -"искључивање опције менија <i>Отвори " -"помоћу</i>." +"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори помоћу</" +"i>." -#: kiosk_data.cpp:81 +#: kiosk_data.xml:347 msgid "Disable Open In New Tab action" msgstr "Искључи акцију „Отвори у новом језичку“" -#: kiosk_data.cpp:82 -msgid "This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." +#: kiosk_data.xml:349 +msgid "" +"This option can be used to disable the <i>Open In New Tab</i> menu option." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за " -"искључивање опције менија <i>Отвори у " -"новом језичку</i>." +"Ова опција се може употребити за искључивање опције менија <i>Отвори у новом " +"језичку</i>." -#: kiosk_data.cpp:83 +#: kiosk_data.xml:353 msgid "Disable file-browsing outside home directory" -msgstr "" -"Искључи прегледање фајлова изван " -"корисничког директоријума" +msgstr "Искључи прегледање фајлова изван корисничког директоријума" -#: kiosk_data.cpp:84 +#: kiosk_data.xml:355 msgid "" "This option can be used to prevent the user from browsing the file system " "outside his or her own home directory." msgstr "" -"Овом опцијом корисник се може спречити да " -"прегледа фајл систем изван свог " +"Овом опцијом корисник се може спречити да прегледа фајл систем изван свог " "корисничког директоријума." -#: kiosk_data.cpp:85 +#: kiosk_data.xml:362 msgid "Menu Actions" msgstr "Акције менија" -#: kiosk_data.cpp:86 +#: kiosk_data.xml:364 msgid "Common menu actions found in applications." -msgstr "" -"Уобичајене акције менија које се налазе у " -"програмима." +msgstr "Уобичајене акције менија које се налазе у програмима." -#: kiosk_data.cpp:87 kiosk_data.cpp:89 kiosk_data.cpp:91 kiosk_data.cpp:93 -#: kiosk_data.cpp:95 kiosk_data.cpp:97 kiosk_data.cpp:99 kiosk_data.cpp:101 -#: kiosk_data.cpp:103 kiosk_data.cpp:105 kiosk_data.cpp:107 +#: kiosk_data.xml:368 kiosk_data.xml:374 kiosk_data.xml:381 kiosk_data.xml:387 +#: kiosk_data.xml:393 kiosk_data.xml:399 kiosk_data.xml:405 kiosk_data.xml:411 +#: kiosk_data.xml:418 kiosk_data.xml:424 kiosk_data.xml:430 msgid "Disable File -> %action" msgstr "Искључи „Фајл —> %action“" -#: kiosk_data.cpp:88 kiosk_data.cpp:92 kiosk_data.cpp:94 kiosk_data.cpp:96 -#: kiosk_data.cpp:98 kiosk_data.cpp:100 kiosk_data.cpp:104 kiosk_data.cpp:106 +#: kiosk_data.xml:370 kiosk_data.xml:383 kiosk_data.xml:389 kiosk_data.xml:395 +#: kiosk_data.xml:401 kiosk_data.xml:407 kiosk_data.xml:420 kiosk_data.xml:426 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих " -"програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:90 +#: kiosk_data.xml:376 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Open Recent</i>" msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих " -"програма. Погледајте такође <i>Отвори " -"скорашњи</i>" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Отвори скорашњи</i>" -#: kiosk_data.cpp:102 +#: kiosk_data.xml:413 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. See also <i>Print Preview</i>" msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих " -"програма. Погледајте такође <i>" -"Преглед пре штампања</i>" +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма. Погледајте такође <i>Преглед пре штампања</i>" -#: kiosk_data.cpp:108 +#: kiosk_data.xml:432 msgid "" "This option can be used to remove the <i>File -> %action</i> menu-option " "from all applications. This option has been added for completeness. Usually " "the application can be terminated via the window manager as well." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Фајл -> %action</i> из свих " -"програма. Ова опција је додата ради " -"потпуности. Обично се програм може " -"угасити и преко менаџера прозора." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Фајл -> %action</" +"i> из свих програма. Ова опција је додата ради потпуности. Обично се програм " +"може угасити и преко менаџера прозора." -#: kiosk_data.cpp:109 kiosk_data.cpp:111 kiosk_data.cpp:113 kiosk_data.cpp:115 -#: kiosk_data.cpp:117 kiosk_data.cpp:119 kiosk_data.cpp:121 kiosk_data.cpp:123 -#: kiosk_data.cpp:125 kiosk_data.cpp:127 kiosk_data.cpp:129 +#: kiosk_data.xml:438 kiosk_data.xml:444 kiosk_data.xml:450 kiosk_data.xml:456 +#: kiosk_data.xml:462 kiosk_data.xml:468 kiosk_data.xml:474 kiosk_data.xml:480 +#: kiosk_data.xml:486 kiosk_data.xml:492 kiosk_data.xml:498 msgid "Disable Edit -> %action" msgstr "Искључи „Уређивање -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:110 kiosk_data.cpp:112 kiosk_data.cpp:114 kiosk_data.cpp:116 -#: kiosk_data.cpp:118 kiosk_data.cpp:120 kiosk_data.cpp:122 kiosk_data.cpp:124 -#: kiosk_data.cpp:126 kiosk_data.cpp:128 kiosk_data.cpp:130 +#: kiosk_data.xml:440 kiosk_data.xml:446 kiosk_data.xml:452 kiosk_data.xml:458 +#: kiosk_data.xml:464 kiosk_data.xml:470 kiosk_data.xml:476 kiosk_data.xml:482 +#: kiosk_data.xml:488 kiosk_data.xml:494 kiosk_data.xml:500 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Edit -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Уређивање -> %action</i>" -" из свих програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Уређивање -> " +"%action</i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:131 kiosk_data.cpp:133 kiosk_data.cpp:135 kiosk_data.cpp:137 -#: kiosk_data.cpp:139 kiosk_data.cpp:141 kiosk_data.cpp:143 kiosk_data.cpp:145 +#: kiosk_data.xml:504 kiosk_data.xml:510 kiosk_data.xml:516 kiosk_data.xml:522 +#: kiosk_data.xml:528 kiosk_data.xml:534 kiosk_data.xml:540 kiosk_data.xml:546 msgid "Disable View -> %action" msgstr "Искључи „Приказ -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:132 kiosk_data.cpp:134 kiosk_data.cpp:136 kiosk_data.cpp:138 -#: kiosk_data.cpp:140 kiosk_data.cpp:142 kiosk_data.cpp:144 kiosk_data.cpp:146 +#: kiosk_data.xml:506 kiosk_data.xml:512 kiosk_data.xml:518 kiosk_data.xml:524 +#: kiosk_data.xml:530 kiosk_data.xml:536 kiosk_data.xml:542 kiosk_data.xml:548 msgid "" "This option can be used to remove the <i>View -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Приказ -> %action</i> из свих " -"програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Приказ -> " +"%action</i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:147 kiosk_data.cpp:149 kiosk_data.cpp:151 kiosk_data.cpp:153 -#: kiosk_data.cpp:155 kiosk_data.cpp:157 kiosk_data.cpp:159 kiosk_data.cpp:161 -#: kiosk_data.cpp:163 kiosk_data.cpp:165 kiosk_data.cpp:167 +#: kiosk_data.xml:552 kiosk_data.xml:558 kiosk_data.xml:564 kiosk_data.xml:570 +#: kiosk_data.xml:576 kiosk_data.xml:582 kiosk_data.xml:588 kiosk_data.xml:594 +#: kiosk_data.xml:600 kiosk_data.xml:606 kiosk_data.xml:612 msgid "Disable Go -> %action" msgstr "Искључи „Иди -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:148 kiosk_data.cpp:150 kiosk_data.cpp:152 kiosk_data.cpp:154 -#: kiosk_data.cpp:156 kiosk_data.cpp:158 kiosk_data.cpp:160 kiosk_data.cpp:162 -#: kiosk_data.cpp:164 kiosk_data.cpp:166 kiosk_data.cpp:168 +#: kiosk_data.xml:554 kiosk_data.xml:560 kiosk_data.xml:566 kiosk_data.xml:572 +#: kiosk_data.xml:578 kiosk_data.xml:584 kiosk_data.xml:590 kiosk_data.xml:596 +#: kiosk_data.xml:602 kiosk_data.xml:608 kiosk_data.xml:614 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Go -> %action</i> menu-option from " "all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Иди -> %action</i> из свих " -"програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Иди -> %action</" +"i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:170 -msgid "This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." +#: kiosk_data.xml:620 +msgid "" +"This option can be used to completely disable bookmarks in all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за потпуно " -"искључивање маркера у свим програмима." +"Ова опција се може употребити за потпуно искључивање маркера у свим " +"програмима." -#: kiosk_data.cpp:171 kiosk_data.cpp:173 +#: kiosk_data.xml:624 kiosk_data.xml:630 msgid "Disable Bookmarks -> %action" msgstr "Искључи „Маркери -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:172 +#: kiosk_data.xml:626 msgid "This option can be used to prevent users from creating new bookmarks." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за " -"спречавање корисника да праве нове " -"маркере." +"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да праве нове маркере." -#: kiosk_data.cpp:174 +#: kiosk_data.xml:632 msgid "This option can be used to prevent users from editing bookmarks." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за " -"спречавање корисника да уређују маркере." +"Ова опција се може употребити за спречавање корисника да уређују маркере." -#: kiosk_data.cpp:175 +#: kiosk_data.xml:636 msgid "Disable Tools -> %action" msgstr "Искључи „Алати -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:176 +#: kiosk_data.xml:638 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Tools -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Алати -> %action</i> из свих " -"програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Алати -> %action</" +"i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:177 kiosk_data.cpp:179 kiosk_data.cpp:181 kiosk_data.cpp:183 -#: kiosk_data.cpp:185 kiosk_data.cpp:189 kiosk_data.cpp:191 kiosk_data.cpp:193 +#: kiosk_data.xml:642 kiosk_data.xml:648 kiosk_data.xml:654 kiosk_data.xml:660 +#: kiosk_data.xml:666 kiosk_data.xml:678 kiosk_data.xml:684 kiosk_data.xml:690 msgid "Disable Settings -> %action" msgstr "Искључи „Подешавања -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:178 kiosk_data.cpp:180 kiosk_data.cpp:182 kiosk_data.cpp:184 -#: kiosk_data.cpp:186 kiosk_data.cpp:190 kiosk_data.cpp:192 kiosk_data.cpp:194 +#: kiosk_data.xml:644 kiosk_data.xml:650 kiosk_data.xml:656 kiosk_data.xml:662 +#: kiosk_data.xml:668 kiosk_data.xml:680 kiosk_data.xml:686 kiosk_data.xml:692 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i>" -" menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> %action</i> menu-option " +"from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Подешавања -> %action</i> из " -"свих програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> " +"%action</i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:187 +#: kiosk_data.xml:672 msgid "Disable Settings -> Configure <Application>" msgstr "Искључи „Подешавања -> Подеси <програм>“" -#: kiosk_data.cpp:188 +#: kiosk_data.xml:674 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Settings -> Configure <" +"Application></i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Подешавања -> Подеси " -"<програм></i> из свих програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Подешавања -> " +"Подеси <програм></i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:195 +#: kiosk_data.xml:696 msgid "Disable Help" msgstr "Искључи „Помоћ“" -#: kiosk_data.cpp:196 +#: kiosk_data.xml:698 msgid "You can use this to completely disable the help menu" -msgstr "" -"Можете употребити ово да потпуно " -"искључите мени за помоћ" +msgstr "Можете употребити ово да потпуно искључите мени за помоћ" -#: kiosk_data.cpp:197 +#: kiosk_data.xml:702 msgid "Disable Help -> <Application> Handbook" msgstr "Искључи „Помоћ -> Приручник за <програм>“" -#: kiosk_data.cpp:198 +#: kiosk_data.xml:704 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> <Application> " "Handbook</i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Помоћ -> Приручник за " -"<програм></i> из свих програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> " +"Приручник за <програм></i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:199 kiosk_data.cpp:201 kiosk_data.cpp:205 +#: kiosk_data.xml:708 kiosk_data.xml:714 kiosk_data.xml:726 msgid "Disable Help -> %action" msgstr "Искључи „Помоћ -> %action“" -#: kiosk_data.cpp:200 kiosk_data.cpp:202 kiosk_data.cpp:206 +#: kiosk_data.xml:710 kiosk_data.xml:716 kiosk_data.xml:728 msgid "" "This option can be used to remove the <i>Help -> %action</i> menu-option " "from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Помоћ -> %action</i> из свих " -"програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> %action</" +"i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:203 +#: kiosk_data.xml:720 msgid "Disable Help -> About <Application>" msgstr "Искључи „Помоћ -> О <програму>“" -#: kiosk_data.cpp:204 +#: kiosk_data.xml:722 msgid "" -"This option can be used to remove the <i>Help -> About " -"<Application></i> menu-option from all applications." +"This option can be used to remove the <i>Help -> About <Application></" +"i> menu-option from all applications." msgstr "" -"Ова опција се може употребити за уклањање " -"опције менија <i>Помоћ -> О <програму></i> " -"из свих програма." +"Ова опција се може употребити за уклањање опције менија <i>Помоћ -> О <" +"програму></i> из свих програма." -#: kiosk_data.cpp:207 +#: kiosk_data.xml:735 msgid "Desktop Sharing" msgstr "Дељење радне површине" -#: kiosk_data.cpp:208 +#: kiosk_data.xml:737 msgid "Remote Desktop Sharing" msgstr "Удаљено дељење радне површине" -#: kiosk_data.cpp:209 +#: kiosk_data.xml:743 msgid "Lock down Desktop Sharing Settings" -msgstr "" -"Закључај подешавања дељења радне " -"површине" +msgstr "Закључај подешавања дељења радне површине" -#: kiosk_data.cpp:210 +#: kiosk_data.xml:745 msgid "" "When the setting for remote desktop sharing are locked down the user can no " "longer change them." msgstr "" -"Када су подешавања за удаљено дељење " -"радне површине закључана, корисник их " +"Када су подешавања за удаљено дељење радне површине закључана, корисник их " "више не може мењати." -#: kiosk_data.cpp:211 +#: kiosk_data.xml:751 msgid "File Associations" msgstr "Придружења фајлова" -#: kiosk_data.cpp:212 +#: kiosk_data.xml:753 msgid "Configure the applications used for opening files." -msgstr "" -"Подесите који се програми користе за " -"отварање фајлова." +msgstr "Подесите који се програми користе за отварање фајлова." -#: kiosk_data.cpp:213 +#: kiosk_data.xml:759 msgid "Lock down File Associations Settings" msgstr "Закључај подешавања придружења фајлова" -#: kiosk_data.cpp:214 +#: kiosk_data.xml:761 msgid "" "When the setting for file associations are locked down the user can no " "longer change the default applications used for opening files." msgstr "" -"Када су подешавања за придружења фајлова " -"закључана, корисник више не може мењати " -"подразумеване програме за отварање " -"фајлова." +"Када су подешавања за придружења фајлова закључана, корисник више не може " +"мењати подразумеване програме за отварање фајлова." -#: kiosk_data.cpp:215 +#: kiosk_data.xml:769 msgid "Disable \"Edit file type\" in properties dialog" -msgstr "" -"Искључи „Уреди тип фајла“ у дијалогу " -"својстава" +msgstr "Искључи „Уреди тип фајла“ у дијалогу својстава" -#: kiosk_data.cpp:216 +#: kiosk_data.xml:771 msgid "" "The \"Edit file type\" can be used to change how files are recognized and " "with which applications such files are opened." msgstr "" -"„Уреди тип фајла“ може се користити за " -"промену начина на који се фајлови " -"препознају и са којим програмима се такви " -"фајлови отварају." - -#: kioskdata.cpp:262 -msgid "<qt>Could not find <b>kiosk_data.xml</b></qt>" -msgstr "<qt>Нисам могао да нађем <b>kiosk_data.xml</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:270 -msgid "<qt>Could not open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Нисам могао да отворим <b>%1</b></qt>" - -#: kioskdata.cpp:279 -msgid "<qt>Syntax error in <b>%1</b><br>Line %3, column %4: %2</qt>" -msgstr "" -"<qt>Синтаксна грешка у <b>%1</b>" -"<br>Линија %3, колона %4: %2</qt>" - -#: kioskgui.cpp:119 -msgid "" -"<qt>Your system contains KDE configuration settings in the skeleton " -"directory <b>%1</b>. These files are copied to the personal KDE settings " -"directory of newly created users." -"<p>This may interfere with the correct operation of user profiles." -"<p>Unless a setting has been locked down, settings that have been copied to " -"the personal KDE settings directory of a user will override a default " -"setting configured in a profile." -"<p><b>If this is not the intended behavior, please remove the offending " -"files from the skeleton folder on all systems that you want to administer " -"with user profiles.</b><p>The following files were found under <b>%2</b>:" -msgstr "" -"<qt>Ваш систем садржи подешавања KDE-а у " -"скелетном директоријуму <b>%1</b>. При " -"додавању новог корисника, ти фајлови се " -"копирају у његов лични директоријум са " -"подешавањима KDE-а." -"<p>Ово може довести до проблема са " -"исправним функционисањем корисничких " -"профила." -"<p>Осим ако подешавање није закључано, " -"подешавања која су копирана у корисников " -"лични директоријум са подешавањима KDE-а " -"прегазиће подразумевано подешавање дато " -"у профилу." -"<p><b>Ако овакво понашање није намерено, " -"уклоните поменуте фајлове из скелетног " -"директоријума на свим системима које " -"желите да администрирате помоћу " -"корисничких профила.</b>" -"<p>Следећи фајлови су нађени под <b>%2</b>:" - -#: kioskgui.cpp:170 -msgid "Upload &All Profiles" -msgstr "Окачи &све профиле" - -#: kioskgui.cpp:171 -msgid "Background Graphics" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:236 -msgid "" -"<qt>You are about to delete the profile <b>%1</b>." -"<p>Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"<qt>Управо ћете обрисати профил " -"<b>%1</b>.<p>Желите ли заиста то да урадите?" - -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 222 -#: kioskgui.cpp:262 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Обриши профил" - -#: kioskgui.cpp:304 -msgid "Error accessing Kiosk data" -msgstr "Грешка при приступу Kiosk-овим подацима" - -#: kioskgui.cpp:367 kioskgui.cpp:368 -msgid "Main Menu" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:371 kioskgui.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "Add New Profile" -msgstr "&Додај нови профил..." - -#: kioskgui.cpp:375 kioskgui.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Profile Properties" -msgstr "Избор профила" - -#: kioskgui.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "Setup Profile \"%1\"" -msgstr "Подеси профил" - -#: kioskgui.cpp:386 userManagement.cpp:48 userManagement.cpp:303 -msgid "Assign Profiles" -msgstr "Додели профиле" - -#: kioskgui.cpp:445 -msgid "&Add" -msgstr "" - -#. i18n: file mainview.ui line 206 -#: kioskgui.cpp:449 rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Discard Changes" -msgstr "" +"„Уреди тип фајла“ може се користити за промену начина на који се фајлови " +"препознају и са којим програмима се такви фајлови отварају." -#. i18n: file mainview.ui line 231 -#: kioskgui.cpp:450 rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Finished" -msgstr "" - -#: kioskgui.cpp:624 -msgid "Your changes could not be saved, do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"Ваше измене нису могле бити снимљене, " -"желите ли и даље да изађете?" - -#: kioskgui.cpp:638 -msgid "<qt>Do you want to upload the profiles to <b>%1</b> ?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли да окачите профиле на <b>%1</b> " -"?</qt>" - -#: kioskgui.cpp:684 -msgid "<qt>All profiles have been successfully uploaded to <b>%1</b>" -msgstr "<qt>Сви профили су успешно окачени на <b>%1</b>" - -#: kioskrun.cpp:740 -msgid "Setting Up Configuration Environment" -msgstr "Подешавање окружења конфигурације" - -#: kioskrun.cpp:741 -msgid "Setting up configuration environment." -msgstr "Подешавање окружења конфигурације." - -#: kioskrun.cpp:904 kioskrun.cpp:986 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of an unspecified " -"problem.<p>" -msgstr "" -"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити " -"направљен услед ненаведеног проблема.<p>" - -#: kioskrun.cpp:907 kioskrun.cpp:989 -msgid "" -"<qt>The directory <b>%1</b> could not be created because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Директоријум <b>%1</b> није могао бити " -"направљен услед следећег проблема:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:911 -msgid "" -"Without this directory your changes can not be saved." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort the saving of " -"changes?</qt>" -msgstr "" -"Без овог директоријума ваше измене не " -"могу бити снимљене." -"<p>Желите ли поново да покушате са " -"прављењем директоријума или да откажете " -"снимање измена?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Retry" -msgstr "&Покушај поново" - -#: kioskrun.cpp:915 kioskrun.cpp:997 kioskrun.cpp:1046 kioskrun.cpp:1080 -#: kioskrun.cpp:1216 -msgid "&Abort" -msgstr "&Обустави" - -#: kioskrun.cpp:946 -msgid "<qt>The directory <b>%1</b> does not yet exist. Do you want to create it?" -msgstr "" -"<qt>Директоријум <b>%1</b> још увек не постоји. " -"Желите ли да га направите?" - -#: kioskrun.cpp:948 -msgid "Create &Dir" -msgstr "Направи &директоријум" - -#: kioskrun.cpp:993 -msgid "" -"Without this directory your files can not be uploaded." -"<p>Do you want to retry creating the directory or abort uploading?</qt>" -msgstr "" -"Без овог директоријума ваши фајлови не " -"могу бити окачени." -"<p>Желите ли поново да покушате са " -"прављењем директоријума или да откажете " -"качење?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1036 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран " -"услед ненаведеног проблема." - -#: kioskrun.cpp:1039 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be installed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити инсталиран " -"услед следећег проблема:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1043 -msgid "Do you want to retry the installation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Желите ли да поново покушате са " -"инсталирањем или да обуставите снимање " -"измена?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1070 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of an " -"unspecified problem." -msgstr "" -"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на " -"<b>%2</b> услед ненаведеног проблема." - -#: kioskrun.cpp:1073 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be uploaded to <b>%2</b> because of the " -"following problem:<p>%3<p>" -msgstr "" -"<qt>Фајл <b>%1</b> није могао бити окачен на " -"<b>%2</b> услед следећег проблема:<p>%3<p>" - -#: kioskrun.cpp:1077 -msgid "Do you want to retry or abort the uploading?</qt>" -msgstr "" -"Желите ли да поново покушате или да " -"обуставите качење?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1177 -msgid "Default profile" -msgstr "Подразумевани профил" - -#: kioskrun.cpp:1206 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of an unspecified " -"problem." -msgstr "" -"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи " -"услед ненаведеног проблема." - -#: kioskrun.cpp:1209 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> could not be accessed because of the following " -"problem:<p>%2<p>" -msgstr "" -"<qt>Фајлу <b>%1</b> није могло да се приступи " -"услед следећег проблема:<p>%2<p>" - -#: kioskrun.cpp:1213 -msgid "Do you want to retry the operation or abort the saving of changes?</qt>" -msgstr "" -"Желите ли поново да покушате са " -"операцијом или да обуставите снимање " -"измена?</qt>" - -#: kioskrun.cpp:1276 -msgid "" -"<qt>The profile directory <b>%1</b> contains the following files, do you " -"wish to delete these files?" -msgstr "" -"<qt>Директоријум профила <b>%1</b> садржи " -"следеће фајлове, желите ли да их обришете?" - -#: kioskrun.cpp:1279 -msgid "Deleting Profile" -msgstr "Бришем профил" - -#: kioskrun.cpp:1285 -msgid "&Keep Files" -msgstr "&Задржи фајлове" - -#: kiosksync.cpp:153 -msgid "Directory <b>%1</b> does not exist." -msgstr "Директоријум <b>%1</b> не постоји." - -#: kiosksync.cpp:158 -msgid "Directory <b>%1</b> is not readable." -msgstr "Из директоријума <b>%1</b> не може се читати." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:39 -msgid "A tool to set $TDEDIRS according to the current user profile." -msgstr "" -"Алат за постављање $TDEDIRS према текућем " -"корисничком профилу." - -#: kiosktool-tdedirs.cpp:118 -msgid "Output currently active prefixes" -msgstr "Испиши тренутно активне префиксе" - -#: main.cpp:33 main.cpp:49 -msgid "KIOSK Admin Tool" -msgstr "KIOSK, алат за администрацију" - -#: main.cpp:43 -msgid "tderc file to save settings to" -msgstr "Фајл tderc за снимање подешавања" - -#: main.cpp:52 -msgid "Author" -msgstr "Аутор" - -#: main.cpp:72 -msgid "" -"<qt>KIOSK Admin Tool requires KDE 3.2.2 or later!" -"<p>With older versions you may experience problems withthe <i>Setup</i> " -"functionality of the various components." -msgstr "" -"<qt>Алат за администрирање KIOSK захтева KDE " -"3.2.2 или каснији!" -"<p>Са старијим верзијама можете искусити " -"проблеме са могућношћу <i>Подешавање</i> за " -"различите компоненте." - -#: profilePropsPage.cpp:153 -msgid "<qt>The user <b>%1</b> is not an existing user.</qt>" -msgstr "<qt>Корисник <b>%1</b> не постоји.</qt>" - -#: profilePropsPage.cpp:182 -msgid "" -"<qt>The directory for this profile has changed from <b>%1</b> to " -"<b>%2</b>.<p>The following files under <b>%3</b> will be moved to <b>%4</b>" -msgstr "" -"<qt>Директоријум за овај профил је " -"промењен са <b>%1</b> на <b>%2</b>." -"<p>Следећи фајлови из <b>%3</b> биће " -"премештени у <b>%4</b>" - -#: profilePropsPage.cpp:187 -msgid "Profile Directory Changed" -msgstr "Директоријум профила је промењен" - -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 78 -#: rc.cpp:3 +#: componentPage_ui.ui:78 #, no-c-format msgid "&Setup XXX" msgstr "&Подешавање XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 103 -#: rc.cpp:6 +#: componentPage_ui.ui:103 #, no-c-format msgid "&Preview XXX" msgstr "&Преглед XXX" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:9 +#: componentPage_ui.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restriction" msgstr "Опис" -#. i18n: file componentPage_ui.ui line 186 -#: rc.cpp:12 +#: componentPage_ui.ui:186 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &restrictions:" msgstr "Генеричка ограничења" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 69 -#: rc.cpp:15 +#: componentSelectionPage_ui.ui:69 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Setup Component" msgstr "Изаберите компоненту" -#. i18n: file componentSelectionPage_ui.ui line 115 -#: rc.cpp:18 +#: componentSelectionPage_ui.ui:115 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &component:" msgstr "Изаберите компоненту" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:21 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Store all &profiles under the same base directory" -msgstr "" -"Складишти све &профиле под истим основним " -"директоријумом" +msgstr "Складишти све &профиле под истим основним директоријумом" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 65 -#: rc.cpp:24 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:65 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Основни директоријум:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 88 -#: rc.cpp:27 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:88 #, no-c-format msgid "On exit, &upload profiles to remote server" -msgstr "" -"При изласку, &окачи профиле на удаљени " -"сервер" +msgstr "При изласку, &окачи профиле на удаљени сервер" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 129 -#: rc.cpp:30 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "&Server URL:" msgstr "URL &сервера:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 148 -#: rc.cpp:33 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:148 #, no-c-format msgid "Strip off the following directory prefix when uploading:" -msgstr "" -"Скини следећи префикс директоријума при " -"качењу:" +msgstr "Скини следећи префикс директоријума при качењу:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 164 -#: rc.cpp:36 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Example:" msgstr "Пример:" -#. i18n: file kioskConfigDialog_ui.ui line 210 -#: rc.cpp:40 +#: kioskConfigDialog_ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Do not show users with a UID lower than" msgstr "Не приказуј кориснике са UID-ом мањим од" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 81 -#: rc.cpp:54 +#: mainview.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: profilePropsPage_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Profile name:" msgstr "&Име профила:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 123 -#: rc.cpp:57 +#: profilePropsPage_ui.ui:123 #, no-c-format msgid "Short &description:" msgstr "Кратак &опис:" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 165 -#: rc.cpp:60 +#: profilePropsPage_ui.ui:165 #, no-c-format msgid "&Files in this profile will be owned by:" msgstr "" -#. i18n: file profilePropsPage_ui.ui line 201 -#: rc.cpp:63 +#: profilePropsPage_ui.ui:201 #, no-c-format msgid "&Directory for this profile:" msgstr "&Директоријум за овај профил:" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 19 -#: rc.cpp:66 +#: profileSelectionPage_ui.ui:19 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page1" msgstr "Панел" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 45 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:138 +#: profileSelectionPage_ui.ui:45 userManagement_ui.ui:82 +#: userManagement_ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Profile" msgstr "Профил" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 56 -#: rc.cpp:72 +#: profileSelectionPage_ui.ui:56 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Опис" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 122 -#: rc.cpp:75 +#: profileSelectionPage_ui.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add &New Profile" msgstr "&Додај нови профил..." -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 147 -#: rc.cpp:78 +#: profileSelectionPage_ui.ui:147 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Setup Profile" msgstr "Подеси профил" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 172 -#: rc.cpp:81 +#: profileSelectionPage_ui.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Assign Profiles" msgstr "Додели профиле" -#. i18n: file profileSelectionPage_ui.ui line 197 -#: rc.cpp:84 +#: profileSelectionPage_ui.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profile Properties" msgstr "Избор профила" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:90 +#: userManagementGroup_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for all users in the specified group." -msgstr "" -"Изаберите профил за све кориснике у " -"наведеној групи." +msgstr "Изаберите профил за све кориснике у наведеној групи." -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:93 +#: userManagementGroup_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Група:" -#. i18n: file userManagementGroup_ui.ui line 87 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:105 +#: userManagementGroup_ui.ui:87 userManagementUser_ui.ui:87 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Профил:" -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:99 +#: userManagementUser_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Select the profile to use for the specified user." msgstr "Изаберите профил за наведеног корисника." -#. i18n: file userManagementUser_ui.ui line 57 -#: rc.cpp:102 +#: userManagementUser_ui.ui:57 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Корисник:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 24 -#: rc.cpp:108 +#: userManagement_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Default Policy" msgstr "Подразумевана политика" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 41 -#: rc.cpp:111 +#: userManagement_ui.ui:41 #, no-c-format msgid "Profile used for users with no assigned profile:" -msgstr "" -"Профил који се користи за кориснике без " -"додељеног профила:" +msgstr "Профил који се користи за кориснике без додељеног профила:" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 49 -#: rc.cpp:114 +#: userManagement_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "default" msgstr "подразумевано" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 62 -#: rc.cpp:117 +#: userManagement_ui.ui:62 #, no-c-format msgid "Group Policies" msgstr "Групне политике" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 71 -#: rc.cpp:120 +#: userManagement_ui.ui:71 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Група" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 120 -#: rc.cpp:126 +#: userManagement_ui.ui:120 #, no-c-format msgid "&Add Group Policy..." msgstr "&Додај групну политику..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 145 -#: rc.cpp:129 +#: userManagement_ui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Delete Group Policy" msgstr "&Обриши групну политику" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 174 -#: rc.cpp:132 +#: userManagement_ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Individual User Policies" msgstr "Политике за појединачне кориснике" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 183 -#: rc.cpp:135 +#: userManagement_ui.ui:183 #, no-c-format msgid "User" msgstr "Корисник" -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 226 -#: rc.cpp:141 +#: userManagement_ui.ui:226 #, no-c-format msgid "&Add User Policy..." msgstr "&Додај корисничку политику..." -#. i18n: file userManagement_ui.ui line 251 -#: rc.cpp:144 +#: userManagement_ui.ui:251 #, no-c-format msgid "&Delete User Policy" msgstr "&Обриши корисничку политику" -#: userManagement.cpp:80 -msgid "" -"<qt>The profiles that you define here are automatically applied when the " -"user logs in to %1 or newer." -"<p>If you want to use these profiles in combination with older versions you " -"need to manually set the $TDEDIRS environment variable from the " -"<b>starttde</b> script by adding the following line:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" -msgstr "" -"<qt>Профили које овде дефинишете " -"аутоматски се примењују када се корисник " -"пријави на %1 или новији." -"<p>Ако желите да користите ове профиле у " -"комбинацији са старијим верзијама, " -"морате ручно поставити променљиву " -"окружења $TDEDIRS у скрипти <b>starttde</b> " -"додавањем следеће линије:" -"<br><br><i>export TDEDIRS=$(kiosktool-tdedirs)</i><br><br>" - -#: userManagement.cpp:170 -msgid "Add Group Policy" -msgstr "Додај групну политику" - -#: userManagement.cpp:195 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for group <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Већ имате профил дефинисан за групу " -"<b>%1</b>. Желите ли да га замените?</qt>" - -#: userManagement.cpp:197 userManagement.cpp:268 -msgid "Duplicate Warning" -msgstr "Упозорење о дупликату" - -#: userManagement.cpp:198 userManagement.cpp:269 -msgid "&Replace" -msgstr "&Замени" - -#: userManagement.cpp:241 -msgid "Add User Policy" -msgstr "Додај корисничку политику" - -#: userManagement.cpp:266 -msgid "" -"<qt>You already have a profile defined for user <b>%1</b>. Do you want to " -"replace it?</<qt>" -msgstr "" -"<qt>Већ имате профил дефинисан за " -"корисника <b>%1</b>. Желите ли да га " -"замените?</qt>" - #~ msgid "%1 Configuration" #~ msgstr "Конфигурација %1" @@ -1609,5 +1420,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Подеси..." -#~ msgid "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal application menu." -#~ msgstr "Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када је искључено, корисник више неће моћи да прави измене у свом личном менију програма." +#~ msgid "" +#~ "This disables the menu-option to edit the KDE Application Menu. When " +#~ "disabled, the user will no longer be able to make changes to his personal " +#~ "application menu." +#~ msgstr "" +#~ "Ово искључује опцију менија за уређивање КДЕ-овог менија програма. Када " +#~ "је искључено, корисник више неће моћи да прави измене у свом личном " +#~ "менију програма." |