summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomated System <[email protected]>2019-04-01 11:29:11 +0200
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-04-01 11:29:11 +0200
commit3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983 (patch)
treeb60d7828928905a21095daebfafc26444d12ad19 /po/et
parentdb9836f994a69340f26b768f03fe8144d5bfee15 (diff)
downloadkipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.tar.gz
kipi-plugins-3b2a93923c7153e0fc3bf785fa1c6d08a905f983.zip
Merge translation files from master branch.
Diffstat (limited to 'po/et')
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_acquireimages.po102
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po626
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_calendar.po65
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_cdarchiving.po57
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_findimages.po38
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_flickrexport.po46
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_galleryexport.po34
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_gpssync.po150
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_htmlexport.po149
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_ipodexport.po46
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_jpeglossless.po29
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_kameraklient.po19
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_metadataedit.po218
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_mpegencoder.po230
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_printwizard.po330
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_rawconverter.po93
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_sendimages.po153
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_slideshow.po488
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_sync.po85
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_timeadjust.po7
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_viewer.po61
-rw-r--r--po/et/kipiplugin_wallpaper.po29
-rw-r--r--po/et/kipiplugins.po107
23 files changed, 1444 insertions, 1718 deletions
diff --git a/po/et/kipiplugin_acquireimages.po b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po
index bc07b58..f953e04 100644
--- a/po/et/kipiplugin_acquireimages.po
+++ b/po/et/kipiplugin_acquireimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:12+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgid ""
"<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be "
"automatically added to the file name according to the file-format option.)"
msgstr ""
-"<p>Kirjuta siia sihtpildi faili nimi ilma laiendita. See lisatakse faili nimele "
-"automaatselt vastavalt failivormingu valikule."
+"<p>Kirjuta siia sihtpildi faili nimi ilma laiendita. See lisatakse faili "
+"nimele automaatselt vastavalt failivormingu valikule."
#: acquireimagedialog.cpp:204
msgid "Caption:"
@@ -112,17 +113,13 @@ msgstr "<p>Sihtpildi tihenduse tase JPEG ja PNG vormingu puhul:<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:241
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
-"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
-"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
-"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
-"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus<p><b>25</b>: tugev tihendus<p><b>50</b>: "
+"keskmine tihendus<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)<p><b>100</b>: "
+"tihendus puudub"
#: acquireimagedialog.cpp:260
msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>"
@@ -131,30 +128,30 @@ msgstr "<p>Vali siin sihtpildi failivorming.<p>"
#: acquireimagedialog.cpp:261
msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
-"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
-"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
-"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
+"Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
+"korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
-"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
-"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
+"värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: acquireimagedialog.cpp:269
msgid ""
-"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is "
-"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent "
-"format which is supported by numerous image processing applications and by "
-"virtually all prepress software on the market."
+"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that "
+"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-"
+"independent format which is supported by numerous image processing "
+"applications and by virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Tag Image File Format on üsna eakas, kuid veel tänagi "
"populaarne standard. See on väga paindlik ja platvormist sõltumatu vorming, "
@@ -164,28 +161,29 @@ msgstr ""
#: acquireimagedialog.cpp:273
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the "
-"biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates "
+"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality."
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi "
-"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või "
-"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming "
-"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata."
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi "
+"bitikaardi info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- "
+"või ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See "
+"vorming tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti "
+"kaotamata."
#: acquireimagedialog.cpp:277
msgid ""
-"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 "
-"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with "
-"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed "
-"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent "
-"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
-"data."
+"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the "
+"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics "
+"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or "
+"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an "
+"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of "
+"RGB image data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. "
"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed "
-"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt "
-"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
+"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada "
+"toorelt või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB "
"pildiandmeid."
@@ -272,7 +270,8 @@ msgid "Screenshot..."
msgstr "Töölaua pilt..."
#: plugin_acquireimages.cpp:114
-msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#, fuzzy
+msgid "No TDE scan-service available; check your system."
msgstr "KDE skaneerimisteenus pole saadaval. Kontrolli paigaldust."
#: plugin_acquireimages.cpp:115
@@ -319,8 +318,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all host application windows will be hidden "
"during the grab operation."
msgstr ""
-"<p>Sisselülitamisel peidetakse pildi tegemise ajaks kõik selle rakenduse aknad, "
-"kus sa pildi tegemise käsu andsid."
+"<p>Sisselülitamisel peidetakse pildi tegemise ajaks kõik selle rakenduse "
+"aknad, kus sa pildi tegemise käsu andsid."
#: screenshotdialog.cpp:104
msgid "Delay:"
@@ -337,3 +336,6 @@ msgstr "Töölauda pole võimalik pildistada."
#: screenshotdialog.cpp:262
msgid "Screenshot Error"
msgstr "Töölauapildi viga"
+
+#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system."
+#~ msgstr "KDE skaneerimisteenus pole saadaval. Kontrolli paigaldust."
diff --git a/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
index d212bac..16333f6 100644
--- a/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/et/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -36,9 +37,9 @@ msgstr "Väike eelvaatlus"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel näidatakse eelvaatlust pildi väga väikesel alal (300x300 "
"pikslit ülal vasakus nurgas). Sellel on mõtet aeglase arvuti korral."
@@ -49,8 +50,8 @@ msgstr "&Eelvaatlus"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr "<p>Selle nupuga saab luua valitud pildi töötlemise eelvaatluse."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@@ -292,38 +293,33 @@ msgstr "kasutaja katkestas protsessi"
msgid "Source Album"
msgstr "Lähtealbum"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Lähtepilt"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Sihtpilt"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
"<p>Siin saab näha töötlemise operatsioonide tulemusi. Topeltklõps mõnel "
-"elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. "
-"<p>Nupuga \"Lisa\" või lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. "
-"<p>Kui elemendid võetakse erinevatest albumitest, liidetakse protsessi "
-"tulemused sihtalbumis."
+"elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. <p>Nupuga \"Lisa\" või "
+"lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. <p>Kui elemendid võetakse "
+"erinevatest albumitest, liidetakse protsessi tulemused sihtalbumis."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -382,21 +378,16 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
-"<p>Vali piltide piirde tüüp:"
-"<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt joonega."
-"<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega (ideaalne "
-"mustvalgete piltide puhul)."
-"<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber luuakse 3D efekt."
-"<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega."
-"<p>"
+"<p>Vali piltide piirde tüüp:<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt "
+"joonega.<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega "
+"(ideaalne mustvalgete piltide puhul).<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber "
+"luuakse 3D efekt.<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega.<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options"
@@ -444,8 +435,8 @@ msgstr "Längala laius:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p> Vali längala laius pikslites. Väärtus peab olema <= piirde laius / 2"
@@ -519,53 +510,45 @@ msgstr "Kärpimine"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
msgstr ""
-"<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:"
-"<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm "
-"vähendab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust."
-"<p><b>Sügavus</b>: muudetakse pildi värvisügavust."
-"<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm."
+"<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: "
+"kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm vähendab pildi heledamate ja "
+"tumedamate elementide intensiivsuse erinevust.<p><b>Sügavus</b>: muudetakse "
+"pildi värvisügavust.<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm."
"<p><b>Võrdsustamine</b>: teatud vahemikus värve peetakse võrdseks ja need "
-"liidetakse."
-"<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse."
+"liidetakse.<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse."
"<p><b>Kontrasti suurendamine</b>: tugevdatakse pildi kontrasti. Algoritm "
"tugevdab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust."
-"<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks."
-"<p><b>Negatiiv</b>: iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest "
-"saab must, kollasest sinine jne."
-"<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu värviväärtuste vahemikku "
-"hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus algoritm tugevdab värvipildi "
-"kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava värviväärtuste vahemiku "
-"kasutuselevõtmisega kohendades."
-"<p><b>Lõigustamine</b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi "
-"analüüsides ja ühtlaseid alasid tuvastades."
-"<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine (võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab "
-"pildilt servad, mis on tausta värvi."
-"<p>"
+"<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks.<p><b>Negatiiv</b>: "
+"iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest saab must, "
+"kollasest sinine jne.<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu "
+"värviväärtuste vahemikku hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus "
+"algoritm tugevdab värvipildi kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava "
+"värviväärtuste vahemiku kasutuselevõtmisega kohendades.<p><b>Lõigustamine</"
+"b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi analüüsides ja "
+"ühtlaseid alasid tuvastades.<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine "
+"(võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab pildilt servad, mis on tausta "
+"värvi.<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -607,8 +590,8 @@ msgstr "Tasanduslävi:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
"<p>Vali väärtus, mis elimineerib müra histogrammi teises tuletises. Väärtuse "
@@ -644,24 +627,24 @@ msgstr "<p>Vali sihtpildi failivorming.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
-"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
-"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
-"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
+"Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
+"korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
-"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
-"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
+"värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -678,14 +661,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
-"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi "
-"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või "
-"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming "
-"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata."
+"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi "
+"bitikaardi info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- "
+"või ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See "
+"vorming tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti "
+"kaotamata."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -698,8 +682,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. "
"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed "
-"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt "
-"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
+"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada "
+"toorelt või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB "
"pildiandmeid."
@@ -710,9 +694,9 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data."
msgstr ""
-"<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid "
-"bittraster-failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. "
-"TGA toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot "
+"<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid bittraster-"
+"failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. TGA "
+"toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot "
"ja arendaja määratud andmeid."
#: convertimagesdialog.cpp:127
@@ -722,10 +706,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description."
msgstr ""
-"<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on "
-"PostScript-keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt "
-"luuakse EPS-fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles "
-"leheküljekirjelduse koosseisu."
+"<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on PostScript-"
+"keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt luuakse EPS-"
+"fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles leheküljekirjelduse "
+"koosseisu."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@@ -752,17 +736,13 @@ msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
-"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
-"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
-"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
-"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus<p><b>25</b>: tugev tihendus<p><b>50</b>: "
+"keskmine tihendus<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)<p><b>100</b>: "
+"tihendus puudub"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -855,52 +835,43 @@ msgstr "Laine"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
msgstr ""
-"<p>Vali siin pildiefekti tüüp:"
-"<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku adaptsiooniläve. Algoritm valib "
-"igale pikslile konkreetse läve vastavalt selle naabruses asuvate pikslite "
-"intensiivsusvahemikule. See võimaldab rakendada läve pildil, mille globaalne "
-"intensiivsushistogramm ei sisalda selgeid tippe."
-"<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon."
-"<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad."
-"<p><b>Kohrutus</b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. "
-"Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga."
+"<p>Vali siin pildiefekti tüüp:<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku "
+"adaptsiooniläve. Algoritm valib igale pikslile konkreetse läve vastavalt "
+"selle naabruses asuvate pikslite intensiivsusvahemikule. See võimaldab "
+"rakendada läve pildil, mille globaalne intensiivsushistogramm ei sisalda "
+"selgeid tippe.<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon."
+"<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad.<p><b>Kohrutus</"
+"b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. Algoritm käänab "
+"pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga."
"<p><b>Sissevajumine</b>: pildi pikslid vajuvad alates keskelt sisse."
"<p><b>Õlimaal</b>: rakendatakse eriefektifiltrit, mis simuleerib õlimaali."
-"<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti loomiseks "
-"kauge valguse vari."
-"<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad pikslid pööratakse negatiivi. See "
-"tekitab sarnase efekti, nagu fotodel ülesärituse korral."
-"<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul asendatakse suvaliselt iga "
-"piksel raadiusega määratud blokis."
-"<p><b>Pööris</b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse."
-"<p><b>Laine</b>: loob \"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt "
-"vastavalt sinusoidile."
-"<p>"
+"<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti "
+"loomiseks kauge valguse vari.<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad "
+"pikslid pööratakse negatiivi. See tekitab sarnase efekti, nagu fotodel "
+"ülesärituse korral.<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul "
+"asendatakse suvaliselt iga piksel raadiusega määratud blokis.<p><b>Pööris</"
+"b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse.<p><b>Laine</b>: loob "
+"\"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt vastavalt sinusoidile.<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -912,7 +883,8 @@ msgstr "Laius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva laiuse väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -921,7 +893,8 @@ msgstr "Kõrgus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva kõrguse väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -942,7 +915,8 @@ msgstr "Raadius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -959,22 +933,22 @@ msgstr "<p>Vali siin Gaussi kõvera standardhälvet määratlev väärtus piksli
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Raadius määrab ära "
"käänamisfiltri raadiuse. 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Mõistlike tulemuste "
-"saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab algoritm "
-"ise sobiva raadiuse."
+"saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab "
+"algoritm ise sobiva raadiuse."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -987,8 +961,8 @@ msgstr "<p>Vali siin sissevajumise ulatust määratlev väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Vali siin naabruskonna raadiust määratlev väärtus. Iga piksel asendatakse "
"raadiusega määratud naabruskonnas kõige sagedamini esineva värviga."
@@ -1002,8 +976,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti mõõdetakse "
-"kraadides X-teljest."
+"<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti "
+"mõõdetakse kraadides X-teljest."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1019,17 +993,18 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Vali siin ülesärituse intensiivsuse läve protsentides määratlev väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
-"<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev väärtus."
+"<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev "
+"väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:"
@@ -1037,8 +1012,8 @@ msgstr "Kraadid:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Vali siin pööriseefekti tihedust määratlev väärtus. Mida suurem väärtus "
"vahemikus 1 kuni 360 kraadi, seda dramaatilisem efekt."
@@ -1119,32 +1094,25 @@ msgstr "Mahateravustamine"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
msgstr ""
-"<p>Vali piltide filtri tüüp:"
-"<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra."
-"<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias."
-"<p><b>Pehmendus</b>: pilti pehmendatakse Gaussi operandiga."
-"<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi teravusmüra, säilitades samas "
-"originaalpildi servad."
-"<p><b>Parandamine</b>: rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks."
-"<p><b>Mediaan</b>: pildile rakendatakse mediaanifilter."
-"<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra."
+"<p>Vali piltide filtri tüüp:<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra."
+"<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias.<p><b>Pehmendus</b>: pilti "
+"pehmendatakse Gaussi operandiga.<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi "
+"teravusmüra, säilitades samas originaalpildi servad.<p><b>Parandamine</b>: "
+"rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks.<p><b>Mediaan</b>: pildile "
+"rakendatakse mediaanifilter.<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra."
"<p><b>Teravustamine</b>: pilti teravustatakse Gaussi operandiga."
"<p><b>Mahateravustamine</b>: pildi teravust kahandatakse vastava "
-"maskioperandiga."
-"<p>"
+"maskioperandiga.<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64
@@ -1181,8 +1149,8 @@ msgstr "Müraalgoritm:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr "<p>Vali algoritm, mida kasutada juhusliku müra lisamiseks piltidele."
#: filteroptionsdialog.cpp:81
@@ -1192,9 +1160,9 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
-"<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset pikslit). "
-"Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel "
-"määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse."
+"<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset "
+"pikslit). Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 "
+"valimisel määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@@ -1203,9 +1171,9 @@ msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera pehmenduse standardhälve pikslites."
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Vali pikslinaabruse mediaani raadius. Algoritm rakendab digifiltrit, mis "
"parandab müraga täidetud pildi kvaliteeti. Iga piksel asendatakse raadiusega "
@@ -1214,27 +1182,27 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Vali müratasanduse raadiuse väärtus pikslites. Algoritm tasandab pildi "
"kontuure, säilitades siiski servade info. Algoritm asendab iga piksli selle "
-"lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse 0 "
-"valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+"lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse "
+"0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
"<p>Vali Gaussi kõvera teravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
"arvestamata). Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui "
-"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise sobiva "
-"raadiuse."
+"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise "
+"sobiva raadiuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@@ -1243,15 +1211,15 @@ msgstr "<p>Vali Laplace'i kõvera teravdamise hälbe väärtus pikslites."
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
"arvestamata). Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi "
-"operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. "
-"Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
+"operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui "
+"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1279,8 +1247,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada erinevuse "
-"kahandamiseks."
+"<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada "
+"erinevuse kahandamiseks."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1323,8 +1291,8 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. "
-"Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
+"<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta "
+"suurendustegurit. Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1332,11 +1300,11 @@ msgstr "Sihtpilt"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
-"<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. Pildi "
-"liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
+"<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. "
+"Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1373,7 +1341,8 @@ msgstr "Piltide pakktöötlus eelvaatlus"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"KIPI pluginate pakktöötluse väljundi liides\n"
@@ -1415,78 +1384,6 @@ msgstr "Piltide suuruse muutmine..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Palun vali album või pildikogum."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "RenameImagesBase"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Prefiks:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Lisatakse faili kuupäev"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Kuupäevavorming:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Tagurpidi järjekord"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Nimekirja sortimine"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Liiguta alla"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "L&iiguta üles"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus"
@@ -1634,8 +1531,9 @@ msgstr "<p>Vali piltide suuruse muutmise tüüp."
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Proportsionaalne (ühemõõtm.)</b>: standardne üht mõõdet kasutav "
"automaatne suuruse muutmine. Sõltuvalt pildi orientatsioonist valitakse "
@@ -1647,14 +1545,14 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
-"<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne suuruse "
-"muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks pruukida oma "
-"piltide sobitamiseks ekraanile."
+"<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne "
+"suuruse muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks "
+"pruukida oma piltide sobitamiseks ekraanile."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Mitteproportsionaalne</b>: kaht mõõdet kasutab mitteproportsionaalne "
"suuruse muutmine. Pildi proportsiooni ei säilitata."
@@ -1662,14 +1560,14 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Ettevalmistus trükkimiseks</b>: pilt valmistatakse ette fototrükiks. "
-"Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. Sihtpilt "
-"kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste suurus ning "
-"tausta värv)."
+"Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. "
+"Sihtpilt kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste "
+"suurus ning tausta värv)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options"
@@ -1810,9 +1708,9 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
"<p>Vali piltide suuruse muutmisel kasutatav filter. Seda kasutatakse pildi "
"suurendamisel selle renderdamise tuumprotsessina. Vaikefilter on 'Lanczos'."
@@ -1941,11 +1839,71 @@ msgstr "<p>Pilti ümbritsevate veeriste suurus millimeetrites."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
-"Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab olema "
-"vertikaalse asetusega."
+"Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab "
+"olema vertikaalse asetusega."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "RenameImagesBase"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Prefiks:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Lisatakse faili kuupäev"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Kuupäevavorming:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Tagurpidi järjekord"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Nimekirja sortimine"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Liiguta alla"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "L&iiguta üles"
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
#~ msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus."
diff --git a/po/et/kipiplugin_calendar.po b/po/et/kipiplugin_calendar.po
index 4720cf9..148ced9 100644
--- a/po/et/kipiplugin_calendar.po
+++ b/po/et/kipiplugin_calendar.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -128,37 +129,32 @@ msgstr "Plugina käsiraamat"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
-"Please note that you are making a calendar for"
-"<br>the current year or a year in the past."
+"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year "
+"in the past."
msgstr "Pane tähele, et lood kalendri<br>käesoleva või eelmise aasta kohta."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
-"<br>"
-"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
-"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
-"the progress of that part of the generation of the calendar."
+"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has "
+"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer "
+"you can see the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette "
+"<br><br>Nagu näed, on KJobViewer juba käivitunud. Kui plugin kalendri ette "
"valmistab, saadetakse see PDF-printerisse. KJobViewer näitab sulle kalendri "
"loomise selle osa edenemist."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
-"Click Next to start Printing"
-"<br>"
-"<br>Following months will be printed for year %1:"
+"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for "
+"year %1:"
msgstr ""
-"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'"
-"<br>"
-"<br>%1. aastast trükitakse järgmised kuud:"
+"Trükkimise alustamiseks klõpsa 'Järgmine'<br><br>%1. aastast trükitakse "
+"järgmised kuud:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
-"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti"
-"<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'"
+"Kuudes ei ole valitud ühtegi pilti<br>Piltide valimiseks klõpsa 'Tagasi'"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
@@ -176,44 +172,43 @@ msgstr "Kalendri lehekülje trükkimine: %1 (kokku %2)"
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Loo kalender..."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: caleventsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
-#: rc.cpp:6
+#: caleventsbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Vali täiendav ametlike pühade kalendrifail"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
-#: rc.cpp:9
+#: caleventsbase.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
-"other sites.\n"
-"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
+"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ "
+"or other sites.\n"
+"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
+"red."
msgstr ""
"Võimalik on alla laadida sinu maa kalender saidilt http://www.icalshare.com/ "
"või kuskilt mujalt.\n"
-"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena."
+"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
+"punasena."
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
-#: rc.cpp:13
+#: caleventsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr "Vali täiendav perekondlike pühade kalendrifail"
-#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
-#: rc.cpp:16
+#: caleventsbase.ui:161
#, no-c-format
msgid ""
-"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
+"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar "
+"program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Võimalik on luua selline kalender KOrganizeri või mõne muu "
"kalendriprogrammiga.\n"
-"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse punasena."
+"See on täiesti vabatahtlik. Kõiki selle kalendri sündmusi näidatakse "
+"punasena."
diff --git a/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po
index cbac483..420d0ea 100644
--- a/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po
+++ b/po/et/kipiplugin_cdarchiving.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "Pilte &reas:"
#: cdarchivingdialog.cpp:218
msgid ""
-"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is "
-"'4'."
+"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value "
+"is '4'."
msgstr ""
"<p>Kirjuta, mitu pilti peab albumi leheküljel ühes reas olema. Väga mõistlik "
"valik on '4'."
@@ -288,24 +289,24 @@ msgstr "<p>Vali siin pisipildi failivorming.<p>"
#: cdarchivingdialog.cpp:242
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
-"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
-"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
-"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
+"Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
+"korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
-"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
-"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
+"värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: cdarchivingdialog.cpp:253
msgid "Thumbnail file format:"
@@ -455,13 +456,13 @@ msgstr "Rakenduse parameetrid:"
#: cdarchivingdialog.cpp:533
msgid ""
-"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. "
-"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. "
-"(128 characters max.)."
+"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning "
+"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might "
+"not need it. (128 characters max.)."
msgstr ""
"<p>Anna parameetrid, mida kasutatakse kirjutamisrakenduse käivitamisel. K3b "
-"uuematel versioonidel võib olla mõttekas --nofork, vanemad versioonid seda ei "
-"vaja. (Maksimaalselt 128 märki.)"
+"uuematel versioonidel võib olla mõttekas --nofork, vanemad versioonid seda "
+"ei vaja. (Maksimaalselt 128 märki.)"
#: cdarchivingdialog.cpp:540
msgid "Advanced Burning Options"
@@ -473,11 +474,11 @@ msgstr "Andmekandja kirjutatakse lennult"
#: cdarchivingdialog.cpp:550
msgid ""
-"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not "
-"use a media image."
+"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does "
+"not use a media image."
msgstr ""
-"<p>Selle puhul kasutatakse \"lennult\" kirjutamise võimalust, mis tähendab, et "
-"enne kirjutamist ei looda tõmmist."
+"<p>Selle puhul kasutatakse \"lennult\" kirjutamise võimalust, mis tähendab, "
+"et enne kirjutamist ei looda tõmmist."
#: cdarchivingdialog.cpp:554
msgid "Check media"
@@ -485,8 +486,8 @@ msgstr "Andmekandja kontroll"
#: cdarchivingdialog.cpp:556
msgid ""
-"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b "
-"release >= 0.10.0"
+"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use "
+"K3b release >= 0.10.0"
msgstr ""
"<p>Selle valimisel kontrollitakse andmekandjat pärast kirjutamist. Selleks "
"tuleb kasutada K3b versiooni >= 0.10.0"
diff --git a/po/et/kipiplugin_findimages.po b/po/et/kipiplugin_findimages.po
index ef11aaf..eb684e9 100644
--- a/po/et/kipiplugin_findimages.po
+++ b/po/et/kipiplugin_findimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:58+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -178,19 +179,17 @@ msgstr "Kiire"
#: finddupplicatedialog.cpp:156
msgid ""
"<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums "
-"database."
-"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between "
-"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using "
-"the \"Approximate Threshold\" parameter."
-"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image "
-"parsing. This method is faster but is not as robust."
+"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate "
+"difference between images. This method is slower but robust. You can affine "
+"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</"
+"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This "
+"method is faster but is not as robust."
msgstr ""
-"<p>Vali topeltpiltide otsimismeetod."
-"<p><b>Ligilähedane</b>: algoritm arvutab piltide ligilähedase erinevuse. See "
-"meetod on aeglasem, kuid kindlam. Läheduse saab määrata parameetriga "
-"\"Sarnasuslävi\"."
-"<p><b>Kiire</b>: algoritm võrdleb failide suurust kiire parsimise huvides. See "
-"on kiire, aga mitte nii usaldusväärne meetod."
+"<p>Vali topeltpiltide otsimismeetod.<p><b>Ligilähedane</b>: algoritm arvutab "
+"piltide ligilähedase erinevuse. See meetod on aeglasem, kuid kindlam. "
+"Läheduse saab määrata parameetriga \"Sarnasuslävi\".<p><b>Kiire</b>: "
+"algoritm võrdleb failide suurust kiire parsimise huvides. See on kiire, aga "
+"mitte nii usaldusväärne meetod."
#: finddupplicatedialog.cpp:165
msgid "Approximate threshold:"
@@ -212,7 +211,8 @@ msgstr "Puhvri hooldus"
#: finddupplicatedialog.cpp:178
msgid ""
-"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n"
+"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' "
+"fingerprints\n"
"to speed up the analysis of items from Albums."
msgstr ""
"Topeltpiltide otsimisel kasutatakse analüüsi kiirendamiseks pildijäljendite "
@@ -283,10 +283,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!"
msgstr "Valitud albumite puhver edukalt uuendatud!"
#: finddupplicateimages.cpp:292
-msgid ""
-"Updating in progress for:\n"
-msgstr ""
-"Uuendatakse:\n"
+msgid "Updating in progress for:\n"
+msgstr "Uuendatakse:\n"
#: plugin_findimages.cpp:69
msgid "&Find Duplicate Images..."
diff --git a/po/et/kipiplugin_flickrexport.po b/po/et/kipiplugin_flickrexport.po
index 19651f2..0202b51 100644
--- a/po/et/kipiplugin_flickrexport.po
+++ b/po/et/kipiplugin_flickrexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -35,11 +36,11 @@ msgstr "Endise märgise kehtivuse kontroll"
#: flickrtalker.cpp:203
msgid ""
-"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to "
-"press ok if you are authenticated or press No"
+"Please Follow through the instructions in the browser window and return back "
+"to press ok if you are authenticated or press No"
msgstr ""
-"Palun järgi brauseriaknas toodud juhiseid ja tule seejärel tagasi ning klõpsa "
-"OK, kui oled ennast autentinud, või vastasel juhul Ei"
+"Palun järgi brauseriaknas toodud juhiseid ja tule seejärel tagasi ning "
+"klõpsa OK, kui oled ennast autentinud, või vastasel juhul Ei"
#: flickrtalker.cpp:205
msgid "Flickr Service Web Authorization"
@@ -148,10 +149,8 @@ msgid ""
msgstr "kustutamine"
#: flickrtalker.cpp:720
-msgid ""
-"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
-msgstr ""
-"Märgis on vigane. Kas soovid jätkamiseks hankida uue märgise?\n"
+msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n"
+msgstr "Märgis on vigane. Kas soovid jätkamiseks hankida uue märgise?\n"
#: flickrtalker.cpp:896
msgid "Failed to fetch photoSets List"
@@ -167,13 +166,11 @@ msgstr "Fotoinfo päring ebaõnnestus"
#: flickrwidget.cpp:78
msgid ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>"
-"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b></qt>"
+"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</"
+"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Eksport</h2></b></qt>"
#: flickrwidget.cpp:95
msgid "Added Tags: "
@@ -310,32 +307,27 @@ msgstr "Parool:"
msgid "Export to Flickr..."
msgstr "Ekspordi Flickrisse..."
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: flickralbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "New PhotoSet"
msgstr "Uus fotokogu"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: flickralbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>"
msgstr "<h3>Uue fotokogu loomine </h3>"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: flickralbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Nimetus (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: flickralbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: flickralbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):"
diff --git a/po/et/kipiplugin_galleryexport.po b/po/et/kipiplugin_galleryexport.po
index 320ab12..ed3bd9c 100644
--- a/po/et/kipiplugin_galleryexport.po
+++ b/po/et/kipiplugin_galleryexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,6 +38,10 @@ msgstr "URL"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
+#: galleries.h:37
+msgid "New Gallery"
+msgstr "Uus galerii"
+
#: galleryconfig.cpp:104
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@@ -75,8 +80,8 @@ msgstr "Võrgugalerii muutmine"
#: gallerylist.cpp:189
msgid ""
-"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will "
-"be lost. You cannot undo this action."
+"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings "
+"will be lost. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Kas tõesti see galerii eemaldada? Kõik sünkroniseerimisseadistused lähevad "
"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta."
@@ -211,36 +216,27 @@ msgstr "Võrgugalerii sünkroniseerimine..."
msgid "Remote Galleries..."
msgstr "Võrgugaleriid..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "MinuDialoog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Uue albumi nimi:</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Pealkiri (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):"
-
-#: galleries.h:37
-msgid "New Gallery"
-msgstr "Uus galerii"
diff --git a/po/et/kipiplugin_gpssync.po b/po/et/kipiplugin_gpssync.po
index 581f3ab..505b4f7 100644
--- a/po/et/kipiplugin_gpssync.po
+++ b/po/et/kipiplugin_gpssync.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -31,15 +32,13 @@ msgstr "%1 - geograafiliste koordinaatide muutmine"
#: gpseditdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been "
-"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the "
-"GPS coordinates."
-"<p>"
+"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have "
+"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to "
+"get the GPS coordinates.<p>"
msgstr ""
"<p>Kasuta paremal asuvat kaarti koha valimiseks, kus pilt on tehtud. Klõpsa "
-"GPS-koordinaatide hankimiseks kaardile hiire vasaku nupuga või liiguta kaardil "
-"markerit GPS-koordinaatide hankimiseks."
-"<p>"
+"GPS-koordinaatide hankimiseks kaardile hiire vasaku nupuga või liiguta "
+"kaardil markerit GPS-koordinaatide hankimiseks.<p>"
#: gpseditdialog.cpp:102
msgid "Altitude:"
@@ -129,8 +128,8 @@ msgid ""
"Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all "
"images on the list."
msgstr ""
-"Kõigi nimekirja piltide aja korreleerimine ja vahemaade interpoleerimine "
-"GPX-faili andmete põhjal."
+"Kõigi nimekirja piltide aja korreleerimine ja vahemaade interpoleerimine GPX-"
+"faili andmete põhjal."
#: gpssyncdialog.cpp:119
msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list."
@@ -190,12 +189,13 @@ msgstr "Maks. ajanihe (sek):"
#: gpssyncdialog.cpp:160
msgid ""
-"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image "
-"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will "
-"be attempted."
+"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the "
+"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no "
+"match will be attempted."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata GPS-i punkti maksimaalse ajalise erinevuse sekundites "
-"vastava pildi kellaajast. Kui erinevus ületab määratud väärtust, neid ei seota."
+"vastava pildi kellaajast. Kui erinevus ületab määratud väärtust, neid ei "
+"seota."
#: gpssyncdialog.cpp:164
msgid "Time zone:"
@@ -203,16 +203,16 @@ msgstr "Ajavöönd:"
#: gpssyncdialog.cpp:210
msgid ""
-"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the "
-"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
+"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that "
+"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time "
"reference.\n"
"Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are "
"'ahead of time'."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata kaamera ajavööndi piltide tegemise ajal, mis võimaldab "
"piltide ajatempleid teisendada GMT-aega, et sobitada need GPS-andmetega.\n"
-"Märkus: positiivne erinevus tähendab asumist ida pool nullpikkuskraadi (GMT), "
-"sest see asub nii-öelda ajast ees."
+"Märkus: positiivne erinevus tähendab asumist ida pool nullpikkuskraadi "
+"(GMT), sest see asub nii-öelda ajast ees."
#: gpssyncdialog.cpp:216
msgid "Interpolate"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
"<p>Set this option to interpolate GPS track points which are not closely "
"matched to the GPX data file."
msgstr ""
-"<p>Sisselülitamisel imterpoleeritakse GPS-punkte, mis ei sobi täpselt "
-"GPX-andmefailiga."
+"<p>Sisselülitamisel imterpoleeritakse GPS-punkte, mis ei sobi täpselt GPX-"
+"andmefailiga."
#: gpssyncdialog.cpp:220
msgid "Difference in min.:"
@@ -287,7 +287,8 @@ msgstr "Ei leitud pilte, mida GPX-faili andmetega korrelatsiooni viia."
#: gpssyncdialog.cpp:448
#, c-format
msgid ""
-"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n"
+"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data "
+"file.\n"
"GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file."
msgstr ""
"Nimekirja 1 pildi GPS-andmeid uuendati vastavalt GPX-andmefailile.\n"
@@ -390,8 +391,8 @@ msgstr "Veebisihtmärk, mida kasutab GoogleMap"
#: kmlexportconfig.cpp:95
msgid ""
-"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and "
-"when drawing a track, only linetrack is exported"
+"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared "
+"and when drawing a track, only linetrack is exported"
msgstr ""
"GoogleMapi korral peab kõigil piltidel olema täielik URL, ikoonid "
"ruudukujulised ning trajektoori joonistamisel eksporditakse neist ainult üks"
@@ -414,19 +415,19 @@ msgstr "absoluutne"
#: kmlexportconfig.cpp:108
msgid ""
-"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata piltide kuvamise viisi<dl><dt>kinnistatud maa külge "
-"(vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>"
-"suhteline maa suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha "
-"tegelikule kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>"
-"Kõrgus määratakse merepinna suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi "
-"tegelik kõrgus maapinnast</dd></dl>"
+"(vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>suhteline maa "
+"suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha tegelikule "
+"kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>Kõrgus määratakse merepinna "
+"suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi tegelik kõrgus maapinnast</"
+"dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:119
msgid "Destination directory"
@@ -582,11 +583,11 @@ msgstr "GMT+14:00"
#: kmlexportconfig.cpp:227
msgid ""
-"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time "
-"stamps of the GPS can be converted to match the local time"
+"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the "
+"time stamps of the GPS can be converted to match the local time"
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata kaamera ajavööndi pildi tegemise ajal, mis võimaldab GPS-i "
-"ajatempleid teisendada, et need sobitada kohaliku ajaga."
+"<p>Siin saab määrata kaamera ajavööndi pildi tegemise ajal, mis võimaldab "
+"GPS-i ajatempleid teisendada, et need sobitada kohaliku ajaga."
#: kmlexportconfig.cpp:232
msgid "Track width"
@@ -606,19 +607,19 @@ msgstr "Trajektoori kõrgus"
#: kmlexportconfig.cpp:259
msgid ""
-"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>"
-"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>"
-"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the "
-"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>"
-"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the "
-"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
+"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</"
+"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to "
+"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual "
+"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the "
+"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual "
+"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>"
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata punktide kuvamise viisi<dl><dt>"
-"kinnistatud maa külge (vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>"
-"suhteline maa suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha "
-"tegelikule kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>"
-"Kõrgus määratakse merepinna suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi "
-"tegelik kõrgus maapinnast</dd></dl>"
+"<p>Siin saab määrata punktide kuvamise viisi<dl><dt>kinnistatud maa külge "
+"(vaikimisi)</dt><dd>Kõrgusemääratlust eiratakse</dd><dt>suhteline maa "
+"suhtes</dt><dd>Elemendi kõrgus määratakse vastavalt antud asukoha tegelikule "
+"kõrgusele maapinnast</dd><dt>absoluutne</dt><dd>Kõrgus määratakse merepinna "
+"suhtes sõltumata sellest, milline on elemendi tegelik kõrgus maapinnast</"
+"dd></dl>"
#: kmlexportconfig.cpp:284
msgid "A Kipi plugin for kml exporting"
@@ -658,35 +659,29 @@ msgstr "KML-i eksport..."
#: plugin_gpssync.cpp:139
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Unable to find the gpsbabel executable:"
-"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. "
-"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">"
-"download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
+"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required "
+"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as "
+"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</"
+"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Programmi gpsbabel ei leitud:"
-"<br> Plugin vajab seda programmi GPS-andmefaili dekodeerimiseks. Palun paigalda "
-"gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist või <a href=\"%1\">"
-"laadi alla lähtekood</a>.</p>"
-"<p>Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %2.</p></qt>"
+"<qt><p>Programmi gpsbabel ei leitud:<br> Plugin vajab seda programmi GPS-"
+"andmefaili dekodeerimiseks. Palun paigalda gpsbabel oma distributsiooni "
+"tarkvarapaketist või <a href=\"%1\">laadi alla lähtekood</a>.</p><p>Märkus: "
+"plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %2.</p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>gpsbabel executable is not up to date:"
-"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version "
-"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a "
-"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>"
-"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>"
+"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel "
+"have been found on your computer. This version is too old to run properly "
+"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor "
+"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel "
+"version %3 is required by this plugin</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Programm gpsbabel on vananenud:"
-"<br> Sinu arvutis leiti gpsbabeli versioon %1. See on liiga vana ja plugin ei "
-"saa seda kasutada. Palun uuenda gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist "
-"või <a href=\"%2\">laadi alla lähtekood</a>.</p>"
-"<p>Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %3.</p></qt>"
+"<qt><p>Programm gpsbabel on vananenud:<br> Sinu arvutis leiti gpsbabeli "
+"versioon %1. See on liiga vana ja plugin ei saa seda kasutada. Palun uuenda "
+"gpsbabel oma distributsiooni tarkvarapaketist või <a href=\"%2\">laadi alla "
+"lähtekood</a>.</p><p>Märkus: plugin vajab vähemalt gpsbabeli versiooni %3.</"
+"p></qt>"
#: plugin_gpssync.cpp:249
msgid "Unable to save geographical coordinates into:"
@@ -698,7 +693,8 @@ msgid ""
"images.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"Geograafilised koordinaadid eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"
+"Geograafilised koordinaadid eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt "
+"jäädavalt.\n"
"Kas soovid jätkata?"
#: plugin_gpssync.cpp:267 plugin_gpssync.cpp:302
diff --git a/po/et/kipiplugin_htmlexport.po b/po/et/kipiplugin_htmlexport.po
index 7de8ba8..4ed0f6d 100644
--- a/po/et/kipiplugin_htmlexport.po
+++ b/po/et/kipiplugin_htmlexport.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:37+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -125,98 +126,129 @@ msgstr "HTML-galerii..."
msgid "Generating gallery..."
msgstr "Galerii genereerimine..."
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: wizard.cpp:139
+msgid ""
+"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: wizard.cpp:175
+msgid "HTML Export"
+msgstr "HTML eksport"
+
+#: wizard.cpp:178
+msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
+msgstr "KIPI plugin pildikogu eksportimiseks HTML-leheküljena"
+
+#: wizard.cpp:181
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: wizard.cpp:187
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: wizard.cpp:191
+msgid "Collection Selection"
+msgstr "Kogu Valik"
+
+#: wizard.cpp:195
+msgid "Theme"
+msgstr "Teema"
+
+#: wizard.cpp:200
+msgid "Theme Parameters"
+msgstr "Teema parameetrid"
+
+#: wizard.cpp:203
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Pildi seadistused"
+
+#: wizard.cpp:207
+msgid "Output"
+msgstr "Väljund"
+
+#: wizard.cpp:250
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: imagesettingspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "ImageSettingsPage"
msgstr "ImageSettingsPage"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: imagesettingspage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Full Image"
msgstr "Täielik pilt"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99
-#: rc.cpp:9
+#: imagesettingspage.ui:99
#, no-c-format
msgid "Thumbnail"
msgstr "Pisipilt"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158
-#: rc.cpp:12
+#: imagesettingspage.ui:158
#, no-c-format
msgid "Save image"
msgstr "Pildi salvestamine"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186
-#: rc.cpp:15
+#: imagesettingspage.ui:186
#, no-c-format
msgid "Max size:"
msgstr "Maks. suurus:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:39
+#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388
#, no-c-format
msgid "Format:"
msgstr "Vorming:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42
+#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:45
+#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419
#, no-c-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:36
+#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377
#, no-c-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273
-#: rc.cpp:30
+#: imagesettingspage.ui:273
#, no-c-format
msgid "Include full-size original images for download"
msgstr "Täissuuruses "
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320
-#: rc.cpp:33
+#: imagesettingspage.ui:320
#, no-c-format
msgid "Use original image"
msgstr "Originaalpildi kasutamine"
-#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431
-#: rc.cpp:48
+#: imagesettingspage.ui:431
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 35
-#: rc.cpp:51
+#: outputpage.ui:35
#, no-c-format
msgid "Destination folder:"
msgstr "Sihtkataloog:"
-#. i18n: file outputpage.ui line 53
-#: rc.cpp:54
+#: outputpage.ui:53
#, no-c-format
msgid "Open in browser"
msgstr "Ava brauseris"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16
-#: rc.cpp:57
+#: themeparameterspage.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
-#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38
-#: rc.cpp:60
+#: themeparameterspage.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, "
@@ -224,50 +256,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sellel kaardil saab muuta mõningaid teema parameetreid. Parameetrid erinevad "
"vastavalt teemale."
-
-#: wizard.cpp:139
-msgid ""
-"_: '%1' is a label for a theme parameter\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: wizard.cpp:175
-msgid "HTML Export"
-msgstr "HTML eksport"
-
-#: wizard.cpp:178
-msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages"
-msgstr "KIPI plugin pildikogu eksportimiseks HTML-leheküljena"
-
-#: wizard.cpp:181
-msgid "Author and Maintainer"
-msgstr "Autor ja hooldaja"
-
-#: wizard.cpp:187
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Plugina käsiraamat"
-
-#: wizard.cpp:191
-msgid "Collection Selection"
-msgstr "Kogu Valik"
-
-#: wizard.cpp:195
-msgid "Theme"
-msgstr "Teema"
-
-#: wizard.cpp:200
-msgid "Theme Parameters"
-msgstr "Teema parameetrid"
-
-#: wizard.cpp:203
-msgid "Image Settings"
-msgstr "Pildi seadistused"
-
-#: wizard.cpp:207
-msgid "Output"
-msgstr "Väljund"
-
-#: wizard.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Author: %1"
-msgstr "Autor: %1"
diff --git a/po/et/kipiplugin_ipodexport.po b/po/et/kipiplugin_ipodexport.po
index 3a1f6e8..fbf79fc 100644
--- a/po/et/kipiplugin_ipodexport.po
+++ b/po/et/kipiplugin_ipodexport.po
@@ -4,15 +4,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: imagelist.cpp:38
msgid "Source Album"
msgstr "Lähtealbum"
@@ -27,27 +40,19 @@ msgstr "Albumid"
#: imagelist.cpp:67
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> "
-"them here."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images "
+"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Järjekorra üleslaadimine</h3>Järjekorra loomiseks <b>lohista</b> "
-"pildid siia."
-"<br>"
-"<br></div>"
+"<div align=center><h3>Järjekorra üleslaadimine</h3>Järjekorra loomiseks "
+"<b>lohista</b> pildid siia.<br><br></div>"
#: imagelist.cpp:77
msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be "
-"transferred to the iPod.</div>"
+"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before "
+"images can be transferred to the iPod.</div>"
msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>iPodi albumid</h3>Enne seda, kui pildid iPodile üle kanda, tuleb luua "
-"album.</div>"
+"<div align=center><h3>iPodi albumid</h3>Enne seda, kui pildid iPodile üle "
+"kanda, tuleb luua album.</div>"
#: ipodexportdialog.cpp:85
msgid "iPod"
@@ -127,8 +132,8 @@ msgstr "Albumi uus nimi:"
#: ipodexportdialog.cpp:702
msgid ""
-"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod photo database?"
+"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I "
+"try to initialize your iPod photo database?"
msgstr ""
"Asukohas %1 ühendatud seadmes ei leitud iPodi fotode andmebaasi. Kas üritada "
"iPodi fotode andmebaas initsialiseerida?"
@@ -151,7 +156,8 @@ msgstr "Värskenda"
#: ipodheader.cpp:89
msgid ""
-"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>"
+"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></"
+"p>"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><b>Paistab, et sinu iPod (%1) ei toeta kunsti.</b></p>"
diff --git a/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po
index ac6cb5d..e95cf5d 100644
--- a/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po
+++ b/po/et/kipiplugin_jpeglossless.po
@@ -5,17 +5,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-27 17:35+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86
-#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86
+#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285
msgid "Error in opening input file"
msgstr "Viga sisendfaili avamisel"
@@ -31,12 +44,12 @@ msgstr "Halltoonis toorfaili teisendamine ebaõnnestus"
msgid "Cannot update source image"
msgstr "Lähtepildi uuendamine ebaõnnestus"
-#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227
-#: jpegtransform.cpp:293
+#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228
+#: jpegtransform.cpp:294
msgid "Error in opening output file"
msgstr "Viga väljundfaili avamisel"
-#: convert2grayscale.cpp:261
+#: convert2grayscale.cpp:262
#, c-format
msgid "Cannot convert to gray scale: %1"
msgstr "Halltooni teisendamine ebaõnnestus: %1"
@@ -119,8 +132,8 @@ msgstr "Pööra pilte %1"
#: plugin_jpeglossless.cpp:288
msgid ""
-"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? "
-"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
+"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and "
+"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>"
msgstr ""
"<p>Kas soovid tõesti valitud pildi(d) mustvalgeks muuta? Seda <b>ei saa</b> "
"enam tagasi võtta.</p>"
diff --git a/po/et/kipiplugin_kameraklient.po b/po/et/kipiplugin_kameraklient.po
index bdabdbf..86e1b8c 100644
--- a/po/et/kipiplugin_kameraklient.po
+++ b/po/et/kipiplugin_kameraklient.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -210,16 +211,12 @@ msgstr ""
"Palun kontrolli, et kaamera on korrektselt ühendatud ja sisse lülitatud"
#: gpcontroller.cpp:257
-msgid ""
-"Failed to get subfolder names from '%1'\n"
-msgstr ""
-"'%1' alamkataloogide nimede hankimine ebaõnnestus\n"
+msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n"
+msgstr "'%1' alamkataloogide nimede hankimine ebaõnnestus\n"
#: gpcontroller.cpp:278
-msgid ""
-"Failed to get images information from '%1'\n"
-msgstr ""
-"'%1' piltide info hankimine ebaõnnestus\n"
+msgid "Failed to get images information from '%1'\n"
+msgstr "'%1' piltide info hankimine ebaõnnestus\n"
#: gpcontroller.cpp:301
msgid "Failed to get preview for '%1/%2'"
diff --git a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
index 25bf9ef..9b1079a 100644
--- a/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/et/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:41+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,9 +54,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the image caption hosted by <b>%1</b>. This field is not limited "
"(excepted with IPTC). UTF-8 encoding will be used to save text."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>"
-". Kasutada võib kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut "
-"UTF-8."
+"<p>Siin saab määrata pildi pealdise, mida kasutab <b>%1</b>. Kasutada võib "
+"kõiki märke. Teksti salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8."
#: commenteditdialog.cpp:113 exifcaption.cpp:156 iptccaption.cpp:104
msgid "Sync JFIF Comment section"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgstr "IPTC pealdise eemaldamine"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
"<b>Märkus: parajasti valitud piltide pealdised eemaldatakse jäädavalt.</b>"
@@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Heledus (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Siin saab kohandada heleduse väärtust APEX-i ühikutes, mida kaamera on "
"kasutanud pildi tegemisel."
@@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Suur signaali nõrgendamine"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on kasutanud "
-"pildi tegemisel."
+"<p>Siin saab kohendada pildi üldist signaali (müra), mida kaamera on "
+"kasutanud pildi tegemisel."
#: exifadjust.cpp:122
msgid "Contrast:"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr "Tugev"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Siin saab kohandada kontrasti, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel."
@@ -201,8 +201,8 @@ msgstr "Teravus:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Siin saab kohandada teravust, mida kaamera on kasutanud pildi tegemisel."
@@ -223,8 +223,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the use of special processing on image data, such as rendering "
"geared to output."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks renderdamine "
-"väljundi jaoks."
+"<p>Siin saab määrata pildiandmete eritöötluse kasutamise, näiteks "
+"renderdamine väljundi jaoks."
#: exifcaption.cpp:106
msgid "Document name (*):"
@@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Dokumendi nimi (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada võib "
-"ainult ASCII märke."
+"<p>Siin saab määrata dokumendi nime, millest pilt on skaneeritud. Kasutada "
+"võib ainult ASCII märke."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -274,8 +274,8 @@ msgstr "Pealdis:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata pildi pealdise. Kasutada võib kõiki märke. Teksti "
"salvestamisel kasutatakse kodeeringut UTF-8."
@@ -287,13 +287,13 @@ msgstr "Pealdiste sünkroniseerimine, mida pakub %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF-i</a></b> "
-"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>"
+"tekstisildid märkega (*) toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/"
+"wiki/Ascii'>ASCII</a></b> märke.</b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -317,8 +317,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi korral "
-"on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti."
+"<p>Siin saab määrata pildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Antud standardi "
+"korral on tegemist kuupäeva ja kellaajaga, millal faili muudeti."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
@@ -336,11 +336,12 @@ msgstr "Originaali sekundi murdosa"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. Digikaamera "
-"puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg."
+"<p>Siin saab määrata originaalpildi loomise kuupäeva ja kellaaja. "
+"Digikaamera puhul on selleks pildi tegemise kuupäev ja kellaaeg."
#: exifdatetime.cpp:141
msgid ""
@@ -362,17 +363,17 @@ msgstr "Digiteerimise sekundi murdosa"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt salvestati. "
-"Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal ajal, on "
-"originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad."
+"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja, millal pilt digitaalselt "
+"salvestati. Kui näiteks pilt tehti digikaameraga ja fail salvestati samal "
+"ajal, on originaali ja digiteerimise kuupäev ja kellaaeg samad."
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata kuupäeva ja kellaaja sekundite murdosa, millal pilt "
"digitaalselt salvestati."
@@ -383,8 +384,8 @@ msgstr "Seadme tootja (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme tootja. Kasutada võib "
"ainult ASCII märke."
@@ -395,8 +396,8 @@ msgstr "Seadme mudel (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata pildi tegemiseks kasutatud seadme mudeli. Kasutada võib "
"ainult ASCII märke."
@@ -423,15 +424,13 @@ msgstr "<p>Vali siin pildi tegemiseks kasutatud seadme tüüp."
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>tootjamärge</a></b> võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja "
-"või mudeli.</b>"
+"<b>Hoiatus: EXIF-i <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>tootjamärge</a></b> "
+"võib osutuda loetamatuks, kui määrad vale tootja või mudeli.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -484,8 +483,8 @@ msgstr "Rõhtpaigutus"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
"<p>Vali siin programm, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särituse "
"määramiseks."
@@ -501,12 +500,12 @@ msgstr "Automaatne kahveldamine"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Vali siin režiim, mida kaamera kasutas pildi tegemisel särrituse "
-"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu ühesugust "
-"kaadrit erineva säritusega."
+"määramiseks. Automaatse kahveldamise režiimis pildistab kaamera mitu "
+"ühesugust kaadrit erineva säritusega."
#: exifdevice.cpp:222
msgid "Exposure bias (APEX):"
@@ -714,8 +713,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the lens focal length in milimeters used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas pildi "
-"tegemisel."
+"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites, mida kaamera kasutas "
+"pildi tegemisel."
#: exiflens.cpp:166
msgid "Focal length in 35mm film (mm):"
@@ -723,11 +722,12 @@ msgstr "Fookuskaugus 35 mm korral (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata fookuskauguse millimeetrites ekvivalendina, nagu oleks "
-"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on tundmatu."
+"tegemist 35 mm kaameraga. Väärtus 0 tähendab seda, et fookuskaugus on "
+"tundmatu."
#: exiflens.cpp:176
msgid "Digital zoom ratio:"
@@ -949,13 +949,13 @@ msgstr "Välguenergia (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. BCPS "
-"(Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab "
+"<p>Siin saab määrata pildi tegemisel kasutatud välguenergia BCPS ühikutes. "
+"BCPS (Beam Candle Power Seconds ehk kiire valgustugevus sekundis) mõõdab "
"valgusallika tugevust, kui see on reflektori või objektiiviga kiireks "
"fokuseeritud. Väärtus näitab valgustugevust ühes sekundis."
@@ -965,8 +965,8 @@ msgstr "Värvustasakaal:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr "<p>Vali siin kaamera määratud värvustasakaal pildi tegemisel."
#: iptccaption.cpp:105
@@ -1009,8 +1009,8 @@ msgstr "Spetsiaalsed juhised:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata kasutamisjuhised. Kasutada võib kuni 256 ASCII märki."
@@ -1018,14 +1018,14 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
"<b>Märkus: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>"
-"ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt "
+"tekstisildid toetavad ainult <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> märke ja piiratud stringide pikkust. Vaata täpsemalt "
"kontekstiabi.</b>"
#: iptccategories.cpp:95
@@ -1045,8 +1045,8 @@ msgstr "Lisakategooriad:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata sisu täiendava kategooria. Kasutada võib kuni 32 ASCII "
"märki."
@@ -1061,8 +1061,8 @@ msgstr "Autoriõigus:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr "<p>Siin saab määrata autoriõiguse. Kasutada võib kuni 128 ASCII märki."
#: iptccredits.cpp:110
@@ -1093,7 +1093,8 @@ msgstr "Autorsus:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr "<p>Siin saab määrata sisu pakkuja. Kasutada võib kuni 32 ASCII märki."
#: iptccredits.cpp:143
@@ -1113,8 +1114,8 @@ msgstr "Kontakt:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Siin saab määrata isiku või organisatsiooni, kellega kontakti võtta. "
"Kasutada võib kuni 128 ASCII märki."
@@ -2275,8 +2276,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 ASCII "
-"märki."
+"<p>Siin saab määrata sisule vastava riigi täisnime. Kasutada võib kuni 64 "
+"ASCII märki."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2295,11 +2296,11 @@ msgstr "Täpsem asukoht:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 ASCII "
-"märki."
+"<p>Siin saab määrata sisu täpsema asukoha linnas. Kasutada võib kuni 32 "
+"ASCII märki."
#: iptcorigin.cpp:406
msgid "State/Province:"
@@ -2307,11 +2308,11 @@ msgstr "Maakond/Provints:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib kuni "
-"32 ASCII märki."
+"<p>Siin saab määrata sisu päritolumaakonna või -provintsi. Kasutada võib "
+"kuni 32 ASCII märki."
#: iptcorigin.cpp:415
msgid "Country:"
@@ -2330,8 +2331,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni 32 "
-"ASCII märki."
+"<p>Siin saab määrata originaalsisu edastamise asukohta. Kasutada võib kuni "
+"32 ASCII märki."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2408,10 +2409,11 @@ msgstr "<p>Vali siin sisu tüüp."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII märki."
+"<p>Siin saab määrata sisu tüübi kirjelduse. Kasutada võib kuni 64 ASCII "
+"märki."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2576,7 +2578,8 @@ msgstr "Eemalda pealdised..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"EXIF-i metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"
@@ -2623,7 +2626,8 @@ msgstr "Ei õnnestunud määrata EXIF-i metaandmeid failist:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"IPTC metaandmed eemaldatakse kõigilt valitud piltidelt jäädavalt.\n"
diff --git a/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po
index c0087a7..3cf15d5 100644
--- a/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po
+++ b/po/et/kipiplugin_mpegencoder.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:42+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -44,56 +45,57 @@ msgstr ""
#: checkbinprog.cpp:86
msgid ""
-"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'montage'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:89
msgid ""
-"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'composite'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:92
msgid ""
-"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'convert'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:95
msgid ""
-"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Paketist ImageMagick ei leitud programmi 'identify'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:100
msgid ""
-"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'ppmtoy4m'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:103
msgid ""
-"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'yuvscaler'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:106
msgid ""
-"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install "
-"it."
+"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please "
+"install it."
msgstr ""
"Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mpeg2enc'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:109
msgid ""
-"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it."
+"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install "
+"it."
msgstr "Paketist MjpegTools ei leitud programmi 'mplex'. Palun paigalda see."
#: checkbinprog.cpp:113
@@ -121,8 +123,7 @@ msgstr ""
"ImageMagick: http://www.imagemagick.org/\n"
"MjpegTools: http://mjpeg.sourceforge.net/"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437
-#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82
+#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "puudub"
@@ -179,8 +180,7 @@ msgstr ""
"Hoiatus: nii läheb kogu tehtu kaotsi."
#: kimg2mpg.cpp:530
-msgid ""
-"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
+msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n"
msgstr ""
"Vaikimisi värvirežiimi võti töötab ainult Mjpegtools'i versiooniga < 1.6.3.\n"
@@ -364,8 +364,7 @@ msgstr ""
msgid "Create MPEG Slideshow"
msgstr "MPEG slaidiseansi loomine"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157
-#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189
+#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157
#, no-c-format
msgid "&Encode"
msgstr "&Kodeeri"
@@ -406,50 +405,42 @@ msgstr "Vali programmi MjpegTools asukoht..."
msgid "Create MPEG Slide Show..."
msgstr "Loo MPEG slaidiseanss..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: kimg2mpgbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Kimg2mpgBase"
msgstr "Kimg2mpgBase"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75
-#: rc.cpp:6
+#: kimg2mpgbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Kodeerija seadistused"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119
-#: rc.cpp:9
+#: kimg2mpgbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video Format"
msgstr "Videoformaat"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128
-#: rc.cpp:12
+#: kimg2mpgbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "XVCD"
msgstr "XVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:15
+#: kimg2mpgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "SVCD"
msgstr "SVCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:18
+#: kimg2mpgbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143
-#: rc.cpp:21
+#: kimg2mpgbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160
-#: rc.cpp:24
+#: kimg2mpgbase.ui:158
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video format for your MPEG file.\n"
@@ -461,37 +452,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"See määrab MPEG-faili videoformaadi.\n"
"Väga heaks esituseks teleekraanil vali 'XVCD' (see on samane DVD "
-"resolutsiooniga), kuid paraku ei suuda mõned vanemad DVD-mängijad seda lugeda. "
-"'VCD'/'SVCD' sobib DVD-mängijatega paremini, kuid teleekraanile sobib see nii "
-"keskmiselt.\n"
+"resolutsiooniga), kuid paraku ei suuda mõned vanemad DVD-mängijad seda "
+"lugeda. 'VCD'/'SVCD' sobib DVD-mängijatega paremini, kuid teleekraanile "
+"sobib see nii keskmiselt.\n"
"DVD on eksperimentaalne valik."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186
-#: rc.cpp:29
+#: kimg2mpgbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Video Type"
msgstr "Videotüüp"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195
-#: rc.cpp:32
+#: kimg2mpgbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200
-#: rc.cpp:35
+#: kimg2mpgbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205
-#: rc.cpp:38
+#: kimg2mpgbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221
-#: rc.cpp:41
+#: kimg2mpgbase.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the video type for your MPEG file.\n"
@@ -500,32 +486,27 @@ msgstr ""
"See määrab MPEG-faili videotüübi.\n"
"NTSC on Ameerika, PAL/SECAM Euroopa telestandard."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:45
+#: kimg2mpgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Chroma Mode"
msgstr "Värvirežiim"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261
-#: rc.cpp:51
+#: kimg2mpgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "444"
msgstr "444"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266
-#: rc.cpp:54
+#: kimg2mpgbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "420jpeg"
msgstr "420jpeg"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271
-#: rc.cpp:57
+#: kimg2mpgbase.ui:271
#, no-c-format
msgid "420mpeg2"
msgstr "420mpeg2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287
-#: rc.cpp:60
+#: kimg2mpgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the chroma subsampling mode.\n"
@@ -534,20 +515,17 @@ msgstr ""
"See määrab värvilahutuse alandamise (subsampling) režiimi.\n"
"Muuda seda, kui vaikeväärtusega tekib probleeme. "
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326
-#: rc.cpp:64
+#: kimg2mpgbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Pildiseadistused"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370
-#: rc.cpp:67
+#: kimg2mpgbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Image duration"
msgstr "Kaadri kestus"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400
-#: rc.cpp:70
+#: kimg2mpgbase.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n"
@@ -559,62 +537,54 @@ msgstr ""
"See määrab MPEG-faili iga kaadri kestuse.\n"
"10 sekundit on kaadrialbumi korral päris hea valik.\n"
"\n"
-"<b>Hoiatus:</b> DVD-mängijal võib tekkida probleeme, kui MPEG kogukestus jääb "
-"alla 3 sekundi."
+"<b>Hoiatus:</b> DVD-mängijal võib tekkida probleeme, kui MPEG kogukestus "
+"jääb alla 3 sekundi."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408
-#: rc.cpp:76
+#: kimg2mpgbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "sec."
msgstr "sek"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428
-#: rc.cpp:79
+#: kimg2mpgbase.ui:428
#, no-c-format
msgid "Transition speed"
msgstr "Kaadrivahetuse kiirus"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442
-#: rc.cpp:85
+#: kimg2mpgbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447
-#: rc.cpp:88
+#: kimg2mpgbase.ui:447
#, no-c-format
msgid "2"
msgstr "2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452
-#: rc.cpp:91
+#: kimg2mpgbase.ui:452
#, no-c-format
msgid "4"
msgstr "4"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457
-#: rc.cpp:94
+#: kimg2mpgbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "5"
msgstr "5"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462
-#: rc.cpp:97
+#: kimg2mpgbase.ui:462
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr "10"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467
-#: rc.cpp:100
+#: kimg2mpgbase.ui:467
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr "20"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484
-#: rc.cpp:103
+#: kimg2mpgbase.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n"
+"This option specifies the transition speed between images in your MPEG "
+"file.\n"
"'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n"
"'2' is a good value for an image portfolio."
msgstr ""
@@ -622,14 +592,12 @@ msgstr ""
"'1' on aeglane ja '20' väga kiire üleminek.\n"
"Kaadrialbumi korral on mõistlik väärtus '2'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502
-#: rc.cpp:108
+#: kimg2mpgbase.ui:502
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärv"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526
-#: rc.cpp:111
+#: kimg2mpgbase.ui:524
#, no-c-format
msgid ""
"You can select here the background color for your portfolio.\n"
@@ -640,106 +608,90 @@ msgstr ""
"Seda kasutatakse kaadri suuruse kohandamisel teleekraani suurusega.\n"
"Mõistlik valik on must."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559
-#: rc.cpp:116
+#: kimg2mpgbase.ui:559
#, no-c-format
msgid "Image Files in Portfolio"
msgstr "Kaadrifailide album"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562
-#: rc.cpp:119 rc.cpp:157
+#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Valitud kaadri eelvaatlus."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591
-#: rc.cpp:122
+#: kimg2mpgbase.ui:589
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"See on sinu albumis leiduvate kaadrifailide loend.\n"
"Albumi esimene kaader on loendis esimesel, viimane viimasel kohal.\n"
-"Kui soovid kaadreid lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lihtsalt lohista vajalikud "
-"kaadrid loendisse."
+"Kui soovid kaadreid lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lihtsalt lohista "
+"vajalikud kaadrid loendisse."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607
-#: rc.cpp:127
+#: kimg2mpgbase.ui:607
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "textLabel1"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610
-#: rc.cpp:130
+#: kimg2mpgbase.ui:610
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Kaadrite koguarv albumis ja nende kogukestus."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659
-#: rc.cpp:133
+#: kimg2mpgbase.ui:659
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Lisa..."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662
-#: rc.cpp:136
+#: kimg2mpgbase.ui:662
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Lisa loendisse kaadrifaile."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687
-#: rc.cpp:142
+#: kimg2mpgbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Eemalda loendist kaadrifailid."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709
-#: rc.cpp:145
+#: kimg2mpgbase.ui:709
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "&Kaader üles"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712
-#: rc.cpp:148
+#: kimg2mpgbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis ettepoole."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734
-#: rc.cpp:151
+#: kimg2mpgbase.ui:734
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Kaa&der alla"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737
-#: rc.cpp:154
+#: kimg2mpgbase.ui:737
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "Liigutab aktiivse kaadri albumis tahapoole."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811
-#: rc.cpp:160
+#: kimg2mpgbase.ui:811
#, no-c-format
msgid "textLabel2"
msgstr "textLabel2"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814
-#: rc.cpp:163
+#: kimg2mpgbase.ui:814
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Valitud kaader loendis."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862
-#: rc.cpp:166
+#: kimg2mpgbase.ui:862
#, no-c-format
msgid "MPEG Output Filename"
msgstr "MPEG väljundi failinimi"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883
-#: rc.cpp:169
+#: kimg2mpgbase.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the output MPEG filename.\n"
@@ -752,14 +704,12 @@ msgstr ""
"<b>Hoiatus:</b> MPEG-failid on väga suured (kui kasutada albumis palju "
"kaadreid). Vali kataloog mõnel ohtra tühja ruumiga kettal."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969
-#: rc.cpp:174
+#: kimg2mpgbase.ui:969
#, no-c-format
msgid "Audio Input Filename"
msgstr "Audiosisendi failinimi"
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991
-#: rc.cpp:177
+#: kimg2mpgbase.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify here the input audio file name.\n"
@@ -772,20 +722,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Hoiatus:</b> kui audio kestab liiga kaua, seda kärbitakse."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086
-#: rc.cpp:183
+#: kimg2mpgbase.ui:1086
#, no-c-format
msgid "Current encoding task."
msgstr "Käesolev kodeerimine."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114
-#: rc.cpp:186
+#: kimg2mpgbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Encoding progress bar."
msgstr "Kodeerimise edenemisriba."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:192
+#: kimg2mpgbase.ui:1160
#, no-c-format
msgid ""
"Start the portfolio MPEG encoding. \n"
@@ -794,8 +741,7 @@ msgstr ""
"Alustab albumi MPEG-kodeerimist.\n"
"Programm kasutab shelliskripti 'images2mpg'."
-#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:205
+#: kimg2mpgbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Abort the current encoding and exit."
msgstr "Katkestab kodeerimise ja väljub."
diff --git a/po/et/kipiplugin_printwizard.po b/po/et/kipiplugin_printwizard.po
index f9b1f9c..7cd8159 100644
--- a/po/et/kipiplugin_printwizard.po
+++ b/po/et/kipiplugin_printwizard.po
@@ -5,58 +5,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:44+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24
-#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3
+#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Print Wizard"
msgstr "Trükkimisnõustaja"
-#: frmprintwizard.cpp:106
+#: frmprintwizard.cpp:95
msgid "A KIPI plugin to print images"
msgstr "KIPI piltide trükkimise plugin"
-#: frmprintwizard.cpp:109
+#: frmprintwizard.cpp:98
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: frmprintwizard.cpp:111
+#: frmprintwizard.cpp:100
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Arendaja ja hooldaja"
-#: frmprintwizard.cpp:113
+#: frmprintwizard.cpp:102
msgid "Contributor"
msgstr "Kaasautor"
-#: frmprintwizard.cpp:145
+#: frmprintwizard.cpp:134
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Plugina käsiraamat"
-#: frmprintwizard.cpp:296
+#: frmprintwizard.cpp:285
msgid "Photo %1 of %2"
msgstr "Foto %1/%2"
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid ""
"There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly "
"installed."
@@ -64,131 +64,131 @@ msgstr ""
"Tekkis viga Gimpi käivitamisel. Palun kontrolli, et Gimp on korrektselt "
"paigaldatud."
-#: frmprintwizard.cpp:402
+#: frmprintwizard.cpp:391
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid "Page "
msgstr "Lehekülg "
-#: frmprintwizard.cpp:1010
+#: frmprintwizard.cpp:999
msgid " of "
msgstr " / "
-#: frmprintwizard.cpp:1011
+#: frmprintwizard.cpp:1000
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Lehekülg %1 (kokku %2)"
-#: frmprintwizard.cpp:1158
+#: frmprintwizard.cpp:1147
msgid "Could not remove the Gimp's temporary files."
msgstr "Gimpi ajutiste failide eemaldamine ebaõnnestus."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181
-#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255
+#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181
#, no-c-format
msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard."
msgstr "Valmis. Trükkiminõustajast väljumiseks klõpsa 'Lõpeta'."
-#: frmprintwizard.cpp:1259
+#: frmprintwizard.cpp:1248
msgid ""
"The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?"
msgstr ""
"Järgmine fail kirjutatakse üle. Kas soovid selle kindlasti üle kirjutada?"
-#: frmprintwizard.cpp:1290
+#: frmprintwizard.cpp:1279
msgid "Printing Canceled."
msgstr "Trükkimine katkestatud."
-#: frmprintwizard.cpp:1476
+#: frmprintwizard.cpp:1465
msgid ""
-"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings"
+"Don't forget to set up the correct page size according to your printer "
+"settings"
msgstr "Ära unusta määramast sinu printerile sobivat lehekülje suurust"
-#: frmprintwizard.cpp:1477
+#: frmprintwizard.cpp:1466
msgid "Page size settings"
msgstr "Lehekülje suuruse seadistused"
-#: frmprintwizard.cpp:1585
+#: frmprintwizard.cpp:1574
msgid "3.5 x 5\""
msgstr "3,5 x 5\""
-#: frmprintwizard.cpp:1600
+#: frmprintwizard.cpp:1589
msgid "4 x 6\""
msgstr "4 x 6\""
-#: frmprintwizard.cpp:1614
+#: frmprintwizard.cpp:1603
msgid "4 x 6\" Album"
msgstr "4 x 6\" album"
-#: frmprintwizard.cpp:1627
+#: frmprintwizard.cpp:1616
msgid "5 x 7\""
msgstr "5 x 7\""
-#: frmprintwizard.cpp:1640
+#: frmprintwizard.cpp:1629
msgid "8 x 10\""
msgstr "8 x 10\""
-#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866
-#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954
+#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855
+#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"
-#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869
-#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957
+#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858
+#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Väikesed pisipildid"
-#: frmprintwizard.cpp:1658
+#: frmprintwizard.cpp:1647
msgid "Album Collage 1 (9 photos)"
msgstr "Albumikollaaž 1 (9 fotot)"
-#: frmprintwizard.cpp:1680
+#: frmprintwizard.cpp:1669
msgid "Album Collage 2 (6 photos)"
msgstr "Albumikollaaž 2 (6 fotot)"
-#: frmprintwizard.cpp:1706
+#: frmprintwizard.cpp:1695
msgid "21 x 29.7cm"
msgstr "21 x 29,7cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1718
+#: frmprintwizard.cpp:1707
msgid "6 x 9cm (8 photos)"
msgstr "6 x 9cm (8 fotot)"
-#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894
-#: frmprintwizard.cpp:1945
+#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883
+#: frmprintwizard.cpp:1934
msgid "9 x 13cm"
msgstr "9 x 13cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1752
+#: frmprintwizard.cpp:1741
msgid "10 x 13.33cm"
msgstr "10 x 13,33cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933
+#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922
msgid "10 x 15cm"
msgstr "10 x 15cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1781
+#: frmprintwizard.cpp:1770
msgid "10 x 15cm Album"
msgstr "10 x 15cm album"
-#: frmprintwizard.cpp:1794
+#: frmprintwizard.cpp:1783
msgid "11.5 x 15cm Album"
msgstr "11,5 x 15cm album"
-#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921
+#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910
msgid "13 x 18cm"
msgstr "13 x 18cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1820
+#: frmprintwizard.cpp:1809
msgid "20 x 25cm"
msgstr "20 x 25cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1857
+#: frmprintwizard.cpp:1846
msgid "10.5 x 14.8cm"
msgstr "10,5 x 14,8cm"
-#: frmprintwizard.cpp:1970
+#: frmprintwizard.cpp:1959
msgid "Unsupported Paper Size"
msgstr "Toetamata paberi suurus"
@@ -200,130 +200,118 @@ msgstr "Trükkimisnõustaja..."
msgid "Please select one or more photos to print."
msgstr "Palun vali vähemalt üks foto, mida trükkida."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: utils.cpp:86
+msgid ""
+"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
+"permissions to this folder and try again."
+msgstr ""
+"Ajutist kataloogi ei õnnestunud kuua. Palun kontrolli, kas sul on vajalikud "
+"õigused ja proovi uuesti."
+
+#: frmprintwizardbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Welcome to the Print Wizard"
msgstr "Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157
-#: rc.cpp:9
+#: frmprintwizardbase.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of "
-"printing your photos.\n"
+"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process "
+"of printing your photos.\n"
"\n"
"Click the 'Next' button to begin."
msgstr ""
-"Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat. See aitab sul korraldada oma fotode "
-"trükkimist.\n"
+"Tere tulemast kasutama trükkimisnõustajat. See aitab sul korraldada oma "
+"fotode trükkimist.\n"
"\n"
"Klõpsa alustamiseks nupule 'Järgmine'."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190
-#: rc.cpp:14
+#: frmprintwizardbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Select Printer"
msgstr "Printeri valik"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266
-#: rc.cpp:17
+#: frmprintwizardbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Page Settings"
msgstr "Lehekülje seadistused"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301
-#: rc.cpp:20
+#: frmprintwizardbase.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paper size:"
msgstr "Paberi suurus:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307
-#: rc.cpp:23
+#: frmprintwizardbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312
-#: rc.cpp:26
+#: frmprintwizardbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317
-#: rc.cpp:29
+#: frmprintwizardbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322
-#: rc.cpp:32
+#: frmprintwizardbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "10x15cm"
msgstr "10x15cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327
-#: rc.cpp:35
+#: frmprintwizardbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "13x17cm"
msgstr "13x17cm"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382
-#: rc.cpp:38
+#: frmprintwizardbase.ui:382
#, no-c-format
msgid "No margins"
msgstr "Äärised puuduvad"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385
-#: rc.cpp:41 rc.cpp:44
+#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388
#, no-c-format
msgid "Full-bleed mode"
msgstr "Servast servani"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416
-#: rc.cpp:47
+#: frmprintwizardbase.ui:416
#, no-c-format
msgid "Image Captions"
msgstr "Pildipealdised"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425
-#: rc.cpp:50
+#: frmprintwizardbase.ui:425
#, no-c-format
msgid "No captions"
msgstr "Pealdised puuduvad"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430
-#: rc.cpp:53
+#: frmprintwizardbase.ui:430
#, no-c-format
msgid "Image file names"
msgstr "Pildifailide nimed"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435
-#: rc.cpp:56
+#: frmprintwizardbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Exif date-time"
msgstr "EXIF-i kuupäev ja kellaaeg"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440
-#: rc.cpp:59
+#: frmprintwizardbase.ui:440
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445
-#: rc.cpp:62
+#: frmprintwizardbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "Free"
msgstr "Vaba"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468
-#: rc.cpp:65
+#: frmprintwizardbase.ui:468
#, no-c-format
msgid "%d %c"
msgstr "%d %c"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497
-#: rc.cpp:68
+#: frmprintwizardbase.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"%f filename %t exposure time\n"
@@ -338,62 +326,52 @@ msgstr ""
"%a ava %l fookuskaugus\n"
"\\n reavahetus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527
-#: rc.cpp:75
+#: frmprintwizardbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Caption font"
msgstr "Pealdise font"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530
-#: rc.cpp:78
+#: frmprintwizardbase.ui:530
#, no-c-format
msgid "Choose the caption font size"
msgstr "Vali pealdise fondi suurus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586
-#: rc.cpp:81
+#: frmprintwizardbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641
-#: rc.cpp:84
+#: frmprintwizardbase.ui:641
#, no-c-format
msgid "Output Settings"
msgstr "Väljundi seadistused"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660
-#: rc.cpp:87
+#: frmprintwizardbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Output to printer"
msgstr "Väljund printerile"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687
-#: rc.cpp:90
+#: frmprintwizardbase.ui:687
#, no-c-format
msgid "Open image using Gimp"
msgstr "Ava pilt Gimpi abil"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712
-#: rc.cpp:93
+#: frmprintwizardbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "http://www.gimp.org"
msgstr "http://www.gimp.org"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715
-#: rc.cpp:96
+#: frmprintwizardbase.ui:715
#, no-c-format
msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser"
msgstr "Külasta välise veebilehitseja abil Gimpi kodulehekülge (www.gimp.org)"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750
-#: rc.cpp:99
+#: frmprintwizardbase.ui:750
#, no-c-format
msgid "Output to image file"
msgstr "Väljund pildifaili"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794
-#: rc.cpp:102
+#: frmprintwizardbase.ui:794
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard will output each page to this folder with the filename "
@@ -402,248 +380,204 @@ msgstr ""
"Väljundiks on failid määratud kataloogis nimedega kipi_printwizard_1, "
"kipi_printwizard_2 jne."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851
-#: rc.cpp:105
+#: frmprintwizardbase.ui:851
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Lehitse..."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854
-#: rc.cpp:108
+#: frmprintwizardbase.ui:854
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870
-#: rc.cpp:111
+#: frmprintwizardbase.ui:870
#, no-c-format
msgid "Select Photo Layout"
msgstr "Foto paigutuse valik"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979
-#: rc.cpp:114
+#: frmprintwizardbase.ui:979
#, no-c-format
msgid "Select the photo size to print"
msgstr "Trükitava foto suuruse valik"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985
-#: rc.cpp:117
+#: frmprintwizardbase.ui:985
#, no-c-format
msgid "Photo Sizes"
msgstr "Foto suurus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021
-#: rc.cpp:120
+#: frmprintwizardbase.ui:1021
#, no-c-format
msgid "Print Summary"
msgstr "Trükkimise kokkuvõte"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:123
+#: frmprintwizardbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Photos:"
msgstr "Fotod:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138
+#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127
+#: frmprintwizardbase.ui:1181
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">0</p>"
msgstr "<p align=\"right\">0</p>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102
-#: rc.cpp:129
+#: frmprintwizardbase.ui:1102
#, no-c-format
msgid "Sheets:"
msgstr "Lehed:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156
-#: rc.cpp:135
+#: frmprintwizardbase.ui:1156
#, no-c-format
msgid "Empty slots:"
msgstr "Tühjad kohad:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225
-#: rc.cpp:141
+#: frmprintwizardbase.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Print Order"
msgstr "Trükkimise järjekord"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234
-#: rc.cpp:144
+#: frmprintwizardbase.ui:1234
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "Uus element"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266
-#: rc.cpp:147
+#: frmprintwizardbase.ui:1266
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "Üles"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:153
+#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273
#, no-c-format
msgid "Move Up selected photo"
msgstr "Liiguta valitud foto üles"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310
-#: rc.cpp:156
+#: frmprintwizardbase.ui:1310
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Alla"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:162
+#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316
#, no-c-format
msgid "Move Down selected photo"
msgstr "Liiguta valitud foto alla"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344
-#: rc.cpp:165
+#: frmprintwizardbase.ui:1344
#, no-c-format
msgid "Number of times to print selected photo:"
msgstr "Valitud foto trükkimise arv:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:171
+#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Number of copies of selected photo"
msgstr "Valitud foto koopiate arv:"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403
-#: rc.cpp:174
+#: frmprintwizardbase.ui:1403
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514
-#: rc.cpp:177
+#: frmprintwizardbase.ui:1514
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225
+#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520
+#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774
#, no-c-format
msgid "Previous photo"
msgstr "Eelmine foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559
-#: rc.cpp:186
+#: frmprintwizardbase.ui:1559
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:192
+#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565
#, no-c-format
msgid "Next page"
msgstr "Järgmine lehekülg"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598
-#: rc.cpp:195
+#: frmprintwizardbase.ui:1598
#, no-c-format
msgid "Crop Photos"
msgstr "Fotode kärpimine"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644
-#: rc.cpp:198
+#: frmprintwizardbase.ui:1644
#, no-c-format
msgid ""
-"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside "
-"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just "
-"click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
+"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit "
+"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, "
+"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo."
msgstr ""
"Liiguta all kasti, andmaks nõustajale teada, kuidas lõigata fotosid nende "
"mahutamiseks etteantud foto suurusele. Iga pilti võib kärpida omaette, kuid "
"võib ka klõpsata nupule 'Järgmine', millisel juhul vaikimisi jäetakse igast "
"fotost alles keskosa ja kärbitakse servadest."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671
-#: rc.cpp:201
+#: frmprintwizardbase.ui:1671
#, no-c-format
msgid "Click and Drag the mouse"
msgstr "Klõpsa ja lohista hiirt"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731
-#: rc.cpp:204
+#: frmprintwizardbase.ui:1731
#, no-c-format
msgid "&Rotate"
msgstr "Pöö&ra"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734
-#: rc.cpp:207
+#: frmprintwizardbase.ui:1734
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:213
+#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740
#, no-c-format
msgid "Rotate photo"
msgstr "Pööra fotot"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765
-#: rc.cpp:216
+#: frmprintwizardbase.ui:1765
#, no-c-format
msgid "<< Pr&evious"
msgstr "<< &Eelmine"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768
-#: rc.cpp:219
+#: frmprintwizardbase.ui:1768
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782
-#: rc.cpp:228
+#: frmprintwizardbase.ui:1782
#, no-c-format
msgid "Ne&xt >>"
msgstr "&Järgmine >>"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785
-#: rc.cpp:231
+#: frmprintwizardbase.ui:1785
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+X"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:237
+#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791
#, no-c-format
msgid "Next photo"
msgstr "Järgmine foto"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824
-#: rc.cpp:240
+#: frmprintwizardbase.ui:1824
#, no-c-format
msgid "Photo 0 of 0"
msgstr "Foto 0/0"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976
-#: rc.cpp:246
+#: frmprintwizardbase.ui:1976
#, no-c-format
msgid "Click the Next button to print."
msgstr "Trükkimiseks klõpsa nupule 'Järgmine'."
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040
-#: rc.cpp:249
+#: frmprintwizardbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Printer job viewer"
msgstr "Trükitööde näitaja"
-#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055
-#: rc.cpp:252
+#: frmprintwizardbase.ui:2055
#, no-c-format
msgid "Printing"
msgstr "Trükkimine"
-#: utils.cpp:86
-msgid ""
-"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper "
-"permissions to this folder and try again."
-msgstr ""
-"Ajutist kataloogi ei õnnestunud kuua. Palun kontrolli, kas sul on vajalikud "
-"õigused ja proovi uuesti."
-
#~ msgid "Do not print image captions"
#~ msgstr "Pildipealdisi ei trükita"
diff --git a/po/et/kipiplugin_rawconverter.po b/po/et/kipiplugin_rawconverter.po
index ecc1d19..cecff64 100644
--- a/po/et/kipiplugin_rawconverter.po
+++ b/po/et/kipiplugin_rawconverter.po
@@ -3,22 +3,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:53+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -29,40 +30,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image"
msgstr "Toorpildi tuvastamine ebaõnnestus"
#: actionthread.cpp:175
-msgid ""
-"Make: %1\n"
-msgstr ""
-"Valmistaja: %1\n"
+msgid "Make: %1\n"
+msgstr "Valmistaja: %1\n"
#: actionthread.cpp:176
-msgid ""
-"Model: %1\n"
-msgstr ""
-"Mudel: %1\n"
+msgid "Model: %1\n"
+msgstr "Mudel: %1\n"
#: actionthread.cpp:180
-msgid ""
-"Created: %1\n"
-msgstr ""
-"Loodud: %1\n"
+msgid "Created: %1\n"
+msgstr "Loodud: %1\n"
#: actionthread.cpp:186
-msgid ""
-"Aperture: f/%1\n"
-msgstr ""
-"Ava: f/%1\n"
+msgid "Aperture: f/%1\n"
+msgstr "Ava: f/%1\n"
#: actionthread.cpp:191
-msgid ""
-"Focal: %1 mm\n"
-msgstr ""
-"Fookuskaugus: %1 mm\n"
+msgid "Focal: %1 mm\n"
+msgstr "Fookuskaugus: %1 mm\n"
#: actionthread.cpp:196
-msgid ""
-"Exposure: 1/%1 s\n"
-msgstr ""
-"Säritus: 1/%1 s\n"
+msgid "Exposure: 1/%1 s\n"
+msgstr "Säritus: 1/%1 s\n"
#: actionthread.cpp:201
msgid "Sensitivity: %1 ISO"
@@ -168,34 +157,28 @@ msgstr "Väljundfaili vorming:"
#: savesettingswidget.cpp:83
msgid ""
-"<p>Set here the output file format to use:"
-"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will "
-"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during "
-"Raw conversion."
+"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the "
+"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. "
+"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion."
"<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy "
-"quality format.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates "
-"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during "
-"conversion."
-"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the "
-"largest files, without losing quality."
-"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, "
-"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion."
+"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF "
+"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate "
+"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the "
+"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without "
+"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This "
+"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be "
+"used during conversion."
msgstr ""
-"<p>Siin saab määrata kasutatava väljundfaili vormingu:"
-"<p><b>JPEG</b>: töödeldud pildi väljund on JPEG vormingus. See vorming annab "
-"tulemuseks üsna väiksed failid. Toorfaili teisendamisel kasutatakse minimaalset "
-"JPEG tihendust."
-"<p><b>Hoiatus!!! Hävitava tihendusalgoritmi tõttu on JPEG kadudega "
-"pildivorming.</b>"
-"<p><b>TIFF</b>: töödeldud pildi väljund on TIFF vormingus. See on kadudeta "
-"vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse Adobe Deflate "
-"tihendust."
-"<p><b>PPM</b>: töödeldud pildi väljund on PPM vormingus. See on kadudeta "
-"vorming, kuid failid on väga suured."
-"<p><b>PNG</b>: töödeldud pildi väljund on PNG vormingus. See on kadudeta "
-"vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse maksimaalset PNG "
-"tihendust."
+"<p>Siin saab määrata kasutatava väljundfaili vormingu:<p><b>JPEG</b>: "
+"töödeldud pildi väljund on JPEG vormingus. See vorming annab tulemuseks üsna "
+"väiksed failid. Toorfaili teisendamisel kasutatakse minimaalset JPEG "
+"tihendust.<p><b>Hoiatus!!! Hävitava tihendusalgoritmi tõttu on JPEG kadudega "
+"pildivorming.</b><p><b>TIFF</b>: töödeldud pildi väljund on TIFF vormingus. "
+"See on kadudeta vorming, kuid failid on suured. Teisendamisel kasutatakse "
+"Adobe Deflate tihendust.<p><b>PPM</b>: töödeldud pildi väljund on PPM "
+"vormingus. See on kadudeta vorming, kuid failid on väga suured.<p><b>PNG</"
+"b>: töödeldud pildi väljund on PNG vormingus. See on kadudeta vorming, kuid "
+"failid on suured. Teisendamisel kasutatakse maksimaalset PNG tihendust."
#: savesettingswidget.cpp:101
msgid "If Target File Exists:"
@@ -226,8 +209,8 @@ msgid ""
"<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear "
"interpolation for quick results."
msgstr ""
-"<p>Eelvaatluse genereerimine käesolevate seadistustega. Kiire tulemuse huvides "
-"kasutatakse lihtsat kaherealist interpolatsiooni."
+"<p>Eelvaatluse genereerimine käesolevate seadistustega. Kiire tulemuse "
+"huvides kasutatakse lihtsat kaherealist interpolatsiooni."
#: singledialog.cpp:140
msgid ""
diff --git a/po/et/kipiplugin_sendimages.po b/po/et/kipiplugin_sendimages.po
index a647fca..07d75d5 100644
--- a/po/et/kipiplugin_sendimages.po
+++ b/po/et/kipiplugin_sendimages.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -84,16 +85,12 @@ msgid "no caption"
msgstr "pealdis puudub"
#: sendimages.cpp:339
-msgid ""
-"Caption for image \"%1\": %2\n"
-msgstr ""
-"Pildi \"%1\" pealdis: %2\n"
+msgid "Caption for image \"%1\": %2\n"
+msgstr "Pildi \"%1\" pealdis: %2\n"
#: sendimages.cpp:348
-msgid ""
-"Tags: %2\n"
-msgstr ""
-"Sildid: %2\n"
+msgid "Tags: %2\n"
+msgstr "Sildid: %2\n"
#: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365
msgid "comments.txt"
@@ -160,11 +157,11 @@ msgstr "E-postiga saadetavad pildid"
#: sendimagesdialog.cpp:264
msgid ""
-"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click "
-"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
+"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images "
+"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop."
msgstr ""
-"<p>See on e-postiga saadetavate piltide nimekiri. Kui soovid siia pilte lisada, "
-"klõpsa nupule 'Lisa pildid...' või lihtsalt lohista pildid nimekirja."
+"<p>See on e-postiga saadetavate piltide nimekiri. Kui soovid siia pilte "
+"lisada, klõpsa nupule 'Lisa pildid...' või lihtsalt lohista pildid nimekirja."
#: sendimagesdialog.cpp:270
msgid "&Add ..."
@@ -205,31 +202,16 @@ msgstr "E-posti rakendus:"
#: sendimagesdialog.cpp:390
msgid ""
"<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent "
-"versions are supported:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= "
+"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: "
+">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: "
+">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
msgstr ""
"<p>Vali eelistatud e-posti rakendus. Toetatud on järgmised versioonid:"
-"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x"
-"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1"
-"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4"
-"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2"
-"<p><b>KMail</b>: >= 1.3"
-"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4"
-"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x"
-"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9"
-"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4"
-"<p>"
+"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= "
+"1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: >= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= "
+"1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</"
+"b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:412
msgid "&Thunderbird binary path:"
@@ -245,11 +227,11 @@ msgstr "Pealdise ja siltidega faili kaasamine"
#: sendimagesdialog.cpp:427
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an "
-"attached file."
+"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as "
+"an attached file."
msgstr ""
-"<p>Sisselülitamisel lisatakse kõik pildi pealdised ja sildid kirjale kaasatud "
-"failina."
+"<p>Sisselülitamisel lisatakse kõik pildi pealdised ja sildid kirjale "
+"kaasatud failina."
#: sendimagesdialog.cpp:430
msgid "Generate new filenames from image captions (if available)"
@@ -272,7 +254,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all images to send can be resized and "
"recompressed."
msgstr ""
-"<p>Sisselülitamisel saab kõigi saadetavate piltide suurust ja tihendust muuta."
+"<p>Sisselülitamisel saab kõigi saadetavate piltide suurust ja tihendust "
+"muuta."
#: sendimagesdialog.cpp:454
msgid "Very Small (320 pixels)"
@@ -300,31 +283,23 @@ msgstr "Hiiglaslik - trükkimiseks (1600 pikslit)"
#: sendimagesdialog.cpp:461
msgid ""
-"<p>Select here the images size to send:"
-"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the "
-"target mailbox size is very limited."
-"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target "
-"mailbox size is limited."
-"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a "
-"target mailbox size."
-"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the "
-"target mailbox size is not limited."
-"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions."
-"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose."
-"<p>"
+"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a "
+"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited."
+"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the "
+"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a "
+"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this "
+"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size "
+"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed "
+"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>"
msgstr ""
-"<p>Vali siin saadetavate piltide suurus:"
-"<p><b>%1</b> kui sul on väga aeglane internetiühendus ja saaja postkasti "
-"vastuvõtumaht on väga väike."
-"<p><b>%2</b>: kui sul on aeglane internetiühendus ja saaja postkasti "
-"vastuvõtumaht on väike."
-"<p><b>%3</b>: vaikeväärtus tavalise internetiühenduse ja saaja postkasti "
-"vastuvõtumahu korral."
-"<p><b>%4</b>: kui sul on kiire internetiühendus ja saaja postkasti "
-"vastuvõtumaht ei ole piiratud."
-"<p><b>%5</b>: kui kiirus ega suurus ei sea mingeid piiranguid."
-"<p><b>%6</b>: see on mõeldud ainult trükkimiseks."
-"<p>"
+"<p>Vali siin saadetavate piltide suurus:<p><b>%1</b> kui sul on väga aeglane "
+"internetiühendus ja saaja postkasti vastuvõtumaht on väga väike.<p><b>%2</"
+"b>: kui sul on aeglane internetiühendus ja saaja postkasti vastuvõtumaht on "
+"väike.<p><b>%3</b>: vaikeväärtus tavalise internetiühenduse ja saaja "
+"postkasti vastuvõtumahu korral.<p><b>%4</b>: kui sul on kiire "
+"internetiühendus ja saaja postkasti vastuvõtumaht ei ole piiratud.<p><b>%5</"
+"b>: kui kiirus ega suurus ei sea mingeid piiranguid.<p><b>%6</b>: see on "
+"mõeldud ainult trükkimiseks.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:472
msgid "very small (320 pixels)"
@@ -364,17 +339,13 @@ msgstr "<p>Saadetavate piltide uus tihendusväärtus:<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:493
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: väga tugev tihendus"
-"<p><b>25</b>: tugev tihendus"
-"<p><b>50</b>: keskmine tihendus"
-"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
-"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
+"<b>1</b>: väga tugev tihendus<p><b>25</b>: tugev tihendus<p><b>50</b>: "
+"keskmine tihendus<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)<p><b>100</b>: "
+"tihendus puudub"
#: sendimagesdialog.cpp:510
msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>"
@@ -382,24 +353,24 @@ msgstr "<p>Vali siin saadetavate piltide failivorming.<p>"
#: sendimagesdialog.cpp:511
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
-"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
-"matching on heterogeneous platforms."
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable "
+"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, "
+"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-"
+"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG "
+"is designed to work well in online viewing applications, such as the World "
+"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, "
+"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on "
+"heterogeneous platforms."
msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
-"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust."
-"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav "
-"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
+"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
+"Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
+"korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
-"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid "
-"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
+"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
+"värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: sendimagesdialog.cpp:521
msgid "Image file format:"
diff --git a/po/et/kipiplugin_slideshow.po b/po/et/kipiplugin_slideshow.po
index bfb5a79..e6f131c 100644
--- a/po/et/kipiplugin_slideshow.po
+++ b/po/et/kipiplugin_slideshow.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -42,357 +43,441 @@ msgstr "Pole ühtki pilti näidata."
msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system"
msgstr "Vabandust, sinu süsteemis puudub OpenGL tugi"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45
-#: rc.cpp:3
+#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419
+#: slideshowgl.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+#: slideshow.cpp:262
+msgid "Chess Board"
+msgstr "Malelaud"
+
+#: slideshow.cpp:263
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Lagunemine alla"
+
+#: slideshow.cpp:264
+msgid "Sweep"
+msgstr "Pühkimine"
+
+#: slideshow.cpp:265
+msgid "Noise"
+msgstr "Müra"
+
+#: slideshow.cpp:266
+msgid "Growing"
+msgstr "Kasvamine"
+
+#: slideshow.cpp:267
+msgid "Incom_ing Edges"
+msgstr "Sisselangevad servad"
+
+#: slideshow.cpp:268
+msgid "Horizontal Lines"
+msgstr "Rõhtjooned"
+
+#: slideshow.cpp:269
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Püstjooned"
+
+#: slideshow.cpp:270
+msgid "Circle Out"
+msgstr "Ringina välja"
+
+#: slideshow.cpp:271
+msgid "MultiCircle Out"
+msgstr "Mitme ringina välja"
+
+#: slideshow.cpp:272
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Spiraalselt sisse"
+
+#: slideshow.cpp:273
+msgid "Blobs"
+msgstr "Mullid"
+
+#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
+msgid "Random"
+msgstr "Juhuslik"
+
+#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
+msgid "SlideShow Completed."
+msgstr "Slaidiseanss valmis."
+
+#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
+msgid "Click To Exit..."
+msgstr "Klõpsa väljumiseks..."
+
+#: slideshowconfig.cpp:87
+msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
+msgstr "Kipi piltide slaidiseansi plugin"
+
+#: slideshowconfig.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: slideshowconfig.cpp:92
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autor ja hooldaja"
+
+#: slideshowconfig.cpp:97
+msgid "Plugin Handbook"
+msgstr "Plugina käsiraamat"
+
+#: slideshowconfig.cpp:156
+msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
+msgstr "Slaidiseanss on üks KIPI pluginatest (http://www.kipi-plugins.org)"
+
+#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
+msgid "Ken Burns"
+msgstr "Ken Burns"
+
+#: slideshowconfig.cpp:618
+#, c-format
+msgid "Image no. %1"
+msgstr "Pilt nr %1"
+
+#: slideshowconfig.cpp:664
+msgid "You can only move up one image file at once."
+msgstr "Ülespoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili."
+
+#: slideshowconfig.cpp:699
+msgid "You can only move down one image file at once."
+msgstr "Allapoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili."
+
+#: slideshowconfig.cpp:738
+msgid "%1 image [%2]"
+msgstr "%1 pilt [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:740
+msgid "%1 images [%2]"
+msgstr "%1 pilti [%2]"
+
+#: slideshowconfig.cpp:769
+msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
+msgstr "Failile %1 puudub ligipääs, palun kontrolli, kas asukoht on õige."
+
+#: slideshowgl.cpp:404
+msgid "Bend"
+msgstr "Painutus"
+
+#: slideshowgl.cpp:405
+msgid "Blend"
+msgstr "Ühtesulamine"
+
+#: slideshowgl.cpp:406
+msgid "Cube"
+msgstr "Kuup"
+
+#: slideshowgl.cpp:407
+msgid "Fade"
+msgstr "Hajumine"
+
+#: slideshowgl.cpp:408
+msgid "Flutter"
+msgstr "Värelus"
+
+#: slideshowgl.cpp:409
+msgid "In Out"
+msgstr "Seest välja"
+
+#: slideshowgl.cpp:410
+msgid "Rotate"
+msgstr "Pööramine"
+
+#: slideshowgl.cpp:411
+msgid "Slide"
+msgstr "Slaid"
+
+#: slideshowconfigbase.ui:45
#, no-c-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Slaidiseanss"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77
-#: rc.cpp:6
+#: slideshowconfigbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Peamine"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115
-#: rc.cpp:9
+#: slideshowconfigbase.ui:115
#, no-c-format
msgid "Show all images in current al&bum"
msgstr "Näidatakse kõiki aktiivse al&bumi pilte"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118
-#: rc.cpp:12
+#: slideshowconfigbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134
-#: rc.cpp:15
+#: slideshowconfigbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Show onl&y selected images"
msgstr "Näi&datakse ainult valitud pilte"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137
-#: rc.cpp:18
+#: slideshowconfigbase.ui:137
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr "Alt+Y"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145
-#: rc.cpp:21
+#: slideshowconfigbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155
-#: rc.cpp:24
+#: slideshowconfigbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Image Files in slideshow"
msgstr "Slaidiseansi pildifailid"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
+#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403
#, no-c-format
msgid "Preview the currently selected image."
msgstr "Valitud pildi eelvaatlus."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187
-#: rc.cpp:30
+#: slideshowconfigbase.ui:185
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of the image files for your portfolio.\n"
"The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n"
-"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the "
-"drag-and-drop."
+"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-"
+"and-drop."
msgstr ""
"See on slaidiseansi pildifailide nimekiri.\n"
"Nimekirja esimene pilt on kõige esimene ja viimane kõige viimane.\n"
"Kui soovid pilte lisada, klõpsa nupule 'Lisa' või lohista pildid kohale."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203
-#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Puudub"
-
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206
-#: rc.cpp:38
+#: slideshowconfigbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration."
msgstr "Piltide koguarv nimekirjas ja seansi kestus."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255
-#: rc.cpp:41
+#: slideshowconfigbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "Lis&a..."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258
-#: rc.cpp:44
+#: slideshowconfigbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261
-#: rc.cpp:47
+#: slideshowconfigbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "Add some image files to the portfolio list."
msgstr "Pildifailide lisamine nimekirja."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286
-#: rc.cpp:53
+#: slideshowconfigbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+D"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289
-#: rc.cpp:56
+#: slideshowconfigbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Remove some image files from the portfolio list."
msgstr "Pildifailide eemaldamine nimekirjast."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311
-#: rc.cpp:59
+#: slideshowconfigbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Image &Up"
msgstr "P&ilt üles"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314
-#: rc.cpp:62
+#: slideshowconfigbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317
-#: rc.cpp:65
+#: slideshowconfigbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "Moving the current image up on the portfolio list."
msgstr "Aktiivse pildi liigutamine nimekirjas ülespoole."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339
-#: rc.cpp:68
+#: slideshowconfigbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Image D&own"
msgstr "Pilt &alla"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342
-#: rc.cpp:71
+#: slideshowconfigbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345
-#: rc.cpp:74
+#: slideshowconfigbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Moving the current image down on the portfolio list."
msgstr "aktiivse pildi liigutamine nimekirjas allapoole."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422
-#: rc.cpp:83
+#: slideshowconfigbase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Currently selected image in the portfolio list."
msgstr "Valitud pilt nimekirjas."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458
-#: rc.cpp:86
+#: slideshowconfigbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Video options"
msgstr "Video valikud"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483
-#: rc.cpp:89
+#: slideshowconfigbase.ui:483
#, no-c-format
msgid "Use Open&GL slideshow transitions"
msgstr "Kasutatakse Open&GL slaidiseansi üleminekuid"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486
-#: rc.cpp:92
+#: slideshowconfigbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+G"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524
-#: rc.cpp:95
+#: slideshowconfigbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Content options"
msgstr "Sisu valikud"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557
-#: rc.cpp:98
+#: slideshowconfigbase.ui:557
#, no-c-format
msgid "P&rint filename"
msgstr "Näidatakse &failinime"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560
-#: rc.cpp:101
+#: slideshowconfigbase.ui:560
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr "Alt+R"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579
-#: rc.cpp:104
+#: slideshowconfigbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Progress indicator"
msgstr "Edenemise näidik"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603
-#: rc.cpp:107
+#: slideshowconfigbase.ui:603
#, no-c-format
msgid "Pr&int captions "
msgstr "Nä&idatakse pealdisi "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606
-#: rc.cpp:110
+#: slideshowconfigbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646
-#: rc.cpp:113
+#: slideshowconfigbase.ui:646
#, no-c-format
msgid "Playback options"
msgstr "Taasesituse valikud"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674
-#: rc.cpp:116
+#: slideshowconfigbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "&Loop"
msgstr "&Kordus"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677
-#: rc.cpp:119
+#: slideshowconfigbase.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+L"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699
-#: rc.cpp:122
+#: slideshowconfigbase.ui:699
#, no-c-format
msgid "&Shuffle images"
msgstr "&Suvaline järjekord"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702
-#: rc.cpp:125 rc.cpp:198
+#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732
-#: rc.cpp:128
+#: slideshowconfigbase.ui:732
#, no-c-format
msgid "Delay between images (s):"
msgstr "Viivitus piltide vahel (s):"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795
-#: rc.cpp:131
+#: slideshowconfigbase.ui:795
#, no-c-format
msgid "Transition effect:"
msgstr "Üleminekuefekt:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879
-#: rc.cpp:134
+#: slideshowconfigbase.ui:879
#, no-c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911
-#: rc.cpp:137
+#: slideshowconfigbase.ui:911
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Värvid"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930
-#: rc.cpp:140
+#: slideshowconfigbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "Font color :"
msgstr "Fondi värv: "
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980
-#: rc.cpp:143
+#: slideshowconfigbase.ui:980
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Tausta värv:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048
-#: rc.cpp:146
+#: slideshowconfigbase.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Line length (in characters) :"
msgstr "Rea pikkus (märkides): )"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113
-#: rc.cpp:149
+#: slideshowconfigbase.ui:1113
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Muud"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132
-#: rc.cpp:152
+#: slideshowconfigbase.ui:1132
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Liides"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151
-#: rc.cpp:155
+#: slideshowconfigbase.ui:1151
#, no-c-format
msgid "Use milliseconds instead of seconds"
msgstr "Millisekundite kasutamine sekundite asemel"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161
-#: rc.cpp:158
+#: slideshowconfigbase.ui:1161
#, no-c-format
msgid "Controls"
msgstr "Juhtimine"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180
-#: rc.cpp:161
+#: slideshowconfigbase.ui:1180
#, no-c-format
msgid "Enable mouse wheel (move between images)"
msgstr "Hiireratta lubamine (piltide vahel liikumiseks)"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190
-#: rc.cpp:164
+#: slideshowconfigbase.ui:1190
#, no-c-format
msgid "Ken Burns effect"
msgstr "Ken Burnsi efekt"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201
-#: rc.cpp:167
+#: slideshowconfigbase.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Disable fade-in / fade-out"
msgstr "Tugevnemise/hääbumise keelamine"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209
-#: rc.cpp:170
+#: slideshowconfigbase.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Disable crossfade"
msgstr "Ülemineku keelamine"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222
-#: rc.cpp:173
+#: slideshowconfigbase.ui:1222
#, no-c-format
msgid "Others"
msgstr "Muu"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233
-#: rc.cpp:176
+#: slideshowconfigbase.ui:1233
#, no-c-format
msgid "Enable cache"
msgstr "Puhvri lubamine"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252
-#: rc.cpp:179
+#: slideshowconfigbase.ui:1252
#, no-c-format
msgid "Cache size:"
msgstr "Puhvri suurus:"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288
-#: rc.cpp:182
+#: slideshowconfigbase.ui:1288
#, no-c-format
msgid "images"
msgstr "pilti"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302
-#: rc.cpp:185
+#: slideshowconfigbase.ui:1301
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Notice</b>:\n"
@@ -401,167 +486,22 @@ msgstr ""
"<b>Märkus</b>:\n"
"Ken Burnsi efekt ei kasuta seda puhvrisüsteemi."
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373
-#: rc.cpp:189
+#: slideshowconfigbase.ui:1373
#, no-c-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Välju"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376
-#: rc.cpp:192
+#: slideshowconfigbase.ui:1376
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395
-#: rc.cpp:195
+#: slideshowconfigbase.ui:1395
#, no-c-format
msgid "&Start Slideshow"
msgstr "&Käivita slaidiseanss"
-#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423
-#: rc.cpp:204
+#: slideshowconfigbase.ui:1423
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
-
-#: slideshow.cpp:262
-msgid "Chess Board"
-msgstr "Malelaud"
-
-#: slideshow.cpp:263
-msgid "Melt Down"
-msgstr "Lagunemine alla"
-
-#: slideshow.cpp:264
-msgid "Sweep"
-msgstr "Pühkimine"
-
-#: slideshow.cpp:265
-msgid "Noise"
-msgstr "Müra"
-
-#: slideshow.cpp:266
-msgid "Growing"
-msgstr "Kasvamine"
-
-#: slideshow.cpp:267
-msgid "Incom_ing Edges"
-msgstr "Sisselangevad servad"
-
-#: slideshow.cpp:268
-msgid "Horizontal Lines"
-msgstr "Rõhtjooned"
-
-#: slideshow.cpp:269
-msgid "Vertical Lines"
-msgstr "Püstjooned"
-
-#: slideshow.cpp:270
-msgid "Circle Out"
-msgstr "Ringina välja"
-
-#: slideshow.cpp:271
-msgid "MultiCircle Out"
-msgstr "Mitme ringina välja"
-
-#: slideshow.cpp:272
-msgid "Spiral In"
-msgstr "Spiraalselt sisse"
-
-#: slideshow.cpp:273
-msgid "Blobs"
-msgstr "Mullid"
-
-#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412
-msgid "Random"
-msgstr "Juhuslik"
-
-#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475
-msgid "SlideShow Completed."
-msgstr "Slaidiseanss valmis."
-
-#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476
-msgid "Click To Exit..."
-msgstr "Klõpsa väljumiseks..."
-
-#: slideshowconfig.cpp:87
-msgid "A Kipi plugin for image slideshow"
-msgstr "Kipi piltide slaidiseansi plugin"
-
-#: slideshowconfig.cpp:90
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: slideshowconfig.cpp:92
-msgid "Author and maintainer"
-msgstr "Autor ja hooldaja"
-
-#: slideshowconfig.cpp:97
-msgid "Plugin Handbook"
-msgstr "Plugina käsiraamat"
-
-#: slideshowconfig.cpp:156
-msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)"
-msgstr "Slaidiseanss on üks KIPI pluginatest (http://www.kipi-plugins.org)"
-
-#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533
-msgid "Ken Burns"
-msgstr "Ken Burns"
-
-#: slideshowconfig.cpp:618
-#, c-format
-msgid "Image no. %1"
-msgstr "Pilt nr %1"
-
-#: slideshowconfig.cpp:664
-msgid "You can only move up one image file at once."
-msgstr "Ülespoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili."
-
-#: slideshowconfig.cpp:699
-msgid "You can only move down one image file at once."
-msgstr "Allapoole saab liigutada korraga ainult ühe pildifaili."
-
-#: slideshowconfig.cpp:738
-msgid "%1 image [%2]"
-msgstr "%1 pilt [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:740
-msgid "%1 images [%2]"
-msgstr "%1 pilti [%2]"
-
-#: slideshowconfig.cpp:769
-msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right."
-msgstr "Failile %1 puudub ligipääs, palun kontrolli, kas asukoht on õige."
-
-#: slideshowgl.cpp:404
-msgid "Bend"
-msgstr "Painutus"
-
-#: slideshowgl.cpp:405
-msgid "Blend"
-msgstr "Ühtesulamine"
-
-#: slideshowgl.cpp:406
-msgid "Cube"
-msgstr "Kuup"
-
-#: slideshowgl.cpp:407
-msgid "Fade"
-msgstr "Hajumine"
-
-#: slideshowgl.cpp:408
-msgid "Flutter"
-msgstr "Värelus"
-
-#: slideshowgl.cpp:409
-msgid "In Out"
-msgstr "Seest välja"
-
-#: slideshowgl.cpp:410
-msgid "Rotate"
-msgstr "Pööramine"
-
-#: slideshowgl.cpp:411
-msgid "Slide"
-msgstr "Slaid"
diff --git a/po/et/kipiplugin_sync.po b/po/et/kipiplugin_sync.po
index a365818..3204df0 100644
--- a/po/et/kipiplugin_sync.po
+++ b/po/et/kipiplugin_sync.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -138,86 +139,76 @@ msgstr "Seadista sünkroniseerimist..."
msgid "Synchronization Settings..."
msgstr "Sünkroniseerimise seadistused..."
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: sinklist.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: sinklist.cpp:47
+msgid "Type"
+msgstr "Tüüp"
+
+#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
+msgid "No sink selected!"
+msgstr "Ühtki sihtkohta pole valitud!"
+
+#: sinklist.cpp:150
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will "
+"be lost. You cannot undo this action."
+msgstr ""
+"Kas tõesti eemaldada see sihtkoht? Kõik sünkroniseemisseadistused lähevad "
+"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta."
+
+#: sinklist.cpp:153
+msgid "Remove Sink?"
+msgstr "Kas eemaldada sihtkoht?"
+
+#: galleryalbumdialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "MyDialog"
msgstr "Minu dialoog"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36
-#: rc.cpp:6
+#: galleryalbumdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>"
msgstr "<h3>Uue albumi nimi</h3>"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66
-#: rc.cpp:9
+#: galleryalbumdialog.ui:66
#, no-c-format
msgid "Title (optional):"
msgstr "Pealkiri (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:12
+#: galleryalbumdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid "Name (optional):"
msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82
-#: rc.cpp:15
+#: galleryalbumdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Allkiri (pole kohustuslik):"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 16
-#: rc.cpp:24
+#: sinklistbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Sinks"
msgstr "Sihtkohad"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 97
-#: rc.cpp:30
+#: sinklistbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 100
-#: rc.cpp:33
+#: sinklistbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr "Alt+F"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 128
-#: rc.cpp:42
+#: sinklistbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
-#. i18n: file sinklistbase.ui line 142
-#: rc.cpp:48
+#: sinklistbase.ui:142
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+C"
-
-#: sinklist.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: sinklist.cpp:47
-msgid "Type"
-msgstr "Tüüp"
-
-#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144
-msgid "No sink selected!"
-msgstr "Ühtki sihtkohta pole valitud!"
-
-#: sinklist.cpp:150
-msgid ""
-"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be "
-"lost. You cannot undo this action."
-msgstr ""
-"Kas tõesti eemaldada see sihtkoht? Kõik sünkroniseemisseadistused lähevad "
-"kaotsi. Seda toimingut ei saa tagasi võtta."
-
-#: sinklist.cpp:153
-msgid "Remove Sink?"
-msgstr "Kas eemaldada sihtkoht?"
diff --git a/po/et/kipiplugin_timeadjust.po b/po/et/kipiplugin_timeadjust.po
index a9b80ed..7b1129e 100644
--- a/po/et/kipiplugin_timeadjust.po
+++ b/po/et/kipiplugin_timeadjust.po
@@ -5,22 +5,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 21:58+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marek Laane"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
diff --git a/po/et/kipiplugin_viewer.po b/po/et/kipiplugin_viewer.po
index db3b68a..59e726f 100644
--- a/po/et/kipiplugin_viewer.po
+++ b/po/et/kipiplugin_viewer.po
@@ -4,43 +4,52 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-09 22:10+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_viewer.cpp:59
msgid "Image Viewer"
msgstr "Pildinäitaja"
-#. i18n: file help.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: help.ui:16
#, no-c-format
msgid "Usage Image Viewer"
msgstr "Pildinäitaja kasutamine"
-#. i18n: file help.ui line 34
-#: rc.cpp:6
+#: help.ui:34
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#. i18n: file help.ui line 37
-#: rc.cpp:9
+#: help.ui:37
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+K"
-#. i18n: file help.ui line 106
-#: rc.cpp:12
+#: help.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>next image</TD> \n"
@@ -56,8 +65,8 @@ msgid ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> "
-"</br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></"
+"TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n"
@@ -83,24 +92,21 @@ msgid ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n"
-"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel"
-"<br>\n"
+"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n"
"<LI>plus/minus\n"
"<LI>ctrl + scrollwheel\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>move mouse while pressing the left button\n"
"</UL>"
msgstr ""
-"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pildi kasutamine</font></font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Pildi kasutamine</font></font></"
+"b><br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>järgmine pilt</TD> \n"
@@ -116,8 +122,8 @@ msgstr ""
" </TR> \n"
" </TABLE>\n"
"<br>\n"
-" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Kuvamine</font></font></b>"
-"</TH> </br>\n"
+" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Kuvamine</font></font></"
+"b></TH> </br>\n"
"<TABLE> \n"
" <TR> \n"
" <TD>täisekraani/tavalise kuva lülitamine </TD> \n"
@@ -143,18 +149,15 @@ msgstr ""
"<br>\n"
"\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Suurendamine</font></b>"
-"<br> \n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Suurendamine</font></b><br> \n"
"<UL>\n"
"<LI>hiire liigutamine üles alla, hoides all hiire paremat nuppu\n"
-"<LI>või klahv c ja hiireratas"
-"<br>\n"
+"<LI>või klahv c ja hiireratas<br>\n"
"<LI>pluss/miinus\n"
"<LI>ctrl + hiireratas\n"
"</UL>\n"
"\n"
-"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Liigutamine</font></b>"
-"<br>\n"
+"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Liigutamine</font></b><br>\n"
"<UL> \n"
"<LI>hiire liigutamine, hoides all hiire vasakut nuppu\n"
"</UL>"
diff --git a/po/et/kipiplugin_wallpaper.po b/po/et/kipiplugin_wallpaper.po
index 66a5e12..7bf014a 100644
--- a/po/et/kipiplugin_wallpaper.po
+++ b/po/et/kipiplugin_wallpaper.po
@@ -5,15 +5,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:53+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: plugin_wallpaper.cpp:69
msgid "&Set as Background"
msgstr "Määra tau&stapildiks"
@@ -52,12 +65,10 @@ msgstr "Skaleerimine ja kärpimine"
#: plugin_wallpaper.cpp:244
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be "
-"used as a wallpaper.</p>"
-"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>"
+"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk "
+"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the "
+"image.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Valisid mujalasuva pildi. Et seda taustapildina kasutada, tuleb see "
-"salvestada kohalikule kettale.</p>"
-"<p>Nüüd päritakse sinu käest, kuhu pilt salvestada.</p></qt>"
+"<qt><p>Valisid mujalasuva pildi. Et seda taustapildina kasutada, tuleb see "
+"salvestada kohalikule kettale.</p><p>Nüüd päritakse sinu käest, kuhu pilt "
+"salvestada.</p></qt>"
diff --git a/po/et/kipiplugins.po b/po/et/kipiplugins.po
index d5af2ca..9496cf5 100644
--- a/po/et/kipiplugins.po
+++ b/po/et/kipiplugins.po
@@ -4,17 +4,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-23 19:43+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <[email protected]>\n"
"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: tips.cpp:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Laane"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -44,7 +57,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:19
+#: tips:20
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -72,7 +85,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:35
+#: tips:37
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -81,8 +94,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct "
-"access to your scanner?\n"
+"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
+"direct access to your scanner?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -102,7 +115,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:51
+#: tips:54
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -111,8 +124,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the "
-"result to an Album with some comments?\n"
+"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save "
+"the result to an Album with some comments?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -132,7 +145,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:67
+#: tips:71
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -141,8 +154,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of "
-"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
+"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size "
+"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -155,15 +168,14 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Kas teadsid, et piltide teisendamise plugin võimaldab <b>TIFF</b>"
-"-vormingus pildifaile pakkuda <b>LZW</b>-tihenduses, mis vähendab faili "
-"suurust?\n"
+"Kas teadsid, et piltide teisendamise plugin võimaldab <b>TIFF</b>-vormingus "
+"pildifaile pakkuda <b>LZW</b>-tihenduses, mis vähendab faili suurust?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:83
+#: tips:88
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -172,8 +184,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins "
-"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n"
+"Did you know that all image operations in the batch processing images "
+"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> "
+"files?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -193,7 +206,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:99
+#: tips:105
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -202,9 +215,9 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> "
-"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog "
-"camera?\n"
+"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</"
+"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an "
+"analog camera?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -224,7 +237,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:115
+#: tips:122
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -233,8 +246,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add "
-"some items to the list?\n"
+"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to "
+"add some items to the list?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -254,7 +267,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:131
+#: tips:139
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -263,8 +276,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in "
-"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images "
+"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -277,14 +290,15 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Kas teadsid, et kui soovid vähendada ruumi, mida sinu pildid albumi andmebaasis "
-"kõvakettal võtavad, võiks kasutada piltide tihendamise pluginat?\n"
+"Kas teadsid, et kui soovid vähendada ruumi, mida sinu pildid albumi "
+"andmebaasis kõvakettal võtavad, võiks kasutada piltide tihendamise "
+"pluginat?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:147
+#: tips:156
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -293,8 +307,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on "
-"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
+"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing "
+"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -308,13 +322,14 @@ msgstr ""
"</td>\n"
"<td>\n"
"Kas teadsid, et kui soovid muuta pildi suurust selle paremaks mahutamiseks "
-"väljatrükil fotopaberile, tasuks kasutada piltide suuruse muutmise pluginat?\n"
+"väljatrükil fotopaberile, tasuks kasutada piltide suuruse muutmise "
+"pluginat?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:163
+#: tips:173
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -346,7 +361,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:180
+#: tips:191
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -355,8 +370,8 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n"
"</td>\n"
"<td>\n"
-"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in "
-"the batch-rename images plugin?\n"
+"Did you know that you can change the time stamp of the target images files "
+"in the batch-rename images plugin?\n"
"</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
@@ -376,7 +391,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:196
+#: tips:208
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -406,7 +421,7 @@ msgstr ""
"</table>\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:212
+#: tips:225
msgid ""
"<p>\n"
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n"
@@ -435,15 +450,3 @@ msgstr ""
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Laane"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"