summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:07 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2019-03-31 08:57:07 +0000
commitd81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec (patch)
treec66437cf1693235bc6eed150ee9c34d61eeee566 /po/sr
parent22d5af6ffa7cae279402dacbe157c9dc59f8ef44 (diff)
downloadkipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.tar.gz
kipi-plugins-d81fc679540f78a946f28587ff9d6056daf645ec.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/
Diffstat (limited to 'po/sr')
-rw-r--r--po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po637
1 files changed, 298 insertions, 339 deletions
diff --git a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po
index 6d76832..cf2d292 100644
--- a/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po
+++ b/po/sr/kipiplugin_batchprocessimages.po
@@ -4,24 +4,25 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <[email protected]>\n"
"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Мали преглед"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid ""
-"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small "
-"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option "
-"if you have a slow computer."
+"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
+"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
+"option if you have a slow computer."
msgstr ""
"<p>Ако укључите ову опцију, сви ефекти у прегледу биће израчунати на малој "
-"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако имате "
-"спор рачунар."
+"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако "
+"имате спор рачунар."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview"
@@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Преглед"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid ""
-"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the "
-"list."
+"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
+"the list."
msgstr ""
"<p>Овим дугметом гради се преглед обраде за тренутно изабрану слику из листе."
@@ -301,39 +302,34 @@ msgstr "Корисник је прекинуо обраду"
msgid "Source Album"
msgstr "Изворни албум"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200
-#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
+#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Source Image"
msgstr "Изворна слика"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211
-#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
+#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Target Image"
msgstr "Циљна слика"
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222
-#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
+#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#, no-c-format
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
#: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid ""
-"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on "
-"an item for more information once the process has ended. "
-"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the "
-"list. "
-"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
+"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
+"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
+"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
+"the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album."
msgstr ""
-"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на ставку "
-"за више информација када се обрада заврши. "
-"<p>Можете користити дугме „Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали "
-"нове ставке у листу. "
-"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени у "
-"циљни албум."
+"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на "
+"ставку за више информација када се обрада заврши. <p>Можете користити дугме "
+"„Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали нове ставке у листу. "
+"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени "
+"у циљни албум."
#: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images"
@@ -392,20 +388,16 @@ msgstr "Ниепс"
#: borderimagesdialog.cpp:97
msgid ""
-"<p>Select here the border type for your images:"
-"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line."
-"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border "
-"(ideal for black and white pictures)."
-"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images."
-"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
-"<p>"
+"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
+"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
+"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
+"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
+"surround the images with an ornamental border.<p>"
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: "
-"<p><b>Пуна</b>: слике се само окружују линијом. "
-"<p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и великом ивицом (идеално за "
-"црно-беле слике)."
-"<p><b>Издигнута</b>: око слика се прави 3D ефекат. "
-"<p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом."
+"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: <p><b>Пуна</b>: слике се само "
+"окружују линијом. <p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и "
+"великом ивицом (идеално за црно-беле слике).<p><b>Издигнута</b>: око слика "
+"се прави 3D ефекат. <p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52
@@ -454,8 +446,8 @@ msgstr "Ширина нагиба:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / "
-"2"
+"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
+"width / 2"
msgstr ""
"<p>Овде изаберите ширину нагиба у пискелима. Ова вредност мора бити мања или "
"једнака половини ширине ивице."
@@ -530,51 +522,45 @@ msgstr "Подсеци"
#: colorimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the color enhancement type for your images:"
-"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces "
-"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image."
-"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image."
-"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be "
-"equal."
-"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images."
-"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances "
-"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image."
-"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white."
-"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, "
-"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, "
-"yellow becomes blue, etc."
-"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. "
-"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast "
-"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of "
-"colors available."
-"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color "
-"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means "
-"technique."
-"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
-"edges that are the background color from the image."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: "
-"<p><b>Смањи контраст</b>: смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику "
-"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. "
-"<p><b>Дубина</b>: мења дубину боја слике. "
-"<p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. "
-"<p><b>Нејасно</b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. "
-"<p><b>Сиве нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. "
-"<p><b>Повећај контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику "
-"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. "
-"<p><b>Монохроматско</b>: претвара слику у црно-белу. "
-"<p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел комплементарном бојом. Негирају се "
-"интензитети црвене, зелене и плаве. Бела постаје црна, жута постаје плава, итд. "
-"<p><b>Нормализуј</b>: трансформише слику да покрива цео опсег вредности боја. "
-"Ово је техника за појачавање контраста. Алгоритам појачава контраст слике у "
-"боји подешавајући боје пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја."
-"<p><b>Сегментуј</b>: сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја "
-"и идентификујући јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. "
-"<p><b>Подсеци</b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања "
-"ивице које су боје позадине са слике. "
-"<p>"
+"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
+"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
+"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
+"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
+"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
+"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
+"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
+"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
+"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
+"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
+"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
+"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
+"transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
+"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
+"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
+"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
+"the color components and identifying units that are homogeneous with the "
+"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
+"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
+"image.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: <p><b>Смањи контраст</b>: "
+"смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику интензитета између "
+"светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Дубина</b>: мења дубину боја "
+"слике. <p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. <p><b>Нејасно</"
+"b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. <p><b>Сиве "
+"нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. <p><b>Повећај "
+"контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику "
+"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Монохроматско</"
+"b>: претвара слику у црно-белу. <p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел "
+"комплементарном бојом. Негирају се интензитети црвене, зелене и плаве. Бела "
+"постаје црна, жута постаје плава, итд. <p><b>Нормализуј</b>: трансформише "
+"слику да покрива цео опсег вредности боја. Ово је техника за појачавање "
+"контраста. Алгоритам појачава контраст слике у боји подешавајући боје "
+"пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја.<p><b>Сегментуј</b>: "
+"сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја и идентификујући "
+"јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. <p><b>Подсеци</"
+"b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања ивице које "
+"су боје позадине са слике. <p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options"
@@ -615,12 +601,12 @@ msgstr "Праг глаткоће:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the "
-"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
+"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
+"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative."
msgstr ""
-"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како се "
-"вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод."
+"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како "
+"се вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод."
#: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images"
@@ -652,13 +638,13 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат циљних фајлова
#: convertimagesdialog.cpp:99
msgid ""
-"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web "
-"file format but it uses lossy data compression."
-"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file "
-"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. "
-"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common "
-"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such "
-"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
+"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
+"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
+"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
+"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
+"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
+"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
+"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms."
msgstr ""
@@ -667,9 +653,9 @@ msgstr ""
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
-"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти "
-"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним "
-"платформама."
+"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
+"складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
+"разноврсним платформама."
#: convertimagesdialog.cpp:108
msgid ""
@@ -678,22 +664,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market."
msgstr ""
-"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је "
-"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду "
-"слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
+"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло "
+"је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за "
+"обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
#: convertimagesdialog.cpp:112
msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
-"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or "
-"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the "
-"largest-sized text files to encode images without losing quality"
+"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
+"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
+"the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за "
-"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни "
-"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат "
-"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у "
-"квалитету."
+"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или "
+"бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај "
+"формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без "
+"губитака у квалитету."
#: convertimagesdialog.cpp:117
msgid ""
@@ -705,10 +691,10 @@ msgid ""
"data."
msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно "
-"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, "
-"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни "
-"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан "
-"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
+"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, "
+"8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-"
+"битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за "
+"једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
#: convertimagesdialog.cpp:123
msgid ""
@@ -719,8 +705,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: Један од најкоришћенијих битмапских формата фајлова за "
"складиштење 24- и 32-битних слика у пуном колору. TGA подржава мапе боја, "
-"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације и "
-"податке које дефинише развијач."
+"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације "
+"и податке које дефинише развијач."
#: convertimagesdialog.cpp:127
msgid ""
@@ -758,17 +744,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије за циљне слике:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid ""
-"<b>1</b>: very high compression"
-"<p><b>25</b>: high compression"
-"<p><b>50</b>: medium compression"
-"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
-"<p><b>100</b>: no compression"
+"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
+"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
+"b>: no compression"
msgstr ""
-"<b>1</b>: врло висока компресија"
-"<p><b>25</b>: висока компресија"
-"<p><b>50</b>: средња компресија"
-"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)"
-"<p><b>100</b>: без компресије"
+"<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: "
+"средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</"
+"b>: без компресије"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression"
@@ -779,8 +761,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без "
-"губитака."
+"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију "
+"без губитака."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@@ -861,54 +843,44 @@ msgstr "Талас"
#: effectimagesdialog.cpp:100
msgid ""
-"<p>Select here the effect type for your images:"
-"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The "
-"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of "
-"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an "
-"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks."
-"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing."
-"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image."
-"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. "
-"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius "
-"and standard deviation."
-"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center."
-"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil "
-"painting."
-"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a "
-"three-dimensional effect."
-"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm "
-"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
-"during the development process."
-"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
-"pixel in a block defined by the radius parameter."
+"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
+"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
+"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
+"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
+"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
+"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
+"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
+"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
+"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
+"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
+"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
+"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
+"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
+"effect seen when exposing a photographic film to light during the "
+"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
+"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
-"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels "
-"vertically along a sine wave."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: "
-"<p><b>Праг прилагођавања</b>: врши се локално адаптивно прилагођавање прага. "
-"Алгоритам бира индивидуални праг за сваки пиксел на основу опсега вредности "
-"интензитета у локалном суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији "
-"глобални хистограм интензитета не садржи изражене врхове. "
-"<p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж угљаним бојама. "
-"<p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. "
+"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
+"pixels vertically along a sine wave.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: <p><b>Праг прилагођавања</b>: "
+"врши се локално адаптивно прилагођавање прага. Алгоритам бира индивидуални "
+"праг за сваки пиксел на основу опсега вредности интензитета у локалном "
+"суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији глобални хистограм "
+"интензитета не садржи изражене врхове. <p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж "
+"угљаним бојама. <p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. "
"<p><b>Рељеф</b>: враћа слику у сивим тоновима са тродимензионалним ефектом. "
"Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса и стандардне "
-"девијације."
-"<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. "
-"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану слику. "
-"<p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања тродимензионалног "
-"ефекта. "
-"<p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа прага. Овај алгоритам "
-"производи ефекат осунчавања приликом излагања фотографског филма светлу у току "
-"развоја. "
-"<p><b>Рашири</b>: ово је специјални ефекат који насумично размешта пикселе у "
-"блоку дефинисаном параметром радијуса."
-"<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. "
+"девијације.<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. "
+"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану "
+"слику. <p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања "
+"тродимензионалног ефекта. <p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа "
+"прага. Овај алгоритам производи ефекат осунчавања приликом излагања "
+"фотографског филма светлу у току развоја. <p><b>Рашири</b>: ово је "
+"специјални ефекат који насумично размешта пикселе у блоку дефинисаном "
+"параметром радијуса.<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. "
"<p><b>Талас</b>: прави ефекат таласа на слици померањем пиксела усправно дуж "
-"синусоидног таласа. "
-"<p>"
+"синусоидног таласа. <p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options"
@@ -920,7 +892,8 @@ msgstr "Ширина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the width of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља ширину локалног суседства."
#: effectoptionsdialog.cpp:69
@@ -929,7 +902,8 @@ msgstr "Висина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the height of the local "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља висину локалног суседства."
#: effectoptionsdialog.cpp:78
@@ -950,7 +924,8 @@ msgstr "Радијус:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@@ -969,9 +944,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 "
-"the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
+"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. Ово "
"дефинише радијус филтера конволуције. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам "
@@ -979,13 +954,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. "
-"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a "
-"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
+"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
+"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
+"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. За "
-"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате 0 "
-"за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус."
+"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате "
+"0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:"
@@ -998,8 +973,8 @@ msgstr "<p>Изаберите овде вредност која предста�
#: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
-"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a "
-"circular region defined by the radius."
+"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
+"a circular region defined by the radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус кружног суседства. Сваки "
"пиксел замењује се најчешћом бојом у кружној области дефинисаној радијусом."
@@ -1013,8 +988,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут се "
-"мери у степенима изнад x-осе."
+"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут "
+"се мери у степенима изнад x-осе."
#: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:"
@@ -1030,16 +1005,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize "
-"intensity."
+"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
+"solarize intensity."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља процентуални праг интензитета "
"осуначвања."
#: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of "
-"this extent."
+"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
+"of this extent."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља случајни пиксел у суседству ове "
"размере."
@@ -1050,8 +1025,8 @@ msgstr "Степени:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. "
-"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
+"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
+"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља затегнутост вртложног ефекта. "
"Добијате све драматичнији ефекат како степени иду од 1 до 360."
@@ -1132,31 +1107,24 @@ msgstr "Ублажи"
#: filterimagesdialog.cpp:98
msgid ""
-"<p>Select here the filter type for your images:"
-"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image."
-"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
-"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the "
-"edges of the original image."
-"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image."
-"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image."
-"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. "
-"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
-"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: "
-"<p><b>Додај шум</b>: додаје вештачки шум слици. "
-"<p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. "
-"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. "
-"<p><b>Уклони пеге</b>: смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице "
-"оригиналне слике. "
+"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
+"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
+"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
+"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
+"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
+"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
+"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
+"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
+"unsharp mask operator.<p>"
+msgstr ""
+"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: <p><b>Додај шум</b>: додаје "
+"вештачки шум слици. <p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. "
+"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. <p><b>Уклони пеге</b>: "
+"смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице оригиналне слике. "
"<p><b>Побољшај</b>: примењује дигитални филтер за побољшање слике са доста "
-"шума. "
-"<p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. "
-"<p><b>Смањење шума</b>: смањује шум на слици. "
-"<p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим оператором. "
-"<p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске."
+"шума. <p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. <p><b>Смањење "
+"шума</b>: смањује шум на слици. <p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим "
+"оператором. <p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске."
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@@ -1194,8 +1162,8 @@ msgstr "Алгоритам шума:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid ""
-"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the "
-"images."
+"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
+"the images."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде алгоритам који се користи за додавање насумичног шума "
"сликама."
@@ -1220,9 +1188,9 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
-"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel "
-"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the "
-"radius."
+"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
+"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
+"the radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде медијански радијус суседства пиксела. Алгоритам примењује "
"дигитални филтер који побољшава квалитет слика са пуно шума. Сваки пиксел се "
@@ -1231,10 +1199,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
-"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The "
-"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A "
-"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm "
-"selects a suitable radius."
+"smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
+"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
+"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
+"algorithm selects a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност радијуса смањења шума, у пикселима. Алгоритам "
"изглађује контуре слике чувајући притом информације о ивицама. Ради тако што "
@@ -1244,8 +1212,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid ""
-"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the "
-"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
+"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
+"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius."
msgstr ""
@@ -1262,15 +1230,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
-"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of "
-"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should "
-"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable "
-"radius."
+"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
+"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
+"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
+"a suitable radius."
msgstr ""
"<p>Изаберите овде радијус Гаусовог ублажавања, у пикселима, не рачунајући "
-"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса "
-"и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало да је већи од "
-"сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус."
+"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог "
+"радијуса и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало "
+"да је већи од сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан "
+"радијус."
#: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid ""
@@ -1287,8 +1256,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике треба "
-"додати оригиналу."
+"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике "
+"треба додати оригиналу."
#: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:"
@@ -1299,8 +1268,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за примену "
-"количине разлике."
+"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за "
+"примену количине разлике."
#: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@@ -1344,8 +1313,8 @@ msgid ""
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Ово је преглед оригиналне слике. Можете користити точак миша да промените "
-"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате "
-"слику."
+"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да "
+"померате слику."
#: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image"
@@ -1353,12 +1322,12 @@ msgstr "Одредишна слика"
#: imagepreview.cpp:149
msgid ""
-"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change "
-"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
+"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
+"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr ""
"<p>Ово је преглед одредишне слике. Можете користити точак миша да промените "
-"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате "
-"слику."
+"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да "
+"померате слику."
#: imagepreview.cpp:252
msgid ""
@@ -1395,7 +1364,8 @@ msgstr "Пакетне обраде слика"
#: outputdialog.cpp:58
msgid ""
-"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
+"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
+"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr ""
"Интерфејс за приказ излаза прикључка за пакетну обраду слика.\n"
@@ -1437,78 +1407,6 @@ msgstr "Промени величину слика..."
msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Изаберите албум или избор слика."
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "RenameImagesBase"
-msgstr "База преименовања слике"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Template for renaming files"
-msgstr "Шаблон за преименовање фајлова"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Sequence number start value:"
-msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Prefix string:"
-msgstr "Знаковни низ префикса:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Add original file name"
-msgstr "Додај оригинално име фајла"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add file date"
-msgstr "Додај датум фајла"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Date format:"
-msgstr "Формат датума:"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Reverse List"
-msgstr "Обрнута листа"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Sort List"
-msgstr "Разврстај листу"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Помери &доле"
-
-#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Помери &горе"
-
#: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Пакетна рекомпресија слика"
@@ -1550,8 +1448,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression."
msgstr ""
-"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без "
-"губитака."
+"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију "
+"без губитака."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format"
@@ -1656,8 +1554,9 @@ msgstr "<p>Изаберите овде тип промене величине с
#: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
-"The width or the height of the images will be automatically selected, depending "
-"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved."
+"The width or the height of the images will be automatically selected, "
+"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
+"preserved."
msgstr ""
"<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: стандардна аутоматска промена величине "
"помоћу једне димензије. Ширина или висина слике биће аутоматски изабрана, у "
@@ -1670,13 +1569,13 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size."
msgstr ""
"<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: аутоматска промена величине помоћу две "
-"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, за "
-"прилагођавање величине слика величини вашег екрана."
+"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, "
+"за прилагођавање величине слика величини вашег екрана."
#: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid ""
-"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The "
-"images' aspect ratios are not preserved."
+"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
+"The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr ""
"<p><b>Непропорционална</b>: непропорционална промена величина помоћу две "
"димензије. Пропорције слике неће бити сачуване."
@@ -1684,9 +1583,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
-"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target "
-"images will be adapted to the specified dimensions (included the background "
-"size, margin size, and background color)."
+"user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
+"target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
+"background size, margin size, and background color)."
msgstr ""
"<p><b>Припреми за штампу</b>: припрема слику за фотографску штампу. Корисник "
"може да постави резолуцију штамапања и величину фотографског папира. Циљне "
@@ -1832,12 +1731,12 @@ msgstr "Троугао"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid ""
-"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will "
-"be used like a kernel convolution process during the increased image size "
-"rendering. The default filter is 'Lanczos'."
+"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
+"will be used like a kernel convolution process during the increased image "
+"size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr ""
-"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер ће "
-"се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане "
+"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер "
+"ће се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане "
"величине слике. Подразумевани филтер је „Ланчош“."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101
@@ -1969,8 +1868,68 @@ msgstr "<p>Маргина слика у милиметрима."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid ""
-"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic "
-"paper must be vertically orientated."
+"You must enter a custom height greater than the custom width: the "
+"photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Морате унети већу висину од ширине; фотографски папир мора бити усправно "
"оријентисан."
+
+#: renameimagesbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "RenameImagesBase"
+msgstr "База преименовања слике"
+
+#: renameimagesbase.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Template for renaming files"
+msgstr "Шаблон за преименовање фајлова"
+
+#: renameimagesbase.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Sequence number start value:"
+msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:"
+
+#: renameimagesbase.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Prefix string:"
+msgstr "Знаковни низ префикса:"
+
+#: renameimagesbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Add original file name"
+msgstr "Додај оригинално име фајла"
+
+#: renameimagesbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Add file date"
+msgstr "Додај датум фајла"
+
+#: renameimagesbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Date format:"
+msgstr "Формат датума:"
+
+#: renameimagesbase.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: renameimagesbase.ui:266
+#, no-c-format
+msgid "Reverse List"
+msgstr "Обрнута листа"
+
+#: renameimagesbase.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Sort List"
+msgstr "Разврстај листу"
+
+#: renameimagesbase.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Помери &доле"
+
+#: renameimagesbase.ui:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Помери &горе"