diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_metadataedit.po | 243 |
1 files changed, 124 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po index a15d87e..9820c36 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 11:42+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -106,11 +107,11 @@ msgstr "Ta bort IPTC-rubrik" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" -"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer tas " -"bort permanent.</b>" +"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer " +"tas bort permanent.</b>" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" @@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "Ljusstyrka (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Ange inställningen av ljusstyrka i APEX enheter som användes av kameran för " -"att ta bilden." +"<p>Ange inställningen av ljusstyrka i APEX enheter som användes av kameran " +"för att ta bilden." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -150,8 +151,8 @@ msgstr "Hög förstärkning ner" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ange graden av övergripande justering av förstärkning som användes av " "kameran för att ta bilden." @@ -174,8 +175,8 @@ msgstr "Hög" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ange typ av kontrastbehandling som utfördes av kameran för att ta bilden." @@ -205,8 +206,8 @@ msgstr "Skärpa:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ange typ av skärpebehandling som utfördes av kameran för att ta bilden." @@ -236,11 +237,11 @@ msgstr "Dokumentnamn (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange namnet på dokumentet som bilden lästs in ifrån här. Fältet är begränsat " -"till ASCII-tecken." +"<p>Ange namnet på dokumentet som bilden lästs in ifrån här. Fältet är " +"begränsat till ASCII-tecken." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -258,8 +259,8 @@ msgstr "Artist (*):" msgid "" "<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange namn på upphovsmannen till bilden. Fältet är begränsat till " -"ASCII-tecken." +"<p>Ange namn på upphovsmannen till bilden. Fältet är begränsat till ASCII-" +"tecken." #: exifcaption.cpp:137 msgid "Copyright (*):" @@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Rubrik:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"<p>Ange bildens rubrik. Fältet är inte begränsat. UTF-8 kodning används för att " -"spara text." +"<p>Ange bildens rubrik. Fältet är inte begränsat. UTF-8 kodning används för " +"att spara text." #: exifcaption.cpp:153 #, c-format @@ -292,13 +293,14 @@ msgstr "Synkronisera rubriker inmatade via %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Observera: <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a>" -"-texttaggar markerade med (*) stöder bara den utskrivningsbara delen av " -"teckenuppsättningen <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>.</b>" +"<b>Observera: <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a>-" +"texttaggar markerade med (*) stöder bara den utskrivningsbara delen av " +"teckenuppsättningen <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>.</" +"b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -322,8 +324,8 @@ msgid "" "<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" -"<p>Ange datum och tid då bilden skapades här. I denna standard är det datum och " -"tid då filen ändrades." +"<p>Ange datum och tid då bilden skapades här. I denna standard är det datum " +"och tid då filen ändrades." #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" @@ -340,8 +342,9 @@ msgstr "Originalets delsekund" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" "<p>Ange datum och tid då originalbildens data skapades här. För en digital " "stillbildskamera är det datum och tid då bilden togs som lagras." @@ -366,8 +369,8 @@ msgstr "Digitaliseringsdelsekund" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "<p>Ange datum och tid då bilden lagrades som digital data. Om en bild till " "exempel togs av en digital stillbildskamera och filen lagrades samtidigt, " @@ -375,8 +378,8 @@ msgstr "" #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" "<p>Ange delar av sekunder för datum och tid när bilden lagrades som digital " "data här." @@ -387,8 +390,8 @@ msgstr "Enhetens tillverkare (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange tillverkaren av bildinläsningsutrustningen som användes för att ta " "bilden här. Fältet är begränsat till ASCII-tecken." @@ -399,11 +402,11 @@ msgstr "Enhetens modell (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange bildinläsningsutrustningens modell som användes för att ta bilden här. " -"Fältet är begränsat till ASCII-tecken." +"<p>Ange bildinläsningsutrustningens modell som användes för att ta bilden " +"här. Fältet är begränsat till ASCII-tecken." #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" @@ -428,15 +431,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Varning: EXIF <a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Tillverkaranmärkningar</a> kan vara oläsbara om du anger fel " -"beskrivning av enhet, tillverkare eller modell.</b>" +"<b>Varning: EXIF <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Tillverkaranmärkningar</" +"a> kan vara oläsbara om du anger fel beskrivning av enhet, tillverkare eller " +"modell.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -491,11 +493,11 @@ msgstr "Landskapsläge" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" -"<p>Ange programmet som användes av kameran för att ställa in exponeringen när " -"bilden togs här." +"<p>Ange programmet som användes av kameran för att ställa in exponeringen " +"när bilden togs här." #: exifdevice.cpp:207 msgid "Exposure mode:" @@ -508,8 +510,8 @@ msgstr "Automatiskt inringning" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" "<p>Ange läget som kameran använde för att ställa in exponeringen när bilden " "togs. I automatiskt inringningsläge tar kameran en följd med bilder av samma " @@ -524,8 +526,8 @@ msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Ange exponeringsavvikelse i APEX enheter som användes av kameran för att ta " -"bilden." +"<p>Ange exponeringsavvikelse i APEX enheter som användes av kameran för att " +"ta bilden." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -568,8 +570,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p>Ange mätarläget som användes av kameran för att ställa in exponeringen när " -"bilden togs här." +"<p>Ange mätarläget som användes av kameran för att ställa in exponeringen " +"när bilden togs här." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -730,8 +732,8 @@ msgstr "Brännvidd för 35 mm film (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Ange motsvarande brännvid med en tänkt 35 mm filmkamera, i mm. Värdet 0 " "betyder att brännvidden är okänd." @@ -956,15 +958,15 @@ msgstr "Blixtenergi (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "<p>Ange blixtenergin som användes för att ta bilden i BCPS enheter här. BCPS " -"(Beam Candle Power Seconds) är måttet på reell styrka hos en ljuskälla när den " -"fokuseras i en stråle av en reflektor eller lins. Värdet är den reella styrkan " -"under en tidsperiod av en sekund." +"(Beam Candle Power Seconds) är måttet på reell styrka hos en ljuskälla när " +"den fokuseras i en stråle av en reflektor eller lins. Värdet är den reella " +"styrkan under en tidsperiod av en sekund." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -972,8 +974,8 @@ msgstr "Vitbalans:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" "<p>Ange vitbalansläget inställt av kameran efter bilden har tagits här." @@ -987,8 +989,8 @@ msgid "" "<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Ange beskrivningen av innehållet. Fältet är begränsat till 2000 " -"ASCII-tecken." +"<p>Ange beskrivningen av innehållet. Fältet är begränsat till 2000 ASCII-" +"tecken." #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" @@ -1020,8 +1022,8 @@ msgstr "Särskilda instruktioner:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange redaktionell användningsinstruktion. Fältet är begränsat till 256 " "ASCII-tecken." @@ -1030,13 +1032,13 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Observera: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>" -"-texttaggar stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a " +"<b>Observera: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>-" +"texttaggar stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a " "href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>, och begränsade " "stränglängder. Använd den sammanhangsberoende hjälpen för detaljerad " "information.</b>" @@ -1058,11 +1060,11 @@ msgstr "Kompletterande kategorier:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange en ny kompletterande kategori för innehållet. Fältet är begränsat till " -"32 ASCII-tecken." +"<p>Ange en ny kompletterande kategori för innehållet. Fältet är begränsat " +"till 32 ASCII-tecken." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1074,8 +1076,8 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange nödvändig copyright här. Fältet är begränsat till 128 ASCII-tecken." @@ -1109,7 +1111,8 @@ msgstr "Erkännande:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Ange den som tillhandahållit innehållet här. Fältet är begränsat till 32 " "ASCII-tecken." @@ -1132,8 +1135,8 @@ msgstr "Kontakt:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange personen eller organisationen att kontakta här. Fältet är begränsat " "till 128 ASCII-tecken." @@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:149 msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "" -"<p>Ange tidigast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga innehållet " -"här." +"<p>Ange tidigast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga " +"innehållet här." #: iptcdatetime.cpp:154 msgid "Expiration date" @@ -1189,8 +1192,8 @@ msgstr "Utgångstid" #: iptcdatetime.cpp:164 msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "" -"<p>Ange senast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga innehållet " -"här." +"<p>Ange senast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga " +"innehållet här." #: iptcdatetime.cpp:166 msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." @@ -2305,8 +2308,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange det fullständiga landsnamnet som innehållet refererar till här. Fältet " -"är begränsat till 64 ASCII-tecken." +"<p>Ange det fullständiga landsnamnet som innehållet refererar till här. " +"Fältet är begränsat till 64 ASCII-tecken." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2326,8 +2329,8 @@ msgstr "Detaljplats:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange innehållets plats inne i staden här. Fältet är begränsat till 32 " "ASCII-tecken." @@ -2338,8 +2341,8 @@ msgstr "Stat/Provins:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange provins eller stat för innehållets ursprung här. Fältet är begränsat " "till 32 ASCII-tecken." @@ -2361,8 +2364,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange platsen för den ursprungliga överföringen av innehållet här. Fältet är " -"begränsat till 32 ASCII-tecken." +"<p>Ange platsen för den ursprungliga överföringen av innehållet här. Fältet " +"är begränsat till 32 ASCII-tecken." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2440,11 +2443,11 @@ msgstr "<p>Ange innehållets redaktionella typ här." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange innehållets redaktionella typ här. Fältet är begränsat till 64 " -"ASCII-tecken." +"<p>Ange innehållets redaktionella typ här. Fältet är begränsat till 64 ASCII-" +"tecken." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2609,11 +2612,12 @@ msgstr "Ta bort rubriker..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"EXIF metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande " -"är markerade.\n" +"EXIF metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för " +"närvarande är markerade.\n" "Vill du fortsätta?" #: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 @@ -2657,11 +2661,12 @@ msgstr "Kunde inte ställa in EXIF metadata från:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"IPTC metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande " -"är markerade.\n" +"IPTC metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för " +"närvarande är markerade.\n" "Vill du fortsätta?" #: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 @@ -2691,8 +2696,8 @@ msgid "" "the IPTC content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"IPTC metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att ersättas " -"permanent med IPTC-innehållet i \"%1\".\n" +"IPTC metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att " +"ersättas permanent med IPTC-innehållet i \"%1\".\n" "Vill du fortsätta?" #: plugin_metadataedit.cpp:444 |