summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/kipiplugin_metadataedit.po')
-rw-r--r--po/sv/kipiplugin_metadataedit.po243
1 files changed, 124 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po
index a15d87e..9820c36 100644
--- a/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po
+++ b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po
@@ -4,22 +4,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 11:42+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n"
"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -106,11 +107,11 @@ msgstr "Ta bort IPTC-rubrik"
#: commentremovedialog.cpp:110
msgid ""
-"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently "
-"removed.</b>"
+"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed."
+"</b>"
msgstr ""
-"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer tas "
-"bort permanent.</b>"
+"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer "
+"tas bort permanent.</b>"
#: exifadjust.cpp:99
msgid "Brightness (APEX):"
@@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "Ljusstyrka (APEX):"
#: exifadjust.cpp:103
msgid ""
-"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
-"<p>Ange inställningen av ljusstyrka i APEX enheter som användes av kameran för "
-"att ta bilden."
+"<p>Ange inställningen av ljusstyrka i APEX enheter som användes av kameran "
+"för att ta bilden."
#: exifadjust.cpp:108
msgid "Gain Control:"
@@ -150,8 +151,8 @@ msgstr "Hög förstärkning ner"
#: exifadjust.cpp:117
msgid ""
-"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ange graden av övergripande justering av förstärkning som användes av "
"kameran för att ta bilden."
@@ -174,8 +175,8 @@ msgstr "Hög"
#: exifadjust.cpp:129
msgid ""
-"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ange typ av kontrastbehandling som utfördes av kameran för att ta bilden."
@@ -205,8 +206,8 @@ msgstr "Skärpa:"
#: exifadjust.cpp:153
msgid ""
-"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take "
-"the picture."
+"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to "
+"take the picture."
msgstr ""
"<p>Ange typ av skärpebehandling som utfördes av kameran för att ta bilden."
@@ -236,11 +237,11 @@ msgstr "Dokumentnamn (*):"
#: exifcaption.cpp:111
msgid ""
-"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ange namnet på dokumentet som bilden lästs in ifrån här. Fältet är begränsat "
-"till ASCII-tecken."
+"<p>Ange namnet på dokumentet som bilden lästs in ifrån här. Fältet är "
+"begränsat till ASCII-tecken."
#: exifcaption.cpp:117
msgid "Image description (*):"
@@ -258,8 +259,8 @@ msgstr "Artist (*):"
msgid ""
"<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ange namn på upphovsmannen till bilden. Fältet är begränsat till "
-"ASCII-tecken."
+"<p>Ange namn på upphovsmannen till bilden. Fältet är begränsat till ASCII-"
+"tecken."
#: exifcaption.cpp:137
msgid "Copyright (*):"
@@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Rubrik:"
#: exifcaption.cpp:149
msgid ""
-"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be "
-"used to save the text."
+"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will "
+"be used to save the text."
msgstr ""
-"<p>Ange bildens rubrik. Fältet är inte begränsat. UTF-8 kodning används för att "
-"spara text."
+"<p>Ange bildens rubrik. Fältet är inte begränsat. UTF-8 kodning används för "
+"att spara text."
#: exifcaption.cpp:153
#, c-format
@@ -292,13 +293,14 @@ msgstr "Synkronisera rubriker inmatade via %1"
#: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> "
-"text tags marked by (*) only support printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text "
+"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia."
+"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>"
msgstr ""
-"<b>Observera: <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a>"
-"-texttaggar markerade med (*) stöder bara den utskrivningsbara delen av "
-"teckenuppsättningen <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>.</b>"
+"<b>Observera: <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a>-"
+"texttaggar markerade med (*) stöder bara den utskrivningsbara delen av "
+"teckenuppsättningen <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>.</"
+"b>"
#: exifdatetime.cpp:103
msgid "Creation date and time"
@@ -322,8 +324,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the "
"date and time the file was changed."
msgstr ""
-"<p>Ange datum och tid då bilden skapades här. I denna standard är det datum och "
-"tid då filen ändrades."
+"<p>Ange datum och tid då bilden skapades här. I denna standard är det datum "
+"och tid då filen ändrades."
#: exifdatetime.cpp:124
msgid ""
@@ -340,8 +342,9 @@ msgstr "Originalets delsekund"
#: exifdatetime.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a "
-"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. "
+"For a digital still camera the date and time the picture was taken are "
+"recorded."
msgstr ""
"<p>Ange datum och tid då originalbildens data skapades här. För en digital "
"stillbildskamera är det datum och tid då bilden togs som lagras."
@@ -366,8 +369,8 @@ msgstr "Digitaliseringsdelsekund"
msgid ""
"<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, "
"for example, an image was captured by a digital still camera and at the same "
-"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will "
-"have the same contents."
+"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time "
+"will have the same contents."
msgstr ""
"<p>Ange datum och tid då bilden lagrades som digital data. Om en bild till "
"exempel togs av en digital stillbildskamera och filen lagrades samtidigt, "
@@ -375,8 +378,8 @@ msgstr ""
#: exifdatetime.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was "
-"stored as digital data."
+"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image "
+"was stored as digital data."
msgstr ""
"<p>Ange delar av sekunder för datum och tid när bilden lagrades som digital "
"data här."
@@ -387,8 +390,8 @@ msgstr "Enhetens tillverkare (*):"
#: exifdevice.cpp:139
msgid ""
-"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. "
-"This field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the "
+"picture. This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ange tillverkaren av bildinläsningsutrustningen som användes för att ta "
"bilden här. Fältet är begränsat till ASCII-tecken."
@@ -399,11 +402,11 @@ msgstr "Enhetens modell (*):"
#: exifdevice.cpp:149
msgid ""
-"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This "
-"field is limited to ASCII characters."
+"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. "
+"This field is limited to ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ange bildinläsningsutrustningens modell som användes för att ta bilden här. "
-"Fältet är begränsat till ASCII-tecken."
+"<p>Ange bildinläsningsutrustningens modell som användes för att ta bilden "
+"här. Fältet är begränsat till ASCII-tecken."
#: exifdevice.cpp:154
msgid "Device type:"
@@ -428,15 +431,14 @@ msgstr ""
#: exifdevice.cpp:164
msgid ""
-"<b>Warning: EXIF <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device "
-"manufacturer/model description.</b>"
+"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can "
+"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>"
msgstr ""
-"<b>Varning: EXIF <a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info"
-"rmation'>Tillverkaranmärkningar</a> kan vara oläsbara om du anger fel "
-"beskrivning av enhet, tillverkare eller modell.</b>"
+"<b>Varning: EXIF <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Tillverkaranmärkningar</"
+"a> kan vara oläsbara om du anger fel beskrivning av enhet, tillverkare eller "
+"modell.</b>"
#: exifdevice.cpp:175
msgid "Exposure time (seconds):"
@@ -491,11 +493,11 @@ msgstr "Landskapsläge"
#: exifdevice.cpp:202
msgid ""
-"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been taken."
+"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the "
+"picture have been taken."
msgstr ""
-"<p>Ange programmet som användes av kameran för att ställa in exponeringen när "
-"bilden togs här."
+"<p>Ange programmet som användes av kameran för att ställa in exponeringen "
+"när bilden togs här."
#: exifdevice.cpp:207
msgid "Exposure mode:"
@@ -508,8 +510,8 @@ msgstr "Automatiskt inringning"
#: exifdevice.cpp:214
msgid ""
"<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture "
-"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames "
-"of the same scene at different exposure settings."
+"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of "
+"frames of the same scene at different exposure settings."
msgstr ""
"<p>Ange läget som kameran använde för att ställa in exponeringen när bilden "
"togs. I automatiskt inringningsläge tar kameran en följd med bilder av samma "
@@ -524,8 +526,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the "
"picture."
msgstr ""
-"<p>Ange exponeringsavvikelse i APEX enheter som användes av kameran för att ta "
-"bilden."
+"<p>Ange exponeringsavvikelse i APEX enheter som användes av kameran för att "
+"ta bilden."
#: exifdevice.cpp:234
msgid "Metering mode:"
@@ -568,8 +570,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the "
"picture have been shot."
msgstr ""
-"<p>Ange mätarläget som användes av kameran för att ställa in exponeringen när "
-"bilden togs här."
+"<p>Ange mätarläget som användes av kameran för att ställa in exponeringen "
+"när bilden togs här."
#: exifdevice.cpp:251
msgid "Sensitivity (ISO):"
@@ -730,8 +732,8 @@ msgstr "Brännvidd för 35 mm film (mm):"
#: exiflens.cpp:170
msgid ""
-"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value "
-"of 0 means the focal length is unknown."
+"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A "
+"value of 0 means the focal length is unknown."
msgstr ""
"<p>Ange motsvarande brännvid med en tänkt 35 mm filmkamera, i mm. Värdet 0 "
"betyder att brännvidden är okänd."
@@ -956,15 +958,15 @@ msgstr "Blixtenergi (BCPS):"
#: exiflight.cpp:183
msgid ""
-"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle "
-"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it "
-"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective "
-"intensity for a period of one second."
+"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam "
+"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source "
+"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the "
+"effective intensity for a period of one second."
msgstr ""
"<p>Ange blixtenergin som användes för att ta bilden i BCPS enheter här. BCPS "
-"(Beam Candle Power Seconds) är måttet på reell styrka hos en ljuskälla när den "
-"fokuseras i en stråle av en reflektor eller lins. Värdet är den reella styrkan "
-"under en tidsperiod av en sekund."
+"(Beam Candle Power Seconds) är måttet på reell styrka hos en ljuskälla när "
+"den fokuseras i en stråle av en reflektor eller lins. Värdet är den reella "
+"styrkan under en tidsperiod av en sekund."
#: exiflight.cpp:191
msgid "White balance:"
@@ -972,8 +974,8 @@ msgstr "Vitbalans:"
#: exiflight.cpp:197
msgid ""
-"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been "
-"shot."
+"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have "
+"been shot."
msgstr ""
"<p>Ange vitbalansläget inställt av kameran efter bilden har tagits här."
@@ -987,8 +989,8 @@ msgid ""
"<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII "
"characters."
msgstr ""
-"<p>Ange beskrivningen av innehållet. Fältet är begränsat till 2000 "
-"ASCII-tecken."
+"<p>Ange beskrivningen av innehållet. Fältet är begränsat till 2000 ASCII-"
+"tecken."
#: iptccaption.cpp:124
msgid "Caption Writer:"
@@ -1020,8 +1022,8 @@ msgstr "Särskilda instruktioner:"
#: iptccaption.cpp:152
msgid ""
-"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII "
-"characters."
+"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ange redaktionell användningsinstruktion. Fältet är begränsat till 256 "
"ASCII-tecken."
@@ -1030,13 +1032,13 @@ msgstr ""
#: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207
#: iptcsubjects.cpp:116
msgid ""
-"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> "
-"text tags only support the printable <b><a "
-"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> "
-"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>"
+"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text "
+"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual "
+"help for details.</b>"
msgstr ""
-"<b>Observera: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>"
-"-texttaggar stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a "
+"<b>Observera: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>-"
+"texttaggar stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a "
"href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>, och begränsade "
"stränglängder. Använd den sammanhangsberoende hjälpen för detaljerad "
"information.</b>"
@@ -1058,11 +1060,11 @@ msgstr "Kompletterande kategorier:"
#: iptccategories.cpp:107
msgid ""
-"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ange en ny kompletterande kategori för innehållet. Fältet är begränsat till "
-"32 ASCII-tecken."
+"<p>Ange en ny kompletterande kategori för innehållet. Fältet är begränsat "
+"till 32 ASCII-tecken."
#: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102
msgid "&Add"
@@ -1074,8 +1076,8 @@ msgstr "Copyright:"
#: iptccredits.cpp:105
msgid ""
-"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ange nödvändig copyright här. Fältet är begränsat till 128 ASCII-tecken."
@@ -1109,7 +1111,8 @@ msgstr "Erkännande:"
#: iptccredits.cpp:138
msgid ""
-"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters."
+"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII "
+"characters."
msgstr ""
"<p>Ange den som tillhandahållit innehållet här. Fältet är begränsat till 32 "
"ASCII-tecken."
@@ -1132,8 +1135,8 @@ msgstr "Kontakt:"
#: iptccredits.cpp:160
msgid ""
-"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 "
-"ASCII characters."
+"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to "
+"128 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ange personen eller organisationen att kontakta här. Fältet är begränsat "
"till 128 ASCII-tecken."
@@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr ""
#: iptcdatetime.cpp:149
msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content."
msgstr ""
-"<p>Ange tidigast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga innehållet "
-"här."
+"<p>Ange tidigast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga "
+"innehållet här."
#: iptcdatetime.cpp:154
msgid "Expiration date"
@@ -1189,8 +1192,8 @@ msgstr "Utgångstid"
#: iptcdatetime.cpp:164
msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content."
msgstr ""
-"<p>Ange senast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga innehållet "
-"här."
+"<p>Ange senast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga "
+"innehållet här."
#: iptcdatetime.cpp:166
msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content."
@@ -2305,8 +2308,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is "
"limited to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ange det fullständiga landsnamnet som innehållet refererar till här. Fältet "
-"är begränsat till 64 ASCII-tecken."
+"<p>Ange det fullständiga landsnamnet som innehållet refererar till här. "
+"Fältet är begränsat till 64 ASCII-tecken."
#: iptcorigin.cpp:388
msgid "City:"
@@ -2326,8 +2329,8 @@ msgstr "Detaljplats:"
#: iptcorigin.cpp:401
msgid ""
-"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII "
-"characters."
+"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 "
+"ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ange innehållets plats inne i staden här. Fältet är begränsat till 32 "
"ASCII-tecken."
@@ -2338,8 +2341,8 @@ msgstr "Stat/Provins:"
#: iptcorigin.cpp:410
msgid ""
-"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to "
-"32 ASCII characters."
+"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited "
+"to 32 ASCII characters."
msgstr ""
"<p>Ange provins eller stat för innehållets ursprung här. Fältet är begränsat "
"till 32 ASCII-tecken."
@@ -2361,8 +2364,8 @@ msgid ""
"<p>Set here the location of original content transmission. This field is "
"limited to 32 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ange platsen för den ursprungliga överföringen av innehållet här. Fältet är "
-"begränsat till 32 ASCII-tecken."
+"<p>Ange platsen för den ursprungliga överföringen av innehållet här. Fältet "
+"är begränsat till 32 ASCII-tecken."
#: iptcstatus.cpp:104
msgid "Edit Status:"
@@ -2440,11 +2443,11 @@ msgstr "<p>Ange innehållets redaktionella typ här."
#: iptcstatus.cpp:155
msgid ""
-"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to "
-"64 ASCII characters."
+"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited "
+"to 64 ASCII characters."
msgstr ""
-"<p>Ange innehållets redaktionella typ här. Fältet är begränsat till 64 "
-"ASCII-tecken."
+"<p>Ange innehållets redaktionella typ här. Fältet är begränsat till 64 ASCII-"
+"tecken."
#: iptcstatus.cpp:160
msgid "Object Attribute:"
@@ -2609,11 +2612,12 @@ msgstr "Ta bort rubriker..."
#: plugin_metadataedit.cpp:179
msgid ""
-"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"EXIF metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande "
-"är markerade.\n"
+"EXIF metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för "
+"närvarande är markerade.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220
@@ -2657,11 +2661,12 @@ msgstr "Kunde inte ställa in EXIF metadata från:"
#: plugin_metadataedit.cpp:325
msgid ""
-"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n"
+"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected "
+"pictures.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"IPTC metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande "
-"är markerade.\n"
+"IPTC metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för "
+"närvarande är markerade.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366
@@ -2691,8 +2696,8 @@ msgid ""
"the IPTC content of \"%1\".\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
-"IPTC metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att ersättas "
-"permanent med IPTC-innehållet i \"%1\".\n"
+"IPTC metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att "
+"ersättas permanent med IPTC-innehållet i \"%1\".\n"
"Vill du fortsätta?"
#: plugin_metadataedit.cpp:444