diff options
Diffstat (limited to 'po/sv')
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_acquireimages.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po | 770 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_calendar.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_findimages.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_flickrexport.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_galleryexport.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_gpssync.po | 165 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_htmlexport.po | 151 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_ipodexport.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_kameraklient.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_metadataedit.po | 243 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po | 279 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_printwizard.po | 330 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_rawconverter.po | 98 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_sendimages.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_slideshow.po | 494 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_sync.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_timeadjust.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_viewer.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugin_wallpaper.po | 29 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv/kipiplugins.po | 131 |
23 files changed, 1610 insertions, 1868 deletions
diff --git a/po/sv/kipiplugin_acquireimages.po b/po/sv/kipiplugin_acquireimages.po index c34f250..ff17e9d 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_acquireimages.po +++ b/po/sv/kipiplugin_acquireimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_acquireimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -79,8 +80,8 @@ msgid "" "<p>Enter here the target image file name without suffix (that will be " "automatically added to the file name according to the file-format option.)" msgstr "" -"<p>Skriv in resultatbildens filnamn utan ändelse (den läggs automatiskt till i " -"filnamnet enligt filformatalternativet)." +"<p>Skriv in resultatbildens filnamn utan ändelse (den läggs automatiskt till " +"i filnamnet enligt filformatalternativet)." #: acquireimagedialog.cpp:204 msgid "Caption:" @@ -112,17 +113,13 @@ msgstr "<p>Komprimeringsvärde för resultatbilden med JPEG- och PNG-format:<p>" #: acquireimagedialog.cpp:241 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: mycket hög komprimering" -"<p><b>25</b>: hög komprimering" -"<p><b>50</b>: medelkomprimering" -"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)" -"<p><b>100</b>: ingen komprimering" +"<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: " +"medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</" +"b>: ingen komprimering" #: acquireimagedialog.cpp:260 msgid "<p>Select here the target image's file format.<p>" @@ -131,31 +128,31 @@ msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>" #: acquireimagedialog.cpp:261 msgid "" "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts' Group file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts' Group\" är ett bra " -"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." -"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan " -"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG " -"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga " -"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för " -"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för " -"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " +"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts' Group\" är ett " +"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." +"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som " +"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. " +"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många " +"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program " +"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ " +"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " "förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar." #: acquireimagedialog.cpp:269 msgid "" -"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that is " -"still very popular today. It is a highly flexible and platform-independent " -"format which is supported by numerous image processing applications and by " -"virtually all prepress software on the market." +"<p><b>TIFF</b>: the Tagged Image File Format is a rather old standard that " +"is still very popular today. It is a highly flexible and platform-" +"independent format which is supported by numerous image processing " +"applications and by virtually all prepress software on the market." msgstr "" "<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tagged Image File Format\" är en ganska gammal " "standard som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket " @@ -166,31 +163,31 @@ msgstr "" #: acquireimagedialog.cpp:273 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates the " -"biggest-sized text files for encoding images without losing quality." +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generates " +"the biggest-sized text files for encoding images without losing quality." msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för " -"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara " -"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. " -"Formatet skapar de största textfilerna för kodning av bilder utan " +"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat " +"för att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen " +"vara binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars " +"storlek. Formatet skapar de största textfilerna för kodning av bilder utan " "kvalitetsförlust." #: acquireimagedialog.cpp:277 msgid "" -"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the Win32 " -"environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics data with " -"pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or compressed " -"using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an excellent " -"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " -"data." +"<p><b>BMP</b>: the BitMaP file format is a popular image format from the " +"Win32 environment. It efficiently stores mapped or unmapped RGB graphics " +"data with pixels 1-, 4-, 8-, or 24-bits in size. Data may be stored raw or " +"compressed using a 4-bit or 8-bit RLE data compression algorithm. BMP is an " +"excellent choice for a simple bitmap format which supports a wide range of " +"RGB image data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från " -"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " -"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller " -"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. " -"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor " -"mängd RGB-bilddata." +"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från Win32-" +"miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " +"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad " +"eller komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för " +"datakomprimering. BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format " +"med stöd för en stor mängd RGB-bilddata." #: acquireimagedialog.cpp:284 msgid "Image file format:" @@ -265,7 +262,8 @@ msgid "" "<qt>Error when informing the application about the new image. The error was: " "%1</qt>" msgstr "" -"<qt>Fel när programmet skulle informeras om den nya bilden. Felet var: %1</qt>" +"<qt>Fel när programmet skulle informeras om den nya bilden. Felet var: %1</" +"qt>" #: plugin_acquireimages.cpp:65 msgid "Scan Images..." @@ -276,7 +274,8 @@ msgid "Screenshot..." msgstr "Skärmdump..." #: plugin_acquireimages.cpp:114 -msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#, fuzzy +msgid "No TDE scan-service available; check your system." msgstr "Ingen KDE-bildläsningstjänst tillgänglig. Kontrollera systemet." #: plugin_acquireimages.cpp:115 @@ -312,8 +311,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, the entire desktop will be grabbed; otherwise, " "only the active windows." msgstr "" -"<p>Om du aktiverar det här alternativet, fångas hela skrivbordet, annars bara " -"det aktiva fönstret." +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, fångas hela skrivbordet, annars " +"bara det aktiva fönstret." #: screenshotdialog.cpp:97 msgid "Hide all host application windows" @@ -343,5 +342,8 @@ msgstr "Kan inte fånga skärmdump." msgid "Screenshot Error" msgstr "Skärmdumpfel" +#~ msgid "No KDE scan-service available; check your system." +#~ msgstr "Ingen KDE-bildläsningstjänst tillgänglig. Kontrollera systemet." + #~ msgid "Acquire Images Handbook" #~ msgstr "Handbok Hämta bilder" diff --git a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po index fd9e14d..34080cb 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po +++ b/po/sv/kipiplugin_batchprocessimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-20 21:13+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Liten förhandsgranskning" #: batchprocessimagesdialog.cpp:141 msgid "" -"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " -"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " -"if you have a slow computer." +"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a " +"small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this " +"option if you have a slow computer." msgstr "" "<p>Om du aktiverar det här alternativet, beräknas alla " -"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter i " -"övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator." +"förhandsgranskningseffekter på en liten del av bilden (300 x 300 bildpunkter " +"i övre vänstra hörnet). Aktivera alternativet om du har en långsam dator." #: batchprocessimagesdialog.cpp:149 msgid "&Preview" @@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Förhandsgranskning" #: batchprocessimagesdialog.cpp:150 msgid "" -"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " -"list." +"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on " +"the list." msgstr "" "<p>Den här knappen bygger en behandlad förhandsgranskning av bilden som för " "närvarande är markerad i listan." @@ -97,8 +98,8 @@ msgid "" "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "processing." msgstr "" -"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort efter " -"behandlingen." +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, tas alla originalbildfiler bort " +"efter behandlingen." #: batchprocessimagesdialog.cpp:179 msgid "Target Folder" @@ -306,39 +307,34 @@ msgstr "Processen avbruten av användaren" msgid "Source Album" msgstr "Källalbum" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 -#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33 +#: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200 #, no-c-format msgid "Source Image" msgstr "Källbild" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 -#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36 +#: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Target Image" msgstr "Resultatbild" -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 -#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39 +#: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222 #, no-c-format msgid "Result" msgstr "Resultat" #: batchprocessimageslist.cpp:58 msgid "" -"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " -"an item for more information once the process has ended. " -"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " -"list. " -"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be " +"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click " +"on an item for more information once the process has ended. <p>You can use " +"the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If " +"the items are taken from different Albums the process' results will be " "merged to the target Album." msgstr "" -"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka på " -"ett objekt för mer information efter behandlingens slut." -"<p>Du kan använda knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till " -"några nya objekt i listan." -"<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas behandlingsresultaten i " -"resultatalbumet." +"<p>Här kan du se resultatet av åtgärderna under behandlingen. Dubbelklicka " +"på ett objekt för mer information efter behandlingens slut.<p>Du kan använda " +"knappen \"Lägg till\" eller drag och släpp för att lägga till några nya " +"objekt i listan.<p>Om objekten kommer från olika album sammanfogas " +"behandlingsresultaten i resultatalbumet." #: borderimagesdialog.cpp:59 msgid "Batch-Bordering Images" @@ -354,8 +350,8 @@ msgid "" "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för tillägg av bildkanter i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: borderimagesdialog.cpp:70 colorimagesdialog.cpp:69 #: convertimagesdialog.cpp:75 effectimagesdialog.cpp:69 @@ -398,21 +394,16 @@ msgstr "Niepce" #: borderimagesdialog.cpp:97 msgid "" -"<p>Select here the border type for your images:" -"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." -"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " -"(ideal for black and white pictures)." -"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." -"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj kanttyp för bilderna här:" -"<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med en linje." -"<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant (idealiskt " -"för svartvita bilder)." -"<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring bilderna." -"<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant." -"<p>" +"<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just " +"surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a " +"fine line and a large border (ideal for black and white pictures)." +"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: " +"surround the images with an ornamental border.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj kanttyp för bilderna här:<p><b>Heldragen</b>: Omge bara bilderna med " +"en linje.<p><b>Niepce</b>: Omge bilderna med en tunn linje och en bred kant " +"(idealiskt för svartvita bilder).<p><b>Höj</b>: Skapa en 3D-effekt omkring " +"bilderna.<p><b>Ram</b>: Omge bilderna med en utsmyckad kant.<p>" #: borderoptionsdialog.cpp:52 msgid "Border Options" @@ -460,11 +451,11 @@ msgstr "Fasningsbredd:" #: borderoptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " -"2" +"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border " +"width / 2" msgstr "" -"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än eller " -"lika med halva kantbredden." +"<p> Välj fasningens bredd i bildpunkter här. Värdet måste vara mindre än " +"eller lika med halva kantbredden." #: colorimagesdialog.cpp:58 msgid "Batch Image-Color Processing" @@ -480,8 +471,8 @@ msgid "" "This plugin use the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildfärgförbättring i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: colorimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Coloring Options" @@ -537,53 +528,45 @@ msgstr "Klipp" #: colorimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the color enhancement type for your images:" -"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " -"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." -"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." -"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " -"equal." -"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." -"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " -"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." -"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." -"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " -"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " -"yellow becomes blue, etc." -"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " -"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " -"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " -"colors available." -"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " -"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " -"technique." -"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " -"edges that are the background color from the image." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:" -"<p><b>Minska kontrast</b>: Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar " -"intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden." -"<p><b>Djup</b>: Ändra bildens färgdjup." -"<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden." -"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara lika." -"<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild." -"<p><b>Öka kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar " +"<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease " +"contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity " +"difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</" +"b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform " +"histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a " +"distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert " +"color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the " +"image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the " +"lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the " +"image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its " +"complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are " +"negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: " +"transform image to span the full range of color values. This is a contrast " +"enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored " +"image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors " +"available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of " +"the color components and identifying units that are homogeneous with the " +"fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse " +"technic). The algorithm remove edges that are the background color from the " +"image.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj färgförbättringstyp för bilderna här:<p><b>Minska kontrast</b>: " +"Minska bildens kontrast. Algoritmen reducerar intensitetsskillnaderna mellan " +"de ljusare och mörkare elementen i bilden.<p><b>Djup</b>: Ändra bildens " +"färgdjup.<p><b>Utjämna</b>: Utför utjämning med histogram av bilden." +"<p><b>Mjuka upp</b>: Sammanfoga färger inom ett avstånd där de anses vara " +"lika.<p><b>Gråskala</b>: Konvertera bilden till en gråskalebild.<p><b>Öka " +"kontrast</b>: Förbättra bildens kontrast. Algoritmen utökar " "intensitetsskillnaderna mellan de ljusare och mörkare elementen i bilden." -"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit." -"<p><b>Negativ</b>: Ersätt varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir " -"svart, gult blir blått, etc." -"<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela intervallet med " -"färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra kontrasten i en färgbild " -"genom att justera bildpunkternas färger så att de omfattar alla tillgängliga " -"färger." -"<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild genom att analysera " -"färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som är homogena med en " -"inexakt färgmedelvärdesteknik." -"<p><b>Klipp</b>: Klipp en bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort " -"kanter med bakgrundsfärg från bilden." -"<p>" +"<p><b>Monokrom</b>: Omforma bilden till svartvit.<p><b>Negativ</b>: Ersätt " +"varje bildpunkt med sin komplementfärg. Vitt blir svart, gult blir blått, " +"etc.<p><b>Normalisera</b>: Omforma bilden så att den omfattar hela " +"intervallet med färgvärden. Det här är en teknik för att förbättra " +"kontrasten i en färgbild genom att justera bildpunkternas färger så att de " +"omfattar alla tillgängliga färger.<p><b>Segmentera</b>: Segmenterar en bild " +"genom att analysera färgkomponenternas histogram och identifiera enheter som " +"är homogena med en inexakt färgmedelvärdesteknik.<p><b>Klipp</b>: Klipp en " +"bild (omvänd inexakt teknik). Algoritmen tar bort kanter med bakgrundsfärg " +"från bilden.<p>" #: coloroptionsdialog.cpp:52 msgid "Color Options" @@ -623,12 +606,12 @@ msgstr "Utjämningströskel:" #: coloroptionsdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " -"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " +"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of " +"the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "derivative." msgstr "" -"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. Alltefter " -"värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata." +"<p>Välj värdet som eliminerar brus i histogrammets andraderivata här. " +"Alltefter värdet ökar kan du förvänta dig en jämnare andraderivata." #: convertimagesdialog.cpp:64 msgid "Batch Convert Images" @@ -644,8 +627,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildkonvertering i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: convertimagesdialog.cpp:86 msgid "Image Conversion Options" @@ -661,24 +644,24 @@ msgstr "<p>Välj resultatbildens filformat här.<p>" #: convertimagesdialog.cpp:99 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra " -"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." -"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan " -"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG " -"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga " -"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för " -"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för " -"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " +"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett " +"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." +"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som " +"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. " +"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många " +"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program " +"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ " +"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " "förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar." #: convertimagesdialog.cpp:108 @@ -688,22 +671,24 @@ msgid "" "format which is supported by numerous image processing applications and " "virtually all prepress software on the market." msgstr "" -"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal standard " -"som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket flexibelt " -"och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal bildbehandlingsprogram " -"och i stort sett all programvara för pressläggning på marknaden." +"<p><b>TIFF</b>: Formatet \"Tag Image File Format\" är en ganska gammal " +"standard som fortfarande är mycket populärt nu för tiden. Det är ett mycket " +"flexibelt och plattformsoberoende format som stöds av ett flertal " +"bildbehandlingsprogram och i stort sett all programvara för pressläggning på " +"marknaden." #: convertimagesdialog.cpp:112 msgid "" "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " -"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " -"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " -"largest-sized text files to encode images without losing quality" +"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary " +"or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate " +"the largest-sized text files to encode images without losing quality" msgstr "" -"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat för " -"att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen vara " -"binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars storlek. " -"Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan kvalitetsförlust." +"<p><b>PPM</b>: Formatet \"Portable Pixel Map\" används som ett mellanformat " +"för att lagra information om färgpunktavbildningar. PPM-filer kan antingen " +"vara binära eller ASCII, och lagrar bildpunktsvärden upp till 24 bitars " +"storlek. Formatet skapar de största textfilerna för kodade bilder utan " +"kvalitetsförlust." #: convertimagesdialog.cpp:117 msgid "" @@ -714,12 +699,12 @@ msgid "" "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "data." msgstr "" -"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från " -"Win32-miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " -"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad eller " -"komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för datakomprimering. " -"BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format med stöd för en stor " -"mängd RGB-bilddata." +"<p><b>BMP</b>: Filformatet \"BitMaP\" är ett populärt bildformat från Win32-" +"miljön. Det lagrar effektivt avbildad eller oavbildad RGB-grafikdata med " +"bildpunktsstorlekarna 1, 4, 8 eller 24 bitar. Data kan lagras obehandlad " +"eller komprimerad med en 4-bitars eller 8-bitars RLE-algoritm för " +"datakomprimering. BMP är ett utmärkt val som ett enkelt punktavbildat format " +"med stöd för en stor mängd RGB-bilddata." #: convertimagesdialog.cpp:123 msgid "" @@ -728,10 +713,10 @@ msgid "" "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "information, and developer-definable data." msgstr "" -"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda punktavbildade " -"filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna färger. TGA " -"stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, textinformation och " -"utvecklardefinierad data." +"<p><b>TGA</b>: Bildfilformatet TarGA är ett av de mest använda " +"punktavbildade filformaten för lagring av 24- och 32-bitars bilder med sanna " +"färger. TGA stöder färgkarta, alfakanal, gammavärde, frimärksbild, " +"textinformation och utvecklardefinierad data." #: convertimagesdialog.cpp:127 msgid "" @@ -740,8 +725,8 @@ msgid "" "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "PostScript language page description." msgstr "" -"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet i " -"Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med " +"<p><b>EPS</b>: Adobes bildformat inkapslad Postscript är ett program skrivet " +"i Postscript som beskriver utseendet hos en enda sida. Oftast är syftet med " "EPS-filen att inbäddas i en annan sidbeskrivning skriven i Postscript." #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 @@ -769,17 +754,13 @@ msgstr "<p>Resultatbildernas kompressionsvärde:<p>" #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: recompressoptionsdialog.cpp:91 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: mycket hög komprimering" -"<p><b>25</b>: hög komprimering" -"<p><b>50</b>: medelkomprimering" -"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)" -"<p><b>100</b>: ingen komprimering" +"<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: " +"medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</" +"b>: ingen komprimering" #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 msgid "Use lossless compression" @@ -816,8 +797,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildeffekttransformeringar i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: effectimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Effect Options" @@ -873,54 +854,45 @@ msgstr "Vågor" #: effectimagesdialog.cpp:100 msgid "" -"<p>Select here the effect type for your images:" -"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " -"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " -"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " -"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." -"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." -"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." -"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " -"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " -"and standard deviation." -"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." -"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " -"painting." -"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " -"three-dimensional effect." -"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " -"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light " -"during the development process." -"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each " -"pixel in a block defined by the radius parameter." +"<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: " +"perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual " +"threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local " +"neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global " +"intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: " +"simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an " +"image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional " +"effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the " +"given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels " +"about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that " +"simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on " +"an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all " +"pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization " +"effect seen when exposing a photographic film to light during the " +"development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that " +"randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter." "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " -"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " -"vertically along a sine wave." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj effekttyp för bilderna här:" -"<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen " -"väljer en individuell tröskel för varje bildpunkt baserat på intensitetsvärdets " -"intervall i det lokala grannskapet. Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars " -"globala intensitetshistogram inte innehåller distinkta toppar." -"<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en kolteckning." -"<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild." +"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the " +"pixels vertically along a sine wave.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj effekttyp för bilderna här:<p><b>Adaptiv tröskel</b>: Utför en lokal " +"adaptiv tröskeleffekt. Algoritmen väljer en individuell tröskel för varje " +"bildpunkt baserat på intensitetsvärdets intervall i det lokala grannskapet. " +"Det tillåter tröskeleffekt för en bild vars globala intensitetshistogram " +"inte innehåller distinkta toppar.<p><b>Kolteckna</b>: Simulera en " +"kolteckning.<p><b>Detektera kanter</b>: Detektera kanter inne i en bild." "<p><b>Relief</b>: Returnerar en gråskalebild med en tredimensionell effekt. " "Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator med given radie och " -"standardavvikelse." -"<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring centrum." -"<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en oljemålning." -"<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för att skapa en " -"tredimensionell effekt." -"<p><b>Solarisera</b>: Gör alla bildpunkter över tröskelnivån negativa. " -"Algoritmen producerar en solariseringseffekt som syns när en fotografisk film " -"utsätts för ljus under framkallningsprocessen." -"<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som slumpmässigt förflyttar " -"varje bildpunkt i ett block som anges av radieparametern." -"<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens centrum." -"<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att förflytta " -"bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg." -"<p>" +"standardavvikelse.<p><b>Implodera</b>: Imploderar bildens bildpunkter kring " +"centrum.<p><b>Måla</b>: Använder en specialeffekt som simulerar en " +"oljemålning.<p><b>Skugga ljus</b>: Skiner ett avlägset ljus på en bild för " +"att skapa en tredimensionell effekt.<p><b>Solarisera</b>: Gör alla " +"bildpunkter över tröskelnivån negativa. Algoritmen producerar en " +"solariseringseffekt som syns när en fotografisk film utsätts för ljus under " +"framkallningsprocessen.<p><b>Sprid</b>: Det här är en specialeffektmetod som " +"slumpmässigt förflyttar varje bildpunkt i ett block som anges av " +"radieparametern.<p><b>Virvel</b>: Virvlar bildpunkterna omkring bildens " +"centrum.<p><b>Vågor</b>: Skapar en \"krusningseffekt\" i bilden genom att " +"förflytta bildpunkterna vertikalt längs en sinusvåg.<p>" #: effectoptionsdialog.cpp:51 msgid "Effect Options" @@ -932,7 +904,8 @@ msgstr "Bredd:" #: effectoptionsdialog.cpp:64 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the width of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar bredden på det lokala grannskapet här." #: effectoptionsdialog.cpp:69 @@ -941,7 +914,8 @@ msgstr "Höjd:" #: effectoptionsdialog.cpp:73 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the height of the local " +"neighborhood." msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar höjden på det lokala grannskapet här." #: effectoptionsdialog.cpp:78 @@ -962,7 +936,8 @@ msgstr "Radie:" #: effectoptionsdialog.cpp:93 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood." msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här." #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 @@ -976,27 +951,28 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the standard deviation of the " "Gaussian, in pixels." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter här." +"<p>Välj värdet som motsvarar Gausskurvans standardavvikelse i bildpunkter " +"här." #: effectoptionsdialog.cpp:114 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " -"the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you " +"use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. Radien " -"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en " -"lämplig radie åt dig." +"definierar faltningsfiltrets radie. Anger du radien 0 så väljer algoritmen " +"en lämplig radie åt dig." #: effectoptionsdialog.cpp:128 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " -"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " -"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." +"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel " +"neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than " +"deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att få " -"rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 så " -"väljer algoritmen en lämplig radie åt dig." +"<p>Välj värdet som motsvarar radien på bildpunkternas grannskap här. För att " +"få rimliga resultat, ska radien vara större än avvikelsen. Anger du radien 0 " +"så väljer algoritmen en lämplig radie åt dig." #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 msgid "Factor:" @@ -1009,12 +985,12 @@ msgstr "<p>Välj värdet som motsvarar omfattningen av implosionen här." #: effectoptionsdialog.cpp:163 msgid "" "<p>Select here the value which represents the radius of the circular " -"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " -"circular region defined by the radius." +"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in " +"a circular region defined by the radius." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar radien av det cirkulära grannskapet här. Varje " -"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område som " -"definieras av radien." +"bildpunkt ersätts av den vanligaste färgen som finns i det cirkulära område " +"som definieras av radien." #: effectoptionsdialog.cpp:173 msgid "Azimuth:" @@ -1025,8 +1001,8 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut mäts i " -"grader från x-axeln." +"<p>Välj värdet som motsvarar azimut för ljuskällans riktning här. Azimut " +"mäts i grader från x-axeln." #: effectoptionsdialog.cpp:183 msgid "Elevation:" @@ -1037,21 +1013,21 @@ msgid "" "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts i " -"bildpunkter ovanför z-axeln." +"<p>Välj värdet som motsvarar höjd för ljuskällans riktning här. Höjden mäts " +"i bildpunkter ovanför z-axeln." #: effectoptionsdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " -"intensity." +"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the " +"solarize intensity." msgstr "" -"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i procent " -"här." +"<p>Välj värdet som motsvarar tröskeln för solariseringsintensiteten i " +"procent här." #: effectoptionsdialog.cpp:212 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " -"this extent." +"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood " +"of this extent." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar den slumpmässiga bildpunkten i omfattningens " "grannskap här." @@ -1062,8 +1038,8 @@ msgstr "Grader:" #: effectoptionsdialog.cpp:224 msgid "" -"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " -"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." +"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling " +"effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." msgstr "" "<p>Välj värdet som motsvarar virveleffektens täthet. Du får mer dramatiska " "effekter när graderna går från 1 till 360." @@ -1100,8 +1076,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildfiltrering i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: filterimagesdialog.cpp:84 msgid "Image Filtering Options" @@ -1145,32 +1121,25 @@ msgstr "Oskarp" #: filterimagesdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Select here the filter type for your images:" -"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." -"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." -"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " -"edges of the original image." -"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." -"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." -"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " -"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." -"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." -"<p>" -msgstr "" -"<p>Välj filtertyp för bilderna här:" -"<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus i en bild." -"<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter." -"<p><b>Suddighet</b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator." -"<p><b>Ytutjämna</b>: Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter " -"bevaras." +"<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add " +"artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." +"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: " +"reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the " +"original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy " +"image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise " +"reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the " +"image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an " +"unsharp mask operator.<p>" +msgstr "" +"<p>Välj filtertyp för bilderna här:<p><b>Lägg till brus</b>: Lägg till brus " +"i en bild.<p><b>Kantutjämning</b>: Ta bort bildpunktskanter.<p><b>Suddighet</" +"b>: Gör bilden suddigare med en Gaussisk operator.<p><b>Ytutjämna</b>: " +"Reducera ytbruset i bilden medan originalbildens kanter bevaras." "<p><b>Förbättra</b>: Använd ett digitalt filter för att förbättra en brusig " -"bild." -"<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild." -"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild." -"<p><b>Skärpa</b>: Gör bilden skarpare med en Gaussisk operator." -"<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden skarpare med en oskarp mask-operator." -"<p>" +"bild.<p><b>Median</b>: Använd ett medianfilter på en bild." +"<p><b>Brusreducering</b>: Reducera brus i en bild.<p><b>Skärpa</b>: Gör " +"bilden skarpare med en Gaussisk operator.<p><b>Oskarp</b>: Gör bilden " +"skarpare med en oskarp mask-operator.<p>" #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filteroptionsdialog.cpp:64 @@ -1207,11 +1176,11 @@ msgstr "Brusalgoritm:" #: filteroptionsdialog.cpp:69 msgid "" -"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " -"images." +"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to " +"the images." msgstr "" -"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus i " -"bilderna här." +"<p>Välj algoritmmetod som ska användas för att lägga till slumpmässigt brus " +"i bilderna här." #: filteroptionsdialog.cpp:81 msgid "" @@ -1221,8 +1190,8 @@ msgid "" "radius." msgstr "" "<p>Välj Gausskurvans radie för suddighet i bildpunkter här, utan att räkna " -"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än " -"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." +"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större " +"än avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:92 msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." @@ -1232,39 +1201,39 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:104 msgid "" "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " -"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " -"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " -"radius." +"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each " +"pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by " +"the radius." msgstr "" -"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder ett " -"digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje bildpunkt " -"ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som definieras " -"av radien." +"<p>Välj medianradien för bildpunkternas grannskap här. Algoritmen använder " +"ett digitalt filter som förbättrar kvaliteten på en brusig bild. Varje " +"bildpunkt ersätts av medelvärdet av en uppsättning bildpunkter i området som " +"definieras av radien." #: filteroptionsdialog.cpp:119 msgid "" "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " -"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " -"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " -"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " -"selects a suitable radius." -msgstr "" -"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen jämnar " -"ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen fungerar " -"genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. Grannarna " -"definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig radie " -"åt dig." +"smooths the contours of an image while still preserving edge information. " +"The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in " +"value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the " +"algorithm selects a suitable radius." +msgstr "" +"<p>Välj värde på brusreduceringens radie i bildpunkter här. Algoritmen " +"jämnar ut en bilds konturer men bevarar ändå kantinformation. Algoritmen " +"fungerar genom att ersätta varje bildpunkt av sin granne med närmsta värde. " +"Grannarna definieras av radien. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en " +"lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:135 msgid "" -"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " -"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " +"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting " +"the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "radius." msgstr "" "<p>Välj Gausskurvans radie för skärpa i bildpunkter här, utan att räkna " -"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större än " -"avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." +"bildpunkten i centrum. För att få rimliga resultat, ska radien vara större " +"än avvikelsen. Anger du radien 0 så väljer åtgärden en lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:147 msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." @@ -1274,16 +1243,16 @@ msgstr "" #: filteroptionsdialog.cpp:159 msgid "" "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " -"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " -"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " -"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " -"radius." +"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator " +"of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius " +"should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects " +"a suitable radius." msgstr "" "<p>Välj Gausskurvans oskarpa radie i bildpunkter här, utan att räkna " "bildpunkten i centrum. Algoritmen faltar bilden med en Gaussisk operator för " "den angivna radien och standardavvikelsen.För att få rimliga resultat, ska " -"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en lämplig " -"radie åt dig." +"radien vara större än sigma. Anger du radien 0 så väljer algoritmen en " +"lämplig radie åt dig." #: filteroptionsdialog.cpp:172 msgid "" @@ -1311,8 +1280,8 @@ msgid "" "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "diffence amount." msgstr "" -"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att använda " -"skillnadsvärdet." +"<p>Välj här det oskarpa tröskelvärdet i bildpunkter som behövs för att " +"använda skillnadsvärdet." #: imagepreview.cpp:83 msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" @@ -1327,9 +1296,10 @@ msgid "" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av bilder\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Ett KIPI-insticksprogram för att förhandsgranska bakgrundsbehandling av " +"bilder\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 msgid "Plugin Handbooks" @@ -1356,8 +1326,9 @@ msgid "" "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda mushjulet " -"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden." +"<p>Det här är förhandsgranskningen av originalbilden. Du kan använda " +"mushjulet för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att " +"flytta bilden." #: imagepreview.cpp:147 msgid "Destination Image" @@ -1365,11 +1336,12 @@ msgstr "Resultatbild" #: imagepreview.cpp:149 msgid "" -"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " -"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." +"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to " +"change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." msgstr "" -"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda mushjulet " -"för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att flytta bilden." +"<p>Det här är förhandsgranskningen av resultatbilden. Du kan använda " +"mushjulet för att ändra zoomfaktorn. Klicka i och använd musen för att " +"flytta bilden." #: imagepreview.cpp:252 msgid "" @@ -1407,13 +1379,14 @@ msgstr "Bakgrundsbehandling av bilder" #: outputdialog.cpp:58 msgid "" -"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" +"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi " +"plugin.\n" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" -"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling av " -"bilder\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Ett KIPI-insticksprogram för att visa utmatningen från bakgrundsbehandling " +"av bilder\n" +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: plugin_batchprocessimages.cpp:83 msgid "Border Images..." @@ -1451,78 +1424,6 @@ msgstr "Ändra storlek på bilder..." msgid "Please select an album or a selection of images." msgstr "Markera ett album eller en uppsättning bilder." -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "RenameImagesBase" -msgstr "Bildnamnbytesbas" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Template for renaming files" -msgstr "Mall för namnbyte av filer" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Sequence number start value:" -msgstr "Startvärde för sekvensnummer:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Prefix string:" -msgstr "Prefixsträng:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Add original file name" -msgstr "Lägg till originalfilnamn" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Add file date" -msgstr "Lägg till fildatum" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Date format:" -msgstr "Datumformat:" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Reverse List" -msgstr "Vänd lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Sort List" -msgstr "Sortera lista" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Move &Down" -msgstr "Flytta &ner" - -#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "Flytta &upp" - #: recompressimagesdialog.cpp:57 msgid "Batch Recompress Images" msgstr "Bildomkomprimering i bakgrunden" @@ -1537,8 +1438,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för bildomkomprimering i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: recompressimagesdialog.cpp:83 msgid "Image Recompression Options" @@ -1638,8 +1539,8 @@ msgid "" "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." msgstr "" "Ett KIPI-insticksprogram för att ändra bildstorlek i bakgrunden\n" -"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet " -"\"ImageMagick\"." +"Insticksprogrammet använder programmet \"convert\" från paketet \"ImageMagick" +"\"." #: resizeimagesdialog.cpp:85 msgid "Image Resizing Options" @@ -1672,11 +1573,12 @@ msgstr "<p>Välj typ av storleksändring för bilden här." #: resizeimagesdialog.cpp:95 msgid "" "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " -"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " -"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." +"The width or the height of the images will be automatically selected, " +"depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are " +"preserved." msgstr "" -"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring med " -"en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på " +"<p><b> Proportionell (en dimension)</b>: Vanlig automatisk storleksändring " +"med en dimension. Bildernas bredd eller höjd väljes automatiskt beroende på " "bildernas orientering. Bildernas proportioner bevaras." #: resizeimagesdialog.cpp:99 @@ -1685,14 +1587,14 @@ msgid "" "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "your images' sizes to your screen size." msgstr "" -"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med två " -"dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda den " -"för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken." +"<p><b> Proportionell (två dimensioner)</b>: Automatisk storleksändring med " +"två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras. Du kan till exempel använda " +"den för att anpassa bildstorlekarna till skärmstorleken." #: resizeimagesdialog.cpp:102 msgid "" -"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " -"images' aspect ratios are not preserved." +"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. " +"The images' aspect ratios are not preserved." msgstr "" "<p><b>Inte proportionell</b>: Storleksändring som inte är proportionell med " "användning av två dimensioner. Bildernas proportioner bevaras inte." @@ -1700,13 +1602,13 @@ msgstr "" #: resizeimagesdialog.cpp:104 msgid "" "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " -"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " -"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " -"size, margin size, and background color)." +"user can set the print resolution and the photographic paper size. The " +"target images will be adapted to the specified dimensions (included the " +"background size, margin size, and background color)." msgstr "" "<p><b>Förbered utskrift</b>: förbered bilden för en fotografisk utskrift. " -"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska papprets " -"storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive " +"Användaren kan ställa in utskriftens upplösning och det fotografiska " +"papprets storlek. Resultatbilden anpassas till rätt dimensioner (inklusive " "bakgrundsstorleken, marginalstorleken och bakgrundsfärgen)." #: resizeoptionsdialog.cpp:53 @@ -1848,13 +1750,13 @@ msgstr "Triangel" #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 msgid "" -"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " -"be used like a kernel convolution process during the increased image size " -"rendering. The default filter is 'Lanczos'." +"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter " +"will be used like a kernel convolution process during the increased image " +"size rendering. The default filter is 'Lanczos'." msgstr "" -"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret används " -"som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större storlek. " -"Standardfiltret är 'Lanczos'." +"<p>Välj filternamnet för bildernas storleksändringsprocess här. Filtret " +"används som en kärnfaltningsprocess under uppritning av bilden med större " +"storlek. Standardfiltret är 'Lanczos'." #: resizeoptionsdialog.cpp:101 msgid "" @@ -1985,12 +1887,72 @@ msgstr "<p>Marginalen omkring bilden i millimeter." #: resizeoptionsdialog.cpp:363 msgid "" -"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " -"paper must be vertically orientated." +"You must enter a custom height greater than the custom width: the " +"photographic paper must be vertically orientated." msgstr "" "Du måste skriva in en egen höjd större än den egna bredden. Det fotografiska " "pappret måste ha stående orientering." +#: renameimagesbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "RenameImagesBase" +msgstr "Bildnamnbytesbas" + +#: renameimagesbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Template for renaming files" +msgstr "Mall för namnbyte av filer" + +#: renameimagesbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Sequence number start value:" +msgstr "Startvärde för sekvensnummer:" + +#: renameimagesbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Prefix string:" +msgstr "Prefixsträng:" + +#: renameimagesbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Add original file name" +msgstr "Lägg till originalfilnamn" + +#: renameimagesbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Add file date" +msgstr "Lägg till fildatum" + +#: renameimagesbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Date format:" +msgstr "Datumformat:" + +#: renameimagesbase.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: renameimagesbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Reverse List" +msgstr "Vänd lista" + +#: renameimagesbase.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Sort List" +msgstr "Sortera lista" + +#: renameimagesbase.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytta &ner" + +#: renameimagesbase.ui:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytta &upp" + #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgstr "Handbok Tillägg av bildkanter i bakgrunden" diff --git a/po/sv/kipiplugin_calendar.po b/po/sv/kipiplugin_calendar.po index dc159e2..f94f8d5 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_calendar.po +++ b/po/sv/kipiplugin_calendar.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:00+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -129,39 +130,36 @@ msgstr "Handbok för insticksprogrammet" #: calwizard.cpp:221 msgid "" -"Please note that you are making a calendar for" -"<br>the current year or a year in the past." +"Please note that you are making a calendar for<br>the current year or a year " +"in the past." msgstr "" -"Observera att du skapar en kalender för" -"<br>innevarande år eller ett förflutet år." +"Observera att du skapar en kalender för<br>innevarande år eller ett " +"förflutet år." #: calwizard.cpp:226 msgid "" -"<br>" -"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared " -"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see " -"the progress of that part of the generation of the calendar." +"<br><br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has " +"prepared the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer " +"you can see the progress of that part of the generation of the calendar." msgstr "" -"<br>" -"<br>Du kan se att jobbvisningen redan har startats. Efter insticksprogrammet " -"har förberett kalendern skickas den till PDF-skrivaren. I jobbvisningen kan du " -"se förloppet när den delen av att skapa kalendern utförs." +"<br><br>Du kan se att jobbvisningen redan har startats. Efter " +"insticksprogrammet har förberett kalendern skickas den till PDF-skrivaren. I " +"jobbvisningen kan du se förloppet när den delen av att skapa kalendern " +"utförs." #: calwizard.cpp:231 msgid "" -"Click Next to start Printing" -"<br>" -"<br>Following months will be printed for year %1:" +"Click Next to start Printing<br><br>Following months will be printed for " +"year %1:" msgstr "" -"Klicka på Nästa för att starta utskriften." -"<br>" -"<br>Följande månader skrivs ut för år %1:" +"Klicka på Nästa för att starta utskriften.<br><br>Följande månader skrivs ut " +"för år %1:" #: calwizard.cpp:240 msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images" msgstr "" -"Inga giltiga bilder valda för månader" -"<br>Klicka på Tillbaka för att välja bilder" +"Inga giltiga bilder valda för månader<br>Klicka på Tillbaka för att välja " +"bilder" #: calwizard.cpp:293 msgid "Printing Cancelled" @@ -179,41 +177,38 @@ msgstr "Skriver ut kalendersida för %1 %2" msgid "Create Calendar..." msgstr "Skapa kalender..." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: caleventsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "CalEventBaseWidget" msgstr "CalEventBaseWidget" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 32 -#: rc.cpp:6 +#: caleventsbase.ui:32 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with the official holidays" msgstr "Välj en valfri kalenderfil med allmänna helgdagar" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 78 -#: rc.cpp:9 +#: caleventsbase.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or " -"other sites.\n" -"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red." +"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ " +"or other sites.\n" +"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " +"red." msgstr "" -"Du kan ladda ner en kalender för ditt land från http://www.icalshare.com/ eller " -"andra platser.\n" +"Du kan ladda ner en kalender för ditt land från http://www.icalshare.com/ " +"eller andra platser.\n" "Den är helt valfri. Alla händelser från kalendern visas med rött." -#. i18n: file caleventsbase.ui line 108 -#: rc.cpp:13 +#: caleventsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\"" msgstr "Välj en valfri kalenderfil med \"familjens helgdagar\"" -#. i18n: file caleventsbase.ui line 162 -#: rc.cpp:16 +#: caleventsbase.ui:161 #, no-c-format msgid "" -"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n" +"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar " +"program.\n" "This is fully optional. All the events from this calendar will be printed " "green." msgstr "" diff --git a/po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po b/po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po index dfe0dad..86bee3f 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po +++ b/po/sv/kipiplugin_cdarchiving.po @@ -6,22 +6,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_cdarchiving\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 23:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:41+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -242,8 +243,8 @@ msgstr "Bygg HTML-gränssnitt på cd:n" #: cdarchivingdialog.cpp:193 msgid "<p>This option adds a HTML interface to browse the CD's contents." msgstr "" -"<p>Det här alternativet lägger till ett HTML-gränssnitt för att bläddra i " -"cd-innehållet." +"<p>Det här alternativet lägger till ett HTML-gränssnitt för att bläddra i cd-" +"innehållet." #: cdarchivingdialog.cpp:197 msgid "Add \"autorun\" functionality" @@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "Bilder per &rad:" #: cdarchivingdialog.cpp:218 msgid "" -"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value is " -"'4'." +"<p>Enter here the number of images per row on the album page. A good value " +"is '4'." msgstr "" "<p>Skriv in antal bilder per rad på albumsidorna. Ett bra värde är '4'." @@ -291,24 +292,24 @@ msgstr "<p> Välj bildfilformat för miniatyrbilderna här.<p>" #: cdarchivingdialog.cpp:242 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy data compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the " +"Portable Network Graphics format is an extensible file format for the " +"lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a " +"patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of " +"TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as " +"the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "matching on heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra " -"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." -"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan " -"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG " -"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga " -"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för " -"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för " -"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " +"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett " +"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." +"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som " +"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. " +"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många " +"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program " +"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ " +"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " "förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar." #: cdarchivingdialog.cpp:253 @@ -457,13 +458,13 @@ msgstr "Programväljare:" #: cdarchivingdialog.cpp:533 msgid "" -"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning application. " -"Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might not need it. " -"(128 characters max.)." +"<p>Enter parameters which will be used when starting the burning " +"application. Newer versions of K3b might need --nofork, older versions might " +"not need it. (128 characters max.)." msgstr "" "<p>Skriv in väljare som ska användas när brännprogrammet startas. Nyare " -"versioner av K3b kan behöva --nofork, medan äldre versioner kanske inte behöver " -"det (maximalt 128 tecken)." +"versioner av K3b kan behöva --nofork, medan äldre versioner kanske inte " +"behöver det (maximalt 128 tecken)." #: cdarchivingdialog.cpp:540 msgid "Advanced Burning Options" @@ -475,8 +476,8 @@ msgstr "Bränn media i farten" #: cdarchivingdialog.cpp:550 msgid "" -"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does not " -"use a media image." +"<p>This option uses the \"On-The-Fly\" media burning capability; this does " +"not use a media image." msgstr "" "<p>Det här alternativet använder brännfunktionen \"i farten\" för media. " "Brännläget använder inte någon mediaavbild." @@ -487,8 +488,8 @@ msgstr "Kontrollera media" #: cdarchivingdialog.cpp:556 msgid "" -"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use K3b " -"release >= 0.10.0" +"<p>This option verifies the media after the burning process. You must use " +"K3b release >= 0.10.0" msgstr "" "<p>Det här alternativet kontrollerar media efter brännprocessen. Du måste " "använda version 0.10.0 eller senare av K3b." diff --git a/po/sv/kipiplugin_findimages.po b/po/sv/kipiplugin_findimages.po index af77ae0..cfc37f2 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_findimages.po +++ b/po/sv/kipiplugin_findimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_findimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 15:42+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -179,19 +180,18 @@ msgstr "Snabb" #: finddupplicatedialog.cpp:156 msgid "" "<p>Select here the search method used to find duplicate images in the Albums " -"database." -"<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate difference between " -"images. This method is slower but robust. You can affine the thresholding using " -"the \"Approximate Threshold\" parameter." -"<p><b>Fast</b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image " -"parsing. This method is faster but is not as robust." +"database.<p><b>Almost</b>: the algorithm calculates an approximate " +"difference between images. This method is slower but robust. You can affine " +"the thresholding using the \"Approximate Threshold\" parameter.<p><b>Fast</" +"b>: the algorithm compares bit-by-bit the files for fast image parsing. This " +"method is faster but is not as robust." msgstr "" "<p> Välj sökmetod för duplicerade bilder i albumdatabasen här." -"<p><b>Liknande</b>: algoritmen beräknar en ungefärlig skillnad mellan bilder. " -"Metoden är en långsammare metod, men robust. Du kan definiera tröskeln med " -"parametern \"Jämförelsetröskel\"." -"<p><b>Snabb</b>: algoritmen jämför filerna bit för bit vilket ger en snabb " -"bildtolkning. Metoden är snabbare, men inte robust." +"<p><b>Liknande</b>: algoritmen beräknar en ungefärlig skillnad mellan " +"bilder. Metoden är en långsammare metod, men robust. Du kan definiera " +"tröskeln med parametern \"Jämförelsetröskel\".<p><b>Snabb</b>: algoritmen " +"jämför filerna bit för bit vilket ger en snabb bildtolkning. Metoden är " +"snabbare, men inte robust." #: finddupplicatedialog.cpp:165 msgid "Approximate threshold:" @@ -213,7 +213,8 @@ msgstr "Cacheunderhåll" #: finddupplicatedialog.cpp:178 msgid "" -"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' fingerprints\n" +"The find-duplicate-images process uses a cache folder for images' " +"fingerprints\n" "to speed up the analysis of items from Albums." msgstr "" "Processen för att söka efter duplicerade bilder använder en cachekatalog med " @@ -286,10 +287,8 @@ msgid "Selected Albums cache updated successfully!" msgstr "Cachen uppdaterad för markerade album med lyckat resultat." #: finddupplicateimages.cpp:292 -msgid "" -"Updating in progress for:\n" -msgstr "" -"Uppdatering pågår för:\n" +msgid "Updating in progress for:\n" +msgstr "Uppdatering pågår för:\n" #: plugin_findimages.cpp:69 msgid "&Find Duplicate Images..." diff --git a/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po b/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po index 674e70e..2b6c46e 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po +++ b/po/sv/kipiplugin_flickrexport.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_flickrexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 07:32+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -36,11 +37,11 @@ msgstr "Kontrollerar om tidigare igenkänningstecken fortfarande är giltig" #: flickrtalker.cpp:203 msgid "" -"Please Follow through the instructions in the browser window and return back to " -"press ok if you are authenticated or press No" +"Please Follow through the instructions in the browser window and return back " +"to press ok if you are authenticated or press No" msgstr "" -"Följ instruktionerna i webbläsarfönstret och kom tillbaka för att klicka på Ok " -"om du fick behörighet eller klicka på Nej." +"Följ instruktionerna i webbläsarfönstret och kom tillbaka för att klicka på " +"Ok om du fick behörighet eller klicka på Nej." #: flickrtalker.cpp:205 msgid "Flickr Service Web Authorization" @@ -149,8 +150,7 @@ msgid "" msgstr "ta bort" #: flickrtalker.cpp:720 -msgid "" -"Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" +msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed ?\n" msgstr "" "Ditt igenkänningstecken är ogiltigt. Skulle du vilja hämta ett nytt " "igenkänningstecken för att fortsätta?\n" @@ -169,13 +169,11 @@ msgstr "Misslyckades hämta fotoinformation" #: flickrwidget.cpp:78 msgid "" -"<qt><b>" -"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" -"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" +"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</" +"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> Export</h2></b></qt>" msgstr "" -"<qt><b>" -"<h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</font>" -"<font color=\"#FF0084\">r</font></a> export</h2></b></qt>" +"<qt><b><h2><a href='http://www.flickr.com'><font color=\"#0065DE\">flick</" +"font><font color=\"#FF0084\">r</font></a> export</h2></b></qt>" #: flickrwidget.cpp:95 msgid "Added Tags: " @@ -314,32 +312,27 @@ msgstr "Lösenord:" msgid "Export to Flickr..." msgstr "Export till Flickr..." -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: flickralbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "New PhotoSet" msgstr "Ny fotouppsättning" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: flickralbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Create New PhotoSet </h3>" msgstr "<h3>Skapa ny fotouppsättning</h3>" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: flickralbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titel (valfri):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: flickralbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Namn (valfritt):" -#. i18n: file flickralbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: flickralbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Rubrik (valfri):" diff --git a/po/sv/kipiplugin_galleryexport.po b/po/sv/kipiplugin_galleryexport.po index cc05ea0..2fb30d3 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_galleryexport.po +++ b/po/sv/kipiplugin_galleryexport.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_galleryexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-17 20:20+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,6 +38,10 @@ msgstr "Webbadress" msgid "User" msgstr "Användare" +#: galleries.h:37 +msgid "New Gallery" +msgstr "Nytt galleri" + #: galleryconfig.cpp:104 msgid "Name:" msgstr "Namn:" @@ -75,11 +80,12 @@ msgstr "Redigera fjärrgalleri" #: gallerylist.cpp:189 msgid "" -"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings will " -"be lost. You cannot undo this action." +"Are you sure you want to remove this gallery? All synchronisaton settings " +"will be lost. You cannot undo this action." msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort galleriet? Alla synkroniseringsinställningar " -"kommer att gå förlorade. Du kan inte ångra åtgärden." +"Är du säker på att du vill ta bort galleriet? Alla " +"synkroniseringsinställningar kommer att gå förlorade. Du kan inte ångra " +"åtgärden." #: gallerylist.cpp:192 msgid "Remove Remote Gallery" @@ -157,7 +163,8 @@ msgstr "Galleriexport" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "" -"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till en galleriserver." +"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till en " +"galleriserver." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" @@ -212,39 +219,30 @@ msgstr "Synkronisera med fjärrgalleri..." msgid "Remote Galleries..." msgstr "Fjärrgallerier..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Mindialogruta" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3>Skriv in nytt albumnamn</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titel (valfri):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Namn (valfritt):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Rubrik (valfri):" -#: galleries.h:37 -msgid "New Gallery" -msgstr "Nytt galleri" - #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Handbok Galleriexport" diff --git a/po/sv/kipiplugin_gpssync.po b/po/sv/kipiplugin_gpssync.po index 193e566..0d9af5b 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_gpssync.po +++ b/po/sv/kipiplugin_gpssync.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_gpssync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-10 12:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:37+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -31,15 +32,13 @@ msgstr "%1 - Redigera geografiska koordinater" #: gpseditdialog.cpp:98 msgid "" -"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have been " -"taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to get the " -"GPS coordinates." -"<p>" +"<p>Use the map on the right to select the location where the picture have " +"been taken. Click with left mouse button or move the marker on the map to " +"get the GPS coordinates.<p>" msgstr "" -"<p>Använd kartan till höger för att välja platsen där bilden har tagits. Klicka " -"med vänster musknapp eller flyta markören på kartan för att få " -"GPS-koordinaterna." -"<p>" +"<p>Använd kartan till höger för att välja platsen där bilden har tagits. " +"Klicka med vänster musknapp eller flyta markören på kartan för att få GPS-" +"koordinaterna.<p>" #: gpseditdialog.cpp:102 msgid "Altitude:" @@ -129,8 +128,8 @@ msgid "" "Correlate in time and interpolate distance of data from GPX file with all " "images on the list." msgstr "" -"Korrelera i tid och interpolera avstånd från data i GPX-filen med alla bilder i " -"listan." +"Korrelera i tid och interpolera avstånd från data i GPX-filen med alla " +"bilder i listan." #: gpssyncdialog.cpp:119 msgid "Manually edit GPS coordinates of selected images from the list." @@ -190,13 +189,13 @@ msgstr "Maximalt tidsgap (s):" #: gpssyncdialog.cpp:160 msgid "" -"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the image " -"time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no match will " -"be attempted." +"<p>Sets the maximum difference in seconds from a GPS track point to the " +"image time to be matched. If the time difference exceeds this setting, no " +"match will be attempted." msgstr "" "<p>Ställer in den maximala skillnaden i sekunder mellan GPS-punktens och " -"bildens tid som ska passas ihop. Om tidskillnaden överstiger inställningen görs " -"ingen ihoppassning." +"bildens tid som ska passas ihop. Om tidskillnaden överstiger inställningen " +"görs ingen ihoppassning." #: gpssyncdialog.cpp:164 msgid "Time zone:" @@ -204,16 +203,17 @@ msgstr "Tidszon:" #: gpssyncdialog.cpp:210 msgid "" -"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that the " -"time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " +"<p>Sets the time zone the camera was set to during photo shooting, so that " +"the time stamps of the images can be converted to GMT to match the GPS time " "reference.\n" "Note: positive offsets count eastwards from zero longitude (GMT), they are " "'ahead of time'." msgstr "" -"<p>Ställer in kamerans tidszon när bilderna togs, så att bildernas tidstämpel " -"kan konverteras till GMT för att passa ihop med tidsreferensen från GPS.\n" -"Observera: Positiva skillnader räknas österut från nollmeridianen (GMT). De är " -"'framåt i tiden'." +"<p>Ställer in kamerans tidszon när bilderna togs, så att bildernas " +"tidstämpel kan konverteras till GMT för att passa ihop med tidsreferensen " +"från GPS.\n" +"Observera: Positiva skillnader räknas österut från nollmeridianen (GMT). De " +"är 'framåt i tiden'." #: gpssyncdialog.cpp:216 msgid "Interpolate" @@ -288,12 +288,14 @@ msgstr "Kan inte hitta bilder att korrelera med GPX-filens data." #: gpssyncdialog.cpp:448 #, c-format msgid "" -"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data file.\n" +"_n: GPS data of 1 image have been updated on the list using the GPX data " +"file.\n" "GPS data of %n images have been updated on the list using the GPX data file." msgstr "" -"GPS-data för 1 bild har uppdaterats i listan med användning av GPX-datafilen.\n" -"GPS-data för %n bilder har uppdaterats i listan med användning av " -"GPX-datafilen." +"GPS-data för 1 bild har uppdaterats i listan med användning av GPX-" +"datafilen.\n" +"GPS-data för %n bilder har uppdaterats i listan med användning av GPX-" +"datafilen." #: gpssyncdialog.cpp:451 msgid "Press Apply button to update images metadata." @@ -391,11 +393,11 @@ msgstr "Webbplats använd av Google-kartor" #: kmlexportconfig.cpp:95 msgid "" -"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared and " -"when drawing a track, only linetrack is exported" +"When using GoogleMap, all image must have complete URL, icons are squared " +"and when drawing a track, only linetrack is exported" msgstr "" -"När Google kartor används, måste alla bilder ha fullständig webbadress, ikoner " -"görs fyrkantiga och när ett spår ritas, exporteras bara spårets linje" +"När Google kartor används, måste alla bilder ha fullständig webbadress, " +"ikoner görs fyrkantiga och när ett spår ritas, exporteras bara spårets linje" #: kmlexportconfig.cpp:101 msgid "Picture altitude" @@ -415,19 +417,19 @@ msgstr "absolut" #: kmlexportconfig.cpp:108 msgid "" -"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how pictures are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Anger hur bilder visas<dl><dt>lås till marken (förval)</dt><dd>" -"Anger att en angiven höjd ska ignoreras</dd><dt>i förhållande till marken</dt>" -"<dd>Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss " -"plats.</dd><dt>absolut</dt><dd>Ställer in koordinatens höjd i förhållande till " -"havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under elementet.</dd>" -"</dl>" +"<p>Anger hur bilder visas<dl><dt>lås till marken (förval)</dt><dd>Anger att " +"en angiven höjd ska ignoreras</dd><dt>i förhållande till marken</" +"dt><dd>Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss " +"plats.</dd><dt>absolut</dt><dd>Ställer in koordinatens höjd i förhållande " +"till havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under " +"elementet.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:119 msgid "Destination directory" @@ -583,8 +585,8 @@ msgstr "GMT+14:00" #: kmlexportconfig.cpp:227 msgid "" -"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time " -"stamps of the GPS can be converted to match the local time" +"<p>Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the " +"time stamps of the GPS can be converted to match the local time" msgstr "" "<p>Ställer in kamerans tidszon när bilderna togs, så att GPS-tiden kan " "konverteras för att passa ihop med den lokala tiden." @@ -607,19 +609,19 @@ msgstr "Spårhöjd" #: kmlexportconfig.cpp:259 msgid "" -"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt>" -"<dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>" -"relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the " -"actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>" -"Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the " -"actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" +"<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</" +"dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to " +"ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual " +"ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the " +"altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual " +"elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>" msgstr "" -"<p>Anger hur punkter visas<dl><dt>lås till marken (förval)</dt><dd>" -"Anger att en angiven höjd ska ignoreras</dd><dt>i förhållande till marken</dt>" -"<dd>Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss " -"plats.</dd><dt>absolut</dt><dd>Ställer in koordinatens höjd i förhållande till " -"havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under elementet.</dd>" -"</dl>" +"<p>Anger hur punkter visas<dl><dt>lås till marken (förval)</dt><dd>Anger att " +"en angiven höjd ska ignoreras</dd><dt>i förhållande till marken</" +"dt><dd>Ställer in elementets höjd relativt den verkliga höjden för en viss " +"plats.</dd><dt>absolut</dt><dd>Ställer in koordinatens höjd i förhållande " +"till havsnivån, oberoende av den verkliga höjden hos terrängen under " +"elementet.</dd></dl>" #: kmlexportconfig.cpp:284 msgid "A Kipi plugin for kml exporting" @@ -659,38 +661,31 @@ msgstr "KML-export..." #: plugin_gpssync.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>Unable to find the gpsbabel executable:" -"<br> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. " -"Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href=\"%1\">" -"download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" +"<qt><p>Unable to find the gpsbabel executable:<br> This program is required " +"by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as " +"a package from your distributor or <a href=\"%1\">download the source</a>.</" +"p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kunde inte hitta den körbara filen gpsbabel:" -"<br> Programmet krävs av detta insticksprogram för att kunna hantera avkodning " -"av GPS-datafiler. Installera gpsbabel som ett paket från din distribution eller " -"<a href=\"%1\">ladda ner källkoden</a>.</p>" -"<p>Observera: åtminstone version %2 av gpsbabel krävs av insticksprogrammet.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Kunde inte hitta den körbara filen gpsbabel:<br> Programmet krävs av " +"detta insticksprogram för att kunna hantera avkodning av GPS-datafiler. " +"Installera gpsbabel som ett paket från din distribution eller <a href=" +"\"%1\">ladda ner källkoden</a>.</p><p>Observera: åtminstone version %2 av " +"gpsbabel krävs av insticksprogrammet.</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>gpsbabel executable is not up to date:" -"<br> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version " -"is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a " -"package from your distributor or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p>" -"<p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p></qt>" +"<qt><p>gpsbabel executable is not up to date:<br> The version %1 of gpsbabel " +"have been found on your computer. This version is too old to run properly " +"with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor " +"or <a href=\"%2\">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel " +"version %3 is required by this plugin</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Den körbara filen gpsbabel är inte uppdaterad:" -"<br> Version %1 av gpsbabel hittades på datorn. Den versionen är för gammal för " -"att kunna köra på ett riktigt sätt tillsammans med insticksprogrammet. " -"Uppdatera gpsbabel som ett paket från din distribution eller <a href=\"%2\">" -"ladda ner källkoden</a>.</p>" -"<p>Observera: åtminstone version %3 av gpsbabel krävs av insticksprogrammet.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Den körbara filen gpsbabel är inte uppdaterad:<br> Version %1 av " +"gpsbabel hittades på datorn. Den versionen är för gammal för att kunna köra " +"på ett riktigt sätt tillsammans med insticksprogrammet. Uppdatera gpsbabel " +"som ett paket från din distribution eller <a href=\"%2\">ladda ner " +"källkoden</a>.</p><p>Observera: åtminstone version %3 av gpsbabel krävs av " +"insticksprogrammet.</p></qt>" #: plugin_gpssync.cpp:249 msgid "Unable to save geographical coordinates into:" diff --git a/po/sv/kipiplugin_htmlexport.po b/po/sv/kipiplugin_htmlexport.po index f18a084..0039387 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_htmlexport.po +++ b/po/sv/kipiplugin_htmlexport.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_htmlexport\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 17:44+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -125,98 +126,130 @@ msgstr "HTML-galleri..." msgid "Generating gallery..." msgstr "Skapar galleri..." -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: wizard.cpp:139 +msgid "" +"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" +"%1:" +msgstr "%1:" + +#: wizard.cpp:175 +msgid "HTML Export" +msgstr "HTML-export" + +#: wizard.cpp:178 +msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" +msgstr "" +"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingar till HTML-sidor" + +#: wizard.cpp:181 +msgid "Author and Maintainer" +msgstr "Upphovsman och utvecklare" + +#: wizard.cpp:187 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbok för insticksprogrammet" + +#: wizard.cpp:191 +msgid "Collection Selection" +msgstr "Samlingsurval" + +#: wizard.cpp:195 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: wizard.cpp:200 +msgid "Theme Parameters" +msgstr "Temaparametrar" + +#: wizard.cpp:203 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bildinställningar" + +#: wizard.cpp:207 +msgid "Output" +msgstr "Utmatning" + +#: wizard.cpp:250 +#, c-format +msgid "Author: %1" +msgstr "Upphovsman: %1" + +#: imagesettingspage.ui:16 #, no-c-format msgid "ImageSettingsPage" msgstr "Bildinställningssida" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 35 -#: rc.cpp:6 +#: imagesettingspage.ui:35 #, no-c-format msgid "Full Image" msgstr "Hel bild" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 99 -#: rc.cpp:9 +#: imagesettingspage.ui:99 #, no-c-format msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbild" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 158 -#: rc.cpp:12 +#: imagesettingspage.ui:158 #, no-c-format msgid "Save image" msgstr "Spara bild" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 186 -#: rc.cpp:15 +#: imagesettingspage.ui:186 #, no-c-format msgid "Max size:" msgstr "Maximal storlek:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 197 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 +#: imagesettingspage.ui:197 imagesettingspage.ui:388 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 214 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 +#: imagesettingspage.ui:214 imagesettingspage.ui:414 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 219 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:45 +#: imagesettingspage.ui:219 imagesettingspage.ui:419 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 231 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:36 +#: imagesettingspage.ui:231 imagesettingspage.ui:377 #, no-c-format msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 273 -#: rc.cpp:30 +#: imagesettingspage.ui:273 #, no-c-format msgid "Include full-size original images for download" msgstr "Inkludera originalbilder med full storlek för nerladdning" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 320 -#: rc.cpp:33 +#: imagesettingspage.ui:320 #, no-c-format msgid "Use original image" msgstr "Använd originalbild" -#. i18n: file imagesettingspage.ui line 431 -#: rc.cpp:48 +#: imagesettingspage.ui:431 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#. i18n: file outputpage.ui line 35 -#: rc.cpp:51 +#: outputpage.ui:35 #, no-c-format msgid "Destination folder:" msgstr "Resultatkatalog:" -#. i18n: file outputpage.ui line 53 -#: rc.cpp:54 +#: outputpage.ui:53 #, no-c-format msgid "Open in browser" msgstr "Öppna i webbläsare" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 16 -#: rc.cpp:57 +#: themeparameterspage.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Formulär1" -#. i18n: file themeparameterspage.ui line 38 -#: rc.cpp:60 +#: themeparameterspage.ui:38 #, no-c-format msgid "" "In this page, you can change some theme parameters. Depending on the theme, " @@ -225,53 +258,5 @@ msgstr "" "På den här sidan kan du ändra vissa temaparametrar. Beroende på temat finns " "olika parametrar tillgängliga." -#: wizard.cpp:139 -msgid "" -"_: '%1' is a label for a theme parameter\n" -"%1:" -msgstr "%1:" - -#: wizard.cpp:175 -msgid "HTML Export" -msgstr "HTML-export" - -#: wizard.cpp:178 -msgid "A KIPI plugin to export image collections to HTML pages" -msgstr "" -"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingar till HTML-sidor" - -#: wizard.cpp:181 -msgid "Author and Maintainer" -msgstr "Upphovsman och utvecklare" - -#: wizard.cpp:187 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Handbok för insticksprogrammet" - -#: wizard.cpp:191 -msgid "Collection Selection" -msgstr "Samlingsurval" - -#: wizard.cpp:195 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: wizard.cpp:200 -msgid "Theme Parameters" -msgstr "Temaparametrar" - -#: wizard.cpp:203 -msgid "Image Settings" -msgstr "Bildinställningar" - -#: wizard.cpp:207 -msgid "Output" -msgstr "Utmatning" - -#: wizard.cpp:250 -#, c-format -msgid "Author: %1" -msgstr "Upphovsman: %1" - #~ msgid "HTML Export Handbook" #~ msgstr "Handbok HTML-export" diff --git a/po/sv/kipiplugin_ipodexport.po b/po/sv/kipiplugin_ipodexport.po index d3085e3..40dd703 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_ipodexport.po +++ b/po/sv/kipiplugin_ipodexport.po @@ -4,15 +4,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_ipodexport\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-22 09:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 01:12+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: imagelist.cpp:38 msgid "Source Album" msgstr "Källalbum" @@ -27,27 +40,19 @@ msgstr "Album" #: imagelist.cpp:67 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images and <b>drop</b> " -"them here." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Upload Queue</h3>To create a queue, <b>drag</b> images " +"and <b>drop</b> them here.<br><br></div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>Uppladdningskö</h3>För att skapa en kö, <b>dra</b> bilder och <b>släpp</b> " -"dem här." -"<br>" -"<br></div>" +"<div align=center><h3>Uppladdningskö</h3>För att skapa en kö, <b>dra</b> " +"bilder och <b>släpp</b> dem här.<br><br></div>" #: imagelist.cpp:77 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before images can be " -"transferred to the iPod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod Albums</h3>An album needs to be created before " +"images can be transferred to the iPod.</div>" msgstr "" -"<div align=center>" -"<h3>iPod-album</h3>Ett album måste skapas innan bilder kan överföras till en " -"iPod.</div>" +"<div align=center><h3>iPod-album</h3>Ett album måste skapas innan bilder kan " +"överföras till en iPod.</div>" #: ipodexportdialog.cpp:85 msgid "iPod" @@ -127,8 +132,8 @@ msgstr "Ny albumrubrik:" #: ipodexportdialog.cpp:702 msgid "" -"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I try " -"to initialize your iPod photo database?" +"An iPod photo database could not be found on device mounted at %1. Should I " +"try to initialize your iPod photo database?" msgstr "" "En iPod fotodatabas kunde inte hittas på enheten som är monterad som %1. Ska " "ett försök göras att initiera iPod fotodatabasen?" @@ -151,7 +156,8 @@ msgstr "Uppdatera" #: ipodheader.cpp:89 msgid "" -"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></p>" +"<p align=\"center\"><b>Your iPod (%1) does not seem to support artwork.</b></" +"p>" msgstr "" "<p align=\"center\"><b>Denna iPod (%1) verkar inte stödja bilder.</b></p>" diff --git a/po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po b/po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po index 2a30689..459cb91 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po +++ b/po/sv/kipiplugin_jpeglossless.po @@ -5,17 +5,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_jpeglossless\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-27 17:43+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:162 imageflip.cpp:86 -#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:162 jpegtransform.cpp:284 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: convert2grayscale.cpp:86 convert2grayscale.cpp:163 imageflip.cpp:86 +#: imagerotate.cpp:87 jpegtransform.cpp:163 jpegtransform.cpp:285 msgid "Error in opening input file" msgstr "Fel när indatafil skulle öppnas" @@ -31,12 +44,12 @@ msgstr "Kan inte konvertera obehandlad fil till gråskala" msgid "Cannot update source image" msgstr "Kan inte uppdatera källbild" -#: convert2grayscale.cpp:171 jpegtransform.cpp:171 jpegtransform.cpp:227 -#: jpegtransform.cpp:293 +#: convert2grayscale.cpp:172 jpegtransform.cpp:172 jpegtransform.cpp:228 +#: jpegtransform.cpp:294 msgid "Error in opening output file" msgstr "Fel när utdatafil skulle öppnas" -#: convert2grayscale.cpp:261 +#: convert2grayscale.cpp:262 #, c-format msgid "Cannot convert to gray scale: %1" msgstr "Kan inte konvertera till gråskala: %1" @@ -119,11 +132,11 @@ msgstr "Rotera bilder %1" #: plugin_jpeglossless.cpp:288 msgid "" -"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and white? " -"This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" +"<p>Are you sure you wish to convert the selected image(s) to black and " +"white? This operation <b>cannot</b> be undone.</p>" msgstr "" -"<p>Är du säker på att du vill konvertera de markerade bilderna till svart-vit? " -"Åtgärden kan <b>inte</b> ångras.</p>" +"<p>Är du säker på att du vill konvertera de markerade bilderna till svart-" +"vit? Åtgärden kan <b>inte</b> ångras.</p>" #: plugin_jpeglossless.cpp:305 msgid "Convert images to black & white" diff --git a/po/sv/kipiplugin_kameraklient.po b/po/sv/kipiplugin_kameraklient.po index 874f7bc..622eeea 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_kameraklient.po +++ b/po/sv/kipiplugin_kameraklient.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_kameraklient\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 20:56+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhall <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhall" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -210,16 +211,12 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att kameran är riktigt ansluten och påslagen." #: gpcontroller.cpp:257 -msgid "" -"Failed to get subfolder names from '%1'\n" -msgstr "" -"Misslyckades hämta underkatalognamn från '%1'\n" +msgid "Failed to get subfolder names from '%1'\n" +msgstr "Misslyckades hämta underkatalognamn från '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:278 -msgid "" -"Failed to get images information from '%1'\n" -msgstr "" -"Misslyckades hämta bildinformation från '%1'\n" +msgid "Failed to get images information from '%1'\n" +msgstr "Misslyckades hämta bildinformation från '%1'\n" #: gpcontroller.cpp:301 msgid "Failed to get preview for '%1/%2'" diff --git a/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po index a15d87e..9820c36 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po +++ b/po/sv/kipiplugin_metadataedit.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_metadataedit\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-25 19:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 11:42+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -106,11 +107,11 @@ msgstr "Ta bort IPTC-rubrik" #: commentremovedialog.cpp:110 msgid "" -"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently " -"removed.</b>" +"<b>Note: Captions from currently selected images will be permanently removed." +"</b>" msgstr "" -"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer tas " -"bort permanent.</b>" +"<b>Observera: Rubriker för bilderna som för närvarande är markerade kommer " +"tas bort permanent.</b>" #: exifadjust.cpp:99 msgid "Brightness (APEX):" @@ -118,11 +119,11 @@ msgstr "Ljusstyrka (APEX):" #: exifadjust.cpp:103 msgid "" -"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the brightness adjustment value in APEX unit used by camera to " +"take the picture." msgstr "" -"<p>Ange inställningen av ljusstyrka i APEX enheter som användes av kameran för " -"att ta bilden." +"<p>Ange inställningen av ljusstyrka i APEX enheter som användes av kameran " +"för att ta bilden." #: exifadjust.cpp:108 msgid "Gain Control:" @@ -150,8 +151,8 @@ msgstr "Hög förstärkning ner" #: exifadjust.cpp:117 msgid "" -"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the degree of overall image gain adjustment used by camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ange graden av övergripande justering av förstärkning som användes av " "kameran för att ta bilden." @@ -174,8 +175,8 @@ msgstr "Hög" #: exifadjust.cpp:129 msgid "" -"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of contrast processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ange typ av kontrastbehandling som utfördes av kameran för att ta bilden." @@ -205,8 +206,8 @@ msgstr "Skärpa:" #: exifadjust.cpp:153 msgid "" -"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to take " -"the picture." +"<p>Set here the direction of sharpness processing applied by the camera to " +"take the picture." msgstr "" "<p>Ange typ av skärpebehandling som utfördes av kameran för att ta bilden." @@ -236,11 +237,11 @@ msgstr "Dokumentnamn (*):" #: exifcaption.cpp:111 msgid "" -"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Enter the name of the document from which this image was been scanned. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange namnet på dokumentet som bilden lästs in ifrån här. Fältet är begränsat " -"till ASCII-tecken." +"<p>Ange namnet på dokumentet som bilden lästs in ifrån här. Fältet är " +"begränsat till ASCII-tecken." #: exifcaption.cpp:117 msgid "Image description (*):" @@ -258,8 +259,8 @@ msgstr "Artist (*):" msgid "" "<p>Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange namn på upphovsmannen till bilden. Fältet är begränsat till " -"ASCII-tecken." +"<p>Ange namn på upphovsmannen till bilden. Fältet är begränsat till ASCII-" +"tecken." #: exifcaption.cpp:137 msgid "Copyright (*):" @@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Rubrik:" #: exifcaption.cpp:149 msgid "" -"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will be " -"used to save the text." +"<p>Enter the image's caption. This field is not limited. UTF8 encoding will " +"be used to save the text." msgstr "" -"<p>Ange bildens rubrik. Fältet är inte begränsat. UTF-8 kodning används för att " -"spara text." +"<p>Ange bildens rubrik. Fältet är inte begränsat. UTF-8 kodning används för " +"att spara text." #: exifcaption.cpp:153 #, c-format @@ -292,13 +293,14 @@ msgstr "Synkronisera rubriker inmatade via %1" #: exifcaption.cpp:168 exifdevice.cpp:338 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> " -"text tags marked by (*) only support printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/EXIF'>EXIF</a></b> text " +"tags marked by (*) only support printable <b><a href='http://en.wikipedia." +"org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> characters set.</b>" msgstr "" -"<b>Observera: <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a>" -"-texttaggar markerade med (*) stöder bara den utskrivningsbara delen av " -"teckenuppsättningen <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>.</b>" +"<b>Observera: <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/Exif'>EXIF</a>-" +"texttaggar markerade med (*) stöder bara den utskrivningsbara delen av " +"teckenuppsättningen <a href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>.</" +"b>" #: exifdatetime.cpp:103 msgid "Creation date and time" @@ -322,8 +324,8 @@ msgid "" "<p>Set here the date and time of image creation. In this standard it is the " "date and time the file was changed." msgstr "" -"<p>Ange datum och tid då bilden skapades här. I denna standard är det datum och " -"tid då filen ändrades." +"<p>Ange datum och tid då bilden skapades här. I denna standard är det datum " +"och tid då filen ändrades." #: exifdatetime.cpp:124 msgid "" @@ -340,8 +342,9 @@ msgstr "Originalets delsekund" #: exifdatetime.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. For a " -"digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +"<p>Set here the date and time when the original image data was generated. " +"For a digital still camera the date and time the picture was taken are " +"recorded." msgstr "" "<p>Ange datum och tid då originalbildens data skapades här. För en digital " "stillbildskamera är det datum och tid då bilden togs som lagras." @@ -366,8 +369,8 @@ msgstr "Digitaliseringsdelsekund" msgid "" "<p>Set here the date and time when the image was stored as digital data. If, " "for example, an image was captured by a digital still camera and at the same " -"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time will " -"have the same contents." +"time the file was recorded, then Original and Digitization date and time " +"will have the same contents." msgstr "" "<p>Ange datum och tid då bilden lagrades som digital data. Om en bild till " "exempel togs av en digital stillbildskamera och filen lagrades samtidigt, " @@ -375,8 +378,8 @@ msgstr "" #: exifdatetime.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image was " -"stored as digital data." +"<p>Set here the fractions of seconds for the date and time when the image " +"was stored as digital data." msgstr "" "<p>Ange delar av sekunder för datum och tid när bilden lagrades som digital " "data här." @@ -387,8 +390,8 @@ msgstr "Enhetens tillverkare (*):" #: exifdevice.cpp:139 msgid "" -"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the picture. " -"This field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the manufacturer of image input equipment used to take the " +"picture. This field is limited to ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange tillverkaren av bildinläsningsutrustningen som användes för att ta " "bilden här. Fältet är begränsat till ASCII-tecken." @@ -399,11 +402,11 @@ msgstr "Enhetens modell (*):" #: exifdevice.cpp:149 msgid "" -"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. This " -"field is limited to ASCII characters." +"<p>Set here the model of image input equipment used to take the picture. " +"This field is limited to ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange bildinläsningsutrustningens modell som användes för att ta bilden här. " -"Fältet är begränsat till ASCII-tecken." +"<p>Ange bildinläsningsutrustningens modell som användes för att ta bilden " +"här. Fältet är begränsat till ASCII-tecken." #: exifdevice.cpp:154 msgid "Device type:" @@ -428,15 +431,14 @@ msgstr "" #: exifdevice.cpp:164 msgid "" -"<b>Warning: EXIF <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Makernotes</a></b> can be unreadable if you set wrong device " -"manufacturer/model description.</b>" +"<b>Warning: EXIF <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Makernotes</a></b> can " +"be unreadable if you set wrong device manufacturer/model description.</b>" msgstr "" -"<b>Varning: EXIF <a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Info" -"rmation'>Tillverkaranmärkningar</a> kan vara oläsbara om du anger fel " -"beskrivning av enhet, tillverkare eller modell.</b>" +"<b>Varning: EXIF <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Exchangeable_image_file_format#MakerNote_Information'>Tillverkaranmärkningar</" +"a> kan vara oläsbara om du anger fel beskrivning av enhet, tillverkare eller " +"modell.</b>" #: exifdevice.cpp:175 msgid "Exposure time (seconds):" @@ -491,11 +493,11 @@ msgstr "Landskapsläge" #: exifdevice.cpp:202 msgid "" -"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the picture " -"have been taken." +"<p>Select here the program used by the camera to set exposure when the " +"picture have been taken." msgstr "" -"<p>Ange programmet som användes av kameran för att ställa in exponeringen när " -"bilden togs här." +"<p>Ange programmet som användes av kameran för att ställa in exponeringen " +"när bilden togs här." #: exifdevice.cpp:207 msgid "Exposure mode:" @@ -508,8 +510,8 @@ msgstr "Automatiskt inringning" #: exifdevice.cpp:214 msgid "" "<p>Select here the mode used by the camera to set exposure when the picture " -"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of frames " -"of the same scene at different exposure settings." +"have been shot. In auto-bracketing mode, the camera shoots a series of " +"frames of the same scene at different exposure settings." msgstr "" "<p>Ange läget som kameran använde för att ställa in exponeringen när bilden " "togs. I automatiskt inringningsläge tar kameran en följd med bilder av samma " @@ -524,8 +526,8 @@ msgid "" "<p>Set here the exposure bias value in APEX unit used by camera to take the " "picture." msgstr "" -"<p>Ange exponeringsavvikelse i APEX enheter som användes av kameran för att ta " -"bilden." +"<p>Ange exponeringsavvikelse i APEX enheter som användes av kameran för att " +"ta bilden." #: exifdevice.cpp:234 msgid "Metering mode:" @@ -568,8 +570,8 @@ msgid "" "<p>Select here the metering mode used by the camera to set exposure when the " "picture have been shot." msgstr "" -"<p>Ange mätarläget som användes av kameran för att ställa in exponeringen när " -"bilden togs här." +"<p>Ange mätarläget som användes av kameran för att ställa in exponeringen " +"när bilden togs här." #: exifdevice.cpp:251 msgid "Sensitivity (ISO):" @@ -730,8 +732,8 @@ msgstr "Brännvidd för 35 mm film (mm):" #: exiflens.cpp:170 msgid "" -"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value " -"of 0 means the focal length is unknown." +"<p>Set here equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A " +"value of 0 means the focal length is unknown." msgstr "" "<p>Ange motsvarande brännvid med en tänkt 35 mm filmkamera, i mm. Värdet 0 " "betyder att brännvidden är okänd." @@ -956,15 +958,15 @@ msgstr "Blixtenergi (BCPS):" #: exiflight.cpp:183 msgid "" -"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam Candle " -"Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source when it " -"is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the effective " -"intensity for a period of one second." +"<p>Set here the flash energy used to take the picture in BCPS unit. Beam " +"Candle Power Seconds is the measure of effective intensity of a light source " +"when it is focused into a beam by a reflector or lens. This value is the " +"effective intensity for a period of one second." msgstr "" "<p>Ange blixtenergin som användes för att ta bilden i BCPS enheter här. BCPS " -"(Beam Candle Power Seconds) är måttet på reell styrka hos en ljuskälla när den " -"fokuseras i en stråle av en reflektor eller lins. Värdet är den reella styrkan " -"under en tidsperiod av en sekund." +"(Beam Candle Power Seconds) är måttet på reell styrka hos en ljuskälla när " +"den fokuseras i en stråle av en reflektor eller lins. Värdet är den reella " +"styrkan under en tidsperiod av en sekund." #: exiflight.cpp:191 msgid "White balance:" @@ -972,8 +974,8 @@ msgstr "Vitbalans:" #: exiflight.cpp:197 msgid "" -"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have been " -"shot." +"<p>Select here the white balance mode set by camera when the picture have " +"been shot." msgstr "" "<p>Ange vitbalansläget inställt av kameran efter bilden har tagits här." @@ -987,8 +989,8 @@ msgid "" "<p>Enter the content description. This field is limited to 2000 ASCII " "characters." msgstr "" -"<p>Ange beskrivningen av innehållet. Fältet är begränsat till 2000 " -"ASCII-tecken." +"<p>Ange beskrivningen av innehållet. Fältet är begränsat till 2000 ASCII-" +"tecken." #: iptccaption.cpp:124 msgid "Caption Writer:" @@ -1020,8 +1022,8 @@ msgstr "Särskilda instruktioner:" #: iptccaption.cpp:152 msgid "" -"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 ASCII " -"characters." +"<p>Enter the editorial usage instructions. This field is limited to 256 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange redaktionell användningsinstruktion. Fältet är begränsat till 256 " "ASCII-tecken." @@ -1030,13 +1032,13 @@ msgstr "" #: iptckeywords.cpp:116 iptcorigin.cpp:437 iptcstatus.cpp:207 #: iptcsubjects.cpp:116 msgid "" -"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> " -"text tags only support the printable <b><a " -"href='http://en.wikipedia.org/wiki/Ascii'>ASCII</a></b> " -"characters set and limit strings size. Use contextual help for details.</b>" +"<b>Note: <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a></b> text " +"tags only support the printable <b><a href='http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Ascii'>ASCII</a></b> characters set and limit strings size. Use contextual " +"help for details.</b>" msgstr "" -"<b>Observera: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>" -"-texttaggar stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a " +"<b>Observera: <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/IPTC'>IPTC</a>-" +"texttaggar stöder bara den utskrivningsbara delen av teckenuppsättningen <a " "href='http://sv.wikipedia.org/wiki/ASCII'>ASCII</a>, och begränsade " "stränglängder. Använd den sammanhangsberoende hjälpen för detaljerad " "information.</b>" @@ -1058,11 +1060,11 @@ msgstr "Kompletterande kategorier:" #: iptccategories.cpp:107 msgid "" -"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Enter here a new supplemental category of content. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange en ny kompletterande kategori för innehållet. Fältet är begränsat till " -"32 ASCII-tecken." +"<p>Ange en ny kompletterande kategori för innehållet. Fältet är begränsat " +"till 32 ASCII-tecken." #: iptccategories.cpp:113 iptckeywords.cpp:102 iptcsubjects.cpp:102 msgid "&Add" @@ -1074,8 +1076,8 @@ msgstr "Copyright:" #: iptccredits.cpp:105 msgid "" -"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the necessary copyright notice. This field is limited to 128 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange nödvändig copyright här. Fältet är begränsat till 128 ASCII-tecken." @@ -1109,7 +1111,8 @@ msgstr "Erkännande:" #: iptccredits.cpp:138 msgid "" -"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII characters." +"<p>Set here the content provider. This field is limited to 32 ASCII " +"characters." msgstr "" "<p>Ange den som tillhandahållit innehållet här. Fältet är begränsat till 32 " "ASCII-tecken." @@ -1132,8 +1135,8 @@ msgstr "Kontakt:" #: iptccredits.cpp:160 msgid "" -"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to 128 " -"ASCII characters." +"<p>Set here the person or organisation to contact. This field is limited to " +"128 ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange personen eller organisationen att kontakta här. Fältet är begränsat " "till 128 ASCII-tecken." @@ -1175,8 +1178,8 @@ msgstr "" #: iptcdatetime.cpp:149 msgid "<p>Set here the earliest intended usable time of intellectual content." msgstr "" -"<p>Ange tidigast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga innehållet " -"här." +"<p>Ange tidigast avsedda tid för användning av det upphovsrättsliga " +"innehållet här." #: iptcdatetime.cpp:154 msgid "Expiration date" @@ -1189,8 +1192,8 @@ msgstr "Utgångstid" #: iptcdatetime.cpp:164 msgid "<p>Set here the latest intended usable date of intellectual content." msgstr "" -"<p>Ange senast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga innehållet " -"här." +"<p>Ange senast avsedda datum för användning av det upphovsrättsliga " +"innehållet här." #: iptcdatetime.cpp:166 msgid "<p>Set here the latest intended usable time of intellectual content." @@ -2305,8 +2308,8 @@ msgid "" "<p>Set here the full country name referenced by the content. This field is " "limited to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange det fullständiga landsnamnet som innehållet refererar till här. Fältet " -"är begränsat till 64 ASCII-tecken." +"<p>Ange det fullständiga landsnamnet som innehållet refererar till här. " +"Fältet är begränsat till 64 ASCII-tecken." #: iptcorigin.cpp:388 msgid "City:" @@ -2326,8 +2329,8 @@ msgstr "Detaljplats:" #: iptcorigin.cpp:401 msgid "" -"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 ASCII " -"characters." +"<p>Set here the content location within city. This field is limited to 32 " +"ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange innehållets plats inne i staden här. Fältet är begränsat till 32 " "ASCII-tecken." @@ -2338,8 +2341,8 @@ msgstr "Stat/Provins:" #: iptcorigin.cpp:410 msgid "" -"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited to " -"32 ASCII characters." +"<p>Set here the Province or State of content origin. This field is limited " +"to 32 ASCII characters." msgstr "" "<p>Ange provins eller stat för innehållets ursprung här. Fältet är begränsat " "till 32 ASCII-tecken." @@ -2361,8 +2364,8 @@ msgid "" "<p>Set here the location of original content transmission. This field is " "limited to 32 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange platsen för den ursprungliga överföringen av innehållet här. Fältet är " -"begränsat till 32 ASCII-tecken." +"<p>Ange platsen för den ursprungliga överföringen av innehållet här. Fältet " +"är begränsat till 32 ASCII-tecken." #: iptcstatus.cpp:104 msgid "Edit Status:" @@ -2440,11 +2443,11 @@ msgstr "<p>Ange innehållets redaktionella typ här." #: iptcstatus.cpp:155 msgid "" -"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited to " -"64 ASCII characters." +"<p>Set here the editorial type description of content. This field is limited " +"to 64 ASCII characters." msgstr "" -"<p>Ange innehållets redaktionella typ här. Fältet är begränsat till 64 " -"ASCII-tecken." +"<p>Ange innehållets redaktionella typ här. Fältet är begränsat till 64 ASCII-" +"tecken." #: iptcstatus.cpp:160 msgid "Object Attribute:" @@ -2609,11 +2612,12 @@ msgstr "Ta bort rubriker..." #: plugin_metadataedit.cpp:179 msgid "" -"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"EXIF metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"EXIF metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande " -"är markerade.\n" +"EXIF metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för " +"närvarande är markerade.\n" "Vill du fortsätta?" #: plugin_metadataedit.cpp:181 plugin_metadataedit.cpp:220 @@ -2657,11 +2661,12 @@ msgstr "Kunde inte ställa in EXIF metadata från:" #: plugin_metadataedit.cpp:325 msgid "" -"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected pictures.\n" +"IPTC metadata will be permanently removed from all current selected " +"pictures.\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"IPTC metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för närvarande " -"är markerade.\n" +"IPTC metadata kommer att tas bort permanent från alla bilder som för " +"närvarande är markerade.\n" "Vill du fortsätta?" #: plugin_metadataedit.cpp:327 plugin_metadataedit.cpp:366 @@ -2691,8 +2696,8 @@ msgid "" "the IPTC content of \"%1\".\n" "Do you want to continue ?" msgstr "" -"IPTC metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att ersättas " -"permanent med IPTC-innehållet i \"%1\".\n" +"IPTC metadata från bilderna som för närvarande är markerade kommer att " +"ersättas permanent med IPTC-innehållet i \"%1\".\n" "Vill du fortsätta?" #: plugin_metadataedit.cpp:444 diff --git a/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po b/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po index 2ebb91a..e8d93b3 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po +++ b/po/sv/kipiplugin_mpegencoder.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_mpegencoder\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 19:20+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,7 +33,8 @@ msgid "" "Setting to default value. Check option's setting." msgstr "" "Sökvägen till binärprogrammet 'ImageMagick' är tom.\n" -"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av alternativet." +"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av " +"alternativet." #: checkbinprog.cpp:77 msgid "" @@ -40,69 +42,72 @@ msgid "" "Setting to default value. Check option's setting." msgstr "" "Sökvägen till binärprogrammet 'Mjpegtools' är tom.\n" -"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av alternativet." +"Ställer in den till normalvärdet. Kontrollera inställningarna av " +"alternativet." #: checkbinprog.cpp:86 msgid "" -"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'montage' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'montage' från paketet ImageMagick. Installera " -"det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'montage' från paketet ImageMagick. " +"Installera det." #: checkbinprog.cpp:89 msgid "" -"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'composite' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'composite' från paketet ImageMagick. Installera " -"det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'composite' från paketet ImageMagick. " +"Installera det." #: checkbinprog.cpp:92 msgid "" -"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'convert' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'convert' från paketet ImageMagick. Installera " -"det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'convert' från paketet ImageMagick. " +"Installera det." #: checkbinprog.cpp:95 msgid "" -"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please install " -"it." +"Cannot find 'identify' binary program from ImageMagick package. Please " +"install it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'identify' från paketet ImageMagick. Installera " -"det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'identify' från paketet ImageMagick. " +"Installera det." #: checkbinprog.cpp:100 msgid "" -"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'ppmtoy4m' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'ppmtoy4m' från paketet Mjpegtools. Installera " -"det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'ppmtoy4m' från paketet Mjpegtools. " +"Installera det." #: checkbinprog.cpp:103 msgid "" -"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'yuvscaler' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'yuvscaler' från paketet Mjpegtools. Installera " -"det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'yuvscaler' från paketet Mjpegtools. " +"Installera det." #: checkbinprog.cpp:106 msgid "" -"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please install " -"it." +"Cannot find 'mpeg2enc' binary program from MjpegTools package. Please " +"install it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'mpeg2enc' från paketet Mjpegtools. Installera " -"det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'mpeg2enc' från paketet Mjpegtools. " +"Installera det." #: checkbinprog.cpp:109 msgid "" -"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install it." +"Cannot find 'mplex' binary program from MjpegTools package. Please install " +"it." msgstr "" -"Kan inte hitta binärprogrammet 'mplex' från paketet Mjpegtools. Installera det." +"Kan inte hitta binärprogrammet 'mplex' från paketet Mjpegtools. Installera " +"det." #: checkbinprog.cpp:113 msgid "" @@ -124,14 +129,14 @@ msgid "" "MjpegTools package: http://mjpeg.sourceforge.net/" msgstr "" "\n" -"Kontrollera installationen och inställningsalternativ i detta insticksprogram.\n" +"Kontrollera installationen och inställningsalternativ i detta " +"insticksprogram.\n" "\n" "Besök gärna följande webbadresser för mer information:\n" "ImageMagick-paketet: http://www.imagemagick.org/\n" "Mjpegtools-paketet: http://mjpeg.sourceforge.net/" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 437 -#: kimg2mpg.cpp:192 rc.cpp:82 +#: kimg2mpg.cpp:192 kimg2mpgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "none" msgstr "ingen" @@ -188,11 +193,10 @@ msgstr "" "Varning: Allt arbete går förlorat." #: kimg2mpg.cpp:530 -msgid "" -"Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" +msgid "Default chroma mode option works only with Mjpegtools version < 1.6.3\n" msgstr "" -"Alternativet med kromatiskt standardläge fungerar bara med Mjpegtools versioner " -"tidigare än 1.6.3\n" +"Alternativet med kromatiskt standardläge fungerar bara med Mjpegtools " +"versioner tidigare än 1.6.3\n" #: kimg2mpg.cpp:531 msgid "Check your Mjpegtools version" @@ -373,8 +377,7 @@ msgstr "" msgid "Create MPEG Slideshow" msgstr "Skapa MPEG-bildspel" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1157 -#: kimg2mpg.cpp:1013 rc.cpp:189 +#: kimg2mpg.cpp:1013 kimg2mpgbase.ui:1157 #, no-c-format msgid "&Encode" msgstr "&Koda" @@ -415,50 +418,42 @@ msgstr "Välj sökväg till Mjpegtools-binärprogram..." msgid "Create MPEG Slide Show..." msgstr "Skapa MPEG-bildspel..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: kimg2mpgbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Kimg2mpgBase" msgstr "Kimg2mpgBas" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 75 -#: rc.cpp:6 +#: kimg2mpgbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Inställning av kodning" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 119 -#: rc.cpp:9 +#: kimg2mpgbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Video Format" msgstr "Videoformat" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 128 -#: rc.cpp:12 +#: kimg2mpgbase.ui:128 #, no-c-format msgid "XVCD" msgstr "XVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 133 -#: rc.cpp:15 +#: kimg2mpgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "SVCD" msgstr "SVCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 138 -#: rc.cpp:18 +#: kimg2mpgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "VCD" msgstr "VCD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 143 -#: rc.cpp:21 +#: kimg2mpgbase.ui:143 #, no-c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 160 -#: rc.cpp:24 +#: kimg2mpgbase.ui:158 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video format for your MPEG file.\n" @@ -469,38 +464,33 @@ msgid "" "DVD is an experimental option." msgstr "" "Det här alternativet anger videoformat för MPEG-filen.\n" -"För mycket bra fotografisk upplösning på skärmen välj 'XVCD' (det är samma som " -"dvd-upplösningen), men vissa äldre dvd-spelare kan inte läsa formatet. Formaten " -"'VCD' eller 'SVCD' fungerar bättre med dvd-spelare, men har bara medelmåttig " -"upplösning.\n" +"För mycket bra fotografisk upplösning på skärmen välj 'XVCD' (det är samma " +"som dvd-upplösningen), men vissa äldre dvd-spelare kan inte läsa formatet. " +"Formaten 'VCD' eller 'SVCD' fungerar bättre med dvd-spelare, men har bara " +"medelmåttig upplösning.\n" "Formatet 'DVD' är ett experimentellt alternativ." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 186 -#: rc.cpp:29 +#: kimg2mpgbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Video Type" msgstr "Videotyp" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 195 -#: rc.cpp:32 +#: kimg2mpgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "PAL" msgstr "PAL" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 200 -#: rc.cpp:35 +#: kimg2mpgbase.ui:200 #, no-c-format msgid "NTSC" msgstr "NTSC" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 205 -#: rc.cpp:38 +#: kimg2mpgbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SECAM" msgstr "SECAM" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 221 -#: rc.cpp:41 +#: kimg2mpgbase.ui:220 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the video type for your MPEG file.\n" @@ -509,32 +499,27 @@ msgstr "" "Det här alternativet anger videotyp för MPEG-filen.\n" "NTSC är en amerikansk tv-standard, PAL/SECAM är europeisk." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:45 +#: kimg2mpgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Chroma Mode" msgstr "Kromatiskt läge" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 261 -#: rc.cpp:51 +#: kimg2mpgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "444" msgstr "444" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 266 -#: rc.cpp:54 +#: kimg2mpgbase.ui:266 #, no-c-format msgid "420jpeg" msgstr "420jpeg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 271 -#: rc.cpp:57 +#: kimg2mpgbase.ui:271 #, no-c-format msgid "420mpeg2" msgstr "420mpeg2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 287 -#: rc.cpp:60 +#: kimg2mpgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the chroma subsampling mode.\n" @@ -543,20 +528,17 @@ msgstr "" "Det här alternativet anger kromatiskt delsamplingsläge.\n" "Ändra det om du har problem med normalvärdet " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 326 -#: rc.cpp:64 +#: kimg2mpgbase.ui:326 #, no-c-format msgid "Image Settings" msgstr "Bildinställningar" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 370 -#: rc.cpp:67 +#: kimg2mpgbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Image duration" msgstr "Bildlängd" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 400 -#: rc.cpp:70 +#: kimg2mpgbase.ui:397 #, no-c-format msgid "" "This option specifies the duration for each image in your MPEG file.\n" @@ -568,77 +550,68 @@ msgstr "" "Det här alternativet anger varaktigheten för varje bild i MPEG-filen.\n" "Tio sekunder är ett bra värde för en bildmapp.\n" "\n" -"<b>Varning</b>: Du kan få vissa problem med dvd-spelaren om den totala längden " -"av MPEG-filen är mindre än tre sekunder." +"<b>Varning</b>: Du kan få vissa problem med dvd-spelaren om den totala " +"längden av MPEG-filen är mindre än tre sekunder." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 408 -#: rc.cpp:76 +#: kimg2mpgbase.ui:408 #, no-c-format msgid "sec." msgstr "sek." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 428 -#: rc.cpp:79 +#: kimg2mpgbase.ui:428 #, no-c-format msgid "Transition speed" msgstr "Övergångshastighet" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 442 -#: rc.cpp:85 +#: kimg2mpgbase.ui:442 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 447 -#: rc.cpp:88 +#: kimg2mpgbase.ui:447 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 452 -#: rc.cpp:91 +#: kimg2mpgbase.ui:452 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 457 -#: rc.cpp:94 +#: kimg2mpgbase.ui:457 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 462 -#: rc.cpp:97 +#: kimg2mpgbase.ui:462 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 467 -#: rc.cpp:100 +#: kimg2mpgbase.ui:467 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 484 -#: rc.cpp:103 +#: kimg2mpgbase.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"This option specifies the transition speed between images in your MPEG file.\n" +"This option specifies the transition speed between images in your MPEG " +"file.\n" "'1' is a slow transition and '20' is a very fast transition.\n" "'2' is a good value for an image portfolio." msgstr "" -"Det här alternativet anger övergångshastigheten mellan bilderna i MPEG-filen.\n" +"Det här alternativet anger övergångshastigheten mellan bilderna i MPEG-" +"filen.\n" "Värdet '1' anger en långsam övergång och '20' är en mycket snabb övergång.\n" "För en bildmapp är '2' ett bra värde." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 502 -#: rc.cpp:108 +#: kimg2mpgbase.ui:502 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrundsfärg" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 526 -#: rc.cpp:111 +#: kimg2mpgbase.ui:524 #, no-c-format msgid "" "You can select here the background color for your portfolio.\n" @@ -649,106 +622,90 @@ msgstr "" "Färgen används för att anpassa bildstorleken till tv-skärmens storlek.\n" "Svart färg är ett bra val för detta." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 559 -#: rc.cpp:116 +#: kimg2mpgbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Image Files in Portfolio" msgstr "Bildfiler i mappen" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 562 -#: rc.cpp:119 rc.cpp:157 +#: kimg2mpgbase.ui:562 kimg2mpgbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Förhandsgranska nuvarande markerade bild." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 591 -#: rc.cpp:122 +#: kimg2mpgbase.ui:589 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Det här är listan med bildfiler för mappen.\n" "Mappens första bild är överst, och den sista bilden är nederst.\n" -"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller använd " -"drag och släpp." +"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller " +"använd drag och släpp." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 607 -#: rc.cpp:127 +#: kimg2mpgbase.ui:607 #, no-c-format msgid "textLabel1" msgstr "textetikett1" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 610 -#: rc.cpp:130 +#: kimg2mpgbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Totalt antal bilder i mappen och sekvensens varaktighet." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 659 -#: rc.cpp:133 +#: kimg2mpgbase.ui:659 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lägg till..." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 662 -#: rc.cpp:136 +#: kimg2mpgbase.ui:662 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Lägg till några bildfiler i mapplistan." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 687 -#: rc.cpp:142 +#: kimg2mpgbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Ta bort några bildfiler från mapplistan." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 709 -#: rc.cpp:145 +#: kimg2mpgbase.ui:709 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Bild &upp" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 712 -#: rc.cpp:148 +#: kimg2mpgbase.ui:712 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Flyttar upp nuvarande bild i mapplistan." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 734 -#: rc.cpp:151 +#: kimg2mpgbase.ui:734 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Bild &ner" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 737 -#: rc.cpp:154 +#: kimg2mpgbase.ui:737 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Flyttar upp nuvarande bild i mapplistan." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 811 -#: rc.cpp:160 +#: kimg2mpgbase.ui:811 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "textetikett2" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 814 -#: rc.cpp:163 +#: kimg2mpgbase.ui:814 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Nuvarande markerade bilden i mapplistan." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 862 -#: rc.cpp:166 +#: kimg2mpgbase.ui:862 #, no-c-format msgid "MPEG Output Filename" msgstr "Filnamn för MPEG-utdata" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 883 -#: rc.cpp:169 +#: kimg2mpgbase.ui:881 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the output MPEG filename.\n" @@ -761,14 +718,12 @@ msgstr "" "<b>Varning</b>: MPEG-filer är mycket stora filer (när du har många bilder i " "mappen). Välj en katalog med tillräckligt diskutrymme." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 969 -#: rc.cpp:174 +#: kimg2mpgbase.ui:969 #, no-c-format msgid "Audio Input Filename" msgstr "Filnamn för ljudindata" -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 991 -#: rc.cpp:177 +#: kimg2mpgbase.ui:988 #, no-c-format msgid "" "You can specify here the input audio file name.\n" @@ -781,20 +736,17 @@ msgstr "" "\n" "<b>Varning</b>: Om ljudets varaktighet är för lång avkortas det." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1086 -#: rc.cpp:183 +#: kimg2mpgbase.ui:1086 #, no-c-format msgid "Current encoding task." msgstr "Nuvarande kodningsaktivitet." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1114 -#: rc.cpp:186 +#: kimg2mpgbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Encoding progress bar." msgstr "Förloppsrad för kodning." -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:192 +#: kimg2mpgbase.ui:1160 #, no-c-format msgid "" "Start the portfolio MPEG encoding. \n" @@ -803,8 +755,7 @@ msgstr "" "Starta MPEG-kodning av mappen.\n" "Programmet använder bash-skriptet 'images2mpg'. " -#. i18n: file kimg2mpgbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:205 +#: kimg2mpgbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Abort the current encoding and exit." msgstr "Avbryt nuvarande kodning och avsluta." diff --git a/po/sv/kipiplugin_printwizard.po b/po/sv/kipiplugin_printwizard.po index c20604c..5a593ce 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_printwizard.po +++ b/po/sv/kipiplugin_printwizard.po @@ -5,58 +5,58 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_printwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-17 15:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-23 13:38+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 24 -#: frmprintwizard.cpp:103 plugin_printwizard.cpp:109 rc.cpp:3 +#: frmprintwizard.cpp:92 frmprintwizardbase.ui:24 plugin_printwizard.cpp:109 #, no-c-format msgid "Print Wizard" msgstr "Utskriftsguide" -#: frmprintwizard.cpp:106 +#: frmprintwizard.cpp:95 msgid "A KIPI plugin to print images" msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för att skriva ut bilder" -#: frmprintwizard.cpp:109 +#: frmprintwizard.cpp:98 msgid "Author" msgstr "Upphovsman" -#: frmprintwizard.cpp:111 +#: frmprintwizard.cpp:100 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Utvecklare och underhåll" -#: frmprintwizard.cpp:113 +#: frmprintwizard.cpp:102 msgid "Contributor" msgstr "Bidragsgivare" -#: frmprintwizard.cpp:145 +#: frmprintwizard.cpp:134 msgid "Plugin Handbook" msgstr "Handbok för insticksprogrammet" -#: frmprintwizard.cpp:296 +#: frmprintwizard.cpp:285 msgid "Photo %1 of %2" msgstr "Foto %1 av %2" -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "" "There was an error launching the Gimp. Please make sure it is properly " "installed." @@ -64,132 +64,132 @@ msgstr "" "Ett fel uppstod när Gimp skulle startas. Försäkra dig om att det är riktigt " "installerat." -#: frmprintwizard.cpp:402 +#: frmprintwizard.cpp:391 msgid "KIPI" msgstr "KIPI" -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid "Page " msgstr "Sidan " -#: frmprintwizard.cpp:1010 +#: frmprintwizard.cpp:999 msgid " of " msgstr " av " -#: frmprintwizard.cpp:1011 +#: frmprintwizard.cpp:1000 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Sidan %1 av %2" -#: frmprintwizard.cpp:1158 +#: frmprintwizard.cpp:1147 msgid "Could not remove the Gimp's temporary files." msgstr "Tillfälliga filer från Gimp kunde inte tas bort." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2181 -#: frmprintwizard.cpp:1219 frmprintwizard.cpp:1296 rc.cpp:255 +#: frmprintwizard.cpp:1208 frmprintwizard.cpp:1285 frmprintwizardbase.ui:2181 #, no-c-format msgid "Complete. Click Finish to exit the Print Wizard." msgstr "Klar. Klicka på Slutför för att avsluta utskriftsguiden." -#: frmprintwizard.cpp:1259 +#: frmprintwizard.cpp:1248 msgid "" "The following file will be overwritten. Do you want to overwrite this file?" msgstr "" "Följande fil kommer att skrivas över. Vill du skriva över den här filen?" -#: frmprintwizard.cpp:1290 +#: frmprintwizard.cpp:1279 msgid "Printing Canceled." msgstr "Utskrift avbruten." -#: frmprintwizard.cpp:1476 +#: frmprintwizard.cpp:1465 msgid "" -"Don't forget to set up the correct page size according to your printer settings" +"Don't forget to set up the correct page size according to your printer " +"settings" msgstr "" "Glöm inte bort att ställa in rätt sidstorlek enligt skrivarens inställningar" -#: frmprintwizard.cpp:1477 +#: frmprintwizard.cpp:1466 msgid "Page size settings" msgstr "Inställningar av sidstorlek" -#: frmprintwizard.cpp:1585 +#: frmprintwizard.cpp:1574 msgid "3.5 x 5\"" msgstr "3,5 x 5\"" -#: frmprintwizard.cpp:1600 +#: frmprintwizard.cpp:1589 msgid "4 x 6\"" msgstr "4 x 6\"" -#: frmprintwizard.cpp:1614 +#: frmprintwizard.cpp:1603 msgid "4 x 6\" Album" msgstr "4 x 6\" album" -#: frmprintwizard.cpp:1627 +#: frmprintwizard.cpp:1616 msgid "5 x 7\"" msgstr "5 x 7\"" -#: frmprintwizard.cpp:1640 +#: frmprintwizard.cpp:1629 msgid "8 x 10\"" msgstr "8 x 10\"" -#: frmprintwizard.cpp:1651 frmprintwizard.cpp:1829 frmprintwizard.cpp:1866 -#: frmprintwizard.cpp:1903 frmprintwizard.cpp:1954 +#: frmprintwizard.cpp:1640 frmprintwizard.cpp:1818 frmprintwizard.cpp:1855 +#: frmprintwizard.cpp:1892 frmprintwizard.cpp:1943 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" -#: frmprintwizard.cpp:1654 frmprintwizard.cpp:1832 frmprintwizard.cpp:1869 -#: frmprintwizard.cpp:1906 frmprintwizard.cpp:1957 +#: frmprintwizard.cpp:1643 frmprintwizard.cpp:1821 frmprintwizard.cpp:1858 +#: frmprintwizard.cpp:1895 frmprintwizard.cpp:1946 msgid "Small Thumbnails" msgstr "Små miniatyrbilder" -#: frmprintwizard.cpp:1658 +#: frmprintwizard.cpp:1647 msgid "Album Collage 1 (9 photos)" msgstr "Albumsamling 1 (9 foton)" -#: frmprintwizard.cpp:1680 +#: frmprintwizard.cpp:1669 msgid "Album Collage 2 (6 photos)" msgstr "Albumsamling 2 (6 foton)" -#: frmprintwizard.cpp:1706 +#: frmprintwizard.cpp:1695 msgid "21 x 29.7cm" msgstr "21 x 29,7 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1718 +#: frmprintwizard.cpp:1707 msgid "6 x 9cm (8 photos)" msgstr "6 x 9 cm (8 foton)" -#: frmprintwizard.cpp:1737 frmprintwizard.cpp:1845 frmprintwizard.cpp:1894 -#: frmprintwizard.cpp:1945 +#: frmprintwizard.cpp:1726 frmprintwizard.cpp:1834 frmprintwizard.cpp:1883 +#: frmprintwizard.cpp:1934 msgid "9 x 13cm" msgstr "9 x 13 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1752 +#: frmprintwizard.cpp:1741 msgid "10 x 13.33cm" msgstr "10 x 13,33 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1767 frmprintwizard.cpp:1882 frmprintwizard.cpp:1933 +#: frmprintwizard.cpp:1756 frmprintwizard.cpp:1871 frmprintwizard.cpp:1922 msgid "10 x 15cm" msgstr "10 x 15 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1781 +#: frmprintwizard.cpp:1770 msgid "10 x 15cm Album" msgstr "10 x 15 cm album" -#: frmprintwizard.cpp:1794 +#: frmprintwizard.cpp:1783 msgid "11.5 x 15cm Album" msgstr "11,5 x 15 cm album" -#: frmprintwizard.cpp:1807 frmprintwizard.cpp:1921 +#: frmprintwizard.cpp:1796 frmprintwizard.cpp:1910 msgid "13 x 18cm" msgstr "13 x 18 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1820 +#: frmprintwizard.cpp:1809 msgid "20 x 25cm" msgstr "20 x 25 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1857 +#: frmprintwizard.cpp:1846 msgid "10.5 x 14.8cm" msgstr "10,5 x 14,8 cm" -#: frmprintwizard.cpp:1970 +#: frmprintwizard.cpp:1959 msgid "Unsupported Paper Size" msgstr "Pappersstorleken stöds inte" @@ -201,130 +201,118 @@ msgstr "Utskriftsguide..." msgid "Please select one or more photos to print." msgstr "Välj ett eller flera foton att skriva ut." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: utils.cpp:86 +msgid "" +"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " +"permissions to this folder and try again." +msgstr "" +"Tillfällig katalog kunde inte skapas. Försäkra dig om att du har riktiga " +"rättigheter i katalogen och försök igen." + +#: frmprintwizardbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Welcome to the Print Wizard" msgstr "Välkommen till utskriftsguiden" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 157 -#: rc.cpp:9 +#: frmprintwizardbase.ui:155 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process of " -"printing your photos.\n" +"Welcome to the Print Wizard. This wizard will walk you through the process " +"of printing your photos.\n" "\n" "Click the 'Next' button to begin." msgstr "" -"Välkommen till utskriftsguiden. Guiden leder dig genom uppgiften att skriva ut " -"dina foton.\n" +"Välkommen till utskriftsguiden. Guiden leder dig genom uppgiften att skriva " +"ut dina foton.\n" "\n" "Klicka på knappen 'Nästa' för att starta." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 190 -#: rc.cpp:14 +#: frmprintwizardbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Select Printer" msgstr "Välj skrivare" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 266 -#: rc.cpp:17 +#: frmprintwizardbase.ui:266 #, no-c-format msgid "Page Settings" msgstr "Sidinställningar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 301 -#: rc.cpp:20 +#: frmprintwizardbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Paper size:" msgstr "Pappersstorlek:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 307 -#: rc.cpp:23 +#: frmprintwizardbase.ui:307 #, no-c-format msgid "Letter" msgstr "Letter" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 312 -#: rc.cpp:26 +#: frmprintwizardbase.ui:312 #, no-c-format msgid "A4" msgstr "A4" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 317 -#: rc.cpp:29 +#: frmprintwizardbase.ui:317 #, no-c-format msgid "A6" msgstr "A6" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 322 -#: rc.cpp:32 +#: frmprintwizardbase.ui:322 #, no-c-format msgid "10x15cm" msgstr "10 x 15 cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 327 -#: rc.cpp:35 +#: frmprintwizardbase.ui:327 #, no-c-format msgid "13x17cm" msgstr "13 x 17 cm" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 382 -#: rc.cpp:38 +#: frmprintwizardbase.ui:382 #, no-c-format msgid "No margins" msgstr "Inga marginaler" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 385 -#: rc.cpp:41 rc.cpp:44 +#: frmprintwizardbase.ui:385 frmprintwizardbase.ui:388 #, no-c-format msgid "Full-bleed mode" msgstr "Full utflytning" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 416 -#: rc.cpp:47 +#: frmprintwizardbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Image Captions" msgstr "Bildrubriker" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 425 -#: rc.cpp:50 +#: frmprintwizardbase.ui:425 #, no-c-format msgid "No captions" msgstr "Inga rubriker" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 430 -#: rc.cpp:53 +#: frmprintwizardbase.ui:430 #, no-c-format msgid "Image file names" msgstr "Bildernas filnamn" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 435 -#: rc.cpp:56 +#: frmprintwizardbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Exif date-time" msgstr "EXIF datum och tid" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 440 -#: rc.cpp:59 +#: frmprintwizardbase.ui:440 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 445 -#: rc.cpp:62 +#: frmprintwizardbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Free" msgstr "Fri" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 468 -#: rc.cpp:65 +#: frmprintwizardbase.ui:468 #, no-c-format msgid "%d %c" msgstr "%d %c" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 497 -#: rc.cpp:68 +#: frmprintwizardbase.ui:493 #, no-c-format msgid "" "%f filename %t exposure time\n" @@ -339,62 +327,52 @@ msgstr "" "%a bländare %l fokallängd\n" "\\n nyrad" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 527 -#: rc.cpp:75 +#: frmprintwizardbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Caption font" msgstr "Rubrikens teckensnitt" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 530 -#: rc.cpp:78 +#: frmprintwizardbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Choose the caption font size" msgstr "Välj rubrikens teckenstorlek" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 586 -#: rc.cpp:81 +#: frmprintwizardbase.ui:586 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Storlek" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 641 -#: rc.cpp:84 +#: frmprintwizardbase.ui:641 #, no-c-format msgid "Output Settings" msgstr "Utmatningsinställningar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 660 -#: rc.cpp:87 +#: frmprintwizardbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Output to printer" msgstr "Utmatning till skrivare" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 687 -#: rc.cpp:90 +#: frmprintwizardbase.ui:687 #, no-c-format msgid "Open image using Gimp" msgstr "Öppna bild med Gimp" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 712 -#: rc.cpp:93 +#: frmprintwizardbase.ui:712 #, no-c-format msgid "http://www.gimp.org" msgstr "http://www.gimp.org" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 715 -#: rc.cpp:96 +#: frmprintwizardbase.ui:715 #, no-c-format msgid "Visit Gimp website (www.gimp.org) using external browser" msgstr "Besök Gimps webbplats (www.gimp.org) med en extern webbläsare" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 750 -#: rc.cpp:99 +#: frmprintwizardbase.ui:750 #, no-c-format msgid "Output to image file" msgstr "Utmatning till bildfil" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 794 -#: rc.cpp:102 +#: frmprintwizardbase.ui:794 #, no-c-format msgid "" "This wizard will output each page to this folder with the filename " @@ -403,244 +381,200 @@ msgstr "" "Guiden matar ut varje sida till katalogen med filnamnet kipi_printwizard_1, " "kipi_printwizard_2, etc." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 851 -#: rc.cpp:105 +#: frmprintwizardbase.ui:851 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Bläddra..." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 854 -#: rc.cpp:108 +#: frmprintwizardbase.ui:854 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 870 -#: rc.cpp:111 +#: frmprintwizardbase.ui:870 #, no-c-format msgid "Select Photo Layout" msgstr "Välj fotolayout" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 979 -#: rc.cpp:114 +#: frmprintwizardbase.ui:979 #, no-c-format msgid "Select the photo size to print" msgstr "Välj fotostorlek att skriva ut" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 985 -#: rc.cpp:117 +#: frmprintwizardbase.ui:985 #, no-c-format msgid "Photo Sizes" msgstr "Fotostorlekar" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:120 +#: frmprintwizardbase.ui:1021 #, no-c-format msgid "Print Summary" msgstr "Sammanfattning av utskrift" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:123 +#: frmprintwizardbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Photos:" msgstr "Foton:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1073 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 +#: frmprintwizardbase.ui:1073 frmprintwizardbase.ui:1127 +#: frmprintwizardbase.ui:1181 #, no-c-format msgid "<p align=\"right\">0</p>" msgstr "<p align=\"right\">0</p>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1102 -#: rc.cpp:129 +#: frmprintwizardbase.ui:1102 #, no-c-format msgid "Sheets:" msgstr "Blad:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1156 -#: rc.cpp:135 +#: frmprintwizardbase.ui:1156 #, no-c-format msgid "Empty slots:" msgstr "Tomma platser:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1225 -#: rc.cpp:141 +#: frmprintwizardbase.ui:1225 #, no-c-format msgid "Print Order" msgstr "Utskriftsordning" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1234 -#: rc.cpp:144 +#: frmprintwizardbase.ui:1234 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nytt objekt" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1266 -#: rc.cpp:147 +#: frmprintwizardbase.ui:1266 #, no-c-format msgid "Up" msgstr "Upp" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1270 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:153 +#: frmprintwizardbase.ui:1270 frmprintwizardbase.ui:1273 #, no-c-format msgid "Move Up selected photo" msgstr "Flytta upp markerat foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1310 -#: rc.cpp:156 +#: frmprintwizardbase.ui:1310 #, no-c-format msgid "Down" msgstr "Ner" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1313 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:162 +#: frmprintwizardbase.ui:1313 frmprintwizardbase.ui:1316 #, no-c-format msgid "Move Down selected photo" msgstr "Flytta ner markerat foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1344 -#: rc.cpp:165 +#: frmprintwizardbase.ui:1344 #, no-c-format msgid "Number of times to print selected photo:" msgstr "Antal gånger markerat foto ska skrivas ut:" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1361 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#: frmprintwizardbase.ui:1361 frmprintwizardbase.ui:1364 #, no-c-format msgid "Number of copies of selected photo" msgstr "Antal kopior av markerat foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1403 -#: rc.cpp:174 +#: frmprintwizardbase.ui:1403 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1514 -#: rc.cpp:177 +#: frmprintwizardbase.ui:1514 #, no-c-format msgid "<" msgstr "<" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1517 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:183 rc.cpp:222 rc.cpp:225 +#: frmprintwizardbase.ui:1517 frmprintwizardbase.ui:1520 +#: frmprintwizardbase.ui:1771 frmprintwizardbase.ui:1774 #, no-c-format msgid "Previous photo" msgstr "Föregående foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1559 -#: rc.cpp:186 +#: frmprintwizardbase.ui:1559 #, no-c-format msgid ">" msgstr ">" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1562 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 +#: frmprintwizardbase.ui:1562 frmprintwizardbase.ui:1565 #, no-c-format msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1598 -#: rc.cpp:195 +#: frmprintwizardbase.ui:1598 #, no-c-format msgid "Crop Photos" msgstr "Beskär foton" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1644 -#: rc.cpp:198 +#: frmprintwizardbase.ui:1644 #, no-c-format msgid "" -"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit inside " -"the photo sizes you have given. You can crop each image differently, or just " -"click 'Next' to use the default center cropping for each photo." +"Move the box below to tell to this wizard how to crop the photos to fit " +"inside the photo sizes you have given. You can crop each image differently, " +"or just click 'Next' to use the default center cropping for each photo." msgstr "" "Flytta rutan nedan för att tala om för guiden hur foton ska beskäras för att " "passa i fotostorleken du har angivit. Du kan beskära varje bild olika, eller " "bara klicka på 'Nästa' för att använda förvald beskärning för varje foto." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1671 -#: rc.cpp:201 +#: frmprintwizardbase.ui:1671 #, no-c-format msgid "Click and Drag the mouse" msgstr "Klicka och dra musen" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1731 -#: rc.cpp:204 +#: frmprintwizardbase.ui:1731 #, no-c-format msgid "&Rotate" msgstr "&Rotera" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1734 -#: rc.cpp:207 +#: frmprintwizardbase.ui:1734 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1737 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:213 +#: frmprintwizardbase.ui:1737 frmprintwizardbase.ui:1740 #, no-c-format msgid "Rotate photo" msgstr "Rotera foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1765 -#: rc.cpp:216 +#: frmprintwizardbase.ui:1765 #, no-c-format msgid "<< Pr&evious" msgstr "<< &Föregående" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1768 -#: rc.cpp:219 +#: frmprintwizardbase.ui:1768 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1782 -#: rc.cpp:228 +#: frmprintwizardbase.ui:1782 #, no-c-format msgid "Ne&xt >>" msgstr "&Nästa >>" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1785 -#: rc.cpp:231 +#: frmprintwizardbase.ui:1785 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1788 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:237 +#: frmprintwizardbase.ui:1788 frmprintwizardbase.ui:1791 #, no-c-format msgid "Next photo" msgstr "Nästa foto" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1824 -#: rc.cpp:240 +#: frmprintwizardbase.ui:1824 #, no-c-format msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Foto 0 av 0" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 1976 -#: rc.cpp:246 +#: frmprintwizardbase.ui:1976 #, no-c-format msgid "Click the Next button to print." msgstr "Klicka på knappen Nästa för att skriva ut." -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2040 -#: rc.cpp:249 +#: frmprintwizardbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Printer job viewer" msgstr "Visning av utskriftsJobb" -#. i18n: file frmprintwizardbase.ui line 2055 -#: rc.cpp:252 +#: frmprintwizardbase.ui:2055 #, no-c-format msgid "Printing" msgstr "Utskrift" - -#: utils.cpp:86 -msgid "" -"Unable to create a temporary folder; please make sure you have proper " -"permissions to this folder and try again." -msgstr "" -"Tillfällig katalog kunde inte skapas. Försäkra dig om att du har riktiga " -"rättigheter i katalogen och försök igen." diff --git a/po/sv/kipiplugin_rawconverter.po b/po/sv/kipiplugin_rawconverter.po index 80a91a2..3556b3a 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_rawconverter.po +++ b/po/sv/kipiplugin_rawconverter.po @@ -3,22 +3,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_rawconverter\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 22:23+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -29,40 +30,28 @@ msgid "Cannot identify Raw image" msgstr "Kan inte identifiera obehandlad bild" #: actionthread.cpp:175 -msgid "" -"Make: %1\n" -msgstr "" -"Märke: %1\n" +msgid "Make: %1\n" +msgstr "Märke: %1\n" #: actionthread.cpp:176 -msgid "" -"Model: %1\n" -msgstr "" -"Modell: %1\n" +msgid "Model: %1\n" +msgstr "Modell: %1\n" #: actionthread.cpp:180 -msgid "" -"Created: %1\n" -msgstr "" -"Skapad: %1\n" +msgid "Created: %1\n" +msgstr "Skapad: %1\n" #: actionthread.cpp:186 -msgid "" -"Aperture: f/%1\n" -msgstr "" -"Bländare: f/%1\n" +msgid "Aperture: f/%1\n" +msgstr "Bländare: f/%1\n" #: actionthread.cpp:191 -msgid "" -"Focal: %1 mm\n" -msgstr "" -"Fokallängd: %1 mm\n" +msgid "Focal: %1 mm\n" +msgstr "Fokallängd: %1 mm\n" #: actionthread.cpp:196 -msgid "" -"Exposure: 1/%1 s\n" -msgstr "" -"Exponeringstid: 1/%1 s\n" +msgid "Exposure: 1/%1 s\n" +msgstr "Exponeringstid: 1/%1 s\n" #: actionthread.cpp:201 msgid "Sensitivity: %1 ISO" @@ -169,34 +158,29 @@ msgstr "Resultatbildformat:" #: savesettingswidget.cpp:83 msgid "" -"<p>Set here the output file format to use:" -"<p><b>JPEG</b>: output the processed image in JPEG Format. this format will " -"give smaller-sized files. Minimum JPEG compression level will be used during " -"Raw conversion." +"<p>Set here the output file format to use:<p><b>JPEG</b>: output the " +"processed image in JPEG Format. this format will give smaller-sized files. " +"Minimum JPEG compression level will be used during Raw conversion." "<p><b>Warning!!! duing of destructive compression algorithm, JPEG is a lossy " -"quality format.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF Format. This generates " -"larges, without losing quality. Adobe Deflate compression will be used during " -"conversion." -"<p><b>PPM</b>: output the processed image in PPM Format. This generates the " -"largest files, without losing quality." -"<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This generates larges, " -"without losing quality. Maximum PNG compression will be used during conversion." +"quality format.</b><p><b>TIFF</b>: output the processed image in TIFF " +"Format. This generates larges, without losing quality. Adobe Deflate " +"compression will be used during conversion.<p><b>PPM</b>: output the " +"processed image in PPM Format. This generates the largest files, without " +"losing quality.<p><b>PNG</b>: output the processed image in PNG Format. This " +"generates larges, without losing quality. Maximum PNG compression will be " +"used during conversion." msgstr "" -"<p>Ställ in resultatfilformat att använda här:" -"<p><b>JPEG</b>: Spara den behandlade bilden med JPEG-format. Formatet ger filer " -"med mindre storlek. Minimal JPEG-komprimeringsnivå används under konvertering " -"av obehandlad data." -"<p><b>Varning! På grund av den destruktiva komprimeringsalgoritmen, är JPEG ett " -"format med kvalitetsförlust.</b>" -"<p><b>TIFF</b>: Spara den behandlade bilden med TIFF-format. Det skapar större " -"filer, utan att förlora kvalitet. Adobe Deflate-komprimering används under " -"konverteringen." -"<p><b>PPM</b>: Spara den behandlade bilden med PPM-format. Det skapar störst " -"filer, utan att förlora kvalitet." -"<p><b>PNG</b>: Spara den behandlade bilden med PNG-format. Det skapar större " -"filer, utan att förlora kvalitet. Maximal PNG-komprimering används under " -"konverteringen." +"<p>Ställ in resultatfilformat att använda här:<p><b>JPEG</b>: Spara den " +"behandlade bilden med JPEG-format. Formatet ger filer med mindre storlek. " +"Minimal JPEG-komprimeringsnivå används under konvertering av obehandlad data." +"<p><b>Varning! På grund av den destruktiva komprimeringsalgoritmen, är JPEG " +"ett format med kvalitetsförlust.</b><p><b>TIFF</b>: Spara den behandlade " +"bilden med TIFF-format. Det skapar större filer, utan att förlora kvalitet. " +"Adobe Deflate-komprimering används under konverteringen.<p><b>PPM</b>: Spara " +"den behandlade bilden med PPM-format. Det skapar störst filer, utan att " +"förlora kvalitet.<p><b>PNG</b>: Spara den behandlade bilden med PNG-format. " +"Det skapar större filer, utan att förlora kvalitet. Maximal PNG-komprimering " +"används under konverteringen." #: savesettingswidget.cpp:101 msgid "If Target File Exists:" @@ -227,16 +211,16 @@ msgid "" "<p>Generate a Preview from current settings. Uses a simple bilinear " "interpolation for quick results." msgstr "" -"<p>Skapa en förhandsgranskning med nuvarande inställningar. En enkelt bilinjär " -"interpolering används för att snabbt få ett resultat." +"<p>Skapa en förhandsgranskning med nuvarande inställningar. En enkelt " +"bilinjär interpolering används för att snabbt få ett resultat." #: singledialog.cpp:140 msgid "" "<p>Convert the Raw Image from current settings. This uses a high-quality " "adaptive algorithm." msgstr "" -"<p>Konvertera obehandlad bild med nuvarande inställningar. En adaptiv algoritm " -"med hög kvalitet används." +"<p>Konvertera obehandlad bild med nuvarande inställningar. En adaptiv " +"algoritm med hög kvalitet används." #: singledialog.cpp:143 msgid "<p>Abort the current Raw file conversion" diff --git a/po/sv/kipiplugin_sendimages.po b/po/sv/kipiplugin_sendimages.po index c129479..06e2336 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_sendimages.po +++ b/po/sv/kipiplugin_sendimages.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sendimages\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:00+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -84,16 +85,12 @@ msgid "no caption" msgstr "ingen rubrik" #: sendimages.cpp:339 -msgid "" -"Caption for image \"%1\": %2\n" -msgstr "" -"Rubrik för bilden \"%1\": %2\n" +msgid "Caption for image \"%1\": %2\n" +msgstr "Rubrik för bilden \"%1\": %2\n" #: sendimages.cpp:348 -msgid "" -"Tags: %2\n" -msgstr "" -"Etiketter: %2\n" +msgid "Tags: %2\n" +msgstr "Etiketter: %2\n" #: sendimages.cpp:359 sendimages.cpp:365 msgid "comments.txt" @@ -160,8 +157,8 @@ msgstr "Bilder att e-posta" #: sendimagesdialog.cpp:264 msgid "" -"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images click " -"on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." +"<p>This is the list of images to email. If you want to add some images " +"click on the 'Add Images...' button or use the drag-and-drop." msgstr "" "<p>Det här är bildlistan att e-posta. Om du vill lägga till några bilder, " "klicka på knappen 'Lägg till bilder' eller använd drag och släpp." @@ -205,32 +202,16 @@ msgstr "E-postprogram:" #: sendimagesdialog.cpp:390 msgid "" "<p>Select here your preferred external mail agent program.These mail agent " -"versions are supported:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>KMail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"versions are supported:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " +"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>KMail</b>: " +">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " +">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" msgstr "" "<p>Välj det externa e-postprogram som du föredrar här. Följande versioner av " -"e-postprogram stöds:" -"<p><b>Balsa</b>: >= 2.x" -"<p><b>Claws Mail</b>: >= 2.6.1" -"<p><b>Evolution</b>: >= 1.4" -"<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2" -"<p><b>Kmail</b>: >= 1.3" -"<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4" -"<p><b>Netscape</b>: >= 7.x" -"<p><b>Sylpheed</b>: >= 0.9" -"<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9" -"<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4" -"<p>" +"e-postprogram stöds:<p><b>Balsa</b>: >= 2.x<p><b>Claws Mail</b>: >= " +"2.6.1<p><b>Evolution</b>: >= 1.4<p><b>GmailAgent</b>: >= 0.2<p><b>Kmail</b>: " +">= 1.3<p><b>Mozilla</b>: >= 1.4<p><b>Netscape</b>: >= 7.x<p><b>Sylpheed</b>: " +">= 0.9<p><b>Sylpheed-Claws</b>: >= 0.9<p><b>Thunderbird</b>: >= 0.4<p>" #: sendimagesdialog.cpp:412 msgid "&Thunderbird binary path:" @@ -246,11 +227,11 @@ msgstr "Lägg till en fil med rubrik och etiketter" #: sendimagesdialog.cpp:427 msgid "" -"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as an " -"attached file." +"<p>If you enable this option, all image captions and tags will be added as " +"an attached file." msgstr "" -"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs alla bildrubriker och etiketter " -"till som en bifogad fil." +"<p>Om du aktiverar det här alternativet, läggs alla bildrubriker och " +"etiketter till som en bifogad fil." #: sendimagesdialog.cpp:430 msgid "Generate new filenames from image captions (if available)" @@ -302,32 +283,25 @@ msgstr "Mycket stor - för utskrift (1600 bildpunkter)" #: sendimagesdialog.cpp:461 msgid "" -"<p>Select here the images size to send:" -"<p><b>%1</b>: use this if you have a very slow internet connection or if the " -"target mailbox size is very limited." -"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the target " -"mailbox size is limited." -"<p><b>%3</b>: this is the default value for a medium internet connection and a " -"target mailbox size." -"<p><b>%4</b>: use this if you have a high-speed internet connection and if the " -"target mailbox size is not limited." -"<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed restrictions." -"<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose." -"<p>" +"<p>Select here the images size to send:<p><b>%1</b>: use this if you have a " +"very slow internet connection or if the target mailbox size is very limited." +"<p><b>%2</b>: use this if you have a slow internet connection and if the " +"target mailbox size is limited.<p><b>%3</b>: this is the default value for a " +"medium internet connection and a target mailbox size.<p><b>%4</b>: use this " +"if you have a high-speed internet connection and if the target mailbox size " +"is not limited.<p><b>%5</b>: use this if you have no size or speed " +"restrictions.<p><b>%6</b>: use this only for printing purpose.<p>" msgstr "" -"<p> Välj bildstorlek att skicka här:" -"<p><b>%1</b>: använd denna om du har en mycket långsam Internet-förbindelse " -"eller om storleken på brevlådan du skickar till är mycket begränsad." -"<p><b>%2</b>: använd denna om du har en långsam Internet-förbindelse eller om " -"storleken på brevlådan du skickar till är begränsad." -"<p><b>%3</b>: det här är standardvärdet för en normal Internet-förbindelse och " -"storlek på brevlådan du skickar till." -"<p><b>%4</b>: använd denna om du har en snabb Internet-förbindelse och om " -"storleken på brevlådan du skickar till inte är begränsad." -"<p><b>%5</b>: använd denna om du inte har några begränsningar av storlek eller " -"hastighet." -"<p><b>%6</b>: använd denna enbart för utskriftssyfte." -"<p>" +"<p> Välj bildstorlek att skicka här:<p><b>%1</b>: använd denna om du har en " +"mycket långsam Internet-förbindelse eller om storleken på brevlådan du " +"skickar till är mycket begränsad.<p><b>%2</b>: använd denna om du har en " +"långsam Internet-förbindelse eller om storleken på brevlådan du skickar till " +"är begränsad.<p><b>%3</b>: det här är standardvärdet för en normal Internet-" +"förbindelse och storlek på brevlådan du skickar till.<p><b>%4</b>: använd " +"denna om du har en snabb Internet-förbindelse och om storleken på brevlådan " +"du skickar till inte är begränsad.<p><b>%5</b>: använd denna om du inte har " +"några begränsningar av storlek eller hastighet.<p><b>%6</b>: använd denna " +"enbart för utskriftssyfte.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:472 msgid "very small (320 pixels)" @@ -367,17 +341,13 @@ msgstr "<p>Nytt komprimeringsvärde för bilderna att skicka:<p>" #: sendimagesdialog.cpp:493 msgid "" -"<b>1</b>: very high compression" -"<p><b>25</b>: high compression" -"<p><b>50</b>: medium compression" -"<p><b>75</b>: low compression (default value)" -"<p><b>100</b>: no compression" +"<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: " +"medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</" +"b>: no compression" msgstr "" -"<b>1</b>: mycket hög komprimering" -"<p><b>25</b>: hög komprimering" -"<p><b>50</b>: medelkomprimering" -"<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)" -"<p><b>100</b>: ingen komprimering" +"<b>1</b>: mycket hög komprimering<p><b>25</b>: hög komprimering<p><b>50</b>: " +"medelkomprimering<p><b>75</b>: låg komprimering (standardvärde)<p><b>100</" +"b>: ingen komprimering" #: sendimagesdialog.cpp:510 msgid "<p>Select here the images files format to send.<p>" @@ -385,24 +355,24 @@ msgstr "<p>Välj bildfilformat att skicka här.<p>" #: sendimagesdialog.cpp:511 msgid "" -"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " -"file format but it uses lossy compression." -"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " -"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " -"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " -"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " -"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " -"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " -"matching on heterogeneous platforms." +"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good " +"Web file format but it uses lossy compression.<p><b>PNG</b>: the Portable " +"Network Graphics format is an extensible file format for the lossless, " +"portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a patent-" +"free replacement for GIF and can also replace many common uses of TIFF. PNG " +"is designed to work well in online viewing applications, such as the World " +"Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display option. Also, " +"PNG can store gamma and chromaticity data for improved color matching on " +"heterogeneous platforms." msgstr "" -"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett bra " -"filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." -"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som kan " -"utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. PNG " -"erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många vanliga " -"användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program för " -"direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ för " -"gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " +"<b>JPEG</b>: Filformatet från \"Joint Photographic Experts Group\" är ett " +"bra filformat för webben, men använder komprimering med dataförlust." +"<p><b>PNG</b>: Formatet \"Portable Network Graphics\" är ett filformat som " +"kan utökas för förlustfri, flyttbar, välkomprimerad lagring av rasterbilder. " +"PNG erbjuder en patentfri ersättning av GIF, och kan också ersätta många " +"vanliga användningar av TIFF. PNG är konstruerat att fungera bra i program " +"för direktvisning, som webben, så det kan strömmas och har ett alternativ " +"för gradvis visning. Dessutom kan PNG lagra gamma- och färgmättnadsdata för " "förbättrad färgmatchning på heterogena plattformar." #: sendimagesdialog.cpp:521 diff --git a/po/sv/kipiplugin_slideshow.po b/po/sv/kipiplugin_slideshow.po index bd8b17c..38ce752 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_slideshow.po +++ b/po/sv/kipiplugin_slideshow.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_slideshow\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-15 18:35+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -42,358 +43,443 @@ msgstr "Det finns inga bilder att visa." msgid "Sorry. OpenGL support not available on your system" msgstr "Tyvärr är OpenGL-stöd inte tillgängligt på systemet." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 45 -#: rc.cpp:3 +#: slideshow.cpp:261 slideshowconfigbase.ui:203 slideshowconfigbase.ui:419 +#: slideshowgl.cpp:403 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: slideshow.cpp:262 +msgid "Chess Board" +msgstr "Schackbräde" + +#: slideshow.cpp:263 +msgid "Melt Down" +msgstr "Smält ner" + +#: slideshow.cpp:264 +msgid "Sweep" +msgstr "Svep" + +#: slideshow.cpp:265 +msgid "Noise" +msgstr "Brus" + +#: slideshow.cpp:266 +msgid "Growing" +msgstr "Väx" + +#: slideshow.cpp:267 +msgid "Incom_ing Edges" +msgstr "Inkommande kanter" + +#: slideshow.cpp:268 +msgid "Horizontal Lines" +msgstr "Horisontella linjer" + +#: slideshow.cpp:269 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Vertikala linjer" + +#: slideshow.cpp:270 +msgid "Circle Out" +msgstr "Cirkel ut" + +#: slideshow.cpp:271 +msgid "MultiCircle Out" +msgstr "Flera cirklar ut" + +#: slideshow.cpp:272 +msgid "Spiral In" +msgstr "Spiral in" + +#: slideshow.cpp:273 +msgid "Blobs" +msgstr "Klickar" + +#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 +msgid "Random" +msgstr "Slumpmässig" + +#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 +msgid "SlideShow Completed." +msgstr "Bildspel klart." + +#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 +msgid "Click To Exit..." +msgstr "Klicka för att avsluta..." + +#: slideshowconfig.cpp:87 +msgid "A Kipi plugin for image slideshow" +msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildspel" + +#: slideshowconfig.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Upphovsman" + +#: slideshowconfig.cpp:92 +msgid "Author and maintainer" +msgstr "Upphovsman och utvecklare" + +#: slideshowconfig.cpp:97 +msgid "Plugin Handbook" +msgstr "Handbok för insticksprogrammet" + +#: slideshowconfig.cpp:156 +msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" +msgstr "" +"Bildspel är en del av KIPI-insticksprogrammen (http://www.kipi-plugins.org)" + +#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 +msgid "Ken Burns" +msgstr "Ken Burns" + +#: slideshowconfig.cpp:618 +#, c-format +msgid "Image no. %1" +msgstr "Bild nummer %1" + +#: slideshowconfig.cpp:664 +msgid "You can only move up one image file at once." +msgstr "Du kan bara flytta upp en bildfil åt gången." + +#: slideshowconfig.cpp:699 +msgid "You can only move down one image file at once." +msgstr "Du kan bara flytta ner en bildfil åt gången." + +#: slideshowconfig.cpp:738 +msgid "%1 image [%2]" +msgstr "%1 bild [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:740 +msgid "%1 images [%2]" +msgstr "%1 bilder [%2]" + +#: slideshowconfig.cpp:769 +msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." +msgstr "Kan inte komma åt filen %1. Kontrollera att sökvägen är riktig." + +#: slideshowgl.cpp:404 +msgid "Bend" +msgstr "Böj" + +#: slideshowgl.cpp:405 +msgid "Blend" +msgstr "Foga ihop" + +#: slideshowgl.cpp:406 +msgid "Cube" +msgstr "Kub" + +#: slideshowgl.cpp:407 +msgid "Fade" +msgstr "Tona" + +#: slideshowgl.cpp:408 +msgid "Flutter" +msgstr "Fladder" + +#: slideshowgl.cpp:409 +msgid "In Out" +msgstr "In ut" + +#: slideshowgl.cpp:410 +msgid "Rotate" +msgstr "Rotera" + +#: slideshowgl.cpp:411 +msgid "Slide" +msgstr "Glid" + +#: slideshowconfigbase.ui:45 #, no-c-format msgid "Slideshow" msgstr "Bildspel" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 77 -#: rc.cpp:6 +#: slideshowconfigbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Huvudalternativ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 115 -#: rc.cpp:9 +#: slideshowconfigbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Show all images in current al&bum" msgstr "Visa alla bilder i nuvarande al&bum" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 118 -#: rc.cpp:12 +#: slideshowconfigbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 134 -#: rc.cpp:15 +#: slideshowconfigbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Show onl&y selected images" msgstr "Visa bara &markerade bilder" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 137 -#: rc.cpp:18 +#: slideshowconfigbase.ui:137 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 145 -#: rc.cpp:21 +#: slideshowconfigbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Custom" msgstr "Egen" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 155 -#: rc.cpp:24 +#: slideshowconfigbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Image Files in slideshow" msgstr "Bildfiler i bildspel" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 158 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:77 +#: slideshowconfigbase.ui:158 slideshowconfigbase.ui:403 #, no-c-format msgid "Preview the currently selected image." msgstr "Förhandsgranska bilden som för närvarande är markerad." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 187 -#: rc.cpp:30 +#: slideshowconfigbase.ui:185 #, no-c-format msgid "" "This is the list of the image files for your portfolio.\n" "The portfolio's first image is on the top; the last image is on the bottom.\n" -"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the " -"drag-and-drop." +"If you want to add some images, click on the 'Add' button or use the drag-" +"and-drop." msgstr "" "Det här är listan med bildfiler i din mapp.\n" "Mappens första bild är längst upp, och den sista bilden är längst ner.\n" -"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller använd " -"drag och släpp." +"Om du vill lägga till några bilder, klicka på knappen 'Lägg till' eller " +"använd drag och släpp." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 203 -#: rc.cpp:35 rc.cpp:80 slideshow.cpp:261 slideshowgl.cpp:403 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 206 -#: rc.cpp:38 +#: slideshowconfigbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Total number of images in the portfolio and sequence duration." msgstr "Totalt antal bilder i mappen och följdens varaktighet." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 255 -#: rc.cpp:41 +#: slideshowconfigbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Lägg till..." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 258 -#: rc.cpp:44 +#: slideshowconfigbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 261 -#: rc.cpp:47 +#: slideshowconfigbase.ui:261 #, no-c-format msgid "Add some image files to the portfolio list." msgstr "Lägg till några bilder i mapplistan." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 286 -#: rc.cpp:53 +#: slideshowconfigbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 289 -#: rc.cpp:56 +#: slideshowconfigbase.ui:289 #, no-c-format msgid "Remove some image files from the portfolio list." msgstr "Ta bort några filer från mapplistan." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 311 -#: rc.cpp:59 +#: slideshowconfigbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Image &Up" msgstr "Bild &uppåt" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 314 -#: rc.cpp:62 +#: slideshowconfigbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 317 -#: rc.cpp:65 +#: slideshowconfigbase.ui:317 #, no-c-format msgid "Moving the current image up on the portfolio list." msgstr "Flytta nuvarande bild uppåt i mapplistan." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 339 -#: rc.cpp:68 +#: slideshowconfigbase.ui:339 #, no-c-format msgid "Image D&own" msgstr "Bild &neråt" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 342 -#: rc.cpp:71 +#: slideshowconfigbase.ui:342 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 345 -#: rc.cpp:74 +#: slideshowconfigbase.ui:345 #, no-c-format msgid "Moving the current image down on the portfolio list." msgstr "Flytta nuvarande bild neråt i mapplistan." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 422 -#: rc.cpp:83 +#: slideshowconfigbase.ui:422 #, no-c-format msgid "Currently selected image in the portfolio list." msgstr "Nuvarande markerade bild i mapplistan." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 458 -#: rc.cpp:86 +#: slideshowconfigbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Video options" msgstr "Videoalternativ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 483 -#: rc.cpp:89 +#: slideshowconfigbase.ui:483 #, no-c-format msgid "Use Open&GL slideshow transitions" msgstr "Använd Open&GL-övergångar för bildspel" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 486 -#: rc.cpp:92 +#: slideshowconfigbase.ui:486 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 524 -#: rc.cpp:95 +#: slideshowconfigbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Content options" msgstr "Innehållsalternativ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 557 -#: rc.cpp:98 +#: slideshowconfigbase.ui:557 #, no-c-format msgid "P&rint filename" msgstr "Skriv &ut filnamn" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 560 -#: rc.cpp:101 +#: slideshowconfigbase.ui:560 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 579 -#: rc.cpp:104 +#: slideshowconfigbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Progress indicator" msgstr "Förloppsindikering" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 603 -#: rc.cpp:107 +#: slideshowconfigbase.ui:603 #, no-c-format msgid "Pr&int captions " msgstr "Skriv &ut rubriker " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 606 -#: rc.cpp:110 +#: slideshowconfigbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 646 -#: rc.cpp:113 +#: slideshowconfigbase.ui:646 #, no-c-format msgid "Playback options" msgstr "Visningsalternativ" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 674 -#: rc.cpp:116 +#: slideshowconfigbase.ui:674 #, no-c-format msgid "&Loop" msgstr "&Cirkulera" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 677 -#: rc.cpp:119 +#: slideshowconfigbase.ui:677 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+L" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 699 -#: rc.cpp:122 +#: slideshowconfigbase.ui:699 #, no-c-format msgid "&Shuffle images" msgstr "&Blanda bilder" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 702 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:198 +#: slideshowconfigbase.ui:702 slideshowconfigbase.ui:1398 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 732 -#: rc.cpp:128 +#: slideshowconfigbase.ui:732 #, no-c-format msgid "Delay between images (s):" msgstr "Fördröjning mellan bilder (s):" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 795 -#: rc.cpp:131 +#: slideshowconfigbase.ui:795 #, no-c-format msgid "Transition effect:" msgstr "Övergångseffekt:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 879 -#: rc.cpp:134 +#: slideshowconfigbase.ui:879 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 911 -#: rc.cpp:137 +#: slideshowconfigbase.ui:911 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Färger" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 930 -#: rc.cpp:140 +#: slideshowconfigbase.ui:930 #, no-c-format msgid "Font color :" msgstr "Teckensnittsfärg: " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 980 -#: rc.cpp:143 +#: slideshowconfigbase.ui:980 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1048 -#: rc.cpp:146 +#: slideshowconfigbase.ui:1048 #, no-c-format msgid "Line length (in characters) :" msgstr "Radlängd (i tecken): " -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1113 -#: rc.cpp:149 +#: slideshowconfigbase.ui:1113 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1132 -#: rc.cpp:152 +#: slideshowconfigbase.ui:1132 #, no-c-format msgid "Interface" msgstr "Gränssnitt" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1151 -#: rc.cpp:155 +#: slideshowconfigbase.ui:1151 #, no-c-format msgid "Use milliseconds instead of seconds" msgstr "Använd millisekunder istället för sekunder" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1161 -#: rc.cpp:158 +#: slideshowconfigbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "Controls" msgstr "Kontroller" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1180 -#: rc.cpp:161 +#: slideshowconfigbase.ui:1180 #, no-c-format msgid "Enable mouse wheel (move between images)" msgstr "Aktivera mushjul (gå mellan bilder)" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1190 -#: rc.cpp:164 +#: slideshowconfigbase.ui:1190 #, no-c-format msgid "Ken Burns effect" msgstr "Ken Burns effekt" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1201 -#: rc.cpp:167 +#: slideshowconfigbase.ui:1201 #, no-c-format msgid "Disable fade-in / fade-out" msgstr "Inaktivera intoning och uttoning" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1209 -#: rc.cpp:170 +#: slideshowconfigbase.ui:1209 #, no-c-format msgid "Disable crossfade" msgstr "Inaktivera övertoning" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1222 -#: rc.cpp:173 +#: slideshowconfigbase.ui:1222 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Övriga" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1233 -#: rc.cpp:176 +#: slideshowconfigbase.ui:1233 #, no-c-format msgid "Enable cache" msgstr "Aktivera cache" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1252 -#: rc.cpp:179 +#: slideshowconfigbase.ui:1252 #, no-c-format msgid "Cache size:" msgstr "Cachestorlek:" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1288 -#: rc.cpp:182 +#: slideshowconfigbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "images" msgstr "bilder" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1302 -#: rc.cpp:185 +#: slideshowconfigbase.ui:1301 #, no-c-format msgid "" "<b>Notice</b>:\n" @@ -402,171 +488,25 @@ msgstr "" "<b>Observera</b>:\n" "Ken Burns effekt använder inte denna cachemekanism." -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1373 -#: rc.cpp:189 +#: slideshowconfigbase.ui:1373 #, no-c-format msgid "&Exit" msgstr "&Avsluta" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1376 -#: rc.cpp:192 +#: slideshowconfigbase.ui:1376 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1395 -#: rc.cpp:195 +#: slideshowconfigbase.ui:1395 #, no-c-format msgid "&Start Slideshow" msgstr "&Starta bildspel" -#. i18n: file slideshowconfigbase.ui line 1423 -#: rc.cpp:204 +#: slideshowconfigbase.ui:1423 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" -#: slideshow.cpp:262 -msgid "Chess Board" -msgstr "Schackbräde" - -#: slideshow.cpp:263 -msgid "Melt Down" -msgstr "Smält ner" - -#: slideshow.cpp:264 -msgid "Sweep" -msgstr "Svep" - -#: slideshow.cpp:265 -msgid "Noise" -msgstr "Brus" - -#: slideshow.cpp:266 -msgid "Growing" -msgstr "Väx" - -#: slideshow.cpp:267 -msgid "Incom_ing Edges" -msgstr "Inkommande kanter" - -#: slideshow.cpp:268 -msgid "Horizontal Lines" -msgstr "Horisontella linjer" - -#: slideshow.cpp:269 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Vertikala linjer" - -#: slideshow.cpp:270 -msgid "Circle Out" -msgstr "Cirkel ut" - -#: slideshow.cpp:271 -msgid "MultiCircle Out" -msgstr "Flera cirklar ut" - -#: slideshow.cpp:272 -msgid "Spiral In" -msgstr "Spiral in" - -#: slideshow.cpp:273 -msgid "Blobs" -msgstr "Klickar" - -#: slideshow.cpp:274 slideshowgl.cpp:412 -msgid "Random" -msgstr "Slumpmässig" - -#: slideshow.cpp:571 slideshowgl.cpp:712 slideshowkb.cpp:475 -msgid "SlideShow Completed." -msgstr "Bildspel klart." - -#: slideshow.cpp:572 slideshowgl.cpp:713 slideshowkb.cpp:476 -msgid "Click To Exit..." -msgstr "Klicka för att avsluta..." - -#: slideshowconfig.cpp:87 -msgid "A Kipi plugin for image slideshow" -msgstr "Ett KIPI-insticksprogram för bildspel" - -#: slideshowconfig.cpp:90 -msgid "Author" -msgstr "Upphovsman" - -#: slideshowconfig.cpp:92 -msgid "Author and maintainer" -msgstr "Upphovsman och utvecklare" - -#: slideshowconfig.cpp:97 -msgid "Plugin Handbook" -msgstr "Handbok för insticksprogrammet" - -#: slideshowconfig.cpp:156 -msgid "Slideshow is part of KIPI-Plugins (http://www.kipi-plugins.org)" -msgstr "" -"Bildspel är en del av KIPI-insticksprogrammen (http://www.kipi-plugins.org)" - -#: slideshowconfig.cpp:504 slideshowkb.cpp:533 -msgid "Ken Burns" -msgstr "Ken Burns" - -#: slideshowconfig.cpp:618 -#, c-format -msgid "Image no. %1" -msgstr "Bild nummer %1" - -#: slideshowconfig.cpp:664 -msgid "You can only move up one image file at once." -msgstr "Du kan bara flytta upp en bildfil åt gången." - -#: slideshowconfig.cpp:699 -msgid "You can only move down one image file at once." -msgstr "Du kan bara flytta ner en bildfil åt gången." - -#: slideshowconfig.cpp:738 -msgid "%1 image [%2]" -msgstr "%1 bild [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:740 -msgid "%1 images [%2]" -msgstr "%1 bilder [%2]" - -#: slideshowconfig.cpp:769 -msgid "Cannot access to file %1, please check the path is right." -msgstr "Kan inte komma åt filen %1. Kontrollera att sökvägen är riktig." - -#: slideshowgl.cpp:404 -msgid "Bend" -msgstr "Böj" - -#: slideshowgl.cpp:405 -msgid "Blend" -msgstr "Foga ihop" - -#: slideshowgl.cpp:406 -msgid "Cube" -msgstr "Kub" - -#: slideshowgl.cpp:407 -msgid "Fade" -msgstr "Tona" - -#: slideshowgl.cpp:408 -msgid "Flutter" -msgstr "Fladder" - -#: slideshowgl.cpp:409 -msgid "In Out" -msgstr "In ut" - -#: slideshowgl.cpp:410 -msgid "Rotate" -msgstr "Rotera" - -#: slideshowgl.cpp:411 -msgid "Slide" -msgstr "Glid" - #~ msgid "<p align=\"left\">Slideshow</p>" #~ msgstr "<p align=\"left\">Bildspel</p>" diff --git a/po/sv/kipiplugin_sync.po b/po/sv/kipiplugin_sync.po index e38b1e4..391bfcc 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_sync.po +++ b/po/sv/kipiplugin_sync.po @@ -4,22 +4,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_sync\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 01:19+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -80,7 +81,8 @@ msgstr "Galleriexport" #: gallerywindow.cpp:84 msgid "A Kipi plugin to export image collection to remote Gallery server." msgstr "" -"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till en galleriserver." +"Ett KIPI-insticksprogram för att exportera bildsamlingen till en " +"galleriserver." #: gallerywindow.cpp:87 msgid "Author" @@ -139,90 +141,80 @@ msgstr "Anpassa synkronisering..." msgid "Synchronization Settings..." msgstr "Synkroniseringsinställningar..." -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: sinklist.cpp:46 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: sinklist.cpp:47 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 +msgid "No sink selected!" +msgstr "Ingen mottagare vald." + +#: sinklist.cpp:150 +msgid "" +"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will " +"be lost. You cannot undo this action." +msgstr "" +"Är du säker på att du vill ta bort mottagaren? Alla " +"synkroniseringsinställningar kommer att gå förlorade. Du kan inte ångra " +"åtgärden." + +#: sinklist.cpp:153 +msgid "Remove Sink?" +msgstr "Ta bort mottagare?" + +#: galleryalbumdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Mindialogruta" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:6 +#: galleryalbumdialog.ui:36 #, no-c-format msgid "<h3>Enter New Album Name</h3>" msgstr "<h3>Skriv in nytt albumnamn</h3>" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 66 -#: rc.cpp:9 +#: galleryalbumdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "Title (optional):" msgstr "Titel (valfri):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:12 +#: galleryalbumdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "Name (optional):" msgstr "Namn (valfritt):" -#. i18n: file galleryalbumdialog.ui line 82 -#: rc.cpp:15 +#: galleryalbumdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "Caption (optional):" msgstr "Rubrik (valfri):" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 16 -#: rc.cpp:24 +#: sinklistbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Sinks" msgstr "Mottagare" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 97 -#: rc.cpp:30 +#: sinklistbase.ui:97 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Sök" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 100 -#: rc.cpp:33 +#: sinklistbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "Alt+F" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 128 -#: rc.cpp:42 +#: sinklistbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file sinklistbase.ui line 142 -#: rc.cpp:48 +#: sinklistbase.ui:142 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#: sinklist.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: sinklist.cpp:47 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: sinklist.cpp:121 sinklist.cpp:144 -msgid "No sink selected!" -msgstr "Ingen mottagare vald." - -#: sinklist.cpp:150 -msgid "" -"Are you sure you want to remove this sink? All synchronisaton settings will be " -"lost. You cannot undo this action." -msgstr "" -"Är du säker på att du vill ta bort mottagaren? Alla " -"synkroniseringsinställningar kommer att gå förlorade. Du kan inte ångra " -"åtgärden." - -#: sinklist.cpp:153 -msgid "Remove Sink?" -msgstr "Ta bort mottagare?" - #~ msgid "Gallery Export Handbook" #~ msgstr "Handbok Galleriexport" diff --git a/po/sv/kipiplugin_timeadjust.po b/po/sv/kipiplugin_timeadjust.po index 2dc91c4..2713e2c 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_timeadjust.po +++ b/po/sv/kipiplugin_timeadjust.po @@ -5,22 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_timeadjust\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 12:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 22:27+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" diff --git a/po/sv/kipiplugin_viewer.po b/po/sv/kipiplugin_viewer.po index 8e46c53..733770a 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_viewer.po +++ b/po/sv/kipiplugin_viewer.po @@ -4,43 +4,52 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_viewer\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-18 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-09 17:18+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_viewer.cpp:59 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildvisning" -#. i18n: file help.ui line 16 -#: rc.cpp:3 +#: help.ui:16 #, no-c-format msgid "Usage Image Viewer" msgstr "Användning av bildvisning" -#. i18n: file help.ui line 34 -#: rc.cpp:6 +#: help.ui:34 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "&Ok" -#. i18n: file help.ui line 37 -#: rc.cpp:9 +#: help.ui:37 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file help.ui line 106 -#: rc.cpp:12 +#: help.ui:53 #, no-c-format msgid "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Image Access</font></font></" +"b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>next image</TD> \n" @@ -56,8 +65,8 @@ msgid "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></TH> " -"</br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Display</font></font></b></" +"TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>toggle fullscreen/normal </TD> \n" @@ -83,24 +92,21 @@ msgid "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zooming</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>move mouse in up/down-direction while pressing the right mouse button\n" -"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel" -"<br>\n" +"<LI>alternatively, press c and use the scrollwheel<br>\n" "<LI>plus/minus\n" "<LI>ctrl + scrollwheel\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panning</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>move mouse while pressing the left button\n" "</UL>" msgstr "" -"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Åtkomst av bilder</font></font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Åtkomst av bilder</font></" +"font></b><br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>nästa bild</TD> \n" @@ -116,8 +122,8 @@ msgstr "" " </TR> \n" " </TABLE>\n" "<br>\n" -" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visning</font></font></b></TH> " -"</br>\n" +" <TH><b><font color=\"#5500ff\"><font size=\"+2\">Visning</font></font></b></" +"TH> </br>\n" "<TABLE> \n" " <TR> \n" " <TD>byt mellan fullskärm och normal vy </TD> \n" @@ -143,18 +149,15 @@ msgstr "" "<br>\n" "\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b>" -"<br> \n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Zoom</font></b><br> \n" "<UL>\n" "<LI>flytta musen i riktning uppåt eller neråt med höger musknapp nertryckt\n" -"<LI>alternativt, tryck på c och använd mushjulet" -"<br>\n" +"<LI>alternativt, tryck på c och använd mushjulet<br>\n" "<LI>plus/minus\n" "<LI>ctrl + mushjul\n" "</UL>\n" "\n" -"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panorera</font></b>" -"<br>\n" +"<b><font color=\"#5500ff\" size=\"+2\">Panorera</font></b><br>\n" "<UL> \n" "<LI>flytta musen med vänster knapp nertryckt\n" "</UL>" diff --git a/po/sv/kipiplugin_wallpaper.po b/po/sv/kipiplugin_wallpaper.po index 348da79..ec09c12 100644 --- a/po/sv/kipiplugin_wallpaper.po +++ b/po/sv/kipiplugin_wallpaper.po @@ -5,15 +5,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugin_wallpaper\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-29 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-19 08:04+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Svenska <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: plugin_wallpaper.cpp:69 msgid "&Set as Background" msgstr "Använd som &skrivbordsunderlägg" @@ -52,12 +65,10 @@ msgstr "Skala och beskär" #: plugin_wallpaper.cpp:244 msgid "" -"<qt>" -"<p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk to be " -"used as a wallpaper.</p>" -"<p>You will now be asked where to save the image.</p></qt>" +"<qt><p>You selected a remote image. It needs to be saved to your local disk " +"to be used as a wallpaper.</p><p>You will now be asked where to save the " +"image.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Du valde en bild på en annan dator. Den måste sparas lokalt på din hårddisk " -"för att användas som skrivbordsunderlägg.</p>" -"<p>Du blir nu tillfrågad var bilden ska sparas.</p></qt>" +"<qt><p>Du valde en bild på en annan dator. Den måste sparas lokalt på din " +"hårddisk för att användas som skrivbordsunderlägg.</p><p>Du blir nu " +"tillfrågad var bilden ska sparas.</p></qt>" diff --git a/po/sv/kipiplugins.po b/po/sv/kipiplugins.po index 4284030..7503491 100644 --- a/po/sv/kipiplugins.po +++ b/po/sv/kipiplugins.po @@ -5,16 +5,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kipiplugins\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-14 08:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-19 19:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 06:59+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tips:3 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -37,14 +50,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Visste du att du skulle kunna göra dina bilder ljusare med insticksprogrammet " -"Bildfärgförbättring i bakgrunden för ökad kontrast?\n" +"Visste du att du skulle kunna göra dina bilder ljusare med " +"insticksprogrammet Bildfärgförbättring i bakgrunden för ökad kontrast?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:19 +#: tips:20 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -66,14 +79,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Visste du att du skulle kunna avbryta ett bildspel genom att använda <b>Esc</b>" -"?\n" +"Visste du att du skulle kunna avbryta ett bildspel genom att använda <b>Esc</" +"b>?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:35 +#: tips:37 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -82,8 +95,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you direct " -"access to your scanner?\n" +"Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " +"direct access to your scanner?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -103,7 +116,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:51 +#: tips:54 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -112,8 +125,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save the " -"result to an Album with some comments?\n" +"Did you know that you can take a screenshot with the Kipi library and save " +"the result to an Album with some comments?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -126,14 +139,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Visste du att du kan ta en skärmbild med KIPI-biblioteket och spara resultatet " -"i ett album med några kommentarer?\n" +"Visste du att du kan ta en skärmbild med KIPI-biblioteket och spara " +"resultatet i ett album med några kommentarer?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:67 +#: tips:71 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -142,8 +155,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size of " -"the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" +"Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the size " +"of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -156,14 +169,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Visste du att du kan använda <b>LZW</b>-komprimering för att minska storleken " -"på <b>TIFF</b>-bildfiler i insticksprogrammet för att konvertera bilder?\n" +"Visste du att du kan använda <b>LZW</b>-komprimering för att minska " +"storleken på <b>TIFF</b>-bildfiler i insticksprogrammet för att konvertera " +"bilder?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:83 +#: tips:88 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -172,8 +186,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that all image operations in the batch processing images plugins " -"run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> files?\n" +"Did you know that all image operations in the batch processing images " +"plugins run without losing the <b>Exif</b> information in the <b>JPEG</b> " +"files?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -187,13 +202,14 @@ msgstr "" "</td>\n" "<td>\n" "Visste du att alla bildåtgärder i insticksprogrammen för bakgrundsbehandling " -"utförs utan att <b>EXIF</b>-informationen i <b>JPEG</b>-filerna går förlorad?\n" +"utförs utan att <b>EXIF</b>-informationen i <b>JPEG</b>-filerna går " +"förlorad?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:99 +#: tips:105 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -202,9 +218,9 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</b> " -"plugin can be used to improve the rendering of images taken with an analog " -"camera?\n" +"Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter Images</" +"b> plugin can be used to improve the rendering of images taken with an " +"analog camera?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -217,15 +233,15 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Visste du att alternativet <b>Brusreducering</b> i insticksprogrammet <b>" -"Filtrera bilder</b> kan användas för att förbättra utseendet på bilder som " -"tagits med en analog kamera?\n" +"Visste du att alternativet <b>Brusreducering</b> i insticksprogrammet " +"<b>Filtrera bilder</b> kan användas för att förbättra utseendet på bilder " +"som tagits med en analog kamera?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:115 +#: tips:122 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -234,8 +250,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to add " -"some items to the list?\n" +"Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail images to " +"add some items to the list?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -248,14 +264,14 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Visste du att du kan använda funktionen drag och släpp när bilder ska skickas " -"med e-post för att lägga till objekt i listan?\n" +"Visste du att du kan använda funktionen drag och släpp när bilder ska " +"skickas med e-post för att lägga till objekt i listan?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:131 +#: tips:139 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -264,8 +280,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images in " -"the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to reduce the space disk used by your images " +"in the Albums database, you could try using the Recompress Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -279,13 +295,14 @@ msgstr "" "</td>\n" "<td>\n" "Visste du att om du vill minska diskutrymmet som används av dina bilder i " -"albumdatabasen, kan du försöka använda insticksprogrammet för omkomprimering?\n" +"albumdatabasen, kan du försöka använda insticksprogrammet för " +"omkomprimering?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:147 +#: tips:156 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -294,8 +311,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing on " -"photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" +"Did you know that if you want to resize images to prepare them for printing " +"on photographic paper sizes, you could use the Resize Images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -316,7 +333,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:163 +#: tips:173 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -349,7 +366,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips:191 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -358,8 +375,8 @@ msgid "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Did you know that you can change the time stamp of the target images files in " -"the batch-rename images plugin?\n" +"Did you know that you can change the time stamp of the target images files " +"in the batch-rename images plugin?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" @@ -379,7 +396,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:196 +#: tips:208 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -408,7 +425,7 @@ msgstr "" "</table>\n" "</p>\n" -#: tips.cpp:212 +#: tips:225 msgid "" "<p>\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center\">\n" @@ -431,21 +448,9 @@ msgstr "" "<img src=\"hicolor/32x32/apps/kipi.png\">\n" "</td>\n" "<td>\n" -"Visste du att KIPI-insticksprogrammen kan också användas i programmen Digikam, " -"Kfotoalbum, Showimg och Gwenview?\n" +"Visste du att KIPI-insticksprogrammen kan också användas i programmen " +"Digikam, Kfotoalbum, Showimg och Gwenview?\n" "</td>\n" "</tr>\n" "</table>\n" "</p>\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stefan Asserhäll" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" |