1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
|
# Translation of kipiplugin_calendar.po to Catalan
# Albert Astals Cid <[email protected]>, 2004, 2005.
# Josep Ma. Ferrer <[email protected]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_calendar\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Albert Astals Cid,Josep Ma. Ferrer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"
#: calevents.cpp:56
msgid "Select 'Official Holidays' calendar file"
msgstr "Selecciona un fitxer de calendari de 'Festius oficials'"
#: calevents.cpp:70
msgid "Select 'Family Holidays' calendar file"
msgstr "Selecciona un fitxer de calendari de 'Festius familiars'"
#: calselect.cpp:69 calwizard.cpp:165
msgid "Create Calendar"
msgstr "Crea un calendari"
#: calselect.cpp:70
msgid "Select Year"
msgstr "Escolliu l'any"
#: calselect.cpp:87
msgid "Select Images"
msgstr "Escolliu les imatges"
#: calselect.cpp:119
msgid ""
"Left click on Months to Select Images. Right click to Clear Month.\n"
"You can also drag and drop images onto the Months"
msgstr ""
"Feu un clic dret als mesos per a escollir la imatge. Feu un clic dret per "
"netejar el mes. També podeu arrossegar imatges sobre els mesos."
#: caltemplate.cpp:66
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: caltemplate.cpp:78
msgid "Settings"
msgstr "Arranjament"
#: caltemplate.cpp:87
msgid "Paper size:"
msgstr "Mida del paper:"
#: caltemplate.cpp:103
msgid "Image Position"
msgstr "Posició de la imatge"
#: caltemplate.cpp:125
msgid "Draw lines in calendar"
msgstr "Dibuixa línies al calendari"
#: caltemplate.cpp:136
msgid "Image to text ratio:"
msgstr "Taxa imatge contra text:"
#: caltemplate.cpp:150
msgid "Font:"
msgstr "Tipus de lletra:"
#: calwizard.cpp:80
msgid "Create Template for Calendar"
msgstr "Creació de plantilla per calendari"
#: calwizard.cpp:86
msgid "Choose the events to show on the Calendar"
msgstr "Tria els esdeveniments a mostrar en el calendari"
#: calwizard.cpp:92
msgid "Select Year & Images"
msgstr "Escolliu l'any i les imatges"
#: calwizard.cpp:117
msgid "Current Page"
msgstr "Pàgina actual"
#: calwizard.cpp:123
msgid "Total Pages"
msgstr "Pàgines totals"
#: calwizard.cpp:130
msgid "Printing"
msgstr "Impressió"
#: calwizard.cpp:137
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: calwizard.cpp:140
msgid "A Kipi plugin to create a calendar"
msgstr "Un connector Kipi per crear un calendari"
#: calwizard.cpp:143
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Autor i mantenidor"
#: calwizard.cpp:146
msgid "Former Author and maintainer"
msgstr "Antic autor i mantenidor"
#: calwizard.cpp:152
msgid "Plugin Handbook"
msgstr "Manual del connector"
#: calwizard.cpp:221
msgid ""
"Please note that you are making a calendar for"
"<br>the current year or a year in the past."
msgstr ""
"Tingueu en compte que esteu fent un calendari per "
"<br>l'any actual o l'any passat."
#: calwizard.cpp:226
msgid ""
"<br>"
"<br>You can see KJobViewer is already started. After the plugin has prepared "
"the calendar, it is passed to the PDF printer. In the KJobViewer you can see "
"the progress of that part of the generation of the calendar."
msgstr ""
"<br>"
"<br>Podeu veure que el KJobViewer ja està engegat. Un cop el connector ha "
"preparat el calendari, aquest es passa a la impressora PDF. Podeu veure al "
"KJobViewer la progressió de la part generada del calendari."
#: calwizard.cpp:231
msgid ""
"Click Next to start Printing"
"<br>"
"<br>Following months will be printed for year %1:"
msgstr ""
"Premeu Següent per iniciar la impressió "
"<br> "
"<br>S'imprimiran els següents mesos de l'any %1:"
#: calwizard.cpp:240
msgid "No valid images selected for months<br>Click Back to select images"
msgstr ""
"No s'han escollit imatges vàlides pels mesos"
"<br> Premeu Enrere i escolliu les imatges"
#: calwizard.cpp:293
msgid "Printing Cancelled"
msgstr "Impressió cancel·lada"
#: calwizard.cpp:310
msgid "Printing Complete"
msgstr "Impressió completada"
#: calwizard.cpp:322 calwizard.cpp:326
msgid "Printing Calendar Page for %1 of %2"
msgstr "S'està imprimint la pàgina %1 de %2"
#: plugin_calendar.cpp:60
msgid "Create Calendar..."
msgstr "Crea un calendari..."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "CalEventBaseWidget"
msgstr "CalEventBaseWidget"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 32
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with the official holidays"
msgstr "Selecciona un fitxer opcional de calendari amb els festius oficials"
#. i18n: file caleventsbase.ui line 78
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"You can download a calendar for your country from http://www.icalshare.com/ or "
"other sites.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed red."
msgstr ""
"Podeu descarregar un calendari pel vostre país des de http://www.icalshare.com/ "
"o d'altres llocs.\n"
"Això és completament opcional. Tots els esdeveniments d'aquest calendari "
"s'imprimiran en vermell."
#. i18n: file caleventsbase.ui line 108
#: rc.cpp:13
#, no-c-format
msgid "Select an optional calendar file with your \"family holidays\""
msgstr ""
"Seleccioneu un fitxer opcional de calendari amb els vostres \"festius "
"familiars\""
#. i18n: file caleventsbase.ui line 162
#: rc.cpp:16
#, no-c-format
msgid ""
"You can create such a calendar using KOrganizer or any other calendar program.\n"
"This is fully optional. All the events from this calendar will be printed "
"green."
msgstr ""
"Podeu crear un calendari d'aquests usant el KOrganizer o qualsevol altre "
"programa de calendari.\n"
"Això és completament opcional. Tots els esdeveniments d'aquest calendari "
"s'imprimiran en verd."
|