diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 419 |
1 files changed, 219 insertions, 200 deletions
@@ -7,80 +7,41 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-31 14:13+0200\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42 -msgid "KnowitApplication" -msgstr "KnowitApplication" - -#: knowitchooser.cpp:35 -msgid "&Exported notes:" -msgstr "&Eksportowane notatki:" - -#: knowitchooser.cpp:38 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: knowitchooser.cpp:39 -msgid "Current with children" -msgstr "Aktualna i podnotatki" - -#: knowitchooser.cpp:40 -msgid "Current only" -msgstr "Tylko aktualna" - -#: knowitchooser.cpp:42 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: knowitchooser.cpp:45 -msgid "Local (8-bit)" -msgstr "Lokalne (8-bitowe)" - -#: knowitchooser.cpp:46 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: knowitchooser.cpp:49 -msgid "Numbered titles" -msgstr "Numerowane nagłówki" - -#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 -msgid "Table of contents" -msgstr "Spis treści" - -#: knowitchooser.cpp:53 -msgid "Rule betweeen notes" -msgstr "Linia między notatkami" - -#: knowitchooser.cpp:55 -msgid "Use editor font and colors" -msgstr "Czcionka i kolory edytora" +#: _translatorinfo:1 main.cpp:40 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michał Rudolf" -#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42 -msgid "KnowitChooser" -msgstr "KnowitChooser" +#: _translatorinfo:2 main.cpp:41 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" -#: knowit.cpp:53 +#: knowit.cpp:58 msgid "untitled" msgstr "bez tytułu" -#: knowit.cpp:59 +#: knowit.cpp:64 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" -#: knowit.cpp:74 +#: knowit.cpp:79 msgid "Move it to change tree/edit layout." msgstr "Tu można zmienić proporcje między listą notatek a tekstem." -#: knowit.cpp:85 +#: knowit.cpp:90 msgid "" "<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n" "Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>." @@ -88,219 +49,223 @@ msgstr "" "<h2>Tekst notatki</h2>Tu można edytować tekst notatki.\n" "Tekst może być sformatowany, np. <b>pogrubiony</b> lub <i>kursywa</i>." -#: knowit.cpp:111 +#: knowit.cpp:116 msgid "&Export to HTML..." msgstr "Eksportuj do &HTML..." -#: knowit.cpp:114 +#: knowit.cpp:119 msgid "Document &information..." msgstr "&Informacje o dokumencie..." -#: knowit.cpp:124 +#: knowit.cpp:129 msgid "Toggle &bold" msgstr "Przełącz po&grubienie" -#: knowit.cpp:126 +#: knowit.cpp:131 msgid "Toggle &italic" msgstr "Przełącz k&ursywę" -#: knowit.cpp:129 +#: knowit.cpp:134 msgid "Toggle &underline" msgstr "Przełącz &podkreślenie" -#: knowit.cpp:132 +#: knowit.cpp:137 msgid "&Text color..." msgstr "&Kolor tekstu..." -#: knowit.cpp:134 +#: knowit.cpp:139 msgid "&Superscript" msgstr "Indeks &górny" -#: knowit.cpp:136 +#: knowit.cpp:141 msgid "&Subscript" msgstr "Indeks &dolny" -#: knowit.cpp:138 +#: knowit.cpp:143 msgid "&Normal text" msgstr "&Zwykły tekst" -#: knowit.cpp:140 +#: knowit.cpp:145 msgid "&Bullet list" msgstr "&Wypunktowanie" -#: knowit.cpp:142 +#: knowit.cpp:147 msgid "&Numbered list" msgstr "Lista &numerowana" -#: knowit.cpp:144 +#: knowit.cpp:149 msgid "&Uppercase list" msgstr "&Wielkie litery" -#: knowit.cpp:146 +#: knowit.cpp:151 msgid "&Lowercase list" msgstr "&Małe litery" -#: knowit.cpp:148 +#: knowit.cpp:153 msgid "N&o list" msgstr "&Zwykły tekst" -#: knowit.cpp:152 +#: knowit.cpp:157 msgid "&Go to ¬e..." msgstr "&Idź do notatki..." -#: knowit.cpp:154 +#: knowit.cpp:159 msgid "Align &left" msgstr "Wyrównaj do &lewej" -#: knowit.cpp:156 +#: knowit.cpp:161 msgid "Align &right" msgstr "Wyrównaj do &prawej" -#: knowit.cpp:158 +#: knowit.cpp:163 msgid "&Justify" msgstr "Wy&justuj" -#: knowit.cpp:160 +#: knowit.cpp:165 msgid "&Center" msgstr "Wyś&rodkuj" -#: knowit.cpp:162 +#: knowit.cpp:167 msgid "Insert &date" msgstr "Wstaw &datę" -#: knowit.cpp:164 +#: knowit.cpp:169 msgid "Insert &file..." msgstr "Wstaw &plik..." -#: knowit.cpp:166 +#: knowit.cpp:171 msgid "&Raw Text Mode" msgstr "Edycja źródła &HTML" -#: knowit.cpp:179 +#: knowit.cpp:184 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" -#: knowit.cpp:181 +#: knowit.cpp:186 msgid "Add &subnote" msgstr "Dodaj p&odrzędną" -#: knowit.cpp:185 +#: knowit.cpp:188 +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: knowit.cpp:190 msgid "&Rename" msgstr "&Zmień nazwę" -#: knowit.cpp:187 +#: knowit.cpp:192 msgid "E&xpand all" msgstr "R&ozwiń wszystko" -#: knowit.cpp:189 +#: knowit.cpp:194 msgid "&Expand current" msgstr "&Rozwiń aktualną" -#: knowit.cpp:191 +#: knowit.cpp:196 msgid "Co&llapse all" msgstr "Z&wiń wszystko" -#: knowit.cpp:193 +#: knowit.cpp:198 msgid "&Collapse current" msgstr "&Zwiń aktualną" -#: knowit.cpp:195 +#: knowit.cpp:200 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górędół" -#: knowit.cpp:197 +#: knowit.cpp:202 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" -#: knowit.cpp:199 +#: knowit.cpp:204 msgid "Move level up" msgstr "Przesuń wyżej w hierarchi" -#: knowit.cpp:201 +#: knowit.cpp:206 msgid "Move level down" msgstr "Przesuń niżej w hierarchi" -#: knowit.cpp:203 +#: knowit.cpp:208 msgid "Move at the beginning" msgstr "Przesuń na początek" -#: knowit.cpp:205 +#: knowit.cpp:210 msgid "Move at the end" msgstr "Przesuń na koniec" -#: knowit.cpp:207 +#: knowit.cpp:212 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" -#: knowit.cpp:211 +#: knowit.cpp:216 msgid "&Add link..." msgstr "Dodaj &odnośnik..." -#: knowit.cpp:213 +#: knowit.cpp:218 msgid "&Remove link" msgstr "&Usuń odnośnik" -#: knowit.cpp:215 +#: knowit.cpp:220 msgid "Open link" msgstr "Otwórz odnośnik" -#: knowit.cpp:217 +#: knowit.cpp:222 msgid "Open link with..." msgstr "Otwórz odnośnik w..." -#: knowit.cpp:219 +#: knowit.cpp:224 msgid "&Modify link..." msgstr "&Modyfikuj odnośnik..." -#: knowit.cpp:221 +#: knowit.cpp:226 msgid "&Copy link location" msgstr "&Skopiuj lokację odnośnika" -#: knowit.cpp:230 +#: knowit.cpp:235 msgid "&Tip of the day" msgstr "Porada &dnia" -#: knowit.cpp:234 +#: knowit.cpp:239 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizuj" -#: knowit.cpp:236 +#: knowit.cpp:241 msgid "Switch area" msgstr "Przełącz aktywne pole" -#: knowit.cpp:238 +#: knowit.cpp:243 msgid "Overwrite Mode" msgstr "Tryb edycji" -#: knowit.cpp:240 +#: knowit.cpp:245 msgid "Go to previous note" msgstr "Idź do poprzedniej notatki" -#: knowit.cpp:242 +#: knowit.cpp:247 msgid "Go to next note" msgstr "Idź do następnej notatki" -#: knowit.cpp:244 +#: knowit.cpp:249 msgid "Go to first note" msgstr "Idź do pierwszej notatki" -#: knowit.cpp:246 +#: knowit.cpp:251 msgid "Go to last note" msgstr "Idź do ostatniej notatki" -#: knowit.cpp:248 +#: knowit.cpp:253 msgid "Go to first subnote" msgstr "Idź do notatki podrzędnej" -#: knowit.cpp:250 +#: knowit.cpp:255 msgid "Go to parent note" msgstr "Idź do notatki nadrzędnej" -#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228 +#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233 msgid "INS" msgstr "WST" -#: knowit.cpp:306 +#: knowit.cpp:311 msgid "" "<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and " "toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. " @@ -313,23 +278,23 @@ msgstr "" "kompilowany, proszę wykonać polecenie <i>make install</i>. Jeśli program był " "instalowany z pakietu, proszę skontaktować się z twórcą pakietu.</p></qt>" -#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131 +#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136 msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>" -#: knowit.cpp:374 +#: knowit.cpp:379 msgid "File %1 opened." msgstr "Plik %1 został wczytany." -#: knowit.cpp:389 +#: knowit.cpp:394 msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>" msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku<br><b>%1</b></qt>" -#: knowit.cpp:405 +#: knowit.cpp:410 msgid "File %1 saved." msgstr "Plik %1 został zapisany." -#: knowit.cpp:441 +#: knowit.cpp:446 msgid "" "<qt>File <b>%1</b><br>\n" "cannot be saved. Quit anyway?</qt>" @@ -337,7 +302,7 @@ msgstr "" "<qt>Nie można zapisać pliku<br>\n" "<b>%1</b>. Zakończyć mimo to?</qt>" -#: knowit.cpp:446 +#: knowit.cpp:451 msgid "" "<qt>File <b>%1</b><br>\n" "was modified. Do you want to save it?</qt>" @@ -345,41 +310,41 @@ msgstr "" "<qt>Plik <b>%1</b><br>\n" "został zmodyfikowany. Zapisać go?</qt>" -#: knowit.cpp:463 +#: knowit.cpp:468 msgid "untitled.kno" msgstr "nienazwany.kno" -#: knowit.cpp:489 +#: knowit.cpp:494 msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>" msgstr "<qt>Poszukiwany tekst:<br><b>%1</b><br>nie został znaleziony.</qt>" -#: knowit.cpp:621 +#: knowit.cpp:626 msgid "Add note" msgstr "Dodaj notatkę" -#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646 +#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651 msgid "Note title:" msgstr "Tytuł notatki:" -#: knowit.cpp:641 +#: knowit.cpp:646 msgid "You have to choose note before adding subnote." msgstr "Musisz wybrać notatkę przed dodaniem notatki podrzędnej." -#: knowit.cpp:645 +#: knowit.cpp:650 msgid "Add subnote" msgstr "Dodaj notatkę podrzędną" -#: knowit.cpp:666 +#: knowit.cpp:671 msgid "" "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</" "qt>" msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b><br> wraz z podnotatkami?</qt>" -#: knowit.cpp:668 +#: knowit.cpp:673 msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b>?</qt>" -#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875 +#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880 msgid "" "*.kno|KnowIt files (*.kno)\n" "*|All files" @@ -387,31 +352,32 @@ msgstr "" "*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n" "*|Wszystkie pliki" -#: knowit.cpp:838 +#: knowit.cpp:843 msgid "Open File..." msgstr "Otwórz plik..." -#: knowit.cpp:857 +#: knowit.cpp:862 msgid "" "<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save " "file manually to turn autosaving on.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p>" -"<p>Zapisywanie automatyczne zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć autozapisywanie.</p></qt>" +"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p><p>Zapisywanie automatyczne " +"zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć " +"autozapisywanie.</p></qt>" -#: knowit.cpp:875 +#: knowit.cpp:880 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." -#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973 +#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978 msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Zastąpić go?</qt>" -#: knowit.cpp:897 +#: knowit.cpp:902 msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>" msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ścieżka: %2<br>Liczba notatek: %3</qt>" -#: knowit.cpp:967 +#: knowit.cpp:972 msgid "" "*.html|HTML files (*.html)\n" "*|All files" @@ -419,31 +385,31 @@ msgstr "" "*.html|Dokumenty HTML (*.html)\n" "*|Wszystkie pliki" -#: knowit.cpp:967 +#: knowit.cpp:972 msgid "Export to HTML" msgstr "Eksportuj do HTML" -#: knowit.cpp:1092 +#: knowit.cpp:1097 msgid "Go to" msgstr "Idź do" -#: knowit.cpp:1093 +#: knowit.cpp:1098 msgid "Go to page with given title" msgstr "Idź do notatki o podanym tytule" -#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90 +#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90 msgid "*|All files" msgstr "*|Wszystkie pliki" -#: knowit.cpp:1126 +#: knowit.cpp:1131 msgid "Insert file..." msgstr "Wstaw plik..." -#: knowit.cpp:1227 +#: knowit.cpp:1232 msgid "OVR" msgstr "NAD" -#: knowit.cpp:1263 +#: knowit.cpp:1268 msgid "" "You have just added your first link. Please remember that only links are " "stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to " @@ -454,13 +420,58 @@ msgstr "" "przeniesiesz dokument na inny komputer, odnośniki do plików lokalnych " "najprawdopodobniej nie będą działać." -#: knowit.cpp:1273 +#: knowit.cpp:1278 msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>" msgstr "<qt>Na pewno usunąć odnośnik<br><b>%1</b>?</qt>" -#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42 -msgid "KnowitEdit" -msgstr "KnowitEdit" +#: knowitchooser.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "Eksportuj do HTML" + +#: knowitchooser.cpp:35 +msgid "&Exported notes:" +msgstr "&Eksportowane notatki:" + +#: knowitchooser.cpp:38 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: knowitchooser.cpp:39 +msgid "Current with children" +msgstr "Aktualna i podnotatki" + +#: knowitchooser.cpp:40 +msgid "Current only" +msgstr "Tylko aktualna" + +#: knowitchooser.cpp:42 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodowanie:" + +#: knowitchooser.cpp:45 +msgid "Local (8-bit)" +msgstr "Lokalne (8-bitowe)" + +#: knowitchooser.cpp:46 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: knowitchooser.cpp:49 +msgid "Numbered titles" +msgstr "Numerowane nagłówki" + +#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249 +msgid "Table of contents" +msgstr "Spis treści" + +#: knowitchooser.cpp:53 +msgid "Rule betweeen notes" +msgstr "Linia między notatkami" + +#: knowitchooser.cpp:55 +msgid "Use editor font and colors" +msgstr "Czcionka i kolory edytora" #: knowitlink.cpp:34 msgid "Modify link" @@ -486,18 +497,6 @@ msgstr "Opis odnośnika:" msgid "Choose link..." msgstr "Wybierz odnośnik..." -#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42 -msgid "KnowitLinkDialog" -msgstr "KnowitLinkDialog" - -#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42 -msgid "KnowitLinks" -msgstr "KnowitLinks" - -#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42 -msgid "Knowit" -msgstr "KnowIt" - #: knowitpref.cpp:96 msgid "New note" msgstr "Nowa notatka" @@ -552,7 +551,8 @@ msgstr "Automatycznie zapisz plik przy &wyjściu" #: knowitpref.cpp:156 msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation." -msgstr "Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu." +msgstr "" +"Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu." #: knowitpref.cpp:158 msgid "Create &backups" @@ -698,8 +698,8 @@ msgid "" "tr>\n" "<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></" "tr>\n" -"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')" -"</td></tr>\n" +"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. " +"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n" "<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. " "'January'..'December')</td></tr>\n" "<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n" @@ -721,14 +721,14 @@ msgstr "" msgid "Date Format: " msgstr "Format daty: " -#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42 -msgid "KnowitPreferences" -msgstr "KnowitPreferences" - #: knowittray.cpp:24 msgid "&Undock" msgstr "&Usuń z tacki systemowej" +#: knowittray.cpp:31 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: knowittree.cpp:29 msgid "Notes" msgstr "Notatki" @@ -741,10 +741,6 @@ msgstr "" "<h2>Hierarchia notatek</h2>Tu można przeglądać listę notatek. Można także " "dodawać i usuwać notatki, a także zmieniać ich pozycję." -#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42 -msgid "KnowitTree" -msgstr "KnowitTree" - #: main.cpp:25 msgid "KnowIt - notes management utility" msgstr "KnowIt - zarządzanie notatkami" @@ -757,18 +753,6 @@ msgstr "Dokument do otwarcia" msgid "KnowIt" msgstr "KnowIt" -#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Michał Rudolf" - -#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - #: notes.cpp:239 msgid "KnowIt document" msgstr "Dokument KnowIt" @@ -777,51 +761,62 @@ msgstr "Dokument KnowIt" msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3." msgstr "Utworzone %3 w programie KnowIt %2 z pliku %1." -#: rc.cpp:1 +#: knowitui.rc:11 +#, no-c-format msgid "&Font" msgstr "&Czcionka" -#: rc.cpp:2 +#: knowitui.rc:22 +#, no-c-format msgid "&Paragraph" msgstr "&Akapit" -#: rc.cpp:3 +#: knowitui.rc:29 +#, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Lista" -#: rc.cpp:4 rc.cpp:9 +#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92 +#, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "&Notatki" -#: rc.cpp:5 rc.cpp:10 +#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98 +#, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Pozycja" -#: rc.cpp:6 rc.cpp:11 +#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108 +#, no-c-format msgid "&Tree" msgstr "D&rzewo" -#: rc.cpp:7 rc.cpp:8 +#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83 +#, no-c-format msgid "&Links" msgstr "&Odnośniki" -#: rc.cpp:12 +#: knowitui.rc:116 +#, no-c-format msgid "Edit toolbar" msgstr "Pasek narzędzi: edycja" -#: rc.cpp:13 +#: knowitui.rc:128 +#, no-c-format msgid "Notes toolbar" msgstr "Pasek narzędzi: notatki" -#: rc.cpp:14 +#: knowitui.rc:137 +#, no-c-format msgid "Links toolbar" msgstr "Pasek narzędzi: odnośniki" -#: tips.cpp:3 +#: tips:3 msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n" -msgstr "<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n" +msgstr "" +"<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n" -#: tips.cpp:7 +#: tips:9 msgid "" "<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n" "or <tt>-<tt>?\n" @@ -829,7 +824,7 @@ msgstr "" "<p>... można utworzyć listę, zaczynając wiersz <tt>*</tt>\n" "lub <tt>-<tt>?\n" -#: tips.cpp:12 +#: tips:16 msgid "" "<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n" "docked next time you start KDE?\n" @@ -837,11 +832,12 @@ msgstr "" "<p>...jeśli Knowit jest w tacce systemowej przy wylogowaniu, \n" "będzie uruchomiony w tym samym stanie przy następnym uruchamianiu KDE?\n" -#: tips.cpp:17 +#: tips:23 msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n" -msgstr "<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n" +msgstr "" +"<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n" -#: tips.cpp:21 +#: tips:29 msgid "" "<p>...that you can configure all shortcuts using\n" "Options->Configure shortcuts?\n" @@ -849,11 +845,11 @@ msgstr "" "<p>...można skonfigurować kombinacje klawiszy\n" "Ustawienia->Konfiguracja skrótów?\n" -#: tips.cpp:26 +#: tips:36 msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n" msgstr "<p>...można włączyć Porady dnia z menu Pomocy?\n" -#: tips.cpp:30 +#: tips:42 msgid "" "<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n" "<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" @@ -863,7 +859,7 @@ msgstr "" "<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n" "<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n" -#: tips.cpp:36 +#: tips:50 msgid "" "<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n" "<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n" @@ -875,7 +871,7 @@ msgstr "" "<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, nawet jeśli edytor jest " "aktywny?\n" -#: tips.cpp:42 +#: tips:58 msgid "" "<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n" "by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n" @@ -884,6 +880,30 @@ msgstr "" "<p>...można zmieniać tryb edycji (zastępowanie/wstawianie), \n" "wciskając klawisz <tt>Insert</tt> lub klikając na pasku stanu?\n" +#~ msgid "KnowitApplication" +#~ msgstr "KnowitApplication" + +#~ msgid "KnowitChooser" +#~ msgstr "KnowitChooser" + +#~ msgid "KnowitEdit" +#~ msgstr "KnowitEdit" + +#~ msgid "KnowitLinkDialog" +#~ msgstr "KnowitLinkDialog" + +#~ msgid "KnowitLinks" +#~ msgstr "KnowitLinks" + +#~ msgid "Knowit" +#~ msgstr "KnowIt" + +#~ msgid "KnowitPreferences" +#~ msgstr "KnowitPreferences" + +#~ msgid "KnowitTree" +#~ msgstr "KnowitTree" + #~ msgid "&Character set:" #~ msgstr "&Kodowanie:" @@ -935,4 +955,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Delete subnote from notes list" #~ msgstr "Usuń notatkę z listy" - |