summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po419
1 files changed, 219 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5bd0937..5a0a631 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -7,80 +7,41 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-31 14:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-09 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-31 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: knowitapp.moc.cpp:34 knowitapp.moc.cpp:42
-msgid "KnowitApplication"
-msgstr "KnowitApplication"
-
-#: knowitchooser.cpp:35
-msgid "&Exported notes:"
-msgstr "&Eksportowane notatki:"
-
-#: knowitchooser.cpp:38
-msgid "All"
-msgstr "Wszystkie"
-
-#: knowitchooser.cpp:39
-msgid "Current with children"
-msgstr "Aktualna i podnotatki"
-
-#: knowitchooser.cpp:40
-msgid "Current only"
-msgstr "Tylko aktualna"
-
-#: knowitchooser.cpp:42
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: knowitchooser.cpp:45
-msgid "Local (8-bit)"
-msgstr "Lokalne (8-bitowe)"
-
-#: knowitchooser.cpp:46
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: knowitchooser.cpp:49
-msgid "Numbered titles"
-msgstr "Numerowane nagłówki"
-
-#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
-msgid "Table of contents"
-msgstr "Spis treści"
-
-#: knowitchooser.cpp:53
-msgid "Rule betweeen notes"
-msgstr "Linia między notatkami"
-
-#: knowitchooser.cpp:55
-msgid "Use editor font and colors"
-msgstr "Czcionka i kolory edytora"
+#: _translatorinfo:1 main.cpp:40
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
-#: knowitchooser.moc.cpp:34 knowitchooser.moc.cpp:42
-msgid "KnowitChooser"
-msgstr "KnowitChooser"
+#: _translatorinfo:2 main.cpp:41
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: knowit.cpp:53
+#: knowit.cpp:58
msgid "untitled"
msgstr "bez tytułu"
-#: knowit.cpp:59
+#: knowit.cpp:64
msgid "Ready"
msgstr "Gotowe"
-#: knowit.cpp:74
+#: knowit.cpp:79
msgid "Move it to change tree/edit layout."
msgstr "Tu można zmienić proporcje między listą notatek a tekstem."
-#: knowit.cpp:85
+#: knowit.cpp:90
msgid ""
"<h2>Note text</h2>Add text for selected note here.\n"
"Text can be formatted, for example <b>bold</b> or <i>italic</i>."
@@ -88,219 +49,223 @@ msgstr ""
"<h2>Tekst notatki</h2>Tu można edytować tekst notatki.\n"
"Tekst może być sformatowany, np. <b>pogrubiony</b> lub <i>kursywa</i>."
-#: knowit.cpp:111
+#: knowit.cpp:116
msgid "&Export to HTML..."
msgstr "Eksportuj do &HTML..."
-#: knowit.cpp:114
+#: knowit.cpp:119
msgid "Document &information..."
msgstr "&Informacje o dokumencie..."
-#: knowit.cpp:124
+#: knowit.cpp:129
msgid "Toggle &bold"
msgstr "Przełącz po&grubienie"
-#: knowit.cpp:126
+#: knowit.cpp:131
msgid "Toggle &italic"
msgstr "Przełącz k&ursywę"
-#: knowit.cpp:129
+#: knowit.cpp:134
msgid "Toggle &underline"
msgstr "Przełącz &podkreślenie"
-#: knowit.cpp:132
+#: knowit.cpp:137
msgid "&Text color..."
msgstr "&Kolor tekstu..."
-#: knowit.cpp:134
+#: knowit.cpp:139
msgid "&Superscript"
msgstr "Indeks &górny"
-#: knowit.cpp:136
+#: knowit.cpp:141
msgid "&Subscript"
msgstr "Indeks &dolny"
-#: knowit.cpp:138
+#: knowit.cpp:143
msgid "&Normal text"
msgstr "&Zwykły tekst"
-#: knowit.cpp:140
+#: knowit.cpp:145
msgid "&Bullet list"
msgstr "&Wypunktowanie"
-#: knowit.cpp:142
+#: knowit.cpp:147
msgid "&Numbered list"
msgstr "Lista &numerowana"
-#: knowit.cpp:144
+#: knowit.cpp:149
msgid "&Uppercase list"
msgstr "&Wielkie litery"
-#: knowit.cpp:146
+#: knowit.cpp:151
msgid "&Lowercase list"
msgstr "&Małe litery"
-#: knowit.cpp:148
+#: knowit.cpp:153
msgid "N&o list"
msgstr "&Zwykły tekst"
-#: knowit.cpp:152
+#: knowit.cpp:157
msgid "&Go to &note..."
msgstr "&Idź do notatki..."
-#: knowit.cpp:154
+#: knowit.cpp:159
msgid "Align &left"
msgstr "Wyrównaj do &lewej"
-#: knowit.cpp:156
+#: knowit.cpp:161
msgid "Align &right"
msgstr "Wyrównaj do &prawej"
-#: knowit.cpp:158
+#: knowit.cpp:163
msgid "&Justify"
msgstr "Wy&justuj"
-#: knowit.cpp:160
+#: knowit.cpp:165
msgid "&Center"
msgstr "Wyś&rodkuj"
-#: knowit.cpp:162
+#: knowit.cpp:167
msgid "Insert &date"
msgstr "Wstaw &datę"
-#: knowit.cpp:164
+#: knowit.cpp:169
msgid "Insert &file..."
msgstr "Wstaw &plik..."
-#: knowit.cpp:166
+#: knowit.cpp:171
msgid "&Raw Text Mode"
msgstr "Edycja źródła &HTML"
-#: knowit.cpp:179
+#: knowit.cpp:184
msgid "&Add"
msgstr "&Dodaj"
-#: knowit.cpp:181
+#: knowit.cpp:186
msgid "Add &subnote"
msgstr "Dodaj p&odrzędną"
-#: knowit.cpp:185
+#: knowit.cpp:188
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: knowit.cpp:190
msgid "&Rename"
msgstr "&Zmień nazwę"
-#: knowit.cpp:187
+#: knowit.cpp:192
msgid "E&xpand all"
msgstr "R&ozwiń wszystko"
-#: knowit.cpp:189
+#: knowit.cpp:194
msgid "&Expand current"
msgstr "&Rozwiń aktualną"
-#: knowit.cpp:191
+#: knowit.cpp:196
msgid "Co&llapse all"
msgstr "Z&wiń wszystko"
-#: knowit.cpp:193
+#: knowit.cpp:198
msgid "&Collapse current"
msgstr "&Zwiń aktualną"
-#: knowit.cpp:195
+#: knowit.cpp:200
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górędół"
-#: knowit.cpp:197
+#: knowit.cpp:202
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
-#: knowit.cpp:199
+#: knowit.cpp:204
msgid "Move level up"
msgstr "Przesuń wyżej w hierarchi"
-#: knowit.cpp:201
+#: knowit.cpp:206
msgid "Move level down"
msgstr "Przesuń niżej w hierarchi"
-#: knowit.cpp:203
+#: knowit.cpp:208
msgid "Move at the beginning"
msgstr "Przesuń na początek"
-#: knowit.cpp:205
+#: knowit.cpp:210
msgid "Move at the end"
msgstr "Przesuń na koniec"
-#: knowit.cpp:207
+#: knowit.cpp:212
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
-#: knowit.cpp:211
+#: knowit.cpp:216
msgid "&Add link..."
msgstr "Dodaj &odnośnik..."
-#: knowit.cpp:213
+#: knowit.cpp:218
msgid "&Remove link"
msgstr "&Usuń odnośnik"
-#: knowit.cpp:215
+#: knowit.cpp:220
msgid "Open link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: knowit.cpp:217
+#: knowit.cpp:222
msgid "Open link with..."
msgstr "Otwórz odnośnik w..."
-#: knowit.cpp:219
+#: knowit.cpp:224
msgid "&Modify link..."
msgstr "&Modyfikuj odnośnik..."
-#: knowit.cpp:221
+#: knowit.cpp:226
msgid "&Copy link location"
msgstr "&Skopiuj lokację odnośnika"
-#: knowit.cpp:230
+#: knowit.cpp:235
msgid "&Tip of the day"
msgstr "Porada &dnia"
-#: knowit.cpp:234
+#: knowit.cpp:239
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
-#: knowit.cpp:236
+#: knowit.cpp:241
msgid "Switch area"
msgstr "Przełącz aktywne pole"
-#: knowit.cpp:238
+#: knowit.cpp:243
msgid "Overwrite Mode"
msgstr "Tryb edycji"
-#: knowit.cpp:240
+#: knowit.cpp:245
msgid "Go to previous note"
msgstr "Idź do poprzedniej notatki"
-#: knowit.cpp:242
+#: knowit.cpp:247
msgid "Go to next note"
msgstr "Idź do następnej notatki"
-#: knowit.cpp:244
+#: knowit.cpp:249
msgid "Go to first note"
msgstr "Idź do pierwszej notatki"
-#: knowit.cpp:246
+#: knowit.cpp:251
msgid "Go to last note"
msgstr "Idź do ostatniej notatki"
-#: knowit.cpp:248
+#: knowit.cpp:253
msgid "Go to first subnote"
msgstr "Idź do notatki podrzędnej"
-#: knowit.cpp:250
+#: knowit.cpp:255
msgid "Go to parent note"
msgstr "Idź do notatki nadrzędnej"
-#: knowit.cpp:262 knowit.cpp:1228
+#: knowit.cpp:267 knowit.cpp:1233
msgid "INS"
msgstr "WST"
-#: knowit.cpp:306
+#: knowit.cpp:311
msgid ""
"<qt><p>Cannot open resource file <b>knowitui.rc</b>. Some of the menus and "
"toolbars will be missing.</p><p>Probably Knowit was not installed properly. "
@@ -313,23 +278,23 @@ msgstr ""
"kompilowany, proszę wykonać polecenie <i>make install</i>. Jeśli program był "
"instalowany z pakietu, proszę skontaktować się z twórcą pakietu.</p></qt>"
-#: knowit.cpp:323 knowit.cpp:1131
+#: knowit.cpp:328 knowit.cpp:1136
msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku<br><b>%1</b></qt>"
-#: knowit.cpp:374
+#: knowit.cpp:379
msgid "File %1 opened."
msgstr "Plik %1 został wczytany."
-#: knowit.cpp:389
+#: knowit.cpp:394
msgid "<qt>Cannot save file<br><b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Nie można zapisać pliku<br><b>%1</b></qt>"
-#: knowit.cpp:405
+#: knowit.cpp:410
msgid "File %1 saved."
msgstr "Plik %1 został zapisany."
-#: knowit.cpp:441
+#: knowit.cpp:446
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"cannot be saved. Quit anyway?</qt>"
@@ -337,7 +302,7 @@ msgstr ""
"<qt>Nie można zapisać pliku<br>\n"
"<b>%1</b>. Zakończyć mimo to?</qt>"
-#: knowit.cpp:446
+#: knowit.cpp:451
msgid ""
"<qt>File <b>%1</b><br>\n"
"was modified. Do you want to save it?</qt>"
@@ -345,41 +310,41 @@ msgstr ""
"<qt>Plik <b>%1</b><br>\n"
"został zmodyfikowany. Zapisać go?</qt>"
-#: knowit.cpp:463
+#: knowit.cpp:468
msgid "untitled.kno"
msgstr "nienazwany.kno"
-#: knowit.cpp:489
+#: knowit.cpp:494
msgid "<qt>Sought text:<br><b>%1</b><br>not found.</qt>"
msgstr "<qt>Poszukiwany tekst:<br><b>%1</b><br>nie został znaleziony.</qt>"
-#: knowit.cpp:621
+#: knowit.cpp:626
msgid "Add note"
msgstr "Dodaj notatkę"
-#: knowit.cpp:622 knowit.cpp:646
+#: knowit.cpp:627 knowit.cpp:651
msgid "Note title:"
msgstr "Tytuł notatki:"
-#: knowit.cpp:641
+#: knowit.cpp:646
msgid "You have to choose note before adding subnote."
msgstr "Musisz wybrać notatkę przed dodaniem notatki podrzędnej."
-#: knowit.cpp:645
+#: knowit.cpp:650
msgid "Add subnote"
msgstr "Dodaj notatkę podrzędną"
-#: knowit.cpp:666
+#: knowit.cpp:671
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b><br> and its subnotes?</"
"qt>"
msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b><br> wraz z podnotatkami?</qt>"
-#: knowit.cpp:668
+#: knowit.cpp:673
msgid "<qt>Are you sure you want to delete note<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Na pewno usunąć notatkę<br><b>%1</b>?</qt>"
-#: knowit.cpp:838 knowit.cpp:875
+#: knowit.cpp:843 knowit.cpp:880
msgid ""
"*.kno|KnowIt files (*.kno)\n"
"*|All files"
@@ -387,31 +352,32 @@ msgstr ""
"*.kno|Pliki KnowIt (*.kno)\n"
"*|Wszystkie pliki"
-#: knowit.cpp:838
+#: knowit.cpp:843
msgid "Open File..."
msgstr "Otwórz plik..."
-#: knowit.cpp:857
+#: knowit.cpp:862
msgid ""
"<qt><p>File couldn not be saved automatically.<p>Autosaving disabled - save "
"file manually to turn autosaving on.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p>"
-"<p>Zapisywanie automatyczne zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć autozapisywanie.</p></qt>"
+"<qt><p>Nie można zapisać pliku automatycznie.</p><p>Zapisywanie automatyczne "
+"zostało wyłączone - proszę zapisać plik ręcznie, by ponownie włączyć "
+"autozapisywanie.</p></qt>"
-#: knowit.cpp:875
+#: knowit.cpp:880
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
-#: knowit.cpp:881 knowit.cpp:973
+#: knowit.cpp:886 knowit.cpp:978
msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr "<qt>Plik<br><b>%1</b><br>już istnieje. Zastąpić go?</qt>"
-#: knowit.cpp:897
+#: knowit.cpp:902
msgid "<qt><h1>%1</h1>Document path: %2<br>Number of notes: %3</qt>"
msgstr "<qt><h1>%1</h1>Ścieżka: %2<br>Liczba notatek: %3</qt>"
-#: knowit.cpp:967
+#: knowit.cpp:972
msgid ""
"*.html|HTML files (*.html)\n"
"*|All files"
@@ -419,31 +385,31 @@ msgstr ""
"*.html|Dokumenty HTML (*.html)\n"
"*|Wszystkie pliki"
-#: knowit.cpp:967
+#: knowit.cpp:972
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksportuj do HTML"
-#: knowit.cpp:1092
+#: knowit.cpp:1097
msgid "Go to"
msgstr "Idź do"
-#: knowit.cpp:1093
+#: knowit.cpp:1098
msgid "Go to page with given title"
msgstr "Idź do notatki o podanym tytule"
-#: knowit.cpp:1126 knowitlink.cpp:90
+#: knowit.cpp:1131 knowitlink.cpp:90
msgid "*|All files"
msgstr "*|Wszystkie pliki"
-#: knowit.cpp:1126
+#: knowit.cpp:1131
msgid "Insert file..."
msgstr "Wstaw plik..."
-#: knowit.cpp:1227
+#: knowit.cpp:1232
msgid "OVR"
msgstr "NAD"
-#: knowit.cpp:1263
+#: knowit.cpp:1268
msgid ""
"You have just added your first link. Please remember that only links are "
"stored in Knowit document, not linked files. If you move your document to "
@@ -454,13 +420,58 @@ msgstr ""
"przeniesiesz dokument na inny komputer, odnośniki do plików lokalnych "
"najprawdopodobniej nie będą działać."
-#: knowit.cpp:1273
+#: knowit.cpp:1278
msgid "<qt>Are you sure you want to remove link:<br><b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Na pewno usunąć odnośnik<br><b>%1</b>?</qt>"
-#: knowitedit.moc.cpp:34 knowitedit.moc.cpp:42
-msgid "KnowitEdit"
-msgstr "KnowitEdit"
+#: knowitchooser.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj do HTML"
+
+#: knowitchooser.cpp:35
+msgid "&Exported notes:"
+msgstr "&Eksportowane notatki:"
+
+#: knowitchooser.cpp:38
+msgid "All"
+msgstr "Wszystkie"
+
+#: knowitchooser.cpp:39
+msgid "Current with children"
+msgstr "Aktualna i podnotatki"
+
+#: knowitchooser.cpp:40
+msgid "Current only"
+msgstr "Tylko aktualna"
+
+#: knowitchooser.cpp:42
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: knowitchooser.cpp:45
+msgid "Local (8-bit)"
+msgstr "Lokalne (8-bitowe)"
+
+#: knowitchooser.cpp:46
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: knowitchooser.cpp:49
+msgid "Numbered titles"
+msgstr "Numerowane nagłówki"
+
+#: knowitchooser.cpp:51 notes.cpp:249
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Spis treści"
+
+#: knowitchooser.cpp:53
+msgid "Rule betweeen notes"
+msgstr "Linia między notatkami"
+
+#: knowitchooser.cpp:55
+msgid "Use editor font and colors"
+msgstr "Czcionka i kolory edytora"
#: knowitlink.cpp:34
msgid "Modify link"
@@ -486,18 +497,6 @@ msgstr "Opis odnośnika:"
msgid "Choose link..."
msgstr "Wybierz odnośnik..."
-#: knowitlink.moc.cpp:34 knowitlink.moc.cpp:42
-msgid "KnowitLinkDialog"
-msgstr "KnowitLinkDialog"
-
-#: knowitlinks.moc.cpp:34 knowitlinks.moc.cpp:42
-msgid "KnowitLinks"
-msgstr "KnowitLinks"
-
-#: knowit.moc.cpp:34 knowit.moc.cpp:42
-msgid "Knowit"
-msgstr "KnowIt"
-
#: knowitpref.cpp:96
msgid "New note"
msgstr "Nowa notatka"
@@ -552,7 +551,8 @@ msgstr "Automatycznie zapisz plik przy &wyjściu"
#: knowitpref.cpp:156
msgid "Current file will be automatically saved on exit without confirmation."
-msgstr "Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu."
+msgstr ""
+"Aktualny plik będzie bez potwierdzenia zapisywany przy zamykaniu programu."
#: knowitpref.cpp:158
msgid "Create &backups"
@@ -698,8 +698,8 @@ msgid ""
"tr>\n"
"<tr><th>MM</th><td>the month as number with a leading zero (01-12)</td></"
"tr>\n"
-"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec')"
-"</td></tr>\n"
+"<tr><th>MMM</th><td>the abbreviated localized month name (e.g. "
+"'Jan'..'Dec')</td></tr>\n"
"<tr><th>MMMM</th><td>the long localized month name (e.g. "
"'January'..'December')</td></tr>\n"
"<tr><th>yy</th><td>the year as two digit number (00-99)</td></tr>\n"
@@ -721,14 +721,14 @@ msgstr ""
msgid "Date Format: "
msgstr "Format daty: "
-#: knowitpref.moc.cpp:34 knowitpref.moc.cpp:42
-msgid "KnowitPreferences"
-msgstr "KnowitPreferences"
-
#: knowittray.cpp:24
msgid "&Undock"
msgstr "&Usuń z tacki systemowej"
+#: knowittray.cpp:31
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: knowittree.cpp:29
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
@@ -741,10 +741,6 @@ msgstr ""
"<h2>Hierarchia notatek</h2>Tu można przeglądać listę notatek. Można także "
"dodawać i usuwać notatki, a także zmieniać ich pozycję."
-#: knowittree.moc.cpp:34 knowittree.moc.cpp:42
-msgid "KnowitTree"
-msgstr "KnowitTree"
-
#: main.cpp:25
msgid "KnowIt - notes management utility"
msgstr "KnowIt - zarządzanie notatkami"
@@ -757,18 +753,6 @@ msgstr "Dokument do otwarcia"
msgid "KnowIt"
msgstr "KnowIt"
-#: main.cpp:40 _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Michał Rudolf"
-
-#: main.cpp:41 _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
#: notes.cpp:239
msgid "KnowIt document"
msgstr "Dokument KnowIt"
@@ -777,51 +761,62 @@ msgstr "Dokument KnowIt"
msgid "Exported from %1 by KnowIt %2, %3."
msgstr "Utworzone %3 w programie KnowIt %2 z pliku %1."
-#: rc.cpp:1
+#: knowitui.rc:11
+#, no-c-format
msgid "&Font"
msgstr "&Czcionka"
-#: rc.cpp:2
+#: knowitui.rc:22
+#, no-c-format
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Akapit"
-#: rc.cpp:3
+#: knowitui.rc:29
+#, no-c-format
msgid "&List"
msgstr "&Lista"
-#: rc.cpp:4 rc.cpp:9
+#: knowitui.rc:43 knowitui.rc:92
+#, no-c-format
msgid "&Notes"
msgstr "&Notatki"
-#: rc.cpp:5 rc.cpp:10
+#: knowitui.rc:49 knowitui.rc:98
+#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Pozycja"
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:11
+#: knowitui.rc:59 knowitui.rc:108
+#, no-c-format
msgid "&Tree"
msgstr "D&rzewo"
-#: rc.cpp:7 rc.cpp:8
+#: knowitui.rc:67 knowitui.rc:83
+#, no-c-format
msgid "&Links"
msgstr "&Odnośniki"
-#: rc.cpp:12
+#: knowitui.rc:116
+#, no-c-format
msgid "Edit toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi: edycja"
-#: rc.cpp:13
+#: knowitui.rc:128
+#, no-c-format
msgid "Notes toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi: notatki"
-#: rc.cpp:14
+#: knowitui.rc:137
+#, no-c-format
msgid "Links toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi: odnośniki"
-#: tips.cpp:3
+#: tips:3
msgid "<p>...that you can insert a breakline using <tt>Control+Enter</tt>?\n"
-msgstr "<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...można wstawić koniec wiersza klawiszami <tt>Control+Enter</tt>?\n"
-#: tips.cpp:7
+#: tips:9
msgid ""
"<p>...that you can create list, starting lines with <tt>*</tt>\n"
"or <tt>-<tt>?\n"
@@ -829,7 +824,7 @@ msgstr ""
"<p>... można utworzyć listę, zaczynając wiersz <tt>*</tt>\n"
"lub <tt>-<tt>?\n"
-#: tips.cpp:12
+#: tips:16
msgid ""
"<p>...that if KnowIt is docked on logout, it would be reopen and\n"
"docked next time you start KDE?\n"
@@ -837,11 +832,12 @@ msgstr ""
"<p>...jeśli Knowit jest w tacce systemowej przy wylogowaniu, \n"
"będzie uruchomiony w tym samym stanie przy następnym uruchamianiu KDE?\n"
-#: tips.cpp:17
+#: tips:23
msgid "<p>...that you can disable toolbar using Options->Configure...?\n"
-msgstr "<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n"
+msgstr ""
+"<p>...można wyłączyć pasek narzędzi w menu Ustawienia->Konfiguruj...?\n"
-#: tips.cpp:21
+#: tips:29
msgid ""
"<p>...that you can configure all shortcuts using\n"
"Options->Configure shortcuts?\n"
@@ -849,11 +845,11 @@ msgstr ""
"<p>...można skonfigurować kombinacje klawiszy\n"
"Ustawienia->Konfiguracja skrótów?\n"
-#: tips.cpp:26
+#: tips:36
msgid "<p>...that you can always invoke Tip window using Help menu?\n"
msgstr "<p>...można włączyć Porady dnia z menu Pomocy?\n"
-#: tips.cpp:30
+#: tips:42
msgid ""
"<p>...that you can change current note with <tt>Alt+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
@@ -863,7 +859,7 @@ msgstr ""
"<tt>Alt+Down</tt>, <tt>Alt+Left</tt>, <tt>Alt+Right</tt>,\n"
"<tt>Alt+Home</tt> and <tt>Alt+End</tt>, even if editor is active?\n"
-#: tips.cpp:36
+#: tips:50
msgid ""
"<p>...that you can move current note with <tt>Alt+Shift+Up</tt>,\n"
"<tt>Alt+Shift+Down</tt>, <tt>Alt+Shift+Left</tt>, <tt>Alt+Shift+Right</tt>,\n"
@@ -875,7 +871,7 @@ msgstr ""
"<tt>Alt+Shift+Home</tt> and <tt>Alt+Shift+End</tt>, nawet jeśli edytor jest "
"aktywny?\n"
-#: tips.cpp:42
+#: tips:58
msgid ""
"<p>...that you can toggle Insert Mode from normal insert to overwrite \n"
"by either pressing <tt>Insert</tt> button or by clicking on the status \n"
@@ -884,6 +880,30 @@ msgstr ""
"<p>...można zmieniać tryb edycji (zastępowanie/wstawianie), \n"
"wciskając klawisz <tt>Insert</tt> lub klikając na pasku stanu?\n"
+#~ msgid "KnowitApplication"
+#~ msgstr "KnowitApplication"
+
+#~ msgid "KnowitChooser"
+#~ msgstr "KnowitChooser"
+
+#~ msgid "KnowitEdit"
+#~ msgstr "KnowitEdit"
+
+#~ msgid "KnowitLinkDialog"
+#~ msgstr "KnowitLinkDialog"
+
+#~ msgid "KnowitLinks"
+#~ msgstr "KnowitLinks"
+
+#~ msgid "Knowit"
+#~ msgstr "KnowIt"
+
+#~ msgid "KnowitPreferences"
+#~ msgstr "KnowitPreferences"
+
+#~ msgid "KnowitTree"
+#~ msgstr "KnowitTree"
+
#~ msgid "&Character set:"
#~ msgstr "&Kodowanie:"
@@ -935,4 +955,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Delete subnote from notes list"
#~ msgstr "Usuń notatkę z listy"
-