summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/fr.po
blob: d1fa531ca3ef01e7060e550acc728d022fb7a9ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
# translation of fr.po to Français
# translation of fr.po to
# translation of fr.po to Czech
# translation of fr.po to français
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Arnaud Quette <[email protected]>, 2003, 2004.
# Daniel Prynych <[email protected]>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Arnaud Quette <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnaud de Lorbeau,Arnaud Quette"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[email protected],[email protected]"

#: knutclient.cpp:86
msgid "Ready."
msgstr "Prêt."

#: knutclient.cpp:217 knutclient.cpp:218
msgid "The connection was renewed."
msgstr "La connexion a été renouvelé."

#: knutclient.cpp:284
msgid "The connection failed. The next connection will make after %1 sec."
msgstr "La connexion a échoué. Nouvelle tentative dans %1·sec."

#: knutclient.cpp:547
msgid "upsd > 1.2 doesn't support UDP. Connection is switched to TCP"
msgstr "upsd > 1.2 ne supporte pas UDP. La connexion est basculé en TCP"

#: knutclient.cpp:689 knutclient.cpp:690
msgid "Data OK"
msgstr "Données OK"

#: knutclient.cpp:782 knutclient.cpp:783
msgid "The connection was closed by the second side (upsd)."
msgstr "La connexion a été fermé par la seconde partie (upsd)."

#: knutclient.cpp:799 knutclient.cpp:800
msgid "UPS is off."
msgstr "Onduleur arrêté"

#: knutclient.cpp:803 knutclient.cpp:804
msgid "UPS is back on."
msgstr "Onduleur démarré"

#: knutclient.cpp:809 knutclient.cpp:810
msgid "Power is back online."
msgstr "Retour secteur"

#: knutclient.cpp:815 knutclient.cpp:816
msgid "UPS is on battery."
msgstr "Onduleur sur batterie"

#: knutclient.cpp:821 knutclient.cpp:822
msgid "UPS battery is low."
msgstr "Onduleur Batterie basse"

#: knutclient.cpp:825 knutclient.cpp:826
msgid "UPS battery is OK."
msgstr "Batterie OK"

#: knutclient.cpp:831 knutclient.cpp:832
msgid "UPS battery is bad and needs be replaced."
msgstr "La batterie doit être remplacée."

#: knutclient.cpp:837 knutclient.cpp:838
msgid "UPS is overloaded."
msgstr "L'onduleur est en surcharge."

#: knutclient.cpp:841 knutclient.cpp:842
msgid "UPS isn't overloaded."
msgstr "L'onduleur n'est pas en surcharge."

#: knutclient.cpp:847 knutclient.cpp:848 knutdock.cpp:456
msgid "UPS is performing calibration"
msgstr "Calibrage onduleur en cours"

#: knutclient.cpp:851 knutclient.cpp:852
msgid "Calibration of UPS is ended."
msgstr "Calibrage onduleur terminé."

#: knutclient.cpp:857 knutclient.cpp:858
msgid "UPS is boosting incoming voltage."
msgstr "L'onduleur est en redressement de la tension d'entrée."

#: knutclient.cpp:861 knutclient.cpp:862
msgid "Boosting of UPS is ended."
msgstr "Redressement de la tension d'entrée terminé."

#: knutclient.cpp:867 knutclient.cpp:868
msgid "UPS is trimming incoming voltage."
msgstr "L'onduleur est en rabaissement de la tension d'entrée."

#: knutclient.cpp:871 knutclient.cpp:872
msgid "Trimming of UPS is ended."
msgstr "Rabaissement de la tension d'entrée terminé."

#: knutclient.cpp:888 knutclient.cpp:955 knutclient.cpp:964
msgid "Switched"
msgstr "Basculé"

#: knutclient.cpp:1104 knutdock.cpp:647 knutmainwindow.cpp:781
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconnexion"

#: knutdock.cpp:426 knutdock.cpp:476 knutfrontpanel.cpp:191
#: knutnewupsdlg.cpp:69 knutprintupsvar.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: knutdock.cpp:427 knutnewupsdlg.cpp:83
msgid "UPS name"
msgstr "Onduleur"

#: knutdock.cpp:428 knutnewupsdlg.cpp:77
msgid "UPS address"
msgstr "Adresse Onduleur"

#: knutdock.cpp:429 knutdock.cpp:450 knutdock.cpp:453 knutdock.cpp:456
#: knutdock.cpp:459 knutdock.cpp:462 knutdock.cpp:465
msgid "Status : "
msgstr "Statut : "

#: knutdock.cpp:432 knutvardata.cpp:209
msgid "Connection doesn't exist."
msgstr "Cette connexion n'existe pas."

#: knutdock.cpp:436 knutfrontpanel.cpp:79
msgid "UPS On line"
msgstr "Sur secteur"

#: knutdock.cpp:440 knutfrontpanel.cpp:94
msgid "UPS On battery"
msgstr "Sur batterie"

#: knutdock.cpp:444
msgid "UPS Of line"
msgstr "Onduleur arrêté"

#: knutdock.cpp:450
msgid "UPS Battery is low"
msgstr "Niveau batterie basse"

#: knutdock.cpp:453 knutfrontpanel.cpp:137
msgid "Replace battery"
msgstr "Remplacer la batterie"

#: knutdock.cpp:459
msgid "UPS is Overload"
msgstr "En surcharge"

#: knutdock.cpp:462
msgid "UPS is trimming voltage"
msgstr "L'onduleur rabaisse la tension"

#: knutdock.cpp:465
msgid "UPS is boosting voltage"
msgstr "L'onduleur redresse la tension"

#: knutdock.cpp:471
msgid "Error : "
msgstr "Erreur : "

#: knutdock.cpp:474 knutfrontpanel.cpp:181
msgid "Manufac. : "
msgstr "Fabricant : "

#: knutdock.cpp:478
msgid "Serial"
msgstr "N° de série"

#: knutdock.cpp:480
msgid "Firmware"
msgstr "Vers. Fw."

#: knutdock.cpp:484 knutfrontpanel.cpp:232
msgid "Runtime"
msgstr "Autonomie"

#: knutdock.cpp:484
msgid " : %1:%2 min"
msgstr " : %1:%2 min"

#: knutdock.cpp:489 knutvardata.cpp:45
msgid "Battery Charge"
msgstr "Charge de la batterie"

#: knutdock.cpp:494 knutvardata.cpp:48
msgid "UPS Load"
msgstr "Charge de l'onduleur"

#: knutdock.cpp:520 knutmainwindow.cpp:663
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Êtes vous sûr ?"

#: knutdock.cpp:643 knutmainwindow.cpp:748
msgid "&Showing UPS variables and commands"
msgstr "&Voir les variables et commandes onduleurs"

#: knutdock.cpp:644 knutmainwindow.cpp:749
msgid "&Running instant commands"
msgstr "Commandes &instantanées"

#: knutdock.cpp:645 knutmainwindow.cpp:750
msgid "Setting R&W variables"
msgstr "Configurer les &variables de l'onduleur"

#: knutdock.cpp:649
msgid "&Preferences"
msgstr "&Préférences"

#: knutdock.cpp:651
msgid "&About KNutClient"
msgstr "&A propos de KNutClient"

#: knutdock.cpp:653
msgid "&Minimize"
msgstr "&Réduire"

#: knutdock.cpp:655
msgid "&Exit"
msgstr "&Sortir"

#: knutfrontpanel.cpp:109
msgid "UPS Overload"
msgstr "En surcharge"

#: knutfrontpanel.cpp:123
msgid "UPS Battery low"
msgstr "Niveau batterie bas"

#: knutfrontpanel.cpp:151
msgid "UPS calibration"
msgstr "Calibrage onduleur"

#: knutfrontpanel.cpp:201
msgid "Serial : "
msgstr "N° série : "

#: knutfrontpanel.cpp:211
msgid "Firm. rev. : "
msgstr "Vers. Fw. : "

#: knutinstcomms.cpp:33
msgid "Instant commands"
msgstr "Commandes directes"

#: knutinstcomms.cpp:45
msgid "RUN INSTANT COMMAND"
msgstr "Lancer Commande Directe"

#: knutinstcomms.cpp:49
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"

#: knutinstcomms.cpp:53 knutnewupsdlg.cpp:102 knutrwvar.cpp:67
msgid "User name:"
msgstr "Utilisateur :"

#: knutinstcomms.cpp:54 knutnewupsdlg.cpp:109 knutrwvar.cpp:68
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: knutmainwindow.cpp:59
msgid "test of conection from 5"
msgstr "test de connexion depuis 5"

#: knutmainwindow.cpp:745
msgid "Quits the application"
msgstr "Quitter l'application."

#: knutmainwindow.cpp:778
msgid "&Using descriptions"
msgstr "&Utiliser les descriptions"

#: knutnewupsdlg.cpp:39
msgid "New Ups"
msgstr "Nouvel Onduleur"

#: knutnewupsdlg.cpp:89
msgid "Delay (ms):"
msgstr "Délai (ms):"

#: knutnewupsdlg.cpp:96
msgid "Port:"
msgstr "Port :"

#: knutnewupsdlg.cpp:116
msgid "Store NUT password in configuration file"
msgstr "Stocker le mot de passe NUT dans le fichier de configuration"

#: knutnewupsdlg.cpp:123
msgid "Availabled UPS values"
msgstr "Valeurs disponibles"

#: knutnewupsdlg.cpp:124
msgid "Selected UPS values"
msgstr "Valeurs sélectionnées"

#: knutnewupsdlg.cpp:137
msgid "UPS Variables"
msgstr "Variables de l'onduleur"

#: knutnewupsdlg.cpp:258
msgid "No Name or UPS address"
msgstr "Pas de nom ou d'adresse pour l'onduleur"

#: knutnewupsdlg.cpp:266
msgid "This Name exist"
msgstr "Ce nom existe"

#: knutnewupsdlg.cpp:273
msgid "Delay must be number"
msgstr "Le délai doit être un nombre"

#: knutnewupsdlg.cpp:279
msgid "Port must be number"
msgstr "Le port doit être un nombre"

#: knutnewupsdlg.cpp:284
msgid "Port must be from 1025 until 65535"
msgstr "Le port doit valoir de 1025 à 65535"

#: knutnewupsdlg.cpp:289
msgid "Delay is too small"
msgstr "Le délai est trop faible"

#: knutprefdlg.cpp:45
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"

#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Setting"
msgstr "Paramètres"

#: knutprefdlg.cpp:508
msgid "Main Setting"
msgstr "Paramètres principaux"

#: knutprefdlg.cpp:516
msgid "Voltage/Frequency"
msgstr "Tension/Fréquence"

#: knutprefdlg.cpp:519
msgid "&Use High-Low XFER"
msgstr "&Utiliser Niveau Transfert Haut-Bas"

#: knutprefdlg.cpp:521
msgid "Number of columns :"
msgstr "Nombre de colonnes :"

#: knutprefdlg.cpp:524 knutprefdlg.cpp:815 knutprefdlg.cpp:894
msgid "Use custom background color"
msgstr "Utiliser une couleur de fond personnalisée :"

#: knutprefdlg.cpp:528 knutprefdlg.cpp:818 knutprefdlg.cpp:896
msgid "Color of background :"
msgstr "Couleur de fond :"

#: knutprefdlg.cpp:532
msgid "Use dialog \"Are you sure\""
msgstr "Utiliser la boite de dialogue \"Êtes vous sûr\""

#: knutprefdlg.cpp:535
msgid "Use Main window when program is started"
msgstr "Utiliser la Fenêtre Principale au démarrage du programme"

#: knutprefdlg.cpp:538
msgid "Show message window, when program reports error"
msgstr ""
"Afficher la fenêtre de message, lorsque le programme rapporte une erreur"

#: knutprefdlg.cpp:543
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: knutprefdlg.cpp:547
msgid "Nominal Input Voltage"
msgstr "Tension d'entrée nominale"

#: knutprefdlg.cpp:550
msgid "&230 V"
msgstr "&230 V"

#: knutprefdlg.cpp:551
msgid "&120 V"
msgstr "&120 V"

#: knutprefdlg.cpp:553
msgid "Nominal Input Frequency"
msgstr "Fréquence d'entrée nominale"

#: knutprefdlg.cpp:556
msgid "&50 Hz"
msgstr "&50 Hz"

#: knutprefdlg.cpp:557
msgid "&60 Hz"
msgstr "&60 Hz"

#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS"
msgstr "Onduleur"

#: knutprefdlg.cpp:628
msgid "UPS Setting"
msgstr "Paramètres de l'onduleur"

#: knutprefdlg.cpp:646
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"

#: knutprefdlg.cpp:667
msgid "Dock bar"
msgstr "Dock"

#: knutprefdlg.cpp:667
msgid "Docking Setting"
msgstr "Paramètres du dock"

#: knutprefdlg.cpp:671
msgid "Type of dock's showing"
msgstr "Type d'affichage du dock"

#: knutprefdlg.cpp:676
msgid "Items of tooltip"
msgstr "Eléments de l'aide contextuelle"

#: knutprefdlg.cpp:684
msgid "&Picture"
msgstr "&Image"

#: knutprefdlg.cpp:685
msgid "&General"
msgstr "&Général"

#: knutprefdlg.cpp:688 knutprefdlg.cpp:799
msgid "M&anufacturer"
msgstr "F&abricant"

#: knutprefdlg.cpp:691 knutprefdlg.cpp:802
msgid "M&odel"
msgstr "M&odèle"

#: knutprefdlg.cpp:694 knutprefdlg.cpp:805
msgid "&Serial"
msgstr "N°&Série"

#: knutprefdlg.cpp:697 knutprefdlg.cpp:808
msgid "&Firm. rev."
msgstr "&Vers. Fw."

#: knutprefdlg.cpp:700 knutprefdlg.cpp:811
msgid "&Runtime"
msgstr "&Autonomie"

#: knutprefdlg.cpp:703
msgid "&Battery Charge"
msgstr "&Charge de la batterie"

#: knutprefdlg.cpp:706
msgid "&UPS Load"
msgstr "Charge de l'&onduleur"

#: knutprefdlg.cpp:710
msgid "Use custom icon's background color"
msgstr "Utiliser une couleur de fond personnalisée pour les icones :"

#: knutprefdlg.cpp:713
msgid "Color of icon's background :"
msgstr "Couleur de fond des icones :"

#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel"
msgstr "Panneau"

#: knutprefdlg.cpp:769
msgid "Panel Setting"
msgstr "Paramètres du panneau"

#: knutprefdlg.cpp:784
msgid "UPS &Overload"
msgstr "En &Surcharge"

#: knutprefdlg.cpp:787
msgid "UPS &Battery low"
msgstr "&Batterie faible"

#: knutprefdlg.cpp:790
msgid "R&eplace battery"
msgstr "R&emplacer la batterie"

#: knutprefdlg.cpp:793
msgid "Ups &calibration"
msgstr "&Calibration de l'onduleur"

#: knutprefdlg.cpp:796
msgid "&Manufac. + Model"
msgstr "&Fabricant. + Modèle"

#: knutprefdlg.cpp:851
msgid "Setting Fonts"
msgstr "Paramètres des Polices"

#: knutprefdlg.cpp:858
msgid "&Use custom font"
msgstr "&Utiliser les polices personnalisées"

#: knutprefdlg.cpp:863
msgid "Main panel"
msgstr "Panneau principal"

#: knutprefdlg.cpp:864
msgid "Analog panels"
msgstr "Panneau analogique"

#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Analog"
msgstr "Analogique"

#: knutprefdlg.cpp:887
msgid "Setting Analog panel"
msgstr "Paramètres du panneau analogique"

#: knutprefdlg.cpp:898
msgid "Use custom other colors"
msgstr "Utiliser d'autres couleurs personnalisées"

#: knutprefdlg.cpp:900
msgid "Color of pointer :"
msgstr "Couleur du pointeur :"

#: knutprefdlg.cpp:902
msgid "Color of OK range :"
msgstr "Couleur pour \"OK\" :"

#: knutprefdlg.cpp:904
msgid "Color of warning range :"
msgstr "Couleur des avertissements :"

#: knutprefdlg.cpp:906
msgid "Color of error range :"
msgstr "Couleur des erreurs :"

#: knutprefdlg.cpp:908
msgid "Color of scale :"
msgstr "Couleur de l'échelle :"

#: knutprefdlg.cpp:910
msgid "Color of font :"
msgstr "Couleur des polices :"

#: knutprefdlg.cpp:913
msgid "Digital processing of pointers :"
msgstr "Traitement numérique des pointeurs :"

#: knutprefdlg.cpp:964
msgid "Nothing processing"
msgstr "Aucun traitement"

#: knutprefdlg.cpp:965
msgid "Fast antialiasing"
msgstr "Anti crénelage rapide"

#: knutprefdlg.cpp:966
msgid "Fine antialiasing"
msgstr "Anti crénelage fin"

#: knutprefdlg.cpp:967
msgid "Fast antialiasing and blur motion"
msgstr "Anti crénelage rapide et fondu animé"

#: knutprefdlg.cpp:968
msgid "Fine antialiasing and blur motion"
msgstr "Anti crénelage fin et fondu animé"

#: knutprintupsvar.cpp:41
msgid "Variables"
msgstr "Variables"

#: knutprintupsvar.cpp:50
msgid "Reload Vars"
msgstr "Recharger les variables"

#: knutprintupsvar.cpp:52
msgid "UPS variables"
msgstr "Variables de l'onduleur"

#: knutprintupsvar.cpp:79
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: knutprintupsvar.cpp:81
msgid "Description"
msgstr "Descriptions"

#: knutprintupsvar.cpp:90
msgid "Instant Commands"
msgstr "Commandes directes"

#: knutprintupsvar.cpp:103
msgid "Read/Write Variables"
msgstr "Variables en lecture/écriture"

#: knutprintupsvar.cpp:121
msgid "Read Only Variables"
msgstr "Variables en lecture seule"

#: knutrwvar.cpp:37
msgid "RW variables"
msgstr "Variables en lecture/écriture"

#: knutrwvar.cpp:53
msgid "SET RW VARIABLE"
msgstr "Affecter une variable"

#: knutrwvar.cpp:58
msgid "Variable:"
msgstr "Variables :"

#: knutrwvar.cpp:61
msgid "Value:"
msgstr "Valeur"

#: knutvardata.cpp:43
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: knutvardata.cpp:44
msgid "Input Voltage"
msgstr "Tension d'entrée"

#: knutvardata.cpp:46
msgid "UPS Temperature"
msgstr "Température de l'onduleur"

#: knutvardata.cpp:47
msgid "Input Frequency"
msgstr "Fréquence d'entrée"

#: knutvardata.cpp:49
msgid "Outside Temperature"
msgstr "Température extérieure"

#: knutvardata.cpp:50
msgid "Outside Humidity"
msgstr "Humidité extérieure"

#: knutvardata.cpp:51
msgid "Battery Voltage"
msgstr "Tension de la batterie"

#: knutvardata.cpp:52
msgid "Output Voltage"
msgstr "Tension de sortie"

#: knutvardata.cpp:53
msgid "Output Current"
msgstr "Courant de sortie"

#: knutvardata.cpp:54
msgid "Output Frequency"
msgstr "Fréquence de Sortie"

#: knutvardata.cpp:55
msgid "Battery Temperature"
msgstr "Température de la batterie"

#: knutvardata.cpp:56
msgid "Battery Current"
msgstr "Courant de la batterie"

#: knutvardata.cpp:186
msgid "No memory."
msgstr "Pas de mémoire."

#: knutvardata.cpp:187
msgid "No address."
msgstr "Pas d'adresse."

#: knutvardata.cpp:188
msgid "Unknown address."
msgstr "Adresse inconnue."

#: knutvardata.cpp:191
msgid "Error of connection."
msgstr "Erreur de connexion."

#: knutvardata.cpp:194
msgid "No connection with server."
msgstr "Pas de connexion avec le serveur."

#: knutvardata.cpp:196
msgid "Server-client protocol or variables of NUT are unknown."
msgstr "Le protocole Client-Server ou les variables NUT sont inconnues."

#: knutvardata.cpp:197
msgid "No UPS on this address."
msgstr "Pas d'onduleur à cette adresse."

#: knutvardata.cpp:198
msgid "Connection was refused by server."
msgstr "La connexion a été refusée par le serveur."

#: knutvardata.cpp:200
msgid "Server doesn't receive data."
msgstr "Le serveur n'a pas reçu les  données."

#: knutvardata.cpp:201
msgid "Server doesn't send data."
msgstr "Le serveur n'a pas renvoyé de données."

#: knutvardata.cpp:202
msgid "Server doesn't answer."
msgstr "Le serveur ne réponds pas."

#: knutvardata.cpp:204
msgid "Server returns data with unknown format."
msgstr "Le serveur a retourné des données dans un format inconnu."

#: knutvardata.cpp:205
msgid "Server returns unknown data."
msgstr "Le serveur a retourné des données inconnues."

#: knutvardata.cpp:206
msgid "Command VER returns data with unknown format."
msgstr "La commande VER a retourné des données dans un format inconnu."

#: knutvardata.cpp:208
msgid "No data."
msgstr "Pas de données"

#: knutvardata.cpp:212
msgid "Access denied. Failed password ?"
msgstr "Accès refusé : mot de passe invalide ?"

#: knutvardata.cpp:213
msgid "UPS doesn't sent data to server (Data Stale)."
msgstr "L'onduleur ne communique pas avec le serveur (Données Périmées)"

#: knutvardata.cpp:214
msgid "Server doesn't know this command."
msgstr "Le serveur ne connaît pas cette commande."

#: knutvardata.cpp:217
msgid "UPS's driver isn't connected."
msgstr "Le pilote de cet onduleur n'est pas connecté."

#: knutvardata.cpp:219
msgid "Server required password."
msgstr "Le serveur requiert un mot de passe."

#: knutvardata.cpp:220
msgid "Incorrect password."
msgstr "Mot de passe incorrect."

#: knutvardata.cpp:221
msgid "UPS doesn't response."
msgstr "L'onduleur ne réponds pas."

#: knutvardata.cpp:222
msgid "Command failed."
msgstr "La commande a échoué."

#: knutvardata.cpp:223
msgid "UPS doesn't know this instant command."
msgstr "L'onduleur ne connaît pas cette commande directe."

#: knutvardata.cpp:224
msgid "UPS doesn't support this instant command."
msgstr "L'onduleur ne supporte pas cette commande directe."

#: knutvardata.cpp:225
msgid "UPS doesn't known this variable."
msgstr "L'onduleur ne connaît pas cette variable."

#: knutvardata.cpp:226
msgid "UPS doesn't support this variable."
msgstr "L'onduleur ne supporte pas cette variable."

#: knutvardata.cpp:227
msgid "UPS doesn't support this value in this variable."
msgstr "L'onduleur ne supporte pas cette valeur pour cette variable."

#: knutvardata.cpp:228
msgid "Name of UPS is unknown."
msgstr "Cette onduleur est inconnu."

#: knutvardata.cpp:230
msgid "Username has been already entered."
msgstr "Le nom d'utilisateur a déjà été entré."

#: knutvardata.cpp:231
msgid "Password has been already entered."
msgstr "Le mot de passe a déjà été entré."

#: knutvardata.cpp:233
msgid "Server doesn't send list of variables."
msgstr "Le serveur n'a pas renvoyé la liste de variables."

#: knutvardata.cpp:236
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."

#: main.cpp:31
msgid "Client for Network UPS Tool"
msgstr "Client pour Network UPS Tools"

#: main.cpp:37
msgid "Don't dock in Kicker"
msgstr "Ne pas docker dans le Kicker"

#: main.cpp:47
msgid "KNutClient"
msgstr "KNutClient"

#: knutclientui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr "&Connection"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Aucun"

#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "&Paramètres"

#~ msgid "Toggle the toolbar..."
#~ msgstr "Afficher la barre d'outils..."

#~ msgid "Toggle the statusbar..."
#~ msgstr "Afficher la barre d'état..."

#~ msgid "Protocol"
#~ msgstr "Protocole"

#~ msgid "UDP"
#~ msgstr "UDP"

#~ msgid "TCP"
#~ msgstr "TCP"