diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:33 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2019-01-08 00:27:33 +0000 |
commit | 12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90 (patch) | |
tree | 1fd96525a0ca3d6295323bb6728cddebb93f6b22 /koffice-i18n-fa | |
parent | 4a937858d5ad9e375d9c9e0f2210dc868c087cb3 (diff) | |
download | koffice-i18n-12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90.tar.gz koffice-i18n-12395a5a8040600aab8368890a6c922eb82d1a90.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/koffice - kofficefilters
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kofficefilters/
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-fa')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po | 2642 |
1 files changed, 1266 insertions, 1376 deletions
diff --git a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po index 3b1e417a..66befac9 100644 --- a/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po +++ b/koffice-i18n-fa/messages/koffice/kofficefilters.po @@ -70,10 +70,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kofficefilters\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-30 02:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-06 04:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-05 15:14+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <[email protected]>\n" "Language-Team: Persian <[email protected]>\n" +"Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -94,9 +95,11 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# kspreaddbasefilter.po (kspreaddbasefilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# kspreadexcelimportfilter.po (kspreadexcelimportfilter) #-#-#-#-" +"#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# kspreadlatexexportfilter.po (kspreadlatexexportfilter) #-#-#-#-" +"#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# kspreadopencalcfilter.po (kspreadopencalcfilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -122,7 +125,8 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# kwordoowriterfilter.po (kwordoowriterfilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# olefilterswinword97filter.po (olefilterswinword97filter) #-#-#-#-" +"#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "#-#-#-#-# xsltexportfilter.po (xsltexportfilter) #-#-#-#-#\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -132,30 +136,62 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 -msgid "Export to Image" -msgstr "صادرات به تصویر" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -msgid "Failed to read data." -msgstr "خرابی در خواندن داده." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Export Error" -msgstr "خطای صادرات" +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:420 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 +msgid "Importing..." +msgstr "واردات..." -#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 -#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 -#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 -msgid "Malformed XML data." -msgstr "دادۀ بدشکل XML." +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 +msgid "Saving..." +msgstr "ذخیره..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:927 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:951 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:957 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:977 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 +msgid "Loading..." +msgstr "بارگذاری..." + +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1057 +#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1137 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 +#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 +msgid "All Images" +msgstr "همۀ تصاویر" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:67 +#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 +msgid "Cannot export images in %1.\n" +msgstr "تصاویر را نمیتوان به %1 صادر کرد.\n" + +#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 +msgid "JPEG Export Options" +msgstr "گزینههای صادرات JPEG" + +#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 +msgid "" +"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " +"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." +msgstr "" +"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانینشده استفاده میکند. لطفاً، قبل از ذخیره در " +"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید." #: chalk/pdf/kis_pdf_import.cpp:101 msgid "A password is required to read that pdf" @@ -174,13 +210,6 @@ msgstr "صفحۀ %1" msgid "PNG Export Options" msgstr "گزینههای صادرات PNG" -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_converter.cc:76 chalk/png/kis_png_converter.cc:65 -#: chalk/tiff/kis_tiff_writer_visitor.cpp:66 -msgid "" -"Cannot export images in %1.\n" -msgstr "" -"تصاویر را نمیتوان به %1 صادر کرد.\n" - #: chalk/raw/kis_raw_import.cpp:432 msgid "" "Cannot convert RAW files because the dcraw executable could not be started." @@ -191,195 +220,176 @@ msgstr "" msgid "Error: Dcraw cannot load this image. Message: " msgstr "خطا: Dcraw نمیتواند این تصویر را بار کند. پیام: " -#: chalk/jpeg/kis_jpeg_export.cc:96 -msgid "JPEG Export Options" -msgstr "گزینههای صادرات JPEG" - #: chalk/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:34 msgid "TIFF Export Options" msgstr "گزینههای صادرات TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:417 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:363 -msgid "Importing..." -msgstr "واردات..." - -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:898 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:843 -msgid "Saving..." -msgstr "ذخیره..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 +msgid "EPS Export" +msgstr "صادرات EPS" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:925 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:949 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:955 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:975 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:870 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:894 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:900 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:920 -msgid "Loading..." -msgstr "بارگذاری..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "گزینههای TIFF" -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1055 -#: chalk/gmagick/kis_image_magick_converter.cc:1135 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1000 -#: chalk/magick/kis_image_magick_converter.cc:1080 -msgid "All Images" -msgstr "همۀ تصاویر" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 +msgid "PostScript level 1" +msgstr "سطح ۱ پستاسکریپت" -#: chalk/openexr/kis_openexr_export.cpp:101 -msgid "" -"The image is using an unsupported color space. Please convert to 16-bit " -"floating point RGB/Alpha before saving in the OpenEXR format." -msgstr "" -"این تصویر از یک فاصله رنگ پشتیبانینشده استفاده میکند. لطفاً، قبل از ذخیره در " -"قالب OpenEXR، به آلفا/RGB ممیز شناور ۱۶ بیتی تبدیل کنید." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 +msgid "PostScript level 2" +msgstr "سطح ۲ پستاسکریپت" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 -msgid "PDF Import" -msgstr "واردات PDF" +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 +msgid "PostScript level 3" +msgstr "سطح ۳ پستاسکریپت" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 -msgid "Initializing..." -msgstr "مقداردهی اولیه..." +#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 +msgid "Export hidden layers" +msgstr "صادرات لایههای مخفی" -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 -msgid "First pass: page #%1..." -msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 +#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 +#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 +#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 +#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "Failed to write file." +msgstr "خرابی در نوشتن پرونده." -#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 -msgid "Second pass: page #%1..." -msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..." +#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 +msgid "BMP Export Error" +msgstr "خطای صادرات BMP" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Body Frameset #%1" -msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1" +#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 +msgid "JPEG Export Error" +msgstr "خطای صادرات JPEG" -#: kword/pdf/data.cpp:30 -#, c-format -msgid "Header Frameset #%1" -msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:53 kchart/svg/svgexport.cc:58 +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:57 kformula/svg/svgexport.cc:61 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +msgid "Failed to read data." +msgstr "خرابی در خواندن داده." -#: kword/pdf/data.cpp:31 -#, c-format -msgid "Footer Frameset #%1" -msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:54 +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:67 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:93 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Export Error" +msgstr "خطای صادرات" -#: kword/pdf/data.cpp:119 -#, c-format -msgid "Text Frameset %1" -msgstr "مجموع قابک متن %1" +#: kchart/libimageexport/imageexport.cpp:66 kchart/svg/svgexport.cc:71 +#: kformula/latex/latexexport.cc:64 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/svg/svgexport.cc:78 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexport.cpp:104 +msgid "Malformed XML data." +msgstr "دادۀ بدشکل XML." -#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 -#, c-format -msgid "Picture %1" -msgstr "عکس %1" +#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 +msgid "MNG Export Error" +msgstr "خطای صادرات MNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:118 -msgid "KWord's PDF Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord" +#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 +#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 +#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 +msgid "PNG Export Error" +msgstr "خطای صادرات PNG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:127 -msgid "Page Selection" -msgstr "گزینش صفحه" +#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 +#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 +#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 +#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 +msgid "SVG Export Error" +msgstr "خطای صادرات SVG" -#: kword/pdf/dialog.cpp:131 -msgid "All (%1 pages)" -msgstr "همه )%1 صفحه(" +#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 +msgid "Xbm Export Error" +msgstr "خطای صادرات Xbm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:135 -msgid "Range:" -msgstr "گستره:" +#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 +msgid "Xpm Export Error" +msgstr "خطای صادرات Xpm" -#: kword/pdf/dialog.cpp:143 -msgid "Import images" -msgstr "واردات تصاویر" +#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 +#: kformula/latex/latexexport.cc:71 +msgid "LaTeX Export Error" +msgstr "خطای صادرات لاتکس" -#: kword/pdf/dialog.cpp:146 -msgid "\"Smart\" mode" -msgstr "حالت »هوشمند«" +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 +#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 +msgid "MathML Export Error" +msgstr "خطای صادرات MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:149 -msgid "" -"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the paragraph " -"alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." -msgstr "" -"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف میکند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم " -"دارد. توجه داشته باشید که طرحبندی برخی صفحات را میتوان به هم زد." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 +msgid "Unable to open output file." +msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست." -#: kword/pdf/dialog.cpp:156 -msgid "Passwords" -msgstr "اسمهای رمز" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "MathML Import Error" +msgstr "خطای واردات MathML" -#: kword/pdf/dialog.cpp:160 -msgid "Owner:" -msgstr "مالک:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 +#, c-format +msgid "Failed to open input file: %1" +msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1" -#: kword/pdf/dialog.cpp:163 -msgid "User:" -msgstr "کاربر:" +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +msgid "" +"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 -msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." -msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا نمیتوان آن را باز کرد." +#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 +msgid "Failed to write formula." +msgstr "خرابی در نوشتن فرمول." -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 -msgid "KWord's RTF Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 +msgid "PNG Export Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 -msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." -msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد که یک سند RTF باشد." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 +msgid "Keep ratio" +msgstr "حفظ نسبت" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 -msgid "" -"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." -msgstr "سند را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد از نحو RTF پیروی نمیکند." +#: kformula/png/pngexportdia.cc:187 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "ارتفاع:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 -msgid "" -"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " -"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" -msgstr "" -"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث یک " -"تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:190 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "عرض:" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 -msgid "" -"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است " -"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 +msgid "Height (%)" +msgstr "ارتفاع )٪(" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 -msgid "" -"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " -"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to " -"continue?" -msgstr "" -"سند URTF )»قالب متن غنی یونیکد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است " -"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" +#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 +msgid "Width (%)" +msgstr "عرض )٪(" -#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 -#, c-format -msgid "" -"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\%1." -msgstr "" -"سند RTF را نمیتوان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1." +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportdialog.cpp:35 +msgid "Export to Image" +msgstr "صادرات به تصویر" -#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 -msgid "Untitled Document" -msgstr "سند بدون عنوان" +#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 +msgid "Slide Title" +msgstr "عنوان اسلاید" -#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 -msgid "KWord's HTML Export Filter" -msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "واردات PDF" #: kspread/csv/csvdialog.cpp:63 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:60 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:44 kword/ascii/ImportDialog.cc:44 @@ -397,6 +407,52 @@ msgid "" "Locale ( %1 )" msgstr "محلی ) %1 (" +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Other ( %1 )" +msgstr "غیره ) %1 (" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 +msgid "Text" +msgstr "متن" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 +msgid "Number" +msgstr "شماره" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 +msgid "Currency" +msgstr "واحد پولی" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 +msgid "Date" +msgstr "تاریخ" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 +msgid "Decimal Comma Number" +msgstr "عدد Comma دهدهی" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 +msgid "Decimal Point Number" +msgstr "عدد Point دهدهی" + +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:139 +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 kspread/csv/dialogui.ui:291 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "هیچکدام" + +#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +msgid "" +"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than " +"the end value." +msgstr "" +"لطفاً، گسترههایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچکتر از مقدار " +"پایانی باشد." + #: kspread/csv/csvdialog.cpp:616 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:309 #: kword/ascii/ExportDialog.cc:88 kword/ascii/ImportDialog.cc:87 #: kword/html/export/ExportDialog.cc:109 @@ -404,89 +460,114 @@ msgstr "محلی ) %1 (" msgid "Cannot find encoding: %1" msgstr "کدبندی را نمیتوان یافت: %1" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 -msgid "" -"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" -"At line: %1, column %2\n" -"Error message: %3" +#: kspread/csv/csvexport.cc:310 +msgid "<SHEETNAME>" msgstr "" -"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n" -"در خط: %1، ستون %2\n" -"پیام خطا: %3" -#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 -msgid "KWord Export Filter Library" -msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord" +#: kspread/csv/csvimport.cc:93 +msgid "CSV filter cannot open input file - please report." +msgstr "پالایۀ CSV نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." -#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 +msgid "File format is not supported." +msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمیشود." -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:67 kspread/csv/csvexportdialog.cpp:64 -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:48 kword/ascii/ImportDialog.cc:48 -msgid "" -"_: Descriptive encoding name\n" -"Other ( %1 )" -msgstr "غیره ) %1 (" +#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 +msgid "Could not read from file." +msgstr "نتوانست از پرونده بخواند." -#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 -msgid "KWord's Plain Text Export Filter" -msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord" +#: kspread/html/exportdialog.cc:36 +msgid "Export Sheet to HTML" +msgstr "صادرات صفحه به زنگام" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 -msgid "Latex Import Filter Parameters" -msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس" +#: kspread/html/exportdialog.cc:46 +msgid "Recommended: UTF-8" +msgstr "پیشنهادشده: UTF-8" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 82 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 rc.cpp:505 rc.cpp:903 -#, no-c-format -msgid "Document Style" -msgstr "سبک سند" +#: kspread/html/exportdialog.cc:47 +msgid "Locale (%1)" +msgstr "محلی )%1(" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 116 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 rc.cpp:511 rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Latex style" -msgstr "سبک لاتکس" +#: kspread/html/htmlexport.cc:213 kspread/html/htmlexport.cc:401 +msgid "Top" +msgstr "" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 97 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 rc.cpp:508 rc.cpp:906 -#, no-c-format -msgid "KWord style" -msgstr "سبک KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +msgid "Cant find sheet" +msgstr "صفحه را نمیتوان یافت" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 332 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 rc.cpp:562 rc.cpp:568 rc.cpp:960 -#: rc.cpp:966 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "زبان" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error" +msgstr "" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 -msgid "Unicode" -msgstr "يونیکد" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 +msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" +msgstr "پرسوجوی شما، نامعتبر بود یا یک پرسوجوی جستجو نبود" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 -msgid "latin1" -msgstr "لاتین۱" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 +msgid "Error executing query" +msgstr "خطای اجرای پرسوجو" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 84 -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 rc.cpp:421 rc.cpp:514 rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Document Type" -msgstr "نوع سند" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 +msgid "No file specified" +msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشده است" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 -msgid "New document" -msgstr "سند جدید" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 +msgid "Error creating connection" +msgstr "خطای ایجاد اتصال" -#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 -msgid "Embedded document" -msgstr "سند نهفته" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 +msgid "Error connecting to database" +msgstr "خطای اتصال به دادگان" -#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 -msgid "KWord's MS Write Import Filter" -msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord" +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 +msgid "Error using database" +msgstr "خطای استفاده از دادگان" + +#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 +msgid "Page " +msgstr "صفحه " + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 +msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." +msgstr "به نظر میرسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 +msgid "Skipping a table." +msgstr "پرش یک جدول." + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 +msgid "" +"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " +"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " +"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " +"the document?" +msgstr "" +"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته " +"شد. خواندن این پرونده میتوانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست " +"شود. میخواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟" + +#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 +msgid "Unsupported document version" +msgstr "نسخۀ پشتیبانینشدۀ سند" + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 +msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." +msgstr "پالایۀ QPRO نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." + +#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +msgid "" +"Unable to open password protected files.\n" +"The password algorithm has not been published" +msgstr "" +"قادر به باز کردن اسم رمز پروندههای حفاظتشده نیست.\n" +"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است" #: kword/abiword/ImportField.cc:29 #, c-format @@ -547,21 +628,93 @@ msgstr "قادر به ذخیرۀ اطلاعات سند نیست." msgid "Unable to save main document." msgstr "قادر به ذخیرۀ سند اصلی نیست." -#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 -#, c-format -msgid "Endnote %1" -msgstr "یادداشت پایانی %1" +#: kword/ascii/ExportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Export Filter" +msgstr "پالایۀ صادرات متن سادۀ KWord" -#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 -#, c-format -msgid "Footnote %1" -msgstr "پاورقی %1" +#: kword/ascii/ImportDialog.cc:37 +msgid "KWord's Plain Text Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات متن سادۀ KWord" -#: kword/msword/document.cpp:355 +#: kword/html/export/ExportDialog.cc:41 +msgid "KWord's HTML Export Filter" +msgstr "پالایۀ صادرات زنگام KWord" + +#: kword/html/export/ExportFilter.cc:599 +msgid "Untitled Document" +msgstr "سند بدون عنوان" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:48 +msgid "Latex Import Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ واردات لاتکس" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:82 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Document Style" +msgstr "سبک سند" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:116 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:74 +#, no-c-format +msgid "Latex style" +msgstr "سبک لاتکس" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:97 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:77 +#, no-c-format +msgid "KWord style" +msgstr "سبک KWord" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:332 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:379 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:90 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "زبان" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:95 +msgid "Unicode" +msgstr "يونیکد" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:98 +msgid "latin1" +msgstr "لاتین۱" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:84 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:133 +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:112 +#, no-c-format +msgid "Document Type" +msgstr "نوع سند" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:117 +msgid "New document" +msgstr "سند جدید" + +#: kword/latex/import/lateximportdia.cc:120 +msgid "Embedded document" +msgstr "سند نهفته" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1282 msgid "" -"_: Table_Name Cell row,column\n" -"%1 Cell %2,%3" -msgstr "%1 سلول %2،%3" +"An error has occurred while parsing the KWord file.\n" +"At line: %1, column %2\n" +"Error message: %3" +msgstr "" +"هنگام تجزیۀ پروندۀ KWord، خطایی رخ داد.\n" +"در خط: %1، ستون %2\n" +"پیام خطا: %3" + +#: kword/libexport/KWEFKWordLeader.cc:1284 +msgid "KWord Export Filter Library" +msgstr "کتابخانۀ پالایۀ صادرات KWord" #: kword/msword/conversion.cpp:380 kword/oowriter/conversion.cc:108 msgid "Even Pages Header" @@ -587,6 +740,31 @@ msgstr "سرآيند اولين صفحه" msgid "First Page Footer" msgstr "زيرنويس اولين صفحه" +#: kword/msword/document.cpp:331 kword/msword/texthandler.cpp:126 +#, c-format +msgid "Endnote %1" +msgstr "یادداشت پایانی %1" + +#: kword/msword/document.cpp:334 kword/msword/texthandler.cpp:129 +#, c-format +msgid "Footnote %1" +msgstr "پاورقی %1" + +#: kword/msword/document.cpp:355 +msgid "" +"_: Table_Name Cell row,column\n" +"%1 Cell %2,%3" +msgstr "%1 سلول %2،%3" + +#: kword/msword/texthandler.cpp:184 kword/pdf/data.cpp:120 +#, c-format +msgid "Picture %1" +msgstr "عکس %1" + +#: kword/mswrite/ImportDialog.cc:39 +msgid "KWord's MS Write Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات نوشتن MS KWord" + #: kword/oowriter/ExportFilter.cc:1209 #, c-format msgid "" @@ -619,423 +797,319 @@ msgstr "زیرنویس" msgid "Main Text Frameset" msgstr "مجموعه قابک متن اصلی" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2291 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:598 -msgid "" -"This document was created with OpenOffice.org version '%1'. This filter was " -"written for version 1.0. Reading this file could cause strange behavior, " -"crashes or incorrect display of the data. Do you want to continue converting " -"the document?" -msgstr "" -"این سند با نسخۀ »%1« OpenOffice.org ایجاد شد. این پالایه برای نسخۀ ۱.۰ نوشته " -"شد. خواندن این پرونده میتوانست باعث رفتار عجیب، فروپاشیها یا نمایش نادرست شود. " -"میخواهید به تبدیل سند ادامه دهید؟" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Body Frameset #%1" +msgstr "مجموعه قابک بدنه #%1" -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:2293 -#: kword/oowriter/oowriterimport.cc:600 -msgid "Unsupported document version" -msgstr "نسخۀ پشتیبانینشدۀ سند" +#: kword/pdf/data.cpp:30 +#, c-format +msgid "Header Frameset #%1" +msgstr "مجموعه قابک سرآیند #%1" -#: kspread/csv/csvimport.cc:93 -msgid "CSV filter cannot open input file - please report." -msgstr "پالایۀ CSV نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." +#: kword/pdf/data.cpp:31 +#, c-format +msgid "Footer Frameset #%1" +msgstr "مجموع قابک زیرنویس # %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:73 kspread/csv/csvdialog.cpp:355 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:415 -msgid "Text" -msgstr "متن" +#: kword/pdf/data.cpp:119 +#, c-format +msgid "Text Frameset %1" +msgstr "مجموع قابک متن %1" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:74 kspread/csv/csvdialog.cpp:417 -msgid "Number" -msgstr "شماره" +#: kword/pdf/dialog.cpp:118 +msgid "KWord's PDF Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات PDF KWord" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:75 kspread/csv/csvdialog.cpp:419 -msgid "Currency" -msgstr "واحد پولی" +#: kword/pdf/dialog.cpp:127 +msgid "Page Selection" +msgstr "گزینش صفحه" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:76 kspread/csv/csvdialog.cpp:421 -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" +#: kword/pdf/dialog.cpp:131 +msgid "All (%1 pages)" +msgstr "همه )%1 صفحه(" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:77 kspread/csv/csvdialog.cpp:423 -msgid "Decimal Comma Number" -msgstr "عدد Comma دهدهی" +#: kword/pdf/dialog.cpp:135 +msgid "Range:" +msgstr "گستره:" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:78 kspread/csv/csvdialog.cpp:425 -msgid "Decimal Point Number" -msgstr "عدد Point دهدهی" +#: kword/pdf/dialog.cpp:143 +msgid "Import images" +msgstr "واردات تصاویر" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 71 -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:543 rc.cpp:259 rc.cpp:289 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "هیچکدام" +#: kword/pdf/dialog.cpp:146 +msgid "\"Smart\" mode" +msgstr "حالت »هوشمند«" -#: kspread/csv/csvdialog.cpp:570 +#: kword/pdf/dialog.cpp:149 msgid "" -"Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the " -"end value." -msgstr "" -"لطفاً، گسترههایی که مشخص کردید را بررسی کنید. مقدار آغاز باید کوچکتر از مقدار " -"پایانی باشد." - -#: kspread/csv/csvexport.cc:310 -msgid "<SHEETNAME>" +"Removes returns and hyphens at end of line. Also tries to compute the " +"paragraph alignment. Note that the layout of some pages can get messed up." msgstr "" +"بازگشتها و خطهای تیره را در پایان خط حذف میکند. سعی در محاسبۀ تراز بند هم " +"دارد. توجه داشته باشید که طرحبندی برخی صفحات را میتوان به هم زد." -#: kspread/html/exportdialog.cc:36 -msgid "Export Sheet to HTML" -msgstr "صادرات صفحه به زنگام" +#: kword/pdf/dialog.cpp:156 +msgid "Passwords" +msgstr "اسمهای رمز" -#: kspread/html/exportdialog.cc:46 -msgid "Recommended: UTF-8" -msgstr "پیشنهادشده: UTF-8" +#: kword/pdf/dialog.cpp:160 +msgid "Owner:" +msgstr "مالک:" -#: kspread/html/exportdialog.cc:47 -msgid "Locale (%1)" -msgstr "محلی )%1(" +#: kword/pdf/dialog.cpp:163 +msgid "User:" +msgstr "کاربر:" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:129 -msgid "No file specified" -msgstr "هیچ پروندهای مشخص نشده است" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:80 +msgid "PDF Import" +msgstr "واردات PDF" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:138 -msgid "Error creating connection" -msgstr "خطای ایجاد اتصال" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:81 +msgid "Initializing..." +msgstr "مقداردهی اولیه..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:144 -msgid "Error connecting to database" -msgstr "خطای اتصال به دادگان" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:112 +msgid "First pass: page #%1..." +msgstr "اولین گذر: صفحه #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialog.cc:151 -msgid "Error using database" -msgstr "خطای استفاده از دادگان" +#: kword/pdf/pdfimport.cpp:113 +msgid "Second pass: page #%1..." +msgstr "دومین گذر: صفحه #%1..." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:154 -msgid "Cant find sheet" -msgstr "صفحه را نمیتوان یافت" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:337 +msgid "The file cannot be loaded, as it cannot be opened." +msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا نمیتوان آن را باز کرد." -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:184 -msgid "Your query was invalid or not a SELECT query" -msgstr "پرسوجوی شما، نامعتبر بود یا یک پرسوجوی جستجو نبود" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:338 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:355 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:372 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:388 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:407 kword/rtf/import/rtfimport.cpp:426 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:443 +msgid "KWord's RTF Import Filter" +msgstr "پالایۀ واردات RTF KWord" -#: kspread/kexi/kspread_kexiimport.cc:223 -msgid "Error executing query" -msgstr "خطای اجرای پرسوجو" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:354 +msgid "The file cannot be loaded, as it seems not to be an RTF document." +msgstr "پرونده را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد که یک سند RTF باشد." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:133 -msgid "QPRO filter cannot open input file - please report." -msgstr "پالایۀ QPRO نمیتواند پروندۀ ورودی را باز کند - لطفاً، گزارش دهید." +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:371 +msgid "" +"The document cannot be loaded, as it seems not to follow the RTF syntax." +msgstr "سند را نمیتوان بار کرد، زیرا به نظر میرسد از نحو RTF پیروی نمیکند." -#: kspread/qpro/qproimport.cc:246 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:387 msgid "" -"Unable to open password protected files.\n" -"The password algorithm has not been published" +"The RTF (Rich Text Format) document has an unexpected version number: %1. " +"Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want to continue?" msgstr "" -"قادر به باز کردن اسم رمز پروندههای حفاظتشده نیست.\n" -"الگوریتم اسم رمز منتشر نشده است" - -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:63 -msgid "File format is not supported." -msgstr "قالب پرونده پشتیبانی نمیشود." +"سند RTF )قالب متن غنی( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است ادامه باعث " +"یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" -#: kspread/dbase/dbaseimport.cc:69 -msgid "Could not read from file." -msgstr "نتوانست از پرونده بخواند." - -#: kspread/opencalc/opencalcexport.cc:1016 -msgid "Page " -msgstr "صفحه " - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1456 -msgid "The file seems to be corrupt. Skipping a table." -msgstr "به نظر میرسد پرونده خراب باشد. پرش یک جدول." - -#: kspread/opencalc/opencalcimport.cc:1469 -msgid "Skipping a table." -msgstr "پرش یک جدول." - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:406 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"The PWD (PocketWord's Rich Text Format) document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"سند PWD )قالب متن غنی PocketWord( یک نسخۀ غیرمنتظرۀ شماره: %1 دارد. ممکن است " +"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:425 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The URTF (\"Unicode Rich Text Format\") document has an unexpected version " +"number: %1. Continuing might result in an erroneous conversion. Do you want " +"to continue?" msgstr "" +"سند URTF )»قالب متن غنی یونیکد«(، یک نسخۀ غیرمنتظره شماره: %1 دارد. ممکن است " +"ادامه باعث یک تبدیل نادرست شود. میخواهید ادامه دهید؟" -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:33 -msgid "EPS Export" -msgstr "صادرات EPS" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:41 -msgid "PostScript level 1" -msgstr "سطح ۱ پستاسکریپت" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:42 -msgid "PostScript level 2" -msgstr "سطح ۲ پستاسکریپت" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:43 -msgid "PostScript level 3" -msgstr "سطح ۳ پستاسکریپت" - -#: karbon/eps/epsexportdlg.cc:45 -msgid "Export hidden layers" -msgstr "صادرات لایههای مخفی" - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:64 kchart/jpeg/jpegexport.cpp:64 -#: kchart/mng/mngexport.cpp:64 kchart/png/pngexport.cpp:68 -#: kchart/svg/svgexport.cc:85 kchart/xbm/xbmexport.cpp:64 -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:64 kformula/latex/latexexport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kformula/svg/svgexport.cc:92 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:69 -#: kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:70 kpresenter/mng/mngexport.cpp:66 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:70 kpresenter/svg/svgexport.cc:90 -#: kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:66 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:66 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "Failed to write file." -msgstr "خرابی در نوشتن پرونده." - -#: kchart/bmp/bmpexport.cpp:65 kpresenter/bmp/bmpexport.cpp:70 -msgid "BMP Export Error" -msgstr "خطای صادرات BMP" - -#: kchart/mng/mngexport.cpp:65 kpresenter/mng/mngexport.cpp:67 -msgid "MNG Export Error" -msgstr "خطای صادرات MNG" - -#: kchart/png/pngexport.cpp:69 kformula/png/pngexport.cc:57 -#: kformula/png/pngexport.cc:64 kformula/png/pngexportdia.cc:237 -#: kpresenter/png/pngexport.cpp:71 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:264 -msgid "PNG Export Error" -msgstr "خطای صادرات PNG" - -#: kchart/svg/svgexport.cc:59 kchart/svg/svgexport.cc:72 -#: kchart/svg/svgexport.cc:86 kformula/svg/svgexport.cc:62 -#: kformula/svg/svgexport.cc:79 kformula/svg/svgexport.cc:93 -#: kpresenter/svg/svgexport.cc:91 -msgid "SVG Export Error" -msgstr "خطای صادرات SVG" - -#: kchart/xbm/xbmexport.cpp:65 kpresenter/xbm/xbmexport.cpp:67 -msgid "Xbm Export Error" -msgstr "خطای صادرات Xbm" - -#: kchart/xpm/xpmexport.cpp:65 kpresenter/xpm/xpmexport.cpp:67 -msgid "Xpm Export Error" -msgstr "خطای صادرات Xpm" - -#: kchart/jpeg/jpegexport.cpp:65 kpresenter/jpeg/jpegexport.cpp:71 -msgid "JPEG Export Error" -msgstr "خطای صادرات JPEG" +#: kword/rtf/import/rtfimport.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"The RTF document cannot be loaded, as it has an unexpected first keyword: \\" +"%1." +msgstr "" +"سند RTF را نمیتوان بار کرد، زیرا اولین واژۀ کلیدی غیرمنتظره را دارد: \\%1." -#: kpresenter/kword/kprkword.cc:94 -msgid "Slide Title" -msgstr "عنوان اسلاید" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 +msgid "Export Filter Parameters" +msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 44 -#: rc.cpp:3 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:207 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 #, no-c-format -msgid "Page:" -msgstr "صفحه:" +msgid "Width:" +msgstr "عرض:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:6 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:223 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 #, no-c-format -msgid "Area to export:" -msgstr "ناحیه برای صادرات:" +msgid "Height:" +msgstr "ارتفاع:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Bitmap DPI:" -msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 +msgid "Width (%):" +msgstr "عرض )٪(:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 63 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" -msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج" +#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 +msgid "Height (%):" +msgstr "ارتفاع )٪(:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 71 -#: rc.cpp:15 +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:16 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:16 #, no-c-format -msgid "Margin (Pixels):" -msgstr "حاشیه )تصویردانه(:" +msgid "Export XSLT Configuration" +msgstr "صادرات پیکربندی XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "72" -msgstr "۷۲" +#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 +msgid "Open Document" +msgstr "باز کردن سند" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "96" -msgstr "۹۶" +#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 +msgid "Import XSLT Configuration" +msgstr "واردات پیکربندی XSLT" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:24 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:35 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:284 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:212 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:212 #, no-c-format -msgid "150" -msgstr "۱۵۰" +msgid "Quality:" +msgstr "کيفيت:" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:27 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:78 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:327 #, no-c-format -msgid "300" -msgstr "۳۰۰" +msgid "" +"These settings determine how much information is lost during compression" +msgstr "این تنظیمات تعیین میکنند که چقدر اطلاعات طی فشردهسازی از دست میرود" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:30 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:94 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:343 #, no-c-format -msgid "600" -msgstr "۶۰۰" +msgid "Smallest" +msgstr "کوچکترین" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:33 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:102 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:351 #, no-c-format -msgid "720" -msgstr "۷۲۰" +msgid "Best" +msgstr "بهترین" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:36 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:119 #, no-c-format -msgid "1200" -msgstr "۱۲۰۰" +msgid "Pr&ogressive" +msgstr "&پیشرفتی" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 176 -#: rc.cpp:42 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:122 #, no-c-format -msgid "Objects on Page" -msgstr "اشیاء روی صفحه" +msgid "Use progressive when publishing on the Internet" +msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت" -#. i18n: file ./kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui line 181 -#: rc.cpp:45 +#: chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:125 #, no-c-format -msgid "Complete Page" -msgstr "صفحۀ کامل" +msgid "" +"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." +"<br>\n" +"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.</p>" +msgstr "" +"<p>اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است.<br>\n" +"فعالسازی پیشرفتی باعث میشود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده " +"شود.</p>" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:48 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 27 -#: rc.cpp:51 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Dimensions" msgstr "ابعاد" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 38 -#: rc.cpp:54 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Resolution:" msgstr "دقت:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 79 -#: rc.cpp:57 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Vertical:" msgstr "عمودی:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 85 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:85 chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Dots/inch" msgstr "نقطه/اینچ" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 119 -#: rc.cpp:63 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Horizontal:" msgstr "افقی:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 158 -#: rc.cpp:69 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "اندازه:" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 207 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:87 rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "عرض:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 223 -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:90 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "ارتفاع:" - -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 254 -#: rc.cpp:78 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Pages" msgstr "صفحات" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 265 -#: rc.cpp:81 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:265 #, no-c-format msgid "&All pages" msgstr "&همۀ صفحات" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 273 -#: rc.cpp:84 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:273 #, no-c-format msgid "&First page" msgstr "&اولین صفحه" -#. i18n: file ./chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui line 284 -#: rc.cpp:87 +#: chalk/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&Selection of page" msgstr "&گزینش صفحه" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 16 -#: rc.cpp:90 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:16 #, no-c-format msgid "Options of Your PNG" msgstr "گزینههای PNG شما" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 38 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:335 rc.cpp:384 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:38 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:406 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:609 #, no-c-format msgid "Compress:" msgstr "فشرده:" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 44 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:338 rc.cpp:387 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:44 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:412 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:615 #, no-c-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 48 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:341 rc.cpp:390 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:47 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:415 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:618 #, no-c-format msgid "" "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" -"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>" +"<br>Note: the compression level does not change the quality of the result.</" +"p>" msgstr "" "<p>میزان کردن زمان فشردهسازی. فشردهسازی بهتر وقت بیشتری میگیرد.\n" "<br>نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد.</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 82 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:345 rc.cpp:394 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:82 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:450 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:653 #, no-c-format msgid "Note: the compression level doesn't change the quality of the result" msgstr "نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 86 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:113 rc.cpp:120 rc.cpp:348 rc.cpp:355 rc.cpp:362 -#: rc.cpp:397 rc.cpp:404 rc.cpp:411 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:85 chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:105 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:120 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:453 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:473 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:656 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:676 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:691 #, no-c-format msgid "" "<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" @@ -1044,218 +1118,189 @@ msgstr "" "<p>میزان کردن زمان فشردهسازی. فشردهسازی بهتر وقت بیشتری میگیرد.\n" "<br>نکته: سطح فشردهسازی، کیفیت نتیجه را تغییر نمیدهد.</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 102 -#: rc.cpp:110 rc.cpp:352 rc.cpp:401 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:102 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:470 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:673 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "سریع" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 114 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:359 rc.cpp:408 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:114 chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:482 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:685 #, no-c-format msgid "Small" msgstr "کوچک" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 152 -#: rc.cpp:124 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:152 #, no-c-format msgid "Interlacing" msgstr "درهم بافت" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 155 -#: rc.cpp:127 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:155 #, no-c-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet" msgstr "استفاده از درهم بافت هنگام انتشار در اینترنت" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 159 -#: rc.cpp:130 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:158 #, no-c-format msgid "" "<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "<br>\n" -"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.</p>" +"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " +"even while downloading.</p>" msgstr "" "<p>اگر قصد دارید تصویرتان را در اینترنت منتشر کنید، درهم بافت، مفید است." "<br>\n" -"فعالسازی درهم بافت، باعث میشود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش داده " -"شود.</p>" +"فعالسازی درهم بافت، باعث میشود تصویر توسط مرورگر حتی هنگام بارگیری نمایش " +"داده شود.</p>" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 167 -#: rc.cpp:134 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:167 #, no-c-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "ذخیرۀ مجرای آلفا )شفافیت(" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 173 -#: rc.cpp:137 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:173 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" "اگر تصویرتان، شفافیت ندارد، برای به دست آوردن پروندههای کوچکتر آن را غیرفعال " "کنید" -#. i18n: file ./chalk/png/kis_wdg_options_png.ui line 177 -#: rc.cpp:140 +#: chalk/png/kis_wdg_options_png.ui:176 #, no-c-format msgid "" -"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " +"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is " +"recommended.</p>" msgstr "" "<p>قالب پروندۀ نگارهسازی حملپذیر شبکه )PNG( اجازه میدهد با ذخیرۀ مجرای آلفا، " "شفافیت در تصویرتان ذخیره شود.\n" "اگر در شرف استفاده از شفافیت نیستید و میخواهید پروندۀ منتج را کوچکتر کنید، " -"میتوانید جعبه را بدون علامت کنید . " -"<br>ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه میشود.</p>" +"میتوانید جعبه را بدون علامت کنید . <br>ذخیرۀ مجرای آلفا همیشه توصیه میشود.</" +"p>" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 24 -#: rc.cpp:144 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:24 #, no-c-format msgid "&Update Preview" msgstr "&بهروزرسانی پیشنمایش" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 59 -#: rc.cpp:147 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:59 #, no-c-format msgid "Color Settings" msgstr "تنظیمات رنگ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 70 -#: rc.cpp:150 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:70 #, no-c-format msgid "Blackpoint:" msgstr "نقطۀ سیاه:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 78 -#: rc.cpp:153 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:78 #, no-c-format msgid "Red multiplier:" msgstr "ضربکنندۀ قرمز:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 97 -#: rc.cpp:156 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:97 #, no-c-format msgid "Blue multiplier:" msgstr "ضربکنندۀ آبی:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 127 -#: rc.cpp:159 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:127 #, no-c-format msgid "Brightness. 1.0 is default" msgstr "روشنایی ۱.۰، پیشفرض است" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 135 -#: rc.cpp:162 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:135 #, no-c-format msgid "&White Balance" msgstr "توازن &سفید" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 149 -#: rc.cpp:165 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:149 #, no-c-format msgid "White card in sunlight" msgstr "کارت سفید در نور خورشید" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 160 -#: rc.cpp:168 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:160 #, no-c-format msgid "Automatic" msgstr "خودکار" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 169 -#: rc.cpp:172 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:169 #, no-c-format msgid "" -"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based on a " -"white card photographed in sunlight." +"Automatic color balance. The default is to use a fixed color balance based " +"on a white card photographed in sunlight." msgstr "" "توازن رنگ خودکار. پیشفرض، استفاده از یک توازن رنگ ثابت مبنی بر یک کارت سفید " "عکس گرفتهشده در نور خورشید میباشد." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 177 -#: rc.cpp:175 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:177 #, no-c-format msgid "From camera" msgstr "از دوربین" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 184 -#: rc.cpp:179 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:183 #, no-c-format msgid "" "\n" -" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, dcraw " -"prints a warning and reverts to the default. " +" Use the color balance specified by the camera. If this cannot be found, " +"dcraw prints a warning and reverts to the default. " msgstr "" "\n" -"استفاده از توازن رنگ مشخصشده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw اخطاری " -"چاپ میکند و به پیشفرض باز میگرداند." +"استفاده از توازن رنگ مشخصشده توسط دوربین. اگر این را نتوان یافت، dcraw " +"اخطاری چاپ میکند و به پیشفرض باز میگرداند." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 194 -#: rc.cpp:183 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:194 #, no-c-format msgid "Brightness:" msgstr "روشنایی:" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 204 -#: rc.cpp:186 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:204 #, no-c-format msgid "Colorspace" msgstr "فاصله رنگ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 218 -#: rc.cpp:189 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:218 #, no-c-format msgid "&Document mode" msgstr "حالت &سند" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 226 -#: rc.cpp:192 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:226 #, no-c-format msgid "&RGB" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 239 -#: rc.cpp:195 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:239 #, no-c-format msgid "Channel Depth" msgstr "عمق مجرا" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 259 -#: rc.cpp:198 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:259 #, no-c-format msgid "&16 bits per channel" msgstr "&۱۶ بیت برای هر مجرا" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 262 -#: rc.cpp:201 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:262 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "دگرساز+۱" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 273 -#: rc.cpp:204 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:273 #, no-c-format msgid "&8 bits per channel" msgstr "&۸ بیت برای هر مجرا" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 276 -#: rc.cpp:207 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:276 #, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "دگرساز+۸" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 289 -#: rc.cpp:210 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:289 #, no-c-format msgid "&Interpolate RGB as four colors" msgstr "&درونیابی RGB به عنوان چهار رنگ" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 292 -#: rc.cpp:213 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:292 #, no-c-format msgid "" "Interpolate RGB as four colors. This blurs the image a little, but it " @@ -1264,211 +1309,137 @@ msgstr "" "درونیابی RGB به عنوان چهار رنگ. این کار، تصویر را کمی محو میکند، اما الگوهای " "شبکهای ۲×۲ نادرست را محو میکند. " -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 344 -#: rc.cpp:216 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:344 #, no-c-format msgid "Clip colors to prevent pink highlights" msgstr "برش رنگها برای جلوگیری از نقاط روشن صورتی" -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 353 -#: rc.cpp:220 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:353 #, no-c-format msgid "" "By default, dcraw clips all colors to prevent pink hues in the highlights. " -"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely unclipped." +"Combine this option with -b 0.25 to leave the image data completely " +"unclipped." msgstr "" "به صورت پیشفرض، dcraw همۀ رنگها را برای جلوگیری از رنگهای صورتی در نقاط روشن " "میبرد. این گزینه را با -b 0.25 برای بدون برش گذاشتن کامل دادۀ تصویر ترکیب " "کنید." -#. i18n: file ./chalk/raw/wdgrawimport.ui line 398 -#: rc.cpp:225 +#: chalk/raw/wdgrawimport.ui:398 #, no-c-format msgid "Use camera raw colors, not sRGB" msgstr "استفاده از رنگهای خام دوربین، نه sRGB" -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 35 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:320 rc.cpp:538 rc.cpp:936 -#, no-c-format -msgid "Quality:" -msgstr "کيفيت:" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 78 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "" -"These settings determine how much information is lost during compression" -msgstr "این تنظیمات تعیین میکنند که چقدر اطلاعات طی فشردهسازی از دست میرود" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 94 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Smallest" -msgstr "کوچکترین" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 102 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Best" -msgstr "بهترین" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 119 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Pr&ogressive" -msgstr "&پیشرفتی" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 122 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Use progressive when publishing on the Internet" -msgstr "استفاده از پیشرفتی هنگام انتشار در اینترنت" - -#. i18n: file ./chalk/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui line 126 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Progressive is useful if you intend to publish your image on the Internet." -"<br>\n" -"Enabling progressive will cause the image to be displayed by the browser even " -"while downloading.</p>" -msgstr "" -"<p>اگر قصد انتشار تصویرتان در اینترنت را دارید، پیشرفتی مفید است." -"<br>\n" -"فعالسازی پیشرفتی باعث میشود حتی هنگام بارگیری تصویر توسط مرورگر نمایش داده " -"شود.</p>" - -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 24 -#: rc.cpp:250 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:24 #, no-c-format msgid "Options of Your TIFF" msgstr "گزینههای TIFF شما" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 46 -#: rc.cpp:253 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:46 #, no-c-format msgid "TIFF Options" msgstr "گزینههای TIFF" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 65 -#: rc.cpp:256 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:65 #, no-c-format msgid "Compression type:" msgstr "نوع فشردهسازی:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 76 -#: rc.cpp:262 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, no-c-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "فشردهسازی JPEG DCT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 81 -#: rc.cpp:265 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, no-c-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "deflate )فشرده(" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 86 -#: rc.cpp:268 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, no-c-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 91 -#: rc.cpp:271 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:91 #, no-c-format msgid "Leadtools JPEG2000" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 96 -#: rc.cpp:274 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:96 #, no-c-format msgid "CCITT Modified Huffman RLE" msgstr "" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 101 -#: rc.cpp:277 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:101 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 Fax Encoding" msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 106 -#: rc.cpp:280 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:106 #, no-c-format msgid "CCITT Group 4 Fax Encoding" msgstr "کدبندی دورنگار گروه ۴ CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 111 -#: rc.cpp:283 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, no-c-format msgid "Pixar Log" msgstr "ثبت Pixar" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 133 -#: rc.cpp:286 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:133 #, no-c-format msgid "Predictor:" msgstr "پیشبینی کننده:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 144 -#: rc.cpp:292 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:144 #, no-c-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "تفاوت افقی" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 149 -#: rc.cpp:295 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:149 #, no-c-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "تفاوت افقی ممیز شناور" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 159 -#: rc.cpp:298 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:159 #, no-c-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate)" msgstr "" -"استفاده از یک پیشبینی کننده میتواند فشردهسازی را بهتر کند )غالباً در مورد " -"LZW و deflate(" +"استفاده از یک پیشبینی کننده میتواند فشردهسازی را بهتر کند )غالباً در مورد LZW " +"و deflate(" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 169 -#: rc.cpp:301 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:169 #, no-c-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "ذخیرۀ &مجرای آلفا )شفافیت(" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 175 -#: rc.cpp:304 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:175 #, no-c-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparancy" msgstr "" "اگر تصویرتان شفافیتی نداشته باشد، برای به دست آوردن پروندههای کوچکتر غیرفعال " "کنید" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 179 -#: rc.cpp:307 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:178 #, no-c-format msgid "" -"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in your " -"image to be stored by saving an alpha channel.\n" -"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to make " -"the resulting file smaller ." -"<br>Always saving the alpha channel is recommended.</p>" +"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparancy in " +"your image to be stored by saving an alpha channel.\n" +"You can uncheck the box if you are not using transparancy and you want to " +"make the resulting file smaller .<br>Always saving the alpha channel is " +"recommended.</p>" msgstr "" "<p>قالب پروندۀ نگارهسازی شبکۀ حملپذیر )PNG( اجازه میدهد شفافیت با ذخیرۀ یک " "مجرای آلفا در تصویرتان ذخیره شود.\n" "اگر در شرف استفاده از شفافیت هستید و میخواهید پروندۀ منتج را کوچکتر سازید، " -"جعبه را بدون علامت بگذارید." -"<br>همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه میشود.</p>" +"جعبه را بدون علامت بگذارید.<br>همیشه ذخیرۀ آلفا توصیه میشود.</p>" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 195 -#: rc.cpp:311 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:195 #, no-c-format msgid "Flatten the &image" msgstr "تخت کردن &تصویر" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 201 -#: rc.cpp:314 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:201 #, no-c-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " @@ -1477,685 +1448,331 @@ msgstr "" "این گزینه با همۀ لایهها ادغام میشود. توصیه میشود که این گزینه علامت زده شود، " "در غیر این صورت، ممکن است کاربردهای دیگر قادر به خواندن درست پروندهتان باشند." -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 273 -#: rc.cpp:317 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:273 #, no-c-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "گزینههای فشردهسازی JPEG" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 395 -#: rc.cpp:332 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:395 #, no-c-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "گزینههای فشردهسازی Deflate" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 530 -#: rc.cpp:366 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:530 #, no-c-format msgid "CCITT Group 3 fax encoding Options" msgstr "گزینههای کدبندی دورنگار گروه ۳ CCITT" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 541 -#: rc.cpp:369 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, no-c-format msgid "Fax mode:" msgstr "حالت دورنگار:" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 547 -#: rc.cpp:372 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:547 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "کلاسیک" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 552 -#: rc.cpp:375 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, no-c-format msgid "No RTC" msgstr "بدون RTC" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 557 -#: rc.cpp:378 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:557 #, no-c-format msgid "No EOL" msgstr "بدون EOL" -#. i18n: file ./chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui line 598 -#: rc.cpp:381 +#: chalk/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:598 #, no-c-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "گزینههای فشردهسازی ثبت Pixar" -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:415 -#, no-c-format -msgid "HTML Export Dialog" -msgstr "محاورۀ صادرات زنگام" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:466 rc.cpp:484 rc.cpp:650 rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "E&ncoding:" -msgstr "&کدبندی:" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 104 -#: rc.cpp:424 -#, no-c-format -msgid "&HTML 4.01" -msgstr "&زنگام ۴.۰۱" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 110 -#: rc.cpp:427 -#, no-c-format -msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " -msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمیتر کاربر زنگام(" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 118 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "&XHTML 1.0" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 124 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "XHTML 1.0" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 134 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "Mode" -msgstr "حالت" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 157 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" -msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 160 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " -"with limited capabilities)" -msgstr "" -"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد " -"میشود(" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 174 -#: rc.cpp:445 -#, no-c-format -msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" -msgstr "&پایهای: تبدیل به زنگام )X( گذاری" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 180 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " -"exporting to older browsers)" -msgstr "" -"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای " -"قدیمیتر پیشنهاد میشود(" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 188 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" -msgstr "&تقویتشده: تبدیل به زنگام )X( با CSS" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 194 -#: rc.cpp:454 -#, no-c-format -msgid "" -"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting to " -"other modern word processors or to modern browsers)" -msgstr "" -"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازندههای مدرن واژه یا " -"مرورگرهای مدرن پیشنهاد میشود(" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 235 -#: rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "Use external CSS sheet:" -msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:" - -#. i18n: file ./kword/html/export/ExportDialogUI.ui line 246 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "Enter the location of the CSS file in this field" -msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Export Dialog" -msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:653 -#, no-c-format -msgid "End of Line" -msgstr "پايان خط" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:656 -#, no-c-format -msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" -msgstr "سبک &یونیکس )پیشنهادشده؛ فقط خوراندن خط(" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:659 -#, no-c-format -msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" -msgstr "سبک &ویندوز )بازگشت نورد و خوراندن خط(" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ExportDialogUI.ui line 123 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:662 -#, no-c-format -msgid "&MacOS style (carriage return only)" -msgstr "سبک &MacOS )فقط بازگشت نورد(" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:481 -#, no-c-format -msgid "Plain Text Import Dialog" -msgstr "محاورۀ واردات متن ساده" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 84 -#: rc.cpp:487 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:44 #, no-c-format -msgid "End of Paragraph" -msgstr "پايان بند" - -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 101 -#: rc.cpp:490 -#, no-c-format -msgid "&As is: At the end of line" -msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط" +msgid "Page:" +msgstr "صفحه:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 112 -#: rc.cpp:493 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:52 #, no-c-format -msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" -msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد" +msgid "Area to export:" +msgstr "ناحیه برای صادرات:" -#. i18n: file ./kword/ascii/ImportDialogUI.ui line 120 -#: rc.cpp:496 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:60 #, no-c-format -msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" -msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد" +msgid "Bitmap DPI:" +msgstr "نقطه در اینچ نگاشت بیت:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 18 -#: rc.cpp:499 rc.cpp:897 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:63 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:156 #, no-c-format -msgid "Latex Export Filter Configuration" -msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس" +msgid "Set the resolution of the resulting bitmap image" +msgstr "تنظیم دقت تصویر نگاشت بیت منتج" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 45 -#: rc.cpp:502 rc.cpp:900 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:71 #, no-c-format -msgid "Document" -msgstr "سند" +msgid "Margin (Pixels):" +msgstr "حاشیه )تصویردانه(:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 148 -#: rc.cpp:517 rc.cpp:915 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:116 #, no-c-format -msgid "Independent document" -msgstr "سند مستقل" +msgid "72" +msgstr "۷۲" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:918 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:121 #, no-c-format -msgid "The document will be able to be compiled alone." -msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه میباشد." +msgid "96" +msgstr "۹۶" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 157 -#: rc.cpp:523 rc.cpp:921 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:126 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a full latex document since all the include " -"will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} commands." -msgstr "" -"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به صورت " -"یک سند کامل لاتکس ایجاد میشود." +msgid "150" +msgstr "۱۵۰" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 173 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:924 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:131 #, no-c-format -msgid "Document to include" -msgstr "سند برای شمول" +msgid "300" +msgstr "۳۰۰" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 176 -#: rc.cpp:529 rc.cpp:927 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:136 #, no-c-format -msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." -msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود." +msgid "600" +msgstr "۶۰۰" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 179 -#: rc.cpp:532 rc.cpp:930 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:141 #, no-c-format -msgid "" -"The document will be generated as a latex document which will have to be " -"included in a main latex document. It will allow you to generate several little " -"files for each chapter of your document." -msgstr "" -"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد میشود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. " -"که این کار به شما اجازه میدهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد کنید." +msgid "720" +msgstr "۷۲۰" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 196 -#: rc.cpp:535 rc.cpp:933 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:146 #, no-c-format -msgid "Document class:" -msgstr "ردۀ سند:" +msgid "1200" +msgstr "۱۲۰۰" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 228 -#: rc.cpp:541 rc.cpp:939 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:176 #, no-c-format -msgid "Default font size:" -msgstr "اندازۀ قلم پیشفرض:" +msgid "Objects on Page" +msgstr "اشیاء روی صفحه" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 247 -#: rc.cpp:544 rc.cpp:942 +#: kivio/imageexport/kivio_imageexportwidget.ui:181 #, no-c-format -msgid "Final" -msgstr "نهایی" +msgid "Complete Page" +msgstr "صفحۀ کامل" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 252 -#: rc.cpp:547 rc.cpp:945 +#: kspread/csv/dialogui.ui:61 kspread/csv/exportdialogui.ui:42 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:347 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:347 #, no-c-format -msgid "Draft" -msgstr "پیشنویس" +msgid "Encoding" +msgstr "کدبندی" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 273 -#: rc.cpp:550 rc.cpp:948 +#: kspread/csv/dialogui.ui:80 kspread/csv/exportdialogui.ui:61 +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:43 kword/ascii/ImportDialogUI.ui:43 +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:43 #, no-c-format -msgid "Pictures" -msgstr "عکسها" +msgid "E&ncoding:" +msgstr "&کدبندی:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 288 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:951 +#: kspread/csv/dialogui.ui:140 #, no-c-format -msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." -msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان میباشد." +msgid "Common" +msgstr "مشترک" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 304 -#: rc.cpp:556 rc.cpp:954 +#: kspread/csv/dialogui.ui:159 kspread/csv/exportdialogui.ui:311 #, no-c-format -msgid "Convert the pictures" -msgstr "تبديل عکسها" +msgid "Delimiter" +msgstr "جداساز" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 323 -#: rc.cpp:559 rc.cpp:957 +#: kspread/csv/dialogui.ui:176 kspread/csv/exportdialogui.ui:328 #, no-c-format -msgid "Pictures directory:" -msgstr "فهرست راهنمای عکسها:" +msgid "Comma" +msgstr "واوک" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 347 -#: rc.cpp:565 rc.cpp:647 rc.cpp:723 rc.cpp:963 +#: kspread/csv/dialogui.ui:187 kspread/csv/exportdialogui.ui:339 #, no-c-format -msgid "Encoding" -msgstr "کدبندی" +msgid "Semicolon" +msgstr "نقطه واوک" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 464 -#: rc.cpp:580 rc.cpp:978 +#: kspread/csv/dialogui.ui:195 kspread/csv/exportdialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "Export informations about author" -msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده" +msgid "Tabulator" +msgstr "جدولبند" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 486 -#: rc.cpp:583 rc.cpp:981 +#: kspread/csv/dialogui.ui:203 kspread/csv/exportdialogui.ui:355 #, no-c-format -msgid "Add a table of content" -msgstr "افزودن یک جدول محتوا" +msgid "Space" +msgstr "فاصله" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 505 -#: rc.cpp:586 rc.cpp:984 +#: kspread/csv/dialogui.ui:211 #, no-c-format -msgid "Notes" -msgstr "يادداشتها" +msgid "Other" +msgstr "غیره" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 520 -#: rc.cpp:589 rc.cpp:987 +#: kspread/csv/dialogui.ui:240 #, no-c-format -msgid "Don't export" -msgstr "صادر نشود" +msgid "Ignore duplicate delimiters" +msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دونسخهای" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 536 -#: rc.cpp:592 rc.cpp:990 +#: kspread/csv/dialogui.ui:256 #, no-c-format -msgid "Export notes in comments" -msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات" +msgid "Text"e:" +msgstr "&نقل قول متن:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 552 -#: rc.cpp:595 rc.cpp:993 +#: kspread/csv/dialogui.ui:267 #, no-c-format -msgid "Export notes in margin notes" -msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه" +msgid "&Format:" +msgstr "&قالب:" -#. i18n: file ./kword/latex/export/latexexportdia.ui line 580 -#: rc.cpp:601 rc.cpp:999 +#: kspread/csv/dialogui.ui:281 kspread/csv/exportdialogui.ui:437 #, no-c-format -msgid "F1" +msgid "\"" msgstr "" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 18 -#: rc.cpp:610 -#, no-c-format -msgid "MS Write Import Dialog" -msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 43 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "&Encoding" -msgstr "&کدبندی" - -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 46 -#: rc.cpp:616 +#: kspread/csv/dialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:442 #, no-c-format -msgid "" -"Select the encoding of the Write document." -"<br>" -"<br>Try the Default Encoding (CP 1252), if unsure." +msgid "'" msgstr "" -"برگزیدن کدبندی سند نوشتن. " -"<br>" -"<br>اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیشفرض )CP 1252( را امتحان کنید." -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 76 -#: rc.cpp:619 +#: kspread/csv/dialogui.ui:347 #, no-c-format -msgid "&Other encoding:" -msgstr "کدبندی &دیگر:" +msgid "Ranges" +msgstr "گسترهها" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 107 -#: rc.cpp:622 +#: kspread/csv/dialogui.ui:377 kspread/csv/dialogui.ui:426 #, no-c-format -msgid "&Default encoding (CP 1252)" -msgstr "کدبندی &پیشفرض )CP 1252(" +msgid "to" +msgstr "به" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 116 -#: rc.cpp:625 +#: kspread/csv/dialogui.ui:405 #, no-c-format -msgid "" -"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " -"windows-1252)." -"<br>" -"<br>Select this if unsure." -msgstr "" -"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف است( " -"ذخیره میشوند." -"<br>" -"<br>اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید." +msgid "Import lines:" +msgstr "واردات خطوط:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 143 -#: rc.cpp:628 +#: kspread/csv/dialogui.ui:462 #, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&پیشرفته" +msgid "Import columns:" +msgstr "واردات ستونها:" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 146 -#: rc.cpp:631 +#: kspread/csv/dialogui.ui:538 #, no-c-format -msgid "" -"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " -"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " -"adding extra formatting information (not found in the original document), to " -"try to make the imported document look as close to the original as possible." -"<br>" -"<br>It is safe to use the defaults, if unsure." -msgstr "" -"این گزینههای پیشرفته به شما اجازه میدهند واردات اطلاعات قالببندی را خوب " -"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالببندی )که در سند اصلی یافت نشد(، " -"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده تا " -"جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید. " -"<br>" -"<br>اگر مطمئن نیستید، استفاده از پیشفرضها امن میباشد." +msgid "Update" +msgstr "بهروزرسانی" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 171 -#: rc.cpp:634 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:102 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:84 #, no-c-format -msgid "Compensate for &linespacing differences" -msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصلهگذاری خطوط" +msgid "End of Line" +msgstr "پايان خط" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 177 -#: rc.cpp:638 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:119 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:101 #, no-c-format -msgid "" -"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " -"paragraph." -msgstr "سعی در شبیهسازی فاصلهگذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند." +msgid "&UNIX style (recommended; line feed only)" +msgstr "سبک &یونیکس )پیشنهادشده؛ فقط خوراندن خط(" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 202 -#: rc.cpp:641 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:130 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:112 #, no-c-format -msgid "Enable &image positioning" -msgstr "فعالسازی استقرار &تصویر" +msgid "&Windows style (carriage return and line feed)" +msgstr "سبک &ویندوز )بازگشت نورد و خوراندن خط(" -#. i18n: file ./kword/mswrite/ImportDialogUI.ui line 208 -#: rc.cpp:644 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:141 kword/ascii/ExportDialogUI.ui:123 #, no-c-format -msgid "Use paragraph indentation to position images." -msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر." +msgid "&MacOS style (carriage return only)" +msgstr "سبک &MacOS )فقط بازگشت نورد(" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 173 -#: rc.cpp:665 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:173 #, no-c-format msgid "Sheets" msgstr "صفحات" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 188 -#: rc.cpp:668 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:188 #, no-c-format msgid "Available Sheets" msgstr "صفحات موجود" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 206 -#: rc.cpp:671 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:206 #, no-c-format msgid "Select sheets to export:" msgstr "برگزیدن صفحات برای صادرات:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 222 -#: rc.cpp:674 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:222 #, no-c-format msgid "Delimiter Line" msgstr "جداساز خط" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 239 -#: rc.cpp:677 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:239 #, no-c-format msgid "********<SHEETNAME>********" msgstr "" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 255 -#: rc.cpp:680 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:255 #, no-c-format msgid "<SHEETNAME> gets replaced by the name of the next sheet." msgstr "<SHEETNAME> با نام صفحۀ بعدی جایگزین میشود." -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 274 -#: rc.cpp:683 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:274 #, no-c-format msgid "Print delimiter line above every sheet" msgstr "چاپ جداساز خط بالای هر صفحه" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 286 -#: rc.cpp:686 rc.cpp:707 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:286 kspread/csv/exportdialogui.ui:403 #, no-c-format msgid "Cells" msgstr "سلولها" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 311 -#: rc.cpp:689 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "جداساز" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 328 -#: rc.cpp:692 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "واوک" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 339 -#: rc.cpp:695 rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "نقطه واوک" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:698 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Tabulator" -msgstr "جدولبند" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 355 -#: rc.cpp:701 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "فاصله" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 363 -#: rc.cpp:704 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:363 #, no-c-format msgid "Other:" msgstr "غیره:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 431 -#: rc.cpp:710 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:431 #, no-c-format msgid "Quotes:" msgstr "نقل قولها:" -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 437 -#: rc.cpp:713 rc.cpp:759 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 442 -#: rc.cpp:716 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "" - -#. i18n: file ./kspread/csv/exportdialogui.ui line 498 -#: rc.cpp:720 +#: kspread/csv/exportdialogui.ui:498 #, no-c-format msgid "Export selection only" msgstr "فقط صادرات گزینش" -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 140 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Common" -msgstr "مشترک" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 211 -#: rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Other" -msgstr "غیره" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 240 -#: rc.cpp:750 -#, no-c-format -msgid "Ignore duplicate delimiters" -msgstr "چشمپوشی از جداسازهای دونسخهای" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 256 -#: rc.cpp:753 -#, no-c-format -msgid "Text"e:" -msgstr "&نقل قول متن:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 267 -#: rc.cpp:756 -#, no-c-format -msgid "&Format:" -msgstr "&قالب:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 347 -#: rc.cpp:768 -#, no-c-format -msgid "Ranges" -msgstr "گسترهها" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 377 -#: rc.cpp:771 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "to" -msgstr "به" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 405 -#: rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Import lines:" -msgstr "واردات خطوط:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 462 -#: rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Import columns:" -msgstr "واردات ستونها:" - -#. i18n: file ./kspread/csv/dialogui.ui line 538 -#: rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "بهروزرسانی" - -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 35 -#: rc.cpp:786 +#: kspread/html/exportwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&کدبندی:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 46 -#: rc.cpp:789 +#: kspread/html/exportwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "" -"With this option you can define the encoding of the HTML file. The recommended " -"encoding (UTF8) is selected as default." +"With this option you can define the encoding of the HTML file. The " +"recommended encoding (UTF8) is selected as default." msgstr "" -"با این گزینه میتوانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی پیشنهادشده " -")UTF8( به عنوان پیشفرض برگزیده میشود." +"با این گزینه میتوانید کدبندی پروندۀ زنگام را تعریف کنید. کدبندی " +"پیشنهادشده )UTF8( به عنوان پیشفرض برگزیده میشود." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:792 +#: kspread/html/exportwidget.ui:73 #, no-c-format msgid "Sheet Selection" msgstr "گزینش صفحه" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:795 +#: kspread/html/exportwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "برگزیدن &همه" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 103 -#: rc.cpp:798 rc.cpp:804 +#: kspread/html/exportwidget.ui:103 kspread/html/exportwidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Click here to select all sheets in the list." msgstr "برای برگزیدن همۀ صفحات فهرست، اینجا را فشار دهید." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 111 -#: rc.cpp:801 +#: kspread/html/exportwidget.ui:111 #, no-c-format msgid "Desele&ct All" msgstr "&از گزینش خارج کردن همه" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 141 -#: rc.cpp:807 +#: kspread/html/exportwidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Use &separate files for each table" msgstr "استفاده از پروندههای &مجزا برای هر جدول" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 144 -#: rc.cpp:810 +#: kspread/html/exportwidget.ui:144 #, no-c-format msgid "" "This option will make the HTML export filter generate a new page for each " @@ -2164,176 +1781,159 @@ msgstr "" "این گزینه باعث میشود پالایۀ صادرات زنگام، صفحۀ جدیدی برای هر برگ ایجاد کند. " "اگر این گزینه را غیرفعال کنید، همۀ برگها در یک صفحه نوشته میشوند." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 154 -#: rc.cpp:813 +#: kspread/html/exportwidget.ui:154 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "سبک" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:816 +#: kspread/html/exportwidget.ui:165 #, no-c-format msgid "Use &default style" msgstr "استفاده از سبک &پیشفرض" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 171 -#: rc.cpp:819 +#: kspread/html/exportwidget.ui:171 #, no-c-format msgid "" "Select this option to use the default fonts and colors for the HTML page." msgstr "" "این گزینه را برای استفاده از قلمها و رنگهای پیشفرض برای صفحۀ زنگام برگزینید." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 179 -#: rc.cpp:822 +#: kspread/html/exportwidget.ui:179 #, no-c-format msgid "Use &external stylesheet:" msgstr "استفاده از صفحه سبک &خارجی:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:825 +#: kspread/html/exportwidget.ui:182 #, no-c-format msgid "" -"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You can " -"select or type on in the field below." +"Select this option to specify a separate stylesheet for the HTML page. You " +"can select or type on in the field below." msgstr "" -"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. میتوانید " -"در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید." +"این گزینه را برای مشخص کردن صفحه سبکی مجزا برای صفحۀ زنگام برگزینید. " +"میتوانید در حوزۀ زیر تحریر یا انتخاب کنید." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:828 +#: kspread/html/exportwidget.ui:193 #, no-c-format msgid "" -"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to point " -"to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." +"In this field you can enter an URL for your stylesheet. It is possible to " +"point to a stylesheet on disk, or to somewhere on the Internet." msgstr "" "در این حوزه میتوانید یک نشانی وب برای صفحه سبکتان وارد کنید. امکان اشاره به " "صفحه سبکی در دیسک، یا جایی در اینترنت هست." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:831 +#: kspread/html/exportwidget.ui:203 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "طرحبندی" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 214 -#: rc.cpp:834 +#: kspread/html/exportwidget.ui:214 #, no-c-format msgid "Use &borders" msgstr "استفاده از &لبهها" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 220 -#: rc.cpp:837 +#: kspread/html/exportwidget.ui:220 #, no-c-format msgid "Use this option to enable or disable borders around the cells." msgstr "" "از این گزینه برای فعالسازی یا غیرفعالسازی لبههای دور سلولها استفاده شود." -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 236 -#: rc.cpp:840 +#: kspread/html/exportwidget.ui:236 #, no-c-format msgid "Pi&xels between cells:" msgstr "&تصویردانههای بین سلولها:" -#. i18n: file ./kspread/html/exportwidget.ui line 242 -#: rc.cpp:843 rc.cpp:846 +#: kspread/html/exportwidget.ui:242 kspread/html/exportwidget.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Use this option to define how many pixels there should be between the cells. " "This effect is better visible if you check <b>Use borders</b> too." msgstr "" -"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده کنید. " -"اگر <b>استفاده از لبهها</b> را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی میشود." +"از این گزینه برای تعیین اینکه چند تصویردانه باید بین سلولها باشد، استفاده " +"کنید. اگر <b>استفاده از لبهها</b> را هم علامت بزنید، اثرش بهتر مرئی میشود." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:849 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "KSpread Kexi Import Filter" msgstr "پالایۀ واردات KSpread Kexi" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 22 -#: rc.cpp:853 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:22 #, no-c-format msgid "" -"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want to " -"insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert button " -"to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you have " -"currently selected." +"The Insert Calendar dialog lets you set the dates of the calendar you want " +"to insert. When you have choosen the desired dates, simply press the Insert " +"button to insert the calendar into the spreadsheet, starting at the cell you " +"have currently selected." msgstr "" "محاورۀ درج تقویم به شما اجازه میدهد تاریخهای تقویمی که میخواهید درج کنید را " -"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در صفحه " -"گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیدهاید آغاز میشود، دکمۀ درج را به راحتی " -"فشار دهید." +"تنظیم کنید. هنگامی که تاریخهای مورد نظر را انتخاب کردید، برای درج تقویم در " +"صفحه گسترده، که در سلولی که اخیراً برگزیدهاید آغاز میشود، دکمۀ درج را به " +"راحتی فشار دهید." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:856 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Table/Query" msgstr "جدول/پرسوجو" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:859 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "نوع" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 66 -#: rc.cpp:862 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "نام" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:865 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Custom quer&y" msgstr "&پرسوجوی سفارشی" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 132 -#: rc.cpp:868 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Data Conversion" msgstr "تبدیل داده" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 159 -#: rc.cpp:872 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:159 #, no-c-format msgid "&Let KSpread choose" msgstr "&اجازۀ انتخاب KSpread" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 170 -#: rc.cpp:875 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:170 #, no-c-format msgid "Text (faster)" msgstr "متن )سریعتر(" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 211 -#: rc.cpp:879 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:211 #, no-c-format msgid "&Open" msgstr "&باز کردن" -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 214 -#: rc.cpp:882 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:214 #, no-c-format msgid "Insert the calendar at the currently selected cell." msgstr "درج تقویم در سلولی که اخیراً برگزیدهشده." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 218 -#: rc.cpp:885 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "" "A new calendar will be inserted starting at the currently selected cell." msgstr "تقویم جدید در آغاز سلولی که اخیراً برگزیدهاید، درج میشود." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 230 -#: rc.cpp:891 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:227 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:622 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:622 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:171 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:171 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&پیشرفته" + +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Don't insert a calendar." msgstr "تقویمی درج نشود." -#. i18n: file ./kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui line 233 -#: rc.cpp:894 +#: kspread/kexi/kspread_kexiimportdialogbase.ui:233 #, no-c-format msgid "" "Quits the dialog and does not insert a calendar. Use this to cancel this " @@ -2342,99 +1942,389 @@ msgstr "" "از محاوره خارج میشود و تقویمی درج نمیکند. از این برای لغو این عمل استفاده " "کنید." -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 16 -#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1026 xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:57 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:18 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:18 #, no-c-format -msgid "Export XSLT Configuration" -msgstr "صادرات پیکربندی XSLT" +msgid "Latex Export Filter Configuration" +msgstr "پیکربندی پالایۀ صادرات لاتکس" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 36 -#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1029 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:45 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:45 #, no-c-format -msgid "Common xslt Files" -msgstr "پروندههای مشترک xslt" +msgid "Document" +msgstr "سند" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 72 -#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1032 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:148 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:148 #, no-c-format -msgid "Personal xslt Files" -msgstr "پروندههای شخصی xslt" +msgid "Independent document" +msgstr "سند مستقل" -#. i18n: file ./xsltfilter/export/xsltdialog.ui line 119 -#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1035 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:154 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:154 #, no-c-format -msgid "Choose..." -msgstr "انتخاب..." +msgid "The document will be able to be compiled alone." +msgstr "سند به تنهایی قادر به ترجمه میباشد." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:42 -msgid "Export Filter Parameters" -msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:157 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a full latex document since all the " +"include will be generated before the \\begin[document} and \\end{document} " +"commands." +msgstr "" +"زمانی که همۀ شمول قبل از »فرمان شروع]سند{ و پایان }سند{« ایجاد شود، سند به " +"صورت یک سند کامل لاتکس ایجاد میشود." -#: kformula/png/pngexportdia.cc:182 libdialogfilter/exportsizedia.cpp:82 -msgid "Keep ratio" -msgstr "حفظ نسبت" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Document to include" +msgstr "سند برای شمول" -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:99 -msgid "Width (%):" -msgstr "عرض )٪(:" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Do not generate either the latex header or the document environment." +msgstr "نه سرآیند لاتکس، نه محیط سند ایجاد نشود." -#: libdialogfilter/exportsizedia.cpp:102 -msgid "Height (%):" -msgstr "ارتفاع )٪(:" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"The document will be generated as a latex document which will have to be " +"included in a main latex document. It will allow you to generate several " +"little files for each chapter of your document." +msgstr "" +"سند به صورت یک سند لاتکس ایجاد میشود که باید در یک سند لاتکس اصلی شامل شوند. " +"که این کار به شما اجازه میدهد چندین پروندۀ کوچک برای هر فصل سندتان ایجاد " +"کنید." -#: xsltfilter/export/xsltexportdia.cc:144 -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:141 -msgid "Open Document" -msgstr "باز کردن سند" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:196 +#, no-c-format +msgid "Document class:" +msgstr "ردۀ سند:" -#: xsltfilter/import/xsltimportdia.cc:54 -msgid "Import XSLT Configuration" -msgstr "واردات پیکربندی XSLT" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:228 +#, no-c-format +msgid "Default font size:" +msgstr "اندازۀ قلم پیشفرض:" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:43 -msgid "PNG Export Filter Parameters" -msgstr "پارامترهای پالایۀ صادرات PNG" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "نهایی" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:202 -msgid "Height (%)" -msgstr "ارتفاع )٪(" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:252 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "پیشنویس" -#: kformula/png/pngexportdia.cc:204 -msgid "Width (%)" -msgstr "عرض )٪(" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Pictures" +msgstr "عکسها" -#: kformula/latex/latexexport.cc:57 kformula/latex/latexexport.cc:64 -#: kformula/latex/latexexport.cc:71 -msgid "LaTeX Export Error" -msgstr "خطای صادرات لاتکس" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:288 +#, no-c-format +msgid "This directory will contains the eps pictures of your document." +msgstr "این فهرست راهنما حاوی عکسهای eps سندتان میباشد." -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 -msgid "Unable to open output file." -msgstr "قادر به باز کردن پروندۀ خروجی نیست." +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:304 +#, no-c-format +msgid "Convert the pictures" +msgstr "تبديل عکسها" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:57 kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:87 kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "MathML Import Error" -msgstr "خطای واردات MathML" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:323 +#, no-c-format +msgid "Pictures directory:" +msgstr "فهرست راهنمای عکسها:" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:71 -#, c-format -msgid "Failed to open input file: %1" -msgstr "خرابی در باز کردن پروندۀ ورودی: %1" +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:394 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:86 +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:410 +#, no-c-format +msgid "Add" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Export informations about author" +msgstr "صادرات اطلاعات دربارۀ نویسنده" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Add a table of content" +msgstr "افزودن یک جدول محتوا" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:505 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "يادداشتها" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:520 +#, no-c-format +msgid "Don't export" +msgstr "صادر نشود" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:536 +#, no-c-format +msgid "Export notes in comments" +msgstr "صادرات یادداشتها در توضیحات" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Export notes in margin notes" +msgstr "صادرات یادداشتها در یادداشتهای حاشیه" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:580 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: kspread/latex/export/latexexportdia.ui:608 +#: kword/latex/export/latexexportdia.ui:608 xsltfilter/export/xsltdialog.ui:160 +#: xsltfilter/import/xsltdialog.ui:160 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" + +#: kword/ascii/ExportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Export Dialog" +msgstr "محاورۀ صادرات متن ساده" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Plain Text Import Dialog" +msgstr "محاورۀ واردات متن ساده" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:84 +#, no-c-format +msgid "End of Paragraph" +msgstr "پايان بند" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&As is: At the end of line" +msgstr "&همان طور که هست: در پایان خط" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Sentence: If the end of line is the end of a sentence" +msgstr "&جمله: اگر پايان خط، پایان يک جمله باشد" + +#: kword/ascii/ImportDialogUI.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Old &method: If the line is empty or has less than 40 characters" +msgstr "&روش قديمی: اگر خط خالی باشد يا کمتر از ۴۰ نویسه داشته باشد" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "HTML Export Dialog" +msgstr "محاورۀ صادرات زنگام" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&HTML 4.01" +msgstr "&زنگام ۴.۰۱" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:110 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 (For older HTML user agents) " +msgstr "زنگام ۴.۰۱ )برای عاملان قدیمیتر کاربر زنگام(" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&XHTML 1.0" +msgstr "" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:124 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0" +msgstr "" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "حالت" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:157 +#, no-c-format +msgid "L&ight: Convert to strict (X)HTML" +msgstr "&سبک: تبدیل به زنگام )X( اکید" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:160 +#, no-c-format msgid "" -"Parsing error in MathML file %4 at line %1, column %2\n" -"Error message: %3" +"Convert mainly the document structure (Recommended for exporting to browsers " +"with limited capabilities)" msgstr "" -"خطای تجزیه در پروندۀ MathML %4 در خط %1، ستون %2\n" -"پیام خطا: %3" +"عمدتاً تبدیل ساختار سند )برای صادرات به مرورگرها با قابلیتهای محدود پیشنهاد " +"میشود(" -#: kformula/mathml/mathmlimport.cc:102 -msgid "Failed to write formula." -msgstr "خرابی در نوشتن فرمول." +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&Basic: Convert to transitional (X)HTML" +msgstr "&پایهای: تبدیل به زنگام )X( گذاری" -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:57 kformula/mathml/mathmlexport.cc:64 -#: kformula/mathml/mathmlexport.cc:71 -msgid "MathML Export Error" -msgstr "خطای صادرات MathML" +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:180 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert most of the document (Recommended for re-importing in KWord or for " +"exporting to older browsers)" +msgstr "" +"تبديل بیشتر سند )برای وارد کردن مجدد در KWord یا برای صادرات به مرورگرهای " +"قدیمیتر پیشنهاد میشود(" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:188 +#, no-c-format +msgid "&Enhanced: Convert to (X)HTML with CSS" +msgstr "&تقویتشده: تبدیل به زنگام )X( با CSS" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:194 +#, no-c-format +msgid "" +"Convert as much as possible of the KWord document (Recommended for exporting " +"to other modern word processors or to modern browsers)" +msgstr "" +"تبديل هر چه بيشتر سند KWord )برای صادرات به دیگر پردازندههای مدرن واژه یا " +"مرورگرهای مدرن پیشنهاد میشود(" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Use external CSS sheet:" +msgstr "استفاده از صفحۀ CSS خارجی:" + +#: kword/html/export/ExportDialogUI.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Enter the location of the CSS file in this field" +msgstr "وارد کردن محل پروندۀ CSS در این حوزه" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:18 +#, no-c-format +msgid "MS Write Import Dialog" +msgstr "محاورۀ واردات نوشتن MS" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Encoding" +msgstr "&کدبندی" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the encoding of the Write document.<br><br>Try the Default Encoding " +"(CP 1252), if unsure." +msgstr "" +"برگزیدن کدبندی سند نوشتن. <br><br>اگر مطمئن نیستید، کدبندی پیشفرض )CP " +"1252( را امتحان کنید." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:76 +#, no-c-format +msgid "&Other encoding:" +msgstr "کدبندی &دیگر:" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&Default encoding (CP 1252)" +msgstr "کدبندی &پیشفرض )CP 1252(" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"Most Write documents are stored using this encoding (also known as " +"windows-1252).<br><br>Select this if unsure." +msgstr "" +"بیشتر اسناد نوشتن با استفاده از این کدبندی )به عنوان ویندوز-۱۲۵۲ هم معروف " +"است( ذخیره میشوند.<br><br>اگر مطمئن نیستید، این را برگزینید." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:143 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&پیشرفته" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"These advanced options allow you to fine-tune the importing of formatting " +"information. They compensate for differences between KWord and MS Write by " +"adding extra formatting information (not found in the original document), to " +"try to make the imported document look as close to the original as possible." +"<br><br>It is safe to use the defaults, if unsure." +msgstr "" +"این گزینههای پیشرفته به شما اجازه میدهند واردات اطلاعات قالببندی را خوب " +"تنظیم کنید. آنها با افزودن اطلاعات اضافی قالببندی )که در سند اصلی یافت نشد(، " +"به خاطر تفاوتهای میان KWord و MS Write تصحیح شدند و سعی کردند که سند واردشده " +"تا جای ممکن نزدیک به سند اصلی به نظر بیاید. <br><br>اگر مطمئن نیستید، " +"استفاده از پیشفرضها امن میباشد." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Compensate for &linespacing differences" +msgstr "تصحیح تفاوتهای &فاصلهگذاری خطوط" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to simulate Write's linespacing by adding some spaces before each " +"paragraph." +msgstr "سعی در شبیهسازی فاصلهگذاری خطوط با افزودن فواصلی قبل از هر بند." + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Enable &image positioning" +msgstr "فعالسازی استقرار &تصویر" + +#: kword/mswrite/ImportDialogUI.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Use paragraph indentation to position images." +msgstr "استفاده از تورفتگی بند برای استقرار تصاویر." + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:36 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Common xslt Files" +msgstr "پروندههای مشترک xslt" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:72 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Personal xslt Files" +msgstr "پروندههای شخصی xslt" + +#: xsltfilter/export/xsltdialog.ui:119 xsltfilter/import/xsltdialog.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Choose..." +msgstr "انتخاب..." |