summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/koffice-i18n-gl/messages/koffice
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2019-01-08 00:26:58 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2019-01-08 01:30:18 +0100
commit4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696 (patch)
tree08cdefb5375ee0aa9a114d5893907e6b8ecfcd13 /koffice-i18n-gl/messages/koffice
parent3c34f83f6ddd0a8ae42efd1d56c93b1179651250 (diff)
downloadkoffice-i18n-4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696.tar.gz
koffice-i18n-4993a935f1943d951aa7f554167035011fac5696.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/koffice - karbon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-karbon/ (cherry picked from commit b8c23f87924b7c2ba701eb4d80fe3375147bb729)
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-gl/messages/koffice')
-rw-r--r--koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po1141
1 files changed, 628 insertions, 513 deletions
diff --git a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po
index e25c0de6..59d866e8 100644
--- a/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po
+++ b/koffice-i18n-gl/messages/koffice/karbon.po
@@ -6,364 +6,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-02 02:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 05:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician <[email protected]>\n"
+"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. i18n: file data/karbon.rc line 20
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "P&urge"
-msgstr "Eli&minar"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 46
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Object"
-msgstr "&Obxecto"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 49
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "&Order"
-msgstr "&Orde"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 56
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Align"
-msgstr "&Aliñar"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 66
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Distribute"
-msgstr "&Distribuir"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 82
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Effe&cts"
-msgstr "E&feitos"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 107
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Object"
-msgstr "Obxecto"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 118
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Caixa de Ferramentas"
-
-#. i18n: file data/karbon.rc line 130
-#: rc.cpp:48 tools/vtexttool.cc:377
-#, no-c-format
-msgid "Effects"
-msgstr "Efeitos"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabier García Feal, mvillarino"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-#: karbon_part.cc:291
-msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
-msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:body."
-
-#: karbon_part.cc:299
-msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
-msgstr ""
-"Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:drawing."
-
-#: karbon_part.cc:307
-msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
-msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca draw:page."
-
-#: karbon_view.cc:390
-msgid "Insert Clipart"
-msgstr "Inserir Clipart"
-
-#: karbon_view.cc:513
-msgid "Paste Object"
-msgstr "Apegar Obxecto"
-
-#: karbon_view.cc:514
-msgid "Paste Objects"
-msgstr "Apegar Obxectos"
-
-#: karbon_view.cc:564
-msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Esta acción non pode ser anulada posteriormente. Desexa realmente continuar?"
-
-#: karbon_view.cc:565
-msgid "Purge History"
-msgstr "Borrar Historial"
-
-#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64
-#: karbon_view.cc:693
-msgid "Duplicate Object"
-msgstr "Duplicar o Obxecto"
-
-#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66
-#: karbon_view.cc:694
-msgid "Duplicate Objects"
-msgstr "Duplicar os Obxectos"
-
-#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
-msgid "Zoom Width"
-msgstr "Aumentar Ancho"
-
-#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
-msgid "Whole Page"
-msgstr "Páxina Enteira"
-
-#: karbon_view.cc:943
-msgid "View &Mode"
-msgstr "&Modo de Vista"
-
-#: karbon_view.cc:951
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: karbon_view.cc:951
-msgid "Wireframe"
-msgstr "Modelo de Arames"
-
-#: karbon_view.cc:958
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: karbon_view.cc:960
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: karbon_view.cc:962
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: karbon_view.cc:964
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: karbon_view.cc:966
-#, no-c-format
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: karbon_view.cc:968
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: karbon_view.cc:970
-#, no-c-format
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: karbon_view.cc:981
-msgid "Show Page Margins"
-msgstr "Mostrar as Marxes da Páxina"
-
-#: karbon_view.cc:984
-msgid "Hide Page Margins"
-msgstr "Acochar as Marxes da Páxina"
-
-#: karbon_view.cc:1002
-msgid "&Import Graphic..."
-msgstr "&Importar Gráfico..."
-
-#: karbon_view.cc:1005
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Borrar"
-
-#: karbon_view.cc:1008
-msgid "&History"
-msgstr "&Historial"
-
-#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
-msgid "&Duplicate"
-msgstr "&Duplicar"
-
-#: karbon_view.cc:1017
-msgid "Bring to &Front"
-msgstr "Traer á &Fronte"
-
-#: karbon_view.cc:1020
-msgid "&Raise"
-msgstr "Eleva&r"
-
-#: karbon_view.cc:1023
-msgid "&Lower"
-msgstr "&Baixar"
-
-#: karbon_view.cc:1026
-msgid "Send to &Back"
-msgstr "Enviar ao &Fondo"
-
-#: karbon_view.cc:1030
-msgid "Align Left"
-msgstr "Aliñar á esquerda"
-
-#: karbon_view.cc:1034
-msgid "Align Center (Horizontal)"
-msgstr "Aliñar ao Centro (Horizontal)"
-
-#: karbon_view.cc:1038
-msgid "Align Right"
-msgstr "Aliñar á Direita"
-
-#: karbon_view.cc:1042
-msgid "Align Top"
-msgstr "Aliñar ao Cume"
-
-#: karbon_view.cc:1046
-msgid "Align Middle (Vertical)"
-msgstr "Aliñar ao Centro (Vertical)"
-
-#: karbon_view.cc:1050
-msgid "Align Bottom"
-msgstr "Aliñar ao Fondo"
-
-#: karbon_view.cc:1055
-msgid "Distribute Center (Horizontal)"
-msgstr "Distribuir ao Centro (Horizontal)"
-
-#: karbon_view.cc:1059
-msgid "Distribute Gaps (Horizontal)"
-msgstr "Distribuir os Ocos (Horizontal)"
-
-#: karbon_view.cc:1063
-msgid "Distribute Left Borders"
-msgstr "Distribuir os Contornos Esquerdos"
-
-#: karbon_view.cc:1067
-msgid "Distribute Right Borders"
-msgstr "Distribuir os Contornos Direitos"
-
-#: karbon_view.cc:1071
-msgid "Distribute Center (Vertical)"
-msgstr "Distribuir o Centro (Vertical)"
-
-#: karbon_view.cc:1075
-msgid "Distribute Gaps (Vertical)"
-msgstr "Distribuir os Ocos (Vertical)"
-
-#: karbon_view.cc:1079
-msgid "Distribute Bottom Borders"
-msgstr "Distribuir os Contornos Inferiores"
-
-#: karbon_view.cc:1083
-msgid "Distribute Top Borders"
-msgstr "Distribuir os Contornos Superiores"
-
-#: karbon_view.cc:1087
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Mostrar Regras"
-
-#: karbon_view.cc:1089
-msgid "Hide Rulers"
-msgstr "Acochar Regras"
-
-#: karbon_view.cc:1091
-msgid "Shows or hides rulers."
-msgstr "Mostra ou acocha as regras."
-
-#: karbon_view.cc:1093
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Mostrar Grella"
-
-#: karbon_view.cc:1095
-msgid "Hide Grid"
-msgstr "Acochar Grella"
-
-#: karbon_view.cc:1097
-msgid "Shows or hides grid."
-msgstr "Mostra ou acocha a grella."
-
-#: karbon_view.cc:1099
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Axustar á Grella"
-
-#: karbon_view.cc:1100
-msgid "Snaps to grid."
-msgstr "Aliñar á grella."
-
-#: karbon_view.cc:1103
-msgid "&Group Objects"
-msgstr "&Agrupar Obxectos"
-
-#: karbon_view.cc:1106
-msgid "&Ungroup Objects"
-msgstr "Desagr&upar os Obxectos"
-
-#: karbon_view.cc:1109
-msgid "&Close Path"
-msgstr "&Pechar Camiño"
-
-#: karbon_view.cc:1114
-msgid "Line Style"
-msgstr "Estilo da Liña"
-
-#: karbon_view.cc:1118
-msgid "Set Line Width"
-msgstr "Estabelecer Ancho da Liña"
-
-#: karbon_view.cc:1132
-msgid "Configure Karbon..."
-msgstr "Configurar Karbon..."
-
-#: karbon_view.cc:1135
-msgid "Page &Layout..."
-msgstr "Formato da Pá&xina..."
-
-#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
-
-#: karbon_view.cc:1479
-msgid "Layers"
-msgstr "Capas"
-
-#: karbon_view.cc:1486
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
-
-#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
-msgid "Stroke Properties"
-msgstr "Propiedades do Trazo"
-
-#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformar"
-
-#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: main.cc:33
-msgid "File to open"
-msgstr "Ficheiro a abrir"
-
#: commands/valigncmd.cc:31
msgid "Align Objects"
msgstr "Aliñar Obxectos"
@@ -380,6 +44,16 @@ msgstr "Limpar"
msgid "Close Path"
msgstr "Pechar o Camiño"
+#: commands/vcommand.cc:59 commands/vcommand.cc:318 commands/vcommand.cc:342
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfacer: "
+
+#: commands/vcommand.cc:65 commands/vcommand.cc:324 commands/vcommand.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refacer: "
+
#: commands/vcommand.cc:347
msgid "&Undo: "
msgstr "&Desfacer: "
@@ -451,6 +125,14 @@ msgstr "Inserir Texto"
msgid "Transform Objects"
msgstr "Transformar os Obxectos"
+#: commands/vtransformcmd.cc:46 commands/vtransformcmd.cc:64 karbon_view.cc:693
+msgid "Duplicate Object"
+msgstr "Duplicar o Obxecto"
+
+#: commands/vtransformcmd.cc:48 commands/vtransformcmd.cc:66 karbon_view.cc:694
+msgid "Duplicate Objects"
+msgstr "Duplicar os Obxectos"
+
#: commands/vtransformcmd.cc:51
msgid "Transform Object"
msgstr "Transformar o Obxecto"
@@ -565,6 +247,11 @@ msgstr "Opacidade"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:47
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar Karbon..."
+
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:53 dialogs/vconfiguredlg.cc:118
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
@@ -577,6 +264,10 @@ msgstr "Miscelánea"
msgid "Grid"
msgstr "Grella"
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 karbon_view.cc:1471
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:73 dialogs/vconfiguredlg.cc:388
msgid "Document Settings"
msgstr "Opcións do Documento"
@@ -617,6 +308,10 @@ msgstr "Axusta&r á grella"
msgid "Grid &color:"
msgstr "&Cor da grella:"
+#: dialogs/vconfiguredlg.cc:305
+msgid "Spacing"
+msgstr ""
+
#: dialogs/vconfiguredlg.cc:306
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Horizontal:"
@@ -742,6 +437,12 @@ msgstr "Elevar"
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
+#: dockers/vdocumentdocker.cc:475 dockers/vstyledocker.cc:143
+#: tools/vpatterntool.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
#: dockers/vdocumentdocker.cc:482
msgid "Item"
msgstr "Ítem"
@@ -806,6 +507,10 @@ msgstr "Comandos"
msgid "Group commands"
msgstr "Comandos de grupo"
+#: dockers/vstrokedocker.cc:45 karbon_view.cc:1493
+msgid "Stroke Properties"
+msgstr "Propiedades do Trazo"
+
#: dockers/vstrokedocker.cc:56
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr "Define o ancho da liña da selección actual"
@@ -842,6 +547,10 @@ msgstr "Arredondada"
msgid "Bevel join"
msgstr "Angular"
+#: dockers/vstyledocker.cc:78 karbon_view.cc:1521
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
#: dockers/vstyledocker.cc:84 dockers/vstyledocker.cc:89
msgid "Patterns"
msgstr "Padróns"
@@ -850,6 +559,19 @@ msgstr "Padróns"
msgid "Clipart"
msgstr "Galería"
+#: dockers/vstyledocker.cc:139
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: dockers/vstyledocker.cc:141 tools/vpatterntool.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: dockers/vtransformdocker.cc:43 karbon_view.cc:1511
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
#: dockers/vtransformdocker.cc:48 widgets/vselecttoolbar.cc:39
#: widgets/vtranslate.cc:42
msgid "X:"
@@ -904,6 +626,449 @@ msgstr "IY:"
msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr "Inclina a selección actual na dirección Y"
+#: karbon_aboutdata.h:8
+msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:17
+msgid "Karbon14"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:21
+msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:22
+msgid "You are invited to participate in any way."
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:41 karbon_aboutdata.h:46 karbon_aboutdata.h:51
+#: karbon_aboutdata.h:56 karbon_aboutdata.h:61
+msgid "Bug fixes and improvements"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:66
+msgid "Bug fixes"
+msgstr ""
+
+#: karbon_aboutdata.h:71
+msgid "Helpfull patches and advice"
+msgstr ""
+
+#: karbon_part.cc:291
+msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
+msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:body."
+
+#: karbon_part.cc:299
+msgid "Invalid OASIS document. No office:drawing tag found."
+msgstr ""
+"Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca office:drawing."
+
+#: karbon_part.cc:307
+msgid "Invalid OASIS document. No draw:page tag found."
+msgstr "Documento OASIS non válido. Non foi encontrada unha marca draw:page."
+
+#: karbon_view.cc:390
+msgid "Insert Clipart"
+msgstr "Inserir Clipart"
+
+#: karbon_view.cc:513
+msgid "Paste Object"
+msgstr "Apegar Obxecto"
+
+#: karbon_view.cc:514
+msgid "Paste Objects"
+msgstr "Apegar Obxectos"
+
+#: karbon_view.cc:564
+msgid "This action cannot be undone later. Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Esta acción non pode ser anulada posteriormente. Desexa realmente continuar?"
+
+#: karbon_view.cc:565
+msgid "Purge History"
+msgstr "Borrar Historial"
+
+#: karbon_view.cc:813 karbon_view.cc:972
+msgid "Zoom Width"
+msgstr "Aumentar Ancho"
+
+#: karbon_view.cc:819 karbon_view.cc:971
+msgid "Whole Page"
+msgstr "Páxina Enteira"
+
+#: karbon_view.cc:943
+msgid "View &Mode"
+msgstr "&Modo de Vista"
+
+#: karbon_view.cc:947
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: karbon_view.cc:951
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Modelo de Arames"
+
+#: karbon_view.cc:958
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: karbon_view.cc:960
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: karbon_view.cc:962
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: karbon_view.cc:964
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: karbon_view.cc:966
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: karbon_view.cc:968
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: karbon_view.cc:970
+#, no-c-format
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: karbon_view.cc:981
+msgid "Show Page Margins"
+msgstr "Mostrar as Marxes da Páxina"
+
+#: karbon_view.cc:984
+msgid "Hide Page Margins"
+msgstr "Acochar as Marxes da Páxina"
+
+#: karbon_view.cc:1002
+msgid "&Import Graphic..."
+msgstr "&Importar Gráfico..."
+
+#: karbon_view.cc:1005
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: karbon_view.cc:1008
+msgid "&History"
+msgstr "&Historial"
+
+#: karbon_view.cc:1014 widgets/vtranslate.cc:62
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: karbon_view.cc:1017
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Traer á &Fronte"
+
+#: karbon_view.cc:1020
+msgid "&Raise"
+msgstr "Eleva&r"
+
+#: karbon_view.cc:1023
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: karbon_view.cc:1026
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Enviar ao &Fondo"
+
+#: karbon_view.cc:1030
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aliñar á esquerda"
+
+#: karbon_view.cc:1034
+#, fuzzy
+msgid "Align Center Qt::Horizontal)"
+msgstr "Aliñar ao Centro (Horizontal)"
+
+#: karbon_view.cc:1038
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aliñar á Direita"
+
+#: karbon_view.cc:1042
+msgid "Align Top"
+msgstr "Aliñar ao Cume"
+
+#: karbon_view.cc:1046
+#, fuzzy
+msgid "Align Middle Qt::Vertical)"
+msgstr "Aliñar ao Centro (Vertical)"
+
+#: karbon_view.cc:1050
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Aliñar ao Fondo"
+
+#: karbon_view.cc:1055
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)"
+msgstr "Distribuir ao Centro (Horizontal)"
+
+#: karbon_view.cc:1059
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)"
+msgstr "Distribuir os Ocos (Horizontal)"
+
+#: karbon_view.cc:1063
+msgid "Distribute Left Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Esquerdos"
+
+#: karbon_view.cc:1067
+msgid "Distribute Right Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Direitos"
+
+#: karbon_view.cc:1071
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Center Qt::Vertical)"
+msgstr "Distribuir o Centro (Vertical)"
+
+#: karbon_view.cc:1075
+#, fuzzy
+msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)"
+msgstr "Distribuir os Ocos (Vertical)"
+
+#: karbon_view.cc:1079
+msgid "Distribute Bottom Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Inferiores"
+
+#: karbon_view.cc:1083
+msgid "Distribute Top Borders"
+msgstr "Distribuir os Contornos Superiores"
+
+#: karbon_view.cc:1087
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Mostrar Regras"
+
+#: karbon_view.cc:1089
+msgid "Hide Rulers"
+msgstr "Acochar Regras"
+
+#: karbon_view.cc:1091
+msgid "Shows or hides rulers."
+msgstr "Mostra ou acocha as regras."
+
+#: karbon_view.cc:1093
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar Grella"
+
+#: karbon_view.cc:1095
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Acochar Grella"
+
+#: karbon_view.cc:1097
+msgid "Shows or hides grid."
+msgstr "Mostra ou acocha a grella."
+
+#: karbon_view.cc:1099
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Axustar á Grella"
+
+#: karbon_view.cc:1100
+msgid "Snaps to grid."
+msgstr "Aliñar á grella."
+
+#: karbon_view.cc:1103
+msgid "&Group Objects"
+msgstr "&Agrupar Obxectos"
+
+#: karbon_view.cc:1106
+msgid "&Ungroup Objects"
+msgstr "Desagr&upar os Obxectos"
+
+#: karbon_view.cc:1109
+msgid "&Close Path"
+msgstr "&Pechar Camiño"
+
+#: karbon_view.cc:1114
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo da Liña"
+
+#: karbon_view.cc:1118
+msgid "Set Line Width"
+msgstr "Estabelecer Ancho da Liña"
+
+#: karbon_view.cc:1132
+msgid "Configure Karbon..."
+msgstr "Configurar Karbon..."
+
+#: karbon_view.cc:1135
+msgid "Page &Layout..."
+msgstr "Formato da Pá&xina..."
+
+#: karbon_view.cc:1479
+msgid "Layers"
+msgstr "Capas"
+
+#: karbon_view.cc:1486
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: main.cc:33
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
+msgid "&Flatten Path..."
+msgstr "A&chatar Camiño..."
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
+msgid "Flatten Path"
+msgstr "Achatar Camiño"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:59
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:57
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:62
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:64
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:65 tools/vellipsetool.cc:40
+#: tools/vpenciltool.cc:67 tools/vpenciltool.cc:74 tools/vpenciltool.cc:86
+#: tools/vpolygontool.cc:36 tools/vrectangletool.cc:36
+#: tools/vroundrecttool.cc:37 tools/vsinustool.cc:38 tools/vspiraltool.cc:37
+#: tools/vstartool.cc:37
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades do Trazo"
+
+#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Achatamento:"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
+msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de imaxe:</b><br>"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
+#: plugins/imagetool/vimagetool.h:43
+msgid "Image Tool"
+msgstr "Ferramenta de Imaxe"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
+msgid "Choose Image to Add"
+msgstr "Escolla a Imaxe a Engadir"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir unha Imaxe"
+
+#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
+msgid "&Insert Knots..."
+msgstr "&Inserir Nós..."
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
+msgid "Insert Knots"
+msgstr "Inserir Nós"
+
+#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
+msgid "Knots:"
+msgstr "Nós:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
+msgid "&Round Corners..."
+msgstr "A&rredondar os Cantos..."
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
+msgid "Polygonize"
+msgstr "Xerar polígonos"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
+msgid "Round corners:"
+msgstr "Arredondar os cantos:"
+
+#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
+msgid "Round Corners"
+msgstr "Arredondar os Cantos"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
+msgid "&Shadow Effect..."
+msgstr "Efeito de &Sombra..."
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
+msgid "Create Shadow Effect"
+msgstr "Criar Efeito de Sombra"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
+msgid "Create Shadow"
+msgstr "Criar unha Sombra"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
+msgid "&Whirl/Pinch..."
+msgstr "&Ondular/Martelar..."
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
+msgid "Whirl Pinch"
+msgstr "Martelar"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
+msgid "Pinch:"
+msgstr "Martelo:"
+
+#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
+#: tools/vspiraltool.cc:44
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
+msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
+msgstr "<qt><b>Ferramenta de ampliación:</b><br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
+msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
+msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para ampliar unha área rectangular.<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
+msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+msgstr ""
+"<i>Prema co botón direito</i> para reducir a ampliación da área de debuxo."
+"<br>"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
+msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
+msgstr "<i>Prema nas teclas +/-</i><br>para ampliar/reducir a área de debuxo."
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.h:43
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Ferramenta de Ampliación"
+
+#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:165
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ferramenta de Ampliación"
+
#: shapes/vellipse.cc:112 tools/vellipsetool.cc:272
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
@@ -912,8 +1077,7 @@ msgstr "Elipse"
msgid "Polygon"
msgstr "Polígono"
-#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128
-#: tools/vpolylinetool.cc:492
+#: shapes/vpolyline.cc:79 tools/vpolylinetool.cc:128 tools/vpolylinetool.cc:492
msgid "Polyline"
msgstr "Liña Poligonal"
@@ -973,7 +1137,7 @@ msgstr "Ángulo inicial:"
msgid "End angle:"
msgstr "Ángulo final:"
-#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:71
+#: tools/vellipsetool.cc:271 tools/vellipsetool.h:72
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ferramenta de Elipse"
@@ -982,7 +1146,7 @@ msgid "Edit Gradient"
msgstr "Editar Gradiente"
#: tools/vgradienttool.cc:107 tools/vgradienttool.cc:479
-#: tools/vgradienttool.h:43
+#: tools/vgradienttool.h:44
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Ferramenta de Gradiente"
@@ -999,17 +1163,14 @@ msgid ""
"<i>Click and drag</i> a gradient vector handle to change the gradient vector."
"<br>"
msgstr ""
-"<i>Prema e arrastre</i> unha asa do vector do gradiente para cambialo."
-"<br> "
+"<i>Prema e arrastre</i> unha asa do vector do gradiente para cambialo.<br> "
#: tools/vgradienttool.cc:116
msgid ""
-"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point."
-"<br>"
+"<i>Shift click and drag</i> to move the radial gradient focal point.<br>"
msgstr ""
"<i>Prema xunto con Maiúsculas, e arrastre</i> para mover o ponto focal do "
-"gradiente radial."
-"<br>"
+"gradiente radial.<br>"
#: tools/vgradienttool.cc:117 tools/vpatterntool.cc:186
msgid "<i>Press i or Shift+i</i> to decrease or increase the handle size.<br>"
@@ -1062,7 +1223,7 @@ msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para escoller o vector do padrón.<br>"
msgid "Please select a pattern."
msgstr "Escolla un padrón."
-#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:72
+#: tools/vpatterntool.cc:462 tools/vpatterntool.h:74
msgid "Pattern Tool"
msgstr "Ferramenta de Padrón"
@@ -1108,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"- Prema en <i>Enter</i> ou faga <i>dobre-click</i> para terminar a liña "
"poligonal.</qt>"
-#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:91
+#: tools/vpenciltool.cc:172 tools/vpenciltool.cc:405 tools/vpenciltool.h:92
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Ferramenta de Lapis"
@@ -1120,11 +1281,6 @@ msgstr "Lapis"
msgid "Insert Polygon"
msgstr "Inserir un Polígono"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:71 tools/vpolygontool.cc:38
-#: tools/vspiraltool.cc:44
-msgid "Radius:"
-msgstr "Raio:"
-
#: tools/vpolygontool.cc:41 tools/vstartool.cc:59
msgid "Edges:"
msgstr "Lados:"
@@ -1139,17 +1295,14 @@ msgstr "<qt><b>Ferramenta de liña poligonal:</b><br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:59
msgid ""
-"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector."
-"<br>"
+"- <i>Click</i> to add a node and <i>drag</i> to set its bezier vector.<br>"
msgstr ""
-"- <i>Prema</i> para Engadir un nó e <i>arrástreo</i> "
-"para definir o seu vector Bezier."
-"<br>"
+"- <i>Prema</i> para Engadir un nó e <i>arrástreo</i> para definir o seu "
+"vector Bezier.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:60
msgid ""
-"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector."
-"<br>"
+"- Press <i>Ctrl</i> while dragging to edit the previous bezier vector.<br>"
msgstr ""
"- Prema en <i>Ctrl</i> mentres arrastra para editar o vector Bezier anterior."
"<br>"
@@ -1159,8 +1312,8 @@ msgid ""
"- Press <i>Shift</i> while dragging to change the curve in a straight line."
"<br>"
msgstr ""
-"- Prema en <i>Maiúsculas</i> mentres arrastra para converter nunha liña recta."
-"<br>"
+"- Prema en <i>Maiúsculas</i> mentres arrastra para converter nunha liña "
+"recta.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:62
msgid "- Press <i>Backspace</i> to cancel the last curve.<br>"
@@ -1171,7 +1324,7 @@ msgid "- Press <i>Esc</i> to cancel the whole polyline.<br>"
msgstr "- Prema en <i>Escape</i> para cancelar a liña poligonal inteira.<br>"
#: tools/vpolylinetool.cc:73 tools/vpolylinetool.cc:491
-#: tools/vpolylinetool.h:61
+#: tools/vpolylinetool.h:62
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Ferramenta de Liña Poligonal"
@@ -1257,49 +1410,36 @@ msgstr "<qt><b>Ferramenta de escolla:</b><br>"
#: tools/vselecttool.cc:107
msgid ""
-"<i>Select in current layer:</i>"
-"<br>The selection is made in the layer selected in the layers docker."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Select in current layer:</i><br>The selection is made in the layer "
+"selected in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
-"<i>Escoller na capa actual:</i>"
-"<br>A selección é feita na capa escollida na fiestra de capas."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Escoller na capa actual:</i><br>A selección é feita na capa escollida na "
+"fiestra de capas.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cc:108
msgid ""
-"<i>Select in visible layers:</i>"
-"<br>The selection is made in the visible layers (eye in the layers docker)."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Select in visible layers:</i><br>The selection is made in the visible "
+"layers (eye in the layers docker).<br><br>"
msgstr ""
-"<i>Escoller nas capas visíbeis:</i>"
-"<br>A selección é feita nas capas visíbeis (co ollo na fiestra de capas)."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Escoller nas capas visíbeis:</i><br>A selección é feita nas capas "
+"visíbeis (co ollo na fiestra de capas).<br><br>"
#: tools/vselecttool.cc:109
msgid ""
-"<i>Select in selected layers:</i>"
-"<br>The selection is made in the checked layers in the layers docker."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Select in selected layers:</i><br>The selection is made in the checked "
+"layers in the layers docker.<br><br>"
msgstr ""
-"<i>Escoller nas capas escollidas:</i>"
-"<br>A selección é feita nas capas sinaladas na fiestra de capas."
-"<br>"
-"<br>"
+"<i>Escoller nas capas escollidas:</i><br>A selección é feita nas capas "
+"sinaladas na fiestra de capas.<br><br>"
#: tools/vselecttool.cc:110
msgid ""
-"<i>Position using arrow keys</i>"
-"<br>The selection can be positioned up, down, left and right using the "
-"corresponding arrow keys."
+"<i>Position using arrow keys</i><br>The selection can be positioned up, "
+"down, left and right using the corresponding arrow keys."
msgstr ""
-"<i>Posicionamento utilizando as teclas dos cursores</i>"
-"<br>A selección pode ser movida para cima, baixo, esquerda e direita utilizando "
-"a tecla co cursor correspondente."
+"<i>Posicionamento utilizando as teclas dos cursores</i><br>A selección pode "
+"ser movida para cima, baixo, esquerda e direita utilizando a tecla co cursor "
+"correspondente."
#: tools/vselecttool.cc:427
msgid ""
@@ -1311,7 +1451,7 @@ msgstr "Escollido [(%1, %2), (%3, %4)] (%5)"
msgid "No selection"
msgstr "Sen selección"
-#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:54
+#: tools/vselecttool.cc:606 tools/vselecttool.h:56
msgid "Select Tool"
msgstr "Ferramenta de Escolla"
@@ -1368,7 +1508,8 @@ msgid "Fade:"
msgstr "Esvaecemento:"
#: tools/vspiraltool.cc:54
-msgid "Orientation:"
+#, fuzzy
+msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Orientación:"
#: tools/vspiraltool.cc:56
@@ -1423,7 +1564,7 @@ msgstr "Ángulo interno:"
msgid "Roundness:"
msgstr "Arredondamento:"
-#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:75
+#: tools/vstartool.cc:242 tools/vstartool.h:76
msgid "Star Tool"
msgstr "Ferramenta da Estrela"
@@ -1435,15 +1576,6 @@ msgstr "Debuxa unha estrela"
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:69
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:67 tools/vtexttool.cc:218
-msgid "Angle:"
-msgstr "Ángulo:"
-
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:65 tools/vtexttool.cc:220
-msgid "Distance:"
-msgstr "Distancia:"
-
#: tools/vtexttool.cc:223
msgid "Draw translucent shadow"
msgstr "Debuxar unha sombra transparente"
@@ -1456,6 +1588,10 @@ msgstr "Texto"
msgid "Bold"
msgstr "Negriño"
+#: tools/vtexttool.cc:342
+msgid "Italic"
+msgstr ""
+
#: tools/vtexttool.cc:352
msgid "Alignment:"
msgstr "Aliñamento:"
@@ -1480,6 +1616,11 @@ msgstr "Editar o Camiño de Base"
msgid "Convert to Shapes"
msgstr "Converter en Figuras"
+#: data/karbon.rc:130 tools/vtexttool.cc:377
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
#: tools/vtexttool.cc:385
msgid "New text"
msgstr "Novo texto"
@@ -1531,13 +1672,11 @@ msgstr "<i>Prema</i> no documento para colocar o texto horizontal.<br> "
#: tools/vtexttool.cc:607
msgid "<i>Click and drag</i> in document to place directional text.<br>"
msgstr ""
-"<i>Prema e arrastre</i> no documento para colocar un texto direccional."
-"<br>"
+"<i>Prema e arrastre</i> no documento para colocar un texto direccional.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:608
msgid ""
-"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline."
-"<br>"
+"<i>Click</i> on a selected path object to place text along its outline.<br>"
msgstr "<i>Prema</i> nun obxecto de rota para pór texto ao longo delan.<br>"
#: tools/vtexttool.cc:609
@@ -1545,7 +1684,7 @@ msgid "<i>Click</i> on a selected text object to change it.<br></qt>"
msgstr "<i>Prema</i> nun texto escollido para modificalo.</qt>"
#: tools/vtexttool.cc:618 tools/vtexttool.cc:1151 tools/vtexttool.cc:1152
-#: tools/vtexttool.h:158
+#: tools/vtexttool.h:161
msgid "Text Tool"
msgstr "Ferramenta de Texto"
@@ -1591,6 +1730,15 @@ msgstr "texto"
msgid "image"
msgstr "imaxe"
+#: vtool.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Tool"
+msgstr "Ferramenta de Imaxe"
+
+#: vtool.h:98
+msgid "This tool has no description."
+msgstr ""
+
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:191
msgid "Repeat:"
msgstr "Repetición:"
@@ -1631,10 +1779,20 @@ msgstr "&Engadir aos Gradientes Predefinidos"
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Opacidade total:"
+#: data/karbon.rc:92 widgets/vgradienttabwidget.cc:211
+#, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:213
msgid "Predefined Gradients"
msgstr "Gradientes Predefinidos"
+#: widgets/vgradienttabwidget.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Borrar"
+
#: widgets/vgradienttabwidget.cc:220
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
@@ -1729,115 +1887,72 @@ msgstr "&Posición relativa"
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:40
-msgid "&Flatten Path..."
-msgstr "A&chatar Camiño..."
-
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:56
-msgid "Flatten Path"
-msgstr "Achatar Camiño"
-
-#: plugins/flattenpath/flattenpathplugin.cc:60
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Achatamento:"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:47
-msgid "<qt><b>Image tool:</b><br>"
-msgstr "<qt><b>Ferramenta de imaxe:</b><br>"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:61 plugins/imagetool/vimagetool.cc:126
-msgid "Image Tool"
-msgstr "Ferramenta de Imaxe"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:72
-msgid "Choose Image to Add"
-msgstr "Escolla a Imaxe a Engadir"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:76
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Inserir unha Imaxe"
-
-#: plugins/imagetool/vimagetool.cc:127
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:39
-msgid "&Insert Knots..."
-msgstr "&Inserir Nós..."
-
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:54
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:86
-msgid "Insert Knots"
-msgstr "Inserir Nós"
-
-#: plugins/insertknots/insertknotsplugin.cc:59
-msgid "Knots:"
-msgstr "Nós:"
-
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:38
-msgid "&Round Corners..."
-msgstr "A&rredondar os Cantos..."
-
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:59
-msgid "Polygonize"
-msgstr "Xerar polígonos"
-
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:64
-msgid "Round corners:"
-msgstr "Arredondar os cantos:"
-
-#: plugins/roundcorners/roundcornersplugin.cc:91
-msgid "Round Corners"
-msgstr "Arredondar os Cantos"
+#: data/karbon.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:44
-msgid "&Shadow Effect..."
-msgstr "Efeito de &Sombra..."
+#: data/karbon.rc:8 data/karbon_readonly.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:61
-msgid "Create Shadow Effect"
-msgstr "Criar Efeito de Sombra"
+#: data/karbon.rc:20
+#, no-c-format
+msgid "P&urge"
+msgstr "Eli&minar"
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:78
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: data/karbon.rc:25 data/karbon_readonly.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
-#: plugins/shadoweffect/shadoweffectplugin.cc:124
-msgid "Create Shadow"
-msgstr "Criar unha Sombra"
+#: data/karbon.rc:46
+#, no-c-format
+msgid "&Object"
+msgstr "&Obxecto"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:44
-msgid "&Whirl/Pinch..."
-msgstr "&Ondular/Martelar..."
+#: data/karbon.rc:49 data/karbon.rc:140
+#, no-c-format
+msgid "&Order"
+msgstr "&Orde"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:62
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:121
-msgid "Whirl Pinch"
-msgstr "Martelar"
+#: data/karbon.rc:56 data/karbon.rc:147
+#, no-c-format
+msgid "&Align"
+msgstr "&Aliñar"
-#: plugins/whirlpinch/whirlpinchplugin.cc:69
-msgid "Pinch:"
-msgstr "Martelo:"
+#: data/karbon.rc:66
+#, no-c-format
+msgid "&Distribute"
+msgstr "&Distribuir"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:50
-msgid "<qt><b>Zoom tool:</b><br>"
-msgstr "<qt><b>Ferramenta de ampliación:</b><br>"
+#: data/karbon.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "E&feitos"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:51
-msgid "<i>Click and drag</i> to zoom into a rectangular area.<br>"
-msgstr "<i>Prema e arrastre</i> para ampliar unha área rectangular.<br>"
+#: data/karbon.rc:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Configuración do Lapis"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:52
-msgid "<i>Right click</i> to zoom out of canvas.<br>"
+#: data/karbon.rc:101 data/karbon_readonly.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "View"
msgstr ""
-"<i>Prema co botón direito</i> para reducir a ampliación da área de debuxo."
-"<br>"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:53
-msgid "<i>Pressing +/- keys</i><br>to zoom into/out of canvas."
-msgstr "<i>Prema nas teclas +/-</i><br>para ampliar/reducir a área de debuxo."
+#: data/karbon.rc:107
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Obxecto"
-#: plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:67 plugins/zoomtool/vzoomtool.cc:164
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Ferramenta de Ampliación"
+#: data/karbon.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
+
+#: data/karbon.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Align"
+msgstr "&Aliñar"