diff options
Diffstat (limited to 'koffice-i18n-sk/messages/koffice/kexi.po')
-rw-r--r-- | koffice-i18n-sk/messages/koffice/kexi.po | 5889 |
1 files changed, 5889 insertions, 0 deletions
diff --git a/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kexi.po b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kexi.po new file mode 100644 index 00000000..f56c4fad --- /dev/null +++ b/koffice-i18n-sk/messages/koffice/kexi.po @@ -0,0 +1,5889 @@ +# translation of kexi.po to Slovak +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2002. +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003. +# Marek Schimara <[email protected]>, 2006. +# Peter Adamka <[email protected]>, 2006. +# Peter Adamka <[email protected]>, 2006, 2007. +# Richard Fric <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kexi\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 21:26+0200\n" +"Last-Translator: Richard Fric <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +# core/kexitextmsghandler.cpp:52 +#: core/kexiguimsghandler.cpp:124 core/kexitextmsghandler.cpp:52 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:29 +msgid "Database creation for everyone" +msgstr "Vytváranie databáz pre každého" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:32 +msgid "" +"This is standalone version of the application distributed outside of KOffice " +"suite." +msgstr "Táto verzia programu je nezávislá od balíka KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:34 +msgid "This application version is distributed with KOffice suite." +msgstr "Táto verzia programu patrí do balíka KOffice." + +#: core/kexiaboutdata.cpp:50 +msgid "" +"(c) 2002-2007, Kexi Team\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" +msgstr "" +"(c) 2002-2007, Kexi tím\n" +"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:52 +msgid "" +"This software is developed by Kexi Team - an international group\n" +"of independent developers, with additional assistance and support\n" +"from the OpenOffice Polska company.\n" +"\n" +"Visit the company Home Page: http://www.openoffice.com.pl" +msgstr "" +"Tento program je vyvíjaný teamom Kexi - medzinárodnou skupinou\n" +"nezávislých vývojárov s podporou\n" +"firmy OpenOffice Polska.\n" +"\n" +"Navštívte ich domovskú stránku: http://www.openoffice.com.pl" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:60 +msgid "" +"Project maintainer & developer, design, KexiDB, commercially supported version, " +"win32 port" +msgstr "" +"Správca projektu a vývojár, vytvoril KexiDB, komerčne podporovaný win32 port" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:61 +msgid "Former project maintainer & developer" +msgstr "Predošlý správca a vývojár projektu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:62 +msgid "KexiPropertyEditor and FormDesigner" +msgstr "KexiPropertyEditor a FormDesigner" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:63 +msgid "PostgreSQL database driver, Migration module" +msgstr "Databázový ovládač PostgreSQL, migračný modul" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:64 +msgid "" +"Contributions for MySQL and KexiDB, fixes, Migration module, MDB support" +msgstr "Príspevky do MySQL a KexiDB, opravy, migračný modul, podpora MDB" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:65 +msgid "Scripting module (KROSS), Python language bindings, design" +msgstr "Skriptovací modul (KROSS), prepojenie s jazykom Python, vývoj" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:66 +msgid "Graphics effects, helper dialogs" +msgstr "Grafické efekty, okná nápovedy" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:67 +msgid "Former developer" +msgstr "Predošlý vývojár" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:68 +msgid "Original Form Designer, original user interface & much more" +msgstr "Návrhár formulárov, UI režimy a iné" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:69 +msgid "CQL++, SQL assistance" +msgstr "CQL++, asistencia s SQL " + +#: core/kexiaboutdata.cpp:70 +msgid "Original code cleanings" +msgstr "Vyčistenie kódu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:71 +msgid "Bugfixes, original Table Widget" +msgstr "Opravy chýb, pôbodný komponent pre tabuľky" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:72 +msgid "Initial design improvements" +msgstr "Vylepšenia pôvodného návrhu" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:73 +msgid "Icons and user interface research" +msgstr "Ikony a výzkum UI" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:74 +msgid "Coffee sponsoring" +msgstr "Sponzoring kávy" + +#: core/kexiaboutdata.cpp:75 +msgid "Numerous bug reports, usability tests, technical support" +msgstr "Ohlasovanie chýb, testy použiteľnosti, technická podpora" + +#: _translatorinfo.cpp:1 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stanislav Višňovský Marek Schimara Peter Adamka" + +#: _translatorinfo.cpp:3 core/kexiaboutdata.cpp:76 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: core/kexidialogbase.cpp:321 +msgid "" +"Design has been changed. You must save it before switching to other view." +msgstr "" +"Návrh bol zmenený. Musíte ho uložiť pred prepnutím sa do iného pohľadu." + +#: core/kexidialogbase.cpp:382 main/keximainwindowimpl.cpp:3022 +msgid "Switching to other view failed (%1)." +msgstr "Prepnutie pohľadu zlyhalo (%1)." + +#: core/kexidialogbase.cpp:520 +msgid "Saving object's definition failed." +msgstr "Ukladanie definície objektu zlyhalo." + +#: core/kexipartmanager.cpp:134 +msgid "Error while loading plugin \"%1\"" +msgstr "Nastala chyba počas otvárania zásuvného modulu \"%1\"" + +#: core/kexipartmanager.cpp:201 +msgid "No plugin for mime type \"%1\"" +msgstr "Zásuvný modul pre MIME typ \"%1\" neexistuje" + +#: core/kexicontexthelp.cpp:34 +msgid "Context Help" +msgstr "Kontextový pomocník" + +#: core/kexiproject.cpp:183 +msgid "Could not open project \"%1\"." +msgstr "Nie je možné otvoriť projekt \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:228 +msgid "Could not create project \"%1\"." +msgstr "Nie je možné vytvoriť projekt \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:272 core/kexiproject.cpp:333 +msgid "Project major version" +msgstr "Hlavná verzia projektu (major)" + +#: core/kexiproject.cpp:274 core/kexiproject.cpp:335 +msgid "Project minor version" +msgstr "Vedľajšia verzia projektu (minor)" + +#: core/kexiproject.cpp:276 +msgid "Project caption" +msgstr "Názov projektu" + +#: core/kexiproject.cpp:278 +msgid "Project description" +msgstr "Popis projektu" + +#: core/kexiproject.cpp:739 +msgid "Opening object \"%1\" failed." +msgstr "Otvorenie objektu \"%1\" zlyhalo." + +#: core/kexiproject.cpp:758 +msgid "This project is opened as read only." +msgstr "Tento projekt je otvorený len pre čítanie." + +#: core/kexiproject.cpp:815 main/keximainwindowimpl.cpp:3860 +msgid "Could not set empty name for this object." +msgstr "Nie je možné priradiť prázdne meno tomuto objektu." + +#: core/kexiproject.cpp:819 +msgid "Could not use this name. Object with name \"%1\" already exists." +msgstr "Nie je možné použiť toto meno. Objekt s menom \"%1\" už existuje." + +#: core/kexiproject.cpp:826 +msgid "Could not rename object \"%1\"." +msgstr "Nie je možné premenovať objekt \"%1\"." + +#: core/kexiproject.cpp:947 +msgid "Warning: entire project's data will be removed." +msgstr "Pozor: všetky dáta projektu budú odstránené." + +#: core/kexiproject.cpp:961 +msgid "" +"The project %1 already exists.\n" +"Do you want to replace it with a new, blank one?" +msgstr "" +"Projekt %1 už existuje.\n" +"Chcete ho nahradiť novým prázdnym projektom?" + +#: core/kexiproject.cpp:988 +msgid "Do you want to drop the project \"%1\"?" +msgstr "Chcete zahodiť projekt \"%1\"?" + +#: core/kexiproject.cpp:997 +msgid "" +"Could not drop this project. Database connection for this project has been " +"opened as read only." +msgstr "" +"Nie je možné zahodiť projekt. Databázové spojenie projektu bolo otvorené iba " +"pre čítanie." + +#: core/kexiinternalpart.cpp:57 +msgid "Could not load \"%1\" plugin." +msgstr "Nie je možné načítať zásuvný modul \"%1\"." + +#: core/kexicmdlineargs.h:30 +msgid "Options related to entire projects:" +msgstr "Operácie uplatňované na celé projekty:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:32 +msgid "" +"Create a new, blank project using specified\n" +"database driver and database name\n" +"and exit immediately.\n" +"You will be asked for confirmation\n" +"if overwriting is needed." +msgstr "" +"Vytvoriť nový prázdny projekt s použitím\n" +"uvedeného databázového ovládača a mena\n" +"a ukončiť program.\n" +"Potvrdenie používateľa bude potrebné\n" +"v prípade ak je nutné prepísať dáta." + +#: core/kexicmdlineargs.h:38 +msgid "" +"Like --createdb, but also open newly\n" +"created database.\n" +msgstr "" +"Podobný --createdb, okrem toho\n" +"otvorí novovytvorenú databázu.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:41 +msgid "" +"Drop (remove) a project using specified\n" +"database driver and database name.\n" +"You will be asked for confirmation." +msgstr "" +"Zahodiť (odstrániť) projekt s použitím\n" +"uvedeného ovládača databázy a jej mena.\n" +"Budete požiadaný o potvrdenie." + +#: core/kexicmdlineargs.h:46 +msgid "" +"Database driver to be used\n" +"for connecting to a database project\n" +"(SQLite by default).\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Ovládač databázy pre pripojenie\n" +"k databázovému projektu\n" +"(štandardne SQLite).\n" +"Bude ignorovaný ak poskytnete\n" +"meno súboru zástupcu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:53 +msgid "" +"Specify the type of file provided as an argument.\n" +"This option is only useful if the filename does\n" +"not have a valid extension set and its type\n" +"cannot be determined unambiguously by examining\n" +"its contents.\n" +"This option is ignored if no file is specified as\n" +"an argument.\n" +"Available file types are:\n" +"- \"project\" for a project file (the default)\n" +"- \"shortcut\" for a shortcut file pointing to a\n" +" project.\n" +"- \"connection\" for database connection data.\n" +msgstr "" +"Zadať typ súboru pre argument.\n" +"Toto nastavenie je užitočné iba ak súbor\n" +"nemá platnú príponu a typ sa nedá určiť\n" +"z jeho obsahu.\n" +"Je ignorované ak argument nie je súbor.\n" +"Použiteľné typy súborov sú:\n" +"- \"project\" pre súbor projektu (štandardne)\n" +"- \"shortcut\" pre súbor zástupcu ktorý ukazuje\n" +"na projekt - \"connection\" pre dáta pripojenia k databáze.\n" + +#: core/kexicmdlineargs.h:68 +msgid "" +"\n" +"Specify a database connection shortcut .kexic\n" +"file containing connection data.\n" +"Can be used with --createdb or --create-opendb\n" +"for convenience instead of using options like \n" +"--user, --host or --port.\n" +"Note: Options like --user, --host have\n" +"precedence over settings defined in the shortcut\n" +"file." +msgstr "" +"\n" +"Zadať zástupcu pripojenia k databáze .kexic\n" +"súbor obsahujúci dáta pripojenia.\n" +"Môže byť použitý s --createdb alebo --create-opendb\n" +"kvôli uľahčeniu - namiesto parametrov \n" +"--user, --host alebo --port.\n" +"Upozornenie: parametre --user, --host atď. majú\n" +"prednosť pred parametrami v súbore zástupcu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:77 +msgid "" +"Specify that any database connections will\n" +"be performed without write support. This option\n" +"is ignored when \"createdb\" option is present,\n" +"otherwise the database could not be created." +msgstr "" +"Určuje že databázové spojenia budú\n" +"otvorené bez podpory zápisu. Toto nastavenie\n" +"je ignorované ak je použitý parameter \"createdb\"\n" +"keďže by znemožňovalo vytvorenie databázy." + +#: core/kexicmdlineargs.h:82 +msgid "" +"Start project in User Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Otvoriť projekt v Užívateľskom Móde bez\n" +"ohľadu na nastavenia projektu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:85 +msgid "" +"Start project in Design Mode, regardless \n" +"of the project settings." +msgstr "" +"Otvoriť projekt vo Vývojovom Móde bez\n" +"ohľadu na nastavenia projektu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:88 +msgid "" +"Show the Project Navigator side pane even\n" +"if Kexi runs in User Mode." +msgstr "" +"Ukáž panel !Projektový Navigátor\" aj keď\n" +"Kexi beží v Užívateľskom móde." + +#: core/kexicmdlineargs.h:91 +msgid "" +"Skip displaying startup dialog window.\n" +"If there is no project name specified to open,\n" +"empty application window will appear." +msgstr "" +"Preskočiť úvodné okno pri štarte.\n" +"Keď nie je uvedené meno projektu\n" +"program bude spustený s prázdnym oknom." + +#: core/kexicmdlineargs.h:95 +msgid "Options related to opening objects within a project:" +msgstr "Nastavenia pre otváranie objektov v projekte:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:97 +msgid "" +"\n" +"Open object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> from specified project\n" +"on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - table\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be query, report, form,\n" +"script (may be more or less, depending on your\n" +"plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces.\n" +"Examples: --open MyTable,\n" +" --open query:\"My very big query\"" +msgstr "" +"\n" +"Otviriť objekt typu <object_type>\n" +"s menom <object_name> zo zadaného projektu\n" +"pri štarte programu.\n" +"<object_type>: je voliteľný, ak nie je uvedený bude\n" +"použitý typ tabuľka (table).\n" +"Ďalšie typy sú: query, report, form,\n" +"script (závisí to na nainštalovaných \n" +"zásuvných moduloch).\n" +"Použite znaky \"\" pre mená s medzerami.\n" +"Príklady: --open MyTable,\n" +" --open query:\"Moja veľmi veľká otázka\"" + +#: core/kexicmdlineargs.h:109 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Design Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Podobný ako --open, ale objekt bude\n" +"otvorený vo Vývojovom móde ak je to možné." + +#: core/kexicmdlineargs.h:112 +msgid "" +"\n" +"Like --open, but the object will\n" +"be opened in Text Mode, if one is available." +msgstr "" +"\n" +"Podobný ako --open, ale objekt bude\n" +"otvorený v Textovom móde ak je to možné." + +#: core/kexicmdlineargs.h:116 +msgid "" +"\n" +"Start execution of object of type <object_type>\n" +"and name <object_name> on application start.\n" +"<object_type>: is optional, if omitted - macro\n" +"type is assumed.\n" +"Other object types can be script (may be more\n" +"or less, depending on your plugins installed).\n" +"Use \"\" chars to specify names containing spaces." +msgstr "" +"\n" +"Začať vykonávanie objektu typu <object_type>\n" +"s menom <object_name> pri štarte programu.\n" +"<object_type>: je voliteľný, ak nie je uvedený bude\n" +"použitý typ makro (macro).\n" +"Ďalšie typy sú: script (závisí to na nainštalovaných \n" +"zásuvných moduloch).\n" +"Použite znaky \"\" pre mená s medzerami." + +#: core/kexicmdlineargs.h:124 +msgid "Start new object design of type <object_type>." +msgstr "Začať návrh nového objektu typu <object_type>." + +#: core/kexicmdlineargs.h:126 +msgid "" +"\n" +"Open the Print dialog window for an object of type\n" +"<object_type> and name <object_name> in the specified\n" +"project when the application starts, for quick printing\n" +"of the object's data.\n" +"<object_type>: is optional; if omitted, table\n" +"type is assumed. Object type can also be query." +msgstr "" +"\n" +"Otvoriť okno tlače pre objektu typu <object_type>\n" +"s menom <object_name> v danom projekte pri \n" +"štarte programu, pre rýchlu tlač dát objektu.\n" +"<object_type>: je voliteľný, ak nie je uvedený bude\n" +"použitý typ tabuľka (table).\n" +"Typ objektu môže byť aj query." + +#: core/kexicmdlineargs.h:133 +msgid "" +"\n" +"Open Print Preview window for object\n" +"of type <object_type> and name <object_name>\n" +"from specified project on application start.\n" +"See --print for more details." +msgstr "" +"\n" +"Otvoriť okno náhľadu tlače pre objekt\n" +"typu <object_type> s menom <object_name>\n" +" v danom projekte pri štarte programu.\n" +"Viď --print pre viac informácií." + +#: core/kexicmdlineargs.h:138 +msgid "Options related to database servers:" +msgstr "Nastavenia databázových serverov:" + +#: core/kexicmdlineargs.h:141 +msgid "" +"User name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Používateľské meno pre\n" +"pripojenie k databázovému projektu.\n" +"Ignorované ak je poskytnuté meno\n" +"súboru zástupcu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:152 +msgid "" +"Server (host) name to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Meno servera (hostname) pre\n" +"pripojenie k databázovému projektu.\n" +"Ignorované ak je poskytnuté meno\n" +"súboru zástupcu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:157 +msgid "" +"Server's port number to be used\n" +"for connecting to a database project.\n" +"Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Číslo portu servera pre\n" +"pripojenie k databázovému projektu.\n" +"Ignorované ak je poskytnuté meno\n" +"súboru zástupcu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:162 +msgid "" +"Server's local socket filename\n" +"to be used for connecting to a database\n" +"project. Ignored if a shortcut filename\n" +"is provided." +msgstr "" +"Meno lokálneho súboru servera (socket)\n" +"pre pripojenie k databázovému projektu.\n" +"Ignorované ak je poskytnuté meno\n" +"súboru zástupcu." + +#: core/kexicmdlineargs.h:167 +msgid "" +"Skip displaying connection dialog window\n" +"and connect directly. Available when\n" +"opening .kexic or .kexis shortcut files." +msgstr "" +"Preskočiť dialógové okno pripojenia\n" +"a pripojiť sa priamo. Možné použiť pri\n" +"otváraní zástupcov .kexic alebo .kexis" + +#: core/kexicmdlineargs.h:172 +msgid "" +"Kexi database project filename,\n" +"Kexi shortcut filename,\n" +"or name of a Kexi database\n" +"project on a server to open." +msgstr "" +"Meno databázového projektu Kexi,\n" +"Meno súboru zástupcu Kexi\n" +"alebo názov databázového projektu\n" +"Kexi na serveri ktorý sa má otvoriť." + +#: core/kexipart.cpp:66 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: core/kexipart.cpp:69 +msgid "Object \"%1\" could not be opened in Design View." +msgstr "Objekt \"%1\" nemôže byť otvorený vo Vývojovom pohľade." + +#: core/kexipart.cpp:70 +msgid "Object could not be opened in Data View." +msgstr "Objekt nemôže byť otvorený v Dátovom pohľade." + +#: core/kexipart.cpp:71 +msgid "Do you want to open it in Text View?" +msgstr "Chcete ho otvoriť v Textovom pohľade?" + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Could not load object's definition." +msgstr "Nie je možné načítať definíciu objektu." + +#: core/kexipart.cpp:293 +msgid "Object design may be corrupted." +msgstr "Návrh objektu je pravdepodobne poškodený." + +#: core/kexipart.cpp:295 +msgid "You can delete \"%1\" object and create it again." +msgstr "Môžete objekt \"%1\" odstrániť a vytvoriť znovu." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Could not load object's data." +msgstr "Nie je možné načítať dáta objektu." + +#: core/kexipart.cpp:370 +msgid "Data identifier: \"%1\"." +msgstr "Dátový identifikátor: \"%1\"." + +#: core/kexiprojectdata.cpp:159 +msgid "" +"_: database connection\n" +"(connection %1)" +msgstr "(pripojenie %1)" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:19 +msgid "Open Object" +msgstr "Otvoriť objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:21 +msgid "Close Object" +msgstr "Zavrieť objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:23 +msgid "Delete Object" +msgstr "Odstrániť objekt" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:25 +msgid "Execute Script" +msgstr "Spustiť skript" + +#: core/kexiuseractionmethod.cpp:27 +msgid "Exit Main Application" +msgstr "Ukončiť hlavný program" + +#: core/kexiuseraction.cpp:41 +msgid "Specified part does not exist" +msgstr "Zadaná časť neexistuje" + +#: core/kexiuseraction.cpp:49 +msgid "Specified document could not be opened." +msgstr "Dokument nie je možné otvoriť." + +#: core/kexi.cpp:159 +msgid "No View" +msgstr "Žiaden pohľad" + +#: core/kexi.cpp:160 +msgid "Data View" +msgstr "Dátový pohľad" + +#: core/kexi.cpp:161 +msgid "Design View" +msgstr "Vývojový pohľad" + +#: core/kexi.cpp:162 +msgid "Text View" +msgstr "Textový pohľad" + +#: core/kexi.cpp:164 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#: core/kexi.cpp:170 +msgid "" +"You can correct data in this row or use \"Cancel row changes\" function." +msgstr "" +"Môžete opraviť dáta v tomto riadku alebo použiť funkciu \"Zrušiť zmeny v " +"riadku\"." + +#: core/kexi.cpp:332 +msgid "This function is not available for version %1 of %2 application." +msgstr "Táto funkcia nie je dostupná pre verziu %1 programu %2." + +#: core/kexi.cpp:337 +msgid "\"%1\" function is not available for version %2 of %3 application." +msgstr "Funkcia \"%1\" nie je dostupná pre verziu %2 programu %3." + +#: main/kexinewstuff.cpp:64 +msgid "Choose Directory Where to Install Example Database" +msgstr "Vyberte priečinok na inštaláciu databázy príkladov" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:148 +msgid "Add a new database connection" +msgstr "Pridať nové pripojenie k databáze" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:149 +msgid "Edit selected database connection" +msgstr "Editovať označené databázové pripojenie" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:150 +msgid "Remove selected database connections" +msgstr "Odstrániť označené databázové pripojenia" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:65 +msgid "&Add" +msgstr "&Pridať" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:362 +msgid "Add database connection" +msgstr "Pridať pripojenie k databáze" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:363 +msgid "Add New Database Connection" +msgstr "Pridať nové pripojenie k databáze" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:387 +msgid "Save changes made to this database connection" +msgstr "Uložiť zmeny pre toto pripojenie" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:388 +msgid "Edit Database Connection" +msgstr "Editovať databázové pripojenie" + +#: main/startup/KexiConnSelector.cpp:409 +msgid "" +"Do you want to remove database connection \"%1\" from the list of available " +"connections?" +msgstr "Chcete odstrániť databázové pripojenie \"%1\" zo zoznamu pripojení?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:204 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Všetky podporované súbory" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:292 +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:308 +msgid "Enter a filename." +msgstr "Zadajte meno súboru." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:302 +msgid "The file \"%1\" does not exist." +msgstr "Súbor \"%1\" neexistuje." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:312 +msgid "The file \"%1\" is not readable." +msgstr "Súbor \"%1\" sa nedá čítať." + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:331 +msgid "" +"The file \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Súbor \"%1\" už existuje\n" +"Prepísať?" + +#: main/startup/KexiStartupFileDialog.cpp:333 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:135 +msgid "Create Project" +msgstr "Vytvoriť projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:137 +msgid "Open Existing Project" +msgstr "Otvoriť projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:222 +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:139 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Otvoriť nedávny projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:141 +msgid "Choose Project" +msgstr "Vybrať projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:296 +msgid "&Create Project" +msgstr "&Vytvoriť projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:310 +msgid "Don't show me this dialog again" +msgstr "Viac toto okno nezobrazovať" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:321 +msgid "Click \"OK\" button to proceed." +msgstr "Kliknite \"OK\" pre pokračovanie." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "Blank Database" +msgstr "Prázdna databáza" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:323 +msgid "New Blank Database Project" +msgstr "Vytvoriť nový projekt s prázdnou databázou" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:326 +msgid "Kexi will create a new blank database project." +msgstr "Kexi vytvorí nový projekt s prázdnou databázou." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:339 +msgid "" +"_: Keep this text narrow: split to multiple rows if needed\n" +"Create From\n" +"Template" +msgstr "" +"Vytvoriť\n" +"pomocou\n" +"šablóny" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:340 +msgid "New Database Project From Template" +msgstr "Nový databázový projekt založený na šablóne" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:343 +msgid "" +"Kexi will create a new database project using selected template.\n" +"Select template and click \"OK\" button to proceed." +msgstr "" +"Kexi vytvorí nový databázový projekt použitím zvolenej šablóny.\n" +"Vyberte šablónu a kliknite na tlačidlo \"OK\"." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "" +"Import Existing\n" +"Database" +msgstr "" +"Importovať existujúcu\n" +"databázu" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:386 +msgid "Import Existing Database as New Database Project" +msgstr "Importovať existujúcu databázu ako Nový databázový projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:390 +msgid "" +"Kexi will import the structure and data of an existing database as a new " +"database project." +msgstr "" +"Kexi naimportuje štruktúru a dáta existujúcej databázy ako nový databázový " +"projekt." + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:547 +msgid "Open &Existing Project" +msgstr "Otvoriť &Existujúci projekt" + +#: main/startup/KexiStartupDialog.cpp:631 +msgid "Open &Recent Project" +msgstr "Otvoriť &Nedávny projekt" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:143 +msgid "Opening database" +msgstr "Otvára sa databáza" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:144 +msgid "Please enter the password." +msgstr "Zadajte heslo prosím." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:151 +msgid "local database server" +msgstr "lokálny databázový server" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:153 +#, c-format +msgid "Database server: %1" +msgstr "Databázový server: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:157 +msgid "" +"_: unspecified user\n" +"(unspecified)" +msgstr "(nešpecifikovaný)" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:161 +#, c-format +msgid "Username: %1" +msgstr "Používateľ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:167 +msgid "&Details" +msgstr "Po&drobnosti" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 main/startup/KexiStartup.cpp:169 +#: widget/kexibrowser.cpp:126 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "&Open" +msgstr "&Otvoriť" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:284 +msgid "" +"Could not read connection information from connection shortcut file <nobr>" +"\"%1\"</nobr>." +"<br>" +"<br>Check whether the file has valid contents." +msgstr "" +"Nie je možné čítať informácie o pripojení zo súboru zástupcu <nobr>\"%1\"</nobr> " +"<br>" +"<br>Skontrolujte či súbor obsahuje správne dáta." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:297 +msgid "" +"You have specified invalid argument (\"%1\") for \"type\" command-line option." +msgstr "" +"Zadali ste nesprávny argument (\"%1\") pre parameter príkazového riadku " +"\"type\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:352 +msgid "You have specified invalid port number \"%1\"." +msgstr "Zadali ste nesprávne číslo portu \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:368 +msgid "Could not start Kexi application this way." +msgstr "Kexi sa takto nedá spustiť." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:372 +msgid "You have used both \"createdb\" and \"dropdb\" startup options." +msgstr "Použili ste oba parametre \"createdb\" a \"dropdb\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:378 +msgid "No project name specified." +msgstr "Meno projektu nie je zadané." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:413 +msgid "You have used both \"user-mode\" and \"design-mode\" startup options." +msgstr "" +"Použili ste oba parametre \"user-mode\" a \"design-mode\" v nastaveniach pre " +"štart." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:436 +msgid "" +"Could not remove project.\n" +"The file \"%1\" does not exist." +msgstr "" +"Nie je možné odstrániť projekt.\n" +"Súbor \"%1\" neexistuje." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:478 +msgid "" +"Could not open shortcut file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť súbor zástupcu\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:511 +msgid "" +"Could not open connection data file\n" +"\"%1\"." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť súbor s dátami pripojenia\n" +"\"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:598 +msgid "" +"You have specified a few database objects to be opened automatically, using " +"startup options.\n" +"These options will be ignored because it is not available while creating or " +"dropping projects." +msgstr "" +"Zadali ste niekoľko databázových objektov ktoré by mali byť otvorené " +"automaticky pri štarte.\n" +"Tieto parametre nebudú použité pretože nie sú dostupné pre vytváranie alebo " +"zahadzovanie projektov." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:614 +msgid "Project \"%1\" created successfully." +msgstr "Projekt \"%1\" úspešne vytvorený." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:624 +msgid "Project \"%1\" dropped successfully." +msgstr "Projekt \"%1\" úspešne zahodený." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:750 main/startup/KexiStartup.cpp:782 +msgid "<p>Could not open project.</p>" +msgstr "<p>Nie je možné otvoriť projekt.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:751 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> does not exist or is not readable.</p>" +msgstr "<p>Súbor <nobr>\"%1\"</nobr> neexistuje alebo sa nedá čítať.</p>" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:223 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:229 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:268 +#: main/startup/KexiStartup.cpp:753 main/startup/KexiStartup.cpp:785 +msgid "" +"Check the file's permissions and whether it is already opened and locked by " +"another application." +msgstr "Skontrolujte práva súboru a či už nie je otvorený iným programom." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:783 +msgid "<p>The file <nobr>\"%1\"</nobr> is not readable.</p>" +msgstr "<p>Súbor <nobr>\"%1\"</nobr> sa nedá čítať.</p>" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:805 +msgid "" +"\"%1\" is an external file of type:\n" +"\"%2\".\n" +"Do you want to import the file as a Kexi project?" +msgstr "" +"\"%1\" je externý súbor typu:\n" +"\"%2\".\n" +"Chcete ho importovať ako projekt Kexi?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Open External File" +msgstr "Otvoriť externý súbor" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:808 +msgid "Import..." +msgstr "Importovať..." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:830 +msgid "" +"The project file \"%1\" is recognized as compatible with \"%2\" database " +"driver, while you have asked for \"%3\" database driver to be used.\n" +"Do you want to use \"%4\" database driver?" +msgstr "" +"Vyzerá to tak že súbor \"%1\" je kompatibilný s ovládačom databázy \"%2\" avšak " +"vy ste špecifikovali ovládač \"%3\".\n" +"Chcete použiť ovládač \"%4\"?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:852 +msgid "" +"Previous version of database file format (\"%1\") is detected in the \"%2\" " +"project file.\n" +"Do you want to convert the project to a new \"%3\" format (recommended)?" +msgstr "" +"V projektovom súbore \"%2\" bol detekovaný databázový formát (\"%1\").\n" +"Chcete skonvertovať projekt na nový formát \"%3\" (odporúčané)?" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:863 +msgid "" +"Failed to convert project file \"%1\" to a new \"%2\" format.\n" +"The file format remains unchanged." +msgstr "" +"Nepodarilo sa skonvertovať súbor projektu \"%1\" na nový formát \"%2\".\n" +"Formát súboru nezmenený." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:875 +msgid "Possible problems:" +msgstr "Možné problémy:" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:880 +msgid "The file \"%1\" is not recognized as being supported by Kexi." +msgstr "Súbor \"%1\" nie je rozpoznaný ako súbor podporovaný Kexi." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:883 +#, c-format +msgid "" +"Database driver for this file type not found.\n" +"Detected MIME type: %1" +msgstr "" +"Databázový ovládač pre tento typ súboru nebol nájdený.\n" +"Detekovaný MIME typ: %1" + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:919 main/startup/KexiStartup.cpp:923 +msgid "" +"Could not load list of available projects for <b>%1</b> database server." +msgstr "Nie je možné načítať zoznam projektov pre databázový server <b>%1</b>." + +#: main/startup/KexiStartup.cpp:954 +msgid "" +"Failed saving connection data to\n" +"\"%1\" file." +msgstr "" +"Nepodarilo sa zapísať dáta pripojenia do\n" +"súboru \"%1\"." + +#: main/startup/KexiStartup_p.cpp:75 +msgid "Saving \"%1\" project file to a new \"%2\" database format..." +msgstr "" +"Súbor projektu \"%1\" sa ukladá do nového databázového formátu \"%2\"..." + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:236 +msgid "Open Project" +msgstr "Otvoriť projekt" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:243 +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:345 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:360 +msgid "Open Database Connection" +msgstr "Otvoriť databázové pripojenie" + +#: main/startup/KexiProjectSelector.cpp:250 +msgid "Select a project on <b>%1</b> database server to open:" +msgstr "Vyberte projekt ktorý sa má otvoriť na serveri <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:93 +msgid "Creating New Project" +msgstr "Vytvára sa nový projekt" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:94 +msgid "Create" +msgstr "Vytvoriť" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:108 +msgid "New Project Stored in File" +msgstr "Nový projekt uložený v súbore" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:116 +msgid "New Project Stored on Database Server" +msgstr "Nový projekt uložený na databázovom serveri" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:134 +msgid "Select Storage Method" +msgstr "Vybrať metódu ukladania" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:139 +msgid "Select Project's Caption" +msgstr "Vybrať nadpis projektu" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:144 +msgid "Enter a new Kexi project's file name:" +msgstr "Zadajte nové meno súboru projektu Kexi:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:160 +msgid "" +"Select database server's connection you wish to use to create a new Kexi " +"project. " +"<p>Here you may also add, edit or remove connections from the list." +msgstr "" +"Vyberte databázové pripojenie na vytvorenie nového projektu Kexi. " +"<p>Tu môžete tiež pridať, editovať alebo odstrániť pripojenia zo zoznamu." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:177 +msgid "Select Project's Location" +msgstr "Vyberte umiestnenie projektu" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:181 +msgid "Existing project databases on <b>%1</b> database server:" +msgstr "Databázy projektu na databázovom serveri <b>%1</b>:" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:190 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:244 +msgid "New database" +msgstr "Nová databáza" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:198 +msgid "Select Project's Caption & Database Name" +msgstr "Vyberte nadpis projektu a názov databázy" + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:288 +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:327 +msgid "Enter project caption." +msgstr "Zadajte nadpis projektu." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:300 +msgid "Select server connection for a new project." +msgstr "Vyberte serverové pripojenie pre nový projekt." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:334 +msgid "Enter project's database name." +msgstr "Vybrerte meno databázy projektu." + +#: main/startup/KexiNewProjectWizard.cpp:343 +msgid "" +"<b>A project with database name \"%1\" already exists</b>" +"<p>Do you want to delete it and create a new one?" +msgstr "" +"<b>Projekt s menom databázy \"%1\" už existuje</b>" +"<p>Chcete ho odstrániť a vytvoriť nový?" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 125 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:331 main/keximainwindowimpl.cpp:396 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 21 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:344 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Import" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 57 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:345 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Paste &Special" +msgstr "Vlepiť š&peciálne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:348 +msgid "Task Bar" +msgstr "Panel úloh" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:369 +msgid "" +"_: Close the current tab page in Kexi tab interface\n" +"Close the current tab" +msgstr "Zatvoriť aktuálnu záložku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:467 +msgid "" +"User interface mode will be switched to IDEAl at next %1 application startup." +msgstr "Režim UI bude nastavený na IDEAl pre budúci štart programu %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:494 +msgid "" +"User interface mode will be switched to Childframe at next %1 application " +"startup." +msgstr "Režim UI bude nastavený na Childframe pre budúci štart programu %1." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:527 +msgid "&New..." +msgstr "&Nový..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:529 +msgid "Create a new project" +msgstr "Vytvoriť nový projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:530 +msgid "Creates a new project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Vytvorí nový projekt. Projekt ktorý je momentálne otvorený nebude ovplyvnený." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:533 +msgid "Open an existing project" +msgstr "Otvoriť existujúci projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:534 +msgid "Opens an existing project. Currently opened project is not affected." +msgstr "" +"Otvorí existujúci projekt. Projekt ktorý je momentálne otvorený nebude " +"ovplyvnený." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:537 +msgid "&Download Example Databases..." +msgstr "St&iahnuť príklady databáz..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:539 +msgid "Download example databases from the Internet" +msgstr "Stiahnuť príklady databáz z Internetu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:540 +msgid "Downloads example databases from the Internet." +msgstr "Stiahne príklady databáz z Internetu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:568 +msgid "Save object changes" +msgstr "Uložiť zmeny objektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:569 +msgid "Saves object changes from currently selected window." +msgstr "Uloží zmeny objektu z aktuálne zvoleného okna." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:572 +msgid "Save &As..." +msgstr "Uložiť &ako..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:574 main/keximainwindowimpl.cpp:2882 +msgid "Save object as" +msgstr "Uložiť objekt ako" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:576 +msgid "" +"Saves object changes from currently selected window under a new name (within " +"the same project)." +msgstr "" +"Uloží zmeny objektu z aktuálne zvoleného okna pod novým menom (stále v tom " +"istom projekte)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:578 +msgid "Project Properties" +msgstr "Vlastnosti projektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:585 +msgid "&Close Project" +msgstr "&Zatvoriť projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:587 +msgid "Close the current project" +msgstr "Zatvoriť aktuálny projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:588 +msgid "Closes the current project." +msgstr "Zatvorí aktuálny projekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:593 +msgid "&Relationships..." +msgstr "&Vzťahy..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:595 +msgid "Project relationships" +msgstr "Vzťahy projektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:596 +msgid "Shows project relationships." +msgstr "Ukázať vzťahy projektu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:602 +msgid "&Import Database..." +msgstr "&Impotovať databázu..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:604 +msgid "Import entire database as a Kexi project" +msgstr "Importovať celú databázu ako projekt Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:605 +msgid "Imports entire database as a Kexi project." +msgstr "Importuje celú databázu ako projekt Kexi" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:608 +msgid "&Compact Database..." +msgstr "Z&hustit databázu..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:610 +msgid "Compact the current database project" +msgstr "Zhustiť aktuálny databázový projekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:612 +msgid "" +"Compacts the current database project, so it will take less space and work " +"faster." +msgstr "" +"Zhustí aktuálny databázový projekt aby zaberal menej miesta a pracoval " +"rýchlejšie." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:618 +msgid "" +"_: Import->Table Data From File...\n" +"Table Data From &File..." +msgstr "Dáta tabuľky zo sú&boru..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:622 +msgid "Import table data from a file" +msgstr "Importovať dáta tabuľky zo súboru" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:623 +msgid "Imports table data from a file." +msgstr "Importuje dáta tabuľky zo súboru." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:627 +msgid "" +"_: Export->Table or Query Data to File...\n" +"Table or Query Data to &File..." +msgstr "Dáta tabuľky alebo otázky (query) do sú&boru..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:632 +msgid "Export data from the active table or query data to a file" +msgstr "Exportovať dáta tabuľky alebo otázky (query) do súboru" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:634 +msgid "Exports data from the active table or query data to a file." +msgstr "Exportuje dáta tabuľky alebo otázky (query) do súboru." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:643 +msgid "Print data from the active table or query" +msgstr "Tlačiť dáta z aktívnej tabuľky alebo otázky (query)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:644 +msgid "Prints data from the active table or query." +msgstr "Tlačí dáta z aktívnej tabuľky alebo otázky (query)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:650 +msgid "Show print preview for the active table or query" +msgstr "Ukázať náhľad pred tlačou aktívnej tabuľky alebo otázky (query)" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:652 +msgid "Shows print preview for the active table or query." +msgstr "Ukáže náhľad pred tlačou aktívnej tabuľky alebo otázky (query)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:654 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:176 +msgid "Page Set&up..." +msgstr "Nastavenie st&ránky..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:658 +msgid "Show page setup for printing the active table or query" +msgstr "" +"Ukázať nastavenie stránky pre tlač aktívnej tabuľky alebo otázky (query)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:660 widget/kexibrowser.cpp:210 +msgid "Shows page setup for printing the active table or query." +msgstr "Nastavenie stránky pre tlač zvolenej tabuľky alebo otázky (query)." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:671 +msgid "" +"_: Paste Special->As Data &Table...\n" +"As Data &Table..." +msgstr "Ako dátovú &tabuľku..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:675 +msgid "Paste clipboard data as a table" +msgstr "Vlepiť obsah schránky ako tabuľku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:677 +msgid "Pastes clipboard data to a table." +msgstr "Vlepí obsah schránky ako tabuľku." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:682 +msgid "" +"_: Copy Special->Table or Query Data...\n" +"Table or Query as Data Table..." +msgstr "Tabuľku alebo otázku (query) ako dátovú tabuľku..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:686 +msgid "Copy selected table or query data to clipboard" +msgstr "Kopírovať označenú tabuľku alebo otázku (query) do schránky" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:688 +msgid "Copies selected table or query data to clipboard." +msgstr "Kopíruje označenú tabuľku alebo otázku (query) do schránky." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:691 +msgid "Reverts the most recent editing action." +msgstr "Vráti späť poslednú editáciu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:693 +msgid "Reverts the most recent undo action." +msgstr "Zruší poslednú akciu vrátenia späť." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:720 +msgid "Delete selected object" +msgstr "Odstrániť označený objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:721 +msgid "Deletes currently selected object." +msgstr "Odstráni označený objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:723 +msgid "Delete Row" +msgstr "Odstrániť riadok" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:725 +msgid "Delete currently selected row" +msgstr "Odstrániť označený riadok" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:726 +msgid "Deletes currently selected row." +msgstr "Odstráni označený riadok." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:728 +msgid "Clear Table Contents" +msgstr "Vyprázdniť tabuľku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:730 +msgid "Clear table contents" +msgstr "Vyprázdniť tabuľku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:731 +msgid "Clears table contents." +msgstr "Vyprázdni tabuľku." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:734 +msgid "Edit Item" +msgstr "Ediovať prvok" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:736 +msgid "Edit currently selected item" +msgstr "Editovať aktuálne označený prvok" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:737 +msgid "Edits currently selected item." +msgstr "Edituje aktuálne označený prvok." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:739 +msgid "&Insert Empty Row" +msgstr "V&ložiť prázdny riadok" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:742 +msgid "Insert one empty row above" +msgstr "Vložiť prázdny riadok nad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:743 +msgid "Inserts one empty row above currently selected table row." +msgstr "Vloží prázdny riadok nad aktuálne označený riadok tabuľky." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:747 +msgid "&Data View" +msgstr "&Dátový pohľad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:751 +msgid "Switch to data view" +msgstr "Prepnúť do Dátového pohľadu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:752 +msgid "Switches to data view." +msgstr "Prepne do Dátového pohľadu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:758 +msgid "D&esign View" +msgstr "&Vývojový pohľad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:762 +msgid "Switch to design view" +msgstr "Prepnúť do Vývojového pohľadu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:763 +msgid "Switches to design view." +msgstr "Prepne do Vývojového pohľadu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:769 +msgid "&Text View" +msgstr "&Textový pohľad" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:773 +msgid "Switch to text view" +msgstr "Prepnúť do Textového pohľadu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:774 +msgid "Switches to text view." +msgstr "Prepne do Textového pohľadu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:780 widget/kexibrowser.cpp:84 +msgid "Project Navigator" +msgstr "Navigátor projektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:782 +msgid "Go to project navigator panel" +msgstr "Prejsť na panel Navigátor projektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:783 +msgid "Goes to project navigator panel." +msgstr "Prejde na panel Navigátor projektu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:788 +msgid "Main Area" +msgstr "Hlavná oblasť" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:790 +msgid "Go to main area" +msgstr "Prejsť do hlavnej oblasti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:791 +msgid "Goes to main area." +msgstr "Prejde do hlavnej oblasti." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:794 +msgid "Property Editor" +msgstr "Editor vlastností" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:796 +msgid "Go to property editor panel" +msgstr "Prejsť na panel Editor vlastností" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:797 +msgid "Goes to property editor panel." +msgstr "Prejde na panel Editor vlastností." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:803 +msgid "&Save Row" +msgstr "&Uložiť riadok" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:805 +msgid "Save changes made to the current row" +msgstr "Uložiť zmeny v aktuálnom riadku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:806 +msgid "Saves changes made to the current row." +msgstr "Uloží zmeny v aktuálnom riadku." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:809 +msgid "&Cancel Row Changes" +msgstr "&Zrušiť zmeny v riadku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:811 +msgid "Cancel changes made to the current row" +msgstr "Zrušiť zmeny v aktuálnom riadku" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:812 +msgid "Cancels changes made to the current row." +msgstr "Zruší zmeny v aktuálnom riadku." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:815 +msgid "&Execute" +msgstr "S&pustiť" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:820 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:827 +msgid "&Ascending" +msgstr "Vz&ostupne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:829 +msgid "Sort data in ascending order" +msgstr "Zotriediť dáta vzostupne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:830 +msgid "" +"Sorts data in ascending order (from A to Z and from 0 to 9). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Zotriedi dáta vzostupne (od A po Z a od 0 po 9). Na triedenie budú použité dáta " +"z označeného stĺpca." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:832 +msgid "&Descending" +msgstr "Zos&tupne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:834 +msgid "Sort data in descending order" +msgstr "Zotriediť dáta zostupne" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:835 +msgid "" +"Sorts data in descending (from Z to A and from 9 to 0). Data from selected " +"column is used for sorting." +msgstr "" +"Zotriedi dáta zostupne (od Z po A a od 9 po 0). Na triedenie budú použité dáta " +"zo označeného stĺpca." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:845 +msgid "&Font..." +msgstr "&Písmo..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:846 +msgid "Change font for selected object" +msgstr "Zmeniť písmo označeného objektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:847 +msgid "Changes font for selected object." +msgstr "Zmení písmo označeného objektu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:860 +msgid "&Next Window" +msgstr "&Nasledujúce okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:867 +msgid "Next window" +msgstr "Nasledujúce okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:868 +msgid "Switches to the next window." +msgstr "Prepne do nasledujúceho okna." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:870 +msgid "&Previous Window" +msgstr "&Predchádzajúce okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:877 +msgid "Previous window" +msgstr "Predchádzajúce okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:878 +msgid "Switches to the previous window." +msgstr "Prepne do predchádzajúceho okna." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:883 +msgid "Lets you configure shortcut keys." +msgstr "Umožňuje nastaviť klávesové skratky." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:887 +msgid "Lets you configure toolbars." +msgstr "Umožňuje nastaviť panely nástrojov." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:889 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:55 +msgid "Other" +msgstr "Iné" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:894 +msgid "Show Context Help" +msgstr "Ukázať kontextový pomocník" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:897 +msgid "Hide Context Help" +msgstr "Skryť kontextový pomocník" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:927 +msgid "Lets you configure Kexi." +msgstr "Umožňuje nastaviť Kexi." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:933 +msgid "This shows useful tips on the use of this application." +msgstr "Zobrazuje užitočné tipy pre tento program." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:936 main/keximainwindowimpl.cpp:3997 +msgid "Important Information" +msgstr "Dôležité informácie" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:943 +msgid "Give Feedback..." +msgstr "Poskytnúť spätnú väzbu..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:954 +msgid "Close the current window" +msgstr "Zatvoriť aktuálne okno" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1284 +msgid "reason:" +msgstr "dôvod:" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1321 +msgid "" +"<qt>Database project %1 does not appear to have been created using Kexi." +"<br>" +"<br>Do you want to import it as a new Kexi project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Databázový projekt %1 zrejme nebol vytvorený v Kexi." +"<br>" +"<br>Chcete ho importovať ako nový projekt Kexi?</qt>" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1323 +msgid "" +"_: Import Database\n" +"&Import..." +msgstr "&Importovať..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1358 +msgid "Select New Project's Location" +msgstr "Vyberte umiestnenie nového projektu" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1449 +msgid "cannot create object - unknown object type \"%1\"" +msgstr "Nie je možné vytvoriť objekt - neznámy typ \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1452 +msgid "unknown object type \"%1\"" +msgstr "neznámy typ objektu \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1460 +msgid "cannot create object of type \"%1\"" +msgstr "nie je možné vytvoriť objekt typu \"%1\"" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1473 +msgid "making print preview for" +msgstr "vytvára sa náhľad pred tlačou pre" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1475 +msgid "printing" +msgstr "tlačí sa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1477 +msgid "" +"_: \"executing object\" action\n" +"executing" +msgstr "spúšťa sa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1479 +msgid "opening" +msgstr "otvára sa" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1483 +msgid "table not found" +msgstr "tabuľka nenájdená" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1485 +msgid "query not found" +msgstr "otázka (query) nenájdená" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1487 +msgid "macro not found" +msgstr "makro nenájdené" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1489 +msgid "script not found" +msgstr "skript nenájdený" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1491 +msgid "object not found" +msgstr "objekt nenájdený" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1499 +msgid "cannot execute object" +msgstr "nie je možné spustiť objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1507 +msgid "cannot print object" +msgstr "nie je možné vytlačiť objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1515 +msgid "cannot make print preview of object" +msgstr "nie je možné vytvoriť náhľad pred tlačou pre objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1537 +msgid "cannot open object" +msgstr "nie je možné otvoriť objekt" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:1552 +msgid "" +"You have requested selected objects to be automatically opened or processed on " +"startup. Several objects cannot be opened or processed." +msgstr "" +"Označili ste objekty pre automatické otvorenie alebo spustenie pri štarte. " +"Niekoľko z nich nemôže byť otvorených alebo spustených." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2823 +msgid "Recently Opened Databases" +msgstr "Nedávno otvorené databázy" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2842 +msgid "Recently Connected Database Servers" +msgstr "Nedávne spojenia k databázovým serverom" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2936 +msgid "From File..." +msgstr "Zo súboru..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:2941 +msgid "From Server..." +msgstr "Zo servera..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3008 +msgid "Selected view is not supported for \"%1\" object." +msgstr "Zvolený pohľad nie je pre objekt \"%1\" podporovaný." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3010 +msgid "Selected view (%1) is not supported by this object type (%2)." +msgstr "Zvolený pohľad (%1) nie je pre typ objektu (%2) podporovaný." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3102 +msgid "Save Object As" +msgstr "Uložiť objekt ako" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3122 +msgid "Do you want to replace it?" +msgstr "Naozaj vymeniť?" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 132 +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3123 migration/importwizard.cpp:824 rc.cpp:163 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Vymeniť" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3124 +msgid "&Choose Other Name..." +msgstr "V&ybrať iné meno..." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3139 +msgid "Please choose other name." +msgstr "Vyberte iné meno prosím." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3163 +msgid "Saving \"%1\" object failed." +msgstr "Ukladanie objektu \"%1\" zlyhalo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3180 +msgid "Saving new \"%1\" object failed." +msgstr "Ukladanie nového objektu \"%1\" zlyhalo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3224 main/keximainwindowimpl.cpp:4423 +msgid "Save changes" +msgstr "Uložiť zmeny" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3226 main/keximainwindowimpl.cpp:4425 +msgid "" +"Pressing this button will save all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo uložíte zmeny objektu \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3230 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in \"%1\" object." +msgstr "Kliknutím na toto tlačidlo zahodíte zmeny objektu \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3246 +msgid "Do you want to save changes?" +msgstr "Chcete uložiť zmeny?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3608 +msgid "" +"_: opening is not allowed in \"data view/design view/text view\" mode\n" +"opening is not allowed in \"%1\" mode" +msgstr "otváranie nie je povolené v \"%1\" móde" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3790 +msgid "" +"Do you want to permanently delete:\n" +"%1\n" +"If you click \"Delete\", you will not be able to undo the deletion." +msgstr "" +"Chcete navždy odstrániť:\n" +"%1\n" +"Ak kliknete na \"Odstrániť\", zmazanie sa nebude dať vrátiť späť." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3845 +msgid "Could not remove object." +msgstr "Nie je možné odstrániť objekt." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:3868 +msgid "Renaming object \"%1\" failed." +msgstr "Premenovanie projektu \"%1\" zlyhalo." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4064 +msgid "Could not start project \"%1\" in Final Mode." +msgstr "Nie je možné spustiť projekt \"%1\" vo Finálnom móde." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4069 +msgid "No Final Mode data found." +msgstr "Dáta Finálneho módu nenájdené." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4077 +msgid "Error reading Final Mode data." +msgstr "Chyba počas čítania dát Finálneho módu." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4107 +msgid "Specified plugin does not exist." +msgstr "Zadaný zásuvný modul neexistuje." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4116 +msgid "Specified object could not be opened." +msgstr "Zadaný objekt nie je možné otvoriť." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4186 +msgid "Compacting database file <nobr>\"%1\"</nobr> is not supported." +msgstr "Zhustenie databázového súboru <nobr>\"%1\"</nobr> nie je podporované." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4199 +msgid "" +"The current project has to be closed before compacting the database. It will be " +"open again after compacting.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Aktuálny objekt musí byť zatvorený pred zhustením databázy. Bude znovu otvorený " +"po ukončení zhusťovania.\n" +"\n" +"Chcete pokračovať?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4429 +msgid "" +"Pressing this button will ignore all unsaved changes made in \"%1\" object." +msgstr "" +"Kliknutím na toto tlačidlo zahodíte všetky neuložené zmeny v objekte \"%1\"." + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4434 +msgid "Do you want to save changes before printing?" +msgstr "Chcete uložiť zmeny pred tlačou?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4436 +msgid "Do you want to save changes before making print preview?" +msgstr "Chcete uložiť zmeny pred vytvorením náhľadu tlače?" + +#: main/keximainwindowimpl.cpp:4438 +msgid "Do you want to save changes before showing page setup?" +msgstr "Chcete uložiť zmeny pred zobrazením okna pre nastavenie stránky?" + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:222 +msgid "Could not start %1 application." +msgstr "Nie je možné spustiť program %1." + +#: main/keximainwindowimpl_p.h:223 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Príkaz \"%1\" zlyhal." + +#: main/kexifinddialog.cpp:162 +msgid "(All fields)" +msgstr "(Všetky polia)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:163 +msgid "(Current field)" +msgstr "(Aktuálne pole)" + +#: main/kexifinddialog.cpp:217 +msgid "Replace in \"%1\"" +msgstr "Nahradiť v \"%1\"" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 16 +#: main/kexifinddialog.cpp:221 rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Find" +msgstr "Hľadať" + +#: main/kexifinddialog.cpp:223 +msgid "Find in \"%1\"" +msgstr "Hľadať v \"%1\"" + +#: main/kexifinddialog.cpp:246 +msgid "The search item was not found" +msgstr "Hľadaná položka nebola nájdená" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:93 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:32 +#: main/printing/kexisimpleprintingpart.cpp:42 +msgid "Printing" +msgstr "Tlači sa" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:254 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhľad tlače" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:343 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Náhľad t&lače..." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:348 +msgid "Changes font for title text." +msgstr "Zmení typ písma pre titulok." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:356 +msgid "Open This Query" +msgstr "Otvoriť túto otázku (query)" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:357 +msgid "<h2>Page setup for printing \"%1\" query data</h2>" +msgstr "<h2>Nastavenie stránky pre tlač dát otázky (query) \"%1\"</h2>" + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:366 +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:368 +msgid "Shows data for table or query associated with this page setup." +msgstr "" +"Ukáže dáta tabuľky alebo otázky (query) asociovanej s týmto nastavením stránky." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:371 +msgid "Saves settings for this setup as default." +msgstr "Uloží nastavenie ako štandardné." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:379 +msgid "Adds date and time to the header." +msgstr "Pridá dátum a čas do záhlavia." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:380 +msgid "Adds page numbers to the footer." +msgstr "Pridá čísla stránok do päty." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:381 +msgid "Adds table borders." +msgstr "Pridá okraje tabuľky." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:390 +msgid "Changes page size and margins." +msgstr "Zmení veľkosť stránky a okraje." + +#: main/printing/kexisimpleprintingpagesetup.cpp:452 +msgid "margins:" +msgstr "okraje:" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:160 +msgid "%1 - Print Preview - %2" +msgstr "%1 - náhľad tlače - %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:183 +msgid "Zoom In" +msgstr "Priblížiť" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:187 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddialiť" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:216 +msgid "First Page" +msgstr "Prvá stránka" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:220 +msgid "Previous Page" +msgstr "Predchádzajúca stránka" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:227 +msgid "Next Page" +msgstr "Nasledujúca stránka" + +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:231 +msgid "Last Page" +msgstr "Posledná stránka" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:328 +#: main/printing/kexisimpleprintpreviewwindow.cpp:318 +msgid "" +"_: Page (number) of (total)\n" +"Page %1 of %2" +msgstr "Stránka %1 z %2" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:150 +msgid "Could not load data from table or query." +msgstr "Nie je možné načítať dáta z tabuľky alebo otázky (query)." + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:331 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Stránka %1" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean Yes (true)\n" +"Yes" +msgstr "Áno" + +#: main/printing/kexisimpleprintingengine.cpp:454 +msgid "" +"_: Boolean No (false)\n" +"No" +msgstr "Nie" + +#: main/kexinamewidget.cpp:73 +msgid "Caption:" +msgstr "Nadpis:" + +#: main/kexinamewidget.cpp:94 +msgid "Please enter the name." +msgstr "Prosím zadajte meno." + +#: main/kexinamewidget.cpp:95 +msgid "Please enter the caption." +msgstr "Prosím zadajte nadpis." + +#: main/kexistatusbar.cpp:53 main/kexistatusbar.cpp:142 +msgid "Read only" +msgstr "Len pre čítanie" + +#: main/kexistatusbar.cpp:129 +msgid " Line: %1 Col: %2 " +msgstr "Riadok: %1 Stĺpec: %2" + +#: kexiutils/identifier.cpp:90 +msgid "Value of \"%1\" column must be an identifier." +msgstr "Hodnota stĺpca \"%1\" musí byť identifikátor." + +#: kexiutils/identifier.cpp:91 +msgid "\"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "\"%1\" nie je platný identifikátor." + +#: kexiutils/validator.h:78 +msgid "\"%1\" value has to be entered." +msgstr "Musíte zadať hodnotu pre \"%1\"." + +#: migration/migratemanager.cpp:172 +msgid "Could not find any import/export database drivers." +msgstr "Ovládače databáz pre import/export nenájdené." + +#: migration/migratemanager.cpp:191 +msgid "Could not find import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Ovládač databázy pre import/export: \"%1\" nenájdený." + +#: migration/migratemanager.cpp:203 +msgid "Could not load import/export database driver \"%1\"." +msgstr "Ovládač databázy pre import/export: \"%1\" nie je možné načítať." + +#: migration/importwizard.cpp:65 +msgid "Import Database" +msgstr "Importovať databázu" + +#: migration/importwizard.cpp:154 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import \"%1\" database <nobr>" +"(connection %2)</nobr> into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Asistent importu databázy začína import \"%1\" databázy <nobr>" +"(pripojenie %2)</nobr> do databázy Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:161 +msgid "" +"<qt>Database Importing wizard is about to import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"file of type \"%2\" into a Kexi database.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Asistent importu databázy začína import <nobr>\"%1\"</nobr> " +"súboru typu \"%2\" do databázy Kexi.</qt>" + +#: migration/importwizard.cpp:166 +msgid "" +"Database Importing wizard allows you to import an existing database into a Kexi " +"database." +msgstr "" +"Asistent importu databázy umožňuje import existujúcej databázy do databázy " +"Kexi." + +#: migration/importwizard.cpp:170 +msgid "" +"Click \"Next\" button to continue or \"Cancel\" button to exit this wizard." +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo \"Ďalej\" ak chcete pokračovať, alebo \"Zrušiť\" ak chcete " +"ukončiť tohto asistenta." + +#: migration/importwizard.cpp:172 +msgid "Welcome to the Database Importing Wizard" +msgstr "Víta vás asistent importu databázy" + +#: migration/importwizard.cpp:224 +msgid "Select Location for Source Database" +msgstr "Vyberte umiestnenie zdrojovej databázy" + +#: migration/importwizard.cpp:234 +msgid "Select Source Database" +msgstr "Vyberte zdrojovú databázu" + +#: migration/importwizard.cpp:249 +msgid "Destination database type:" +msgstr "Typ cieľovej databázy:" + +#: migration/importwizard.cpp:255 +msgid "Database project stored in a file" +msgstr "Databázový projekt uložený v súbore" + +#: migration/importwizard.cpp:256 +msgid "Database project stored on a server" +msgstr "Databázový projekt uložený na serveri" + +#: migration/importwizard.cpp:268 +msgid "Select Destination Database Type" +msgstr "Vyberte typ cieľovej databázy" + +#: migration/importwizard.cpp:275 +msgid "Destination project's caption:" +msgstr "Nadpis cieľového projektu:" + +#: migration/importwizard.cpp:280 +msgid "Select Destination Database Project's Caption" +msgstr "Vyberte nadpis cieľového databázového projektu" + +#: migration/importwizard.cpp:313 +msgid "Select Location for Destination Database" +msgstr "Vyberte umiestnenie cieľovej databázy" + +#: migration/importwizard.cpp:326 +msgid "Structure and data" +msgstr "Štruktúra a dáta" + +#: migration/importwizard.cpp:327 +msgid "Structure only" +msgstr "Iba štruktúra" + +#: migration/importwizard.cpp:331 +msgid "Select Type of Import" +msgstr "Vyberte typ importu" + +#: migration/importwizard.cpp:356 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Pokročilé nastavenia" + +#: migration/importwizard.cpp:366 +msgid "Importing" +msgstr "Importuje sa" + +#: migration/importwizard.cpp:380 +msgid "Open imported project" +msgstr "Otvoriť importovaný projekt" + +#: migration/importwizard.cpp:387 migration/importwizard.cpp:847 +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: migration/importwizard.cpp:398 +msgid "No new database name was entered." +msgstr "Meno novej databázy nebolo zadané." + +#: migration/importwizard.cpp:405 +msgid "Source database is the same as destination." +msgstr "Zdrojová a cieľová databáza je tá istá." + +#: migration/importwizard.cpp:410 +msgid "Following problems were found with the data you entered:" +msgstr "Dáta ktoré ste zadali obsahujú tieto chyby:" + +#: migration/importwizard.cpp:412 +msgid "Please click 'Back' button and correct these errors." +msgstr "Prosím kliknite na tlačidlo 'Späť' a opravte tieto chyby." + +#: migration/importwizard.cpp:474 +msgid "Select source database you wish to import:" +msgstr "Vyberte zdrojovú databázu pre import:" + +#: migration/importwizard.cpp:539 +msgid "" +"All required information has now been gathered. Click \"Next\" button to start " +"importing.\n" +"\n" +"Depending on size of the database this may take some time." +msgstr "" +"Všetky potrebné informácie sú zhromaždené. Kliknite na tlačidlo \"Ďalej\" ak " +"chcete začať import.\n" +"\n" +"Trvanie tejto operácie závisí od veľkosti databázy." + +#: migration/importwizard.cpp:716 +msgid "No appropriate migration driver found." +msgstr "Nebol nájdený potrebný migračný ovládač." + +#: migration/importwizard.cpp:821 +msgid "Database %1 already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Databáza %1 už existuje.<p>Chcete ju vymeniť za novú?" + +#: migration/importwizard.cpp:861 +msgid "Failure" +msgstr "Zlyhanie" + +#: migration/importwizard.cpp:863 +msgid "" +"<p>Import failed.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>You can click \"Back\" button and try again.</p>" +msgstr "" +"<p>Import zlyhal.</p>%1" +"<p>%2</p>" +"<p>Môžete kliknúť na tlačidlo \"Späť\" a skúsiť znovu.</p>" + +#: migration/importwizard.cpp:884 +msgid "Select source database filename." +msgstr "Vyberte meno zdrojovej databázy." + +#: migration/importwizard.cpp:889 +msgid "Select source database." +msgstr "Vyberte zdrojovú databázu." + +#: migration/importwizard.cpp:903 +msgid "Could not import database%1. This type is not supported." +msgstr "Databázu %1 nemožno importovať - tento typ nie je podporovaný." + +#: migration/importwizard.cpp:920 +msgid "Importing in progress..." +msgstr "Importuje sa..." + +#: migration/importwizard.cpp:924 +msgid "Database has been imported into Kexi database project \"%1\"." +msgstr "Databáza bola naimportovaná do Kexi databázového projektu \"%1\"." + +#: migration/importwizard.cpp:992 migration/importwizard.cpp:1016 +msgid "No help is available for this page." +msgstr "Pomocník pre túto stránku neexistuje." + +#: migration/importwizard.cpp:1000 +msgid "Here you can choose the location to import data from." +msgstr "Tu môžete vybrať umiestnenie z ktorého sa majú dáta importovať." + +#: migration/importwizard.cpp:1004 +msgid "Here you can choose the actual database to import data from." +msgstr "Tu môžete vybrať databázu z ktorej sa majú dáta importovať." + +#: migration/importwizard.cpp:1008 +msgid "Here you can choose the location to save the data." +msgstr "Tu môžete vybrať umiestnenie kam sa majú dáta uložiť." + +#: migration/importwizard.cpp:1012 +msgid "" +"Here you can choose the location to save the data in and the new database name." +msgstr "" +"Tu môžete vybrať umiestnenie kam sa majú dáta uložiť a meno novej databázy." + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:42 +msgid "Advanced Import Options" +msgstr "Pokročilé nastavenia importu" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:59 +msgid "" +"<h3>Text encoding for Microsoft Access database</h3>\n" +"<p>Database file \"%1\" appears to be created by a version of Microsoft Access " +"older than 2000.</p>" +"<p>In order to properly import national characters, you may need to choose a " +"proper text encoding if the database was created on a computer with a different " +"character set.</p>" +msgstr "" +"<h3>Kódovanie textu: databáza Microsoft Access </h3>\n" +"<p>\"%1\" bola vytvorená verziou staršou ako Microsoft Access 2000.</p>" +"<p>Ak bola databáza vytvorená na počítači s iným nastavením kódovania, budete " +"musieť vybrať správne kódovanie textu pre korektný import národných znakov.</p>" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:68 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:175 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:87 +msgid "Text encoding:" +msgstr "Kódovanie textu:" + +#: migration/importoptionsdlg.cpp:72 +msgid "Always use this encoding in similar situations" +msgstr "Vždy použiť toto kódovanie v podobnej situácii" + +#: migration/keximigrate.cpp:76 migration/keximigrate.cpp:126 +#: migration/keximigrate.cpp:232 migration/keximigrate.cpp:303 +msgid "Could not create database \"%1\"." +msgstr "Nie je možné vytvoriť databázu \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:138 +msgid "Could not connect to data source \"%1\"." +msgstr "Nie je možné sa pripojiť k dátovému zdroju \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:149 +msgid "Could not get a list of table names for data source \"%1\"." +msgstr "Nedá sa zistiť zoznam tabuliek z dátového zdroja \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:159 +msgid "No tables to import found in data source \"%1\"." +msgstr "Tabuľky na import nenájdené v dátovom zdroji \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:203 +msgid "" +"Could not import project from data source \"%1\". Error reading table \"%2\"." +msgstr "" +"Projekt z dátového zdroja \"%1\" nie je možné importovať. Nastala chyba pri " +"čítaní tabuľky \"%2\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:333 +msgid "Could not import project from data source \"%1\"." +msgstr "Projekt z dátového zdroja \"%1\" nie je možné importovať." + +#: migration/keximigrate.cpp:384 +msgid "Could not copy table \"%1\" to destination database." +msgstr "Nie je možné kopírovať tabuľku \"%1\" do cieľovej databázy." + +#: migration/keximigrate.cpp:408 +msgid "Could not import data from data source \"%1\"." +msgstr "Nie je možné importovať dáta z dátového zdroja \"%1\"." + +#: migration/keximigrate.cpp:512 +msgid "Field Type" +msgstr "Typ poľa" + +#: migration/keximigrate.cpp:513 +msgid "" +"The data type for %1 could not be determined. Please select one of the " +"following data types" +msgstr "" +"Dátový typ pre %1 nie je detekovaný. Prosím vyberte jeden z nasledujúcich " +"dátových typov" + +#: migration/keximigrate.cpp:577 +msgid "" +"Incompatible migration driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Nekompatibilná verzia migračného ovládača \"%1\": nájdená verzia %2, bola " +"očakávaná verzia %3." + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:35 +msgid "Database driver name" +msgstr "Meno databázového ovládača" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:37 +msgid "Database user name" +msgstr "Meno databázového užívateľa" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:39 +msgid "Prompt for password" +msgstr "Vyzvanie na zadanie hesla" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:41 +msgid "Host (server) name" +msgstr "Meno počítača (servera)" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:42 +msgid "Server's port number" +msgstr "Číslo portu servera" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:44 +msgid "Server's local socket filename" +msgstr "Meno súboru pre lokálny soket servera" + +#: kexidb/simplecommandlineapp.cpp:143 +msgid "Enter password for %1: " +msgstr "Zadajte heslo pre %1: " + +#: kexidb/field.cpp:685 +msgid "Invalid Type" +msgstr "Neplatný typ" + +#: kexidb/field.cpp:686 +msgid "Byte" +msgstr "Bajt" + +#: kexidb/field.cpp:687 +msgid "Short Integer Number" +msgstr "Krátke celé číslo" + +#: kexidb/field.cpp:688 kexidb/field.cpp:718 +msgid "Integer Number" +msgstr "Celé číslo" + +#: kexidb/field.cpp:689 +msgid "Big Integer Number" +msgstr "Veľké celé číslo" + +#: kexidb/field.cpp:690 +msgid "Yes/No Value" +msgstr "Hodnota áno/nie" + +#: kexidb/field.cpp:691 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:225 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: kexidb/field.cpp:692 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dátum a čas" + +#: kexidb/field.cpp:693 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: kexidb/field.cpp:694 +msgid "Single Precision Number" +msgstr "Číslo s jednoduchou presnosťou" + +#: kexidb/field.cpp:695 +msgid "Double Precision Number" +msgstr "Číslo s dvojitou presnosťou" + +#: kexidb/field.cpp:696 kexidb/field.cpp:717 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:223 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: kexidb/field.cpp:697 +msgid "Long Text" +msgstr "Dlhý text" + +#: kexidb/field.cpp:698 kexidb/field.cpp:722 +#: plugins/macros/kexiactions/objectvariable.h:56 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: kexidb/field.cpp:716 +msgid "Invalid Group" +msgstr "Neplatná skupina" + +#: kexidb/field.cpp:719 +msgid "Floating Point Number" +msgstr "Reálne číslo (s desatinnou čiarkou)" + +#: kexidb/field.cpp:720 +msgid "Yes/No" +msgstr "Áno/nie" + +#: kexidb/field.cpp:721 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:227 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dátum/čas" + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:46 +msgid "" +"You cannot use name \"%1\" for your object.\n" +"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name." +msgstr "" +"Objekt nemôže byť pomenovaný \"%1\".\n" +"Toto meno je rezervované pre interné objekty Kexi. Prosím vyberte iné meno." + +#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49 +msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"." +msgstr "Mená interných objektov Kexi začínajú s \"kexi__\"." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:307 +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxconnection.cpp:415 +msgid "Unknown error." +msgstr "Neznáma chyba." + +#: kexidb/drivers/pqxx/pqxxcursor.cpp:83 +msgid "No connection for cursor open operation specified" +msgstr "Nebolo zadané pripojenie pre operáciu otvorenie kurzora" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:80 +msgid "Compacting database" +msgstr "Databáza sa zhusťuje" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:81 +msgid "Compacting database \"%1\"..." +msgstr "Databáza \"%1\" sa zhusťuje..." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqlitevacuum.cpp:100 +msgid "The database has been compacted. Current size decreased by %1% to %2." +msgstr "Databáza bola zhustená. Jej veľkosť sa znížila o %1% na %2." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteadmin.cpp:49 +msgid "Could not compact database \"%1\"." +msgstr "Nie je možné zhustiť databázu \"%1\"." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:202 +msgid "Do you want to open file \"%1\" as read-only?" +msgstr "Chcete otvoriť súbor \"%1\" len pre čítanie?" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:205 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:221 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:227 +msgid "The file is probably already open on this or another computer." +msgstr "Súbor je už pravdepodobne otvorený na tomto alebo inom počítači." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:206 +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:228 +msgid "Could not gain exclusive access for writing the file." +msgstr "Nie je možné získať výlučné práva na zápis do súboru." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:208 +msgid "Open As Read-Only" +msgstr "Otvoriť len pre čítanie" + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:222 +msgid "Could not gain exclusive access for reading and writing the file." +msgstr "Nie je možné získať výlučné práva na čítanie a zápis do súboru." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:252 +msgid "Could not close busy database." +msgstr "" +"Databázu nie je možné zavrieť pretože niektoré operácie ešte nie sú ukončené." + +#: kexidb/drivers/sqlite/sqliteconnection.cpp:266 +msgid "Could not remove file \"%1\"." +msgstr "Súbor \"%1\" sa nedá odstrániť." + +#: kexidb/driver_p.cpp:49 +msgid "Client library version" +msgstr "Verzia klientskej knižnice" + +#: kexidb/driver_p.cpp:53 +msgid "Default character encoding on server" +msgstr "Štandardné nastavenie kódovania znakov na serveri" + +#: kexidb/driver_p.cpp:59 +msgid "File-based database driver" +msgstr "Súborovo orientovaný ovládač databázy" + +#: kexidb/driver_p.cpp:62 +msgid "File-based database's MIME type" +msgstr "MIME typ súborovo orientovanej databázy" + +#: kexidb/driver_p.cpp:68 +msgid "Single transactions" +msgstr "Jednoduché transakcie" + +#: kexidb/driver_p.cpp:70 +msgid "Multiple transactions" +msgstr "Zložené transakcie" + +#: kexidb/driver_p.cpp:72 +msgid "Nested transactions" +msgstr "Vnorené transakcie" + +#: kexidb/driver_p.cpp:74 +msgid "Ignored" +msgstr "Ignorované" + +#: kexidb/driver_p.cpp:76 plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:137 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:152 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:406 +msgid "None" +msgstr "Žiadne" + +#: kexidb/driver_p.cpp:81 +msgid "Single transactions support" +msgstr "Podpora jednoduchých transakcií" + +#: kexidb/driver_p.cpp:83 +msgid "Multiple transactions support" +msgstr "Podpora zložených transakcií" + +#: kexidb/driver_p.cpp:85 +msgid "Nested transactions support" +msgstr "Podpora vnorených transakcií" + +#: kexidb/driver_p.cpp:90 +msgid "KexiDB driver version" +msgstr "Verzia ovládača KexiDB" + +#: kexidb/cursor.cpp:142 +msgid "No query statement or schema defined." +msgstr "Nebol definovaný príkaz otázky (query) alebo schéma." + +#: kexidb/cursor.cpp:152 +msgid "Query statement is empty." +msgstr "Príkaz otázky (query) je prázdny." + +#: kexidb/cursor.cpp:162 +msgid "Error opening database cursor." +msgstr "Nastala chyba pri otváraní kurzora databázy." + +#: kexidb/cursor.cpp:418 kexidb/cursor.cpp:441 +msgid "Cannot fetch next record." +msgstr "Nie je možné pristúpiť k nasledujúcemu záznamu." + +#: kexidb/object.cpp:60 +msgid "Unspecified error encountered" +msgstr "Nastala neznáma chyba" + +#: kexidb/queryschema.cpp:250 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1271 +msgid "" +"_: short for 'expression' word (only latin letters, please)\n" +"expr" +msgstr "vyraz" + +#: kexidb/drivermanager.cpp:179 +msgid "Could not find any database drivers." +msgstr "Nie je možné nájsť žiadne ovládače databáz." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:189 kexidb/drivermanager.cpp:206 +msgid "Could not find database driver \"%1\"." +msgstr "Databázový ovládač \"%1\" nenájdený." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:218 +msgid "Could not load database driver \"%1\"." +msgstr "Databázový ovládač \"%1\" sa nedá načítať." + +#: kexidb/drivermanager.cpp:363 +msgid "No such driver service: \"%1\"." +msgstr "Ovládač neexistuje: \"%1\"." + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:136 +msgid "identifier was expected" +msgstr "Bol očakávaný identifikátor" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:144 kexidb/parser/parser_p.cpp:147 +msgid "Syntax Error" +msgstr "Syntaktická chyba " + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:145 +msgid "\"%1\" is a reserved keyword" +msgstr "\"%1\" je rezervované kľúčové slovo" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:148 +msgid "Syntax Error near \"%1\"" +msgstr "Syntaktická chyba pri \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:177 +msgid "No query specified" +msgstr "Otázka (query) nebola zadaná" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:242 +msgid "\"*\" could not be used if no tables are specified" +msgstr "\"*\" nemôže byť použitá ak nie sú zadané žiadne tabuľky!" + +#: kexidb/expression.cpp:719 kexidb/parser/parser_p.cpp:288 +msgid "Ambiguous field name" +msgstr "Nejednoznačné meno poľa" + +#: kexidb/expression.cpp:720 kexidb/parser/parser_p.cpp:289 +msgid "" +"Both table \"%1\" and \"%2\" have defined \"%3\" field. Use \"<tableName>" +".%4\" notation to specify table name." +msgstr "" +"Obe tabuľky \"%1\" a \"%2\" obsahujú pole \"%3\". Použite zápis \"<tableName>" +".%4\" pre zadanie mena tabuľky." + +#: kexidb/expression.cpp:729 kexidb/expression.cpp:801 +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:298 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Field not found" +msgstr "Pole nenájdené" + +#: kexidb/expression.cpp:730 kexidb/parser/parser_p.cpp:299 +msgid "Table containing \"%1\" field not found" +msgstr "Tabuľka s poľom \"%1\" nenájdená" + +#: kexidb/expression.cpp:755 kexidb/parser/parser_p.cpp:322 +msgid "Could not access the table directly using its name" +msgstr "Priamy prístup k tabuľke použitím jej mena nie je možný" + +#: kexidb/expression.cpp:756 kexidb/parser/parser_p.cpp:323 +msgid "" +"Table \"%1\" is covered by aliases. Instead of \"%2\", you can write \"%3\"" +msgstr "" +"Tabuľka \"%1\" je pokrytá aliasmi. Namiesto \"%2\", môžete použiť \"%3\"" + +#: kexidb/expression.cpp:789 kexidb/parser/parser_p.cpp:351 +msgid "Ambiguous \"%1.*\" expression" +msgstr "Nejednoznačné: \"%1\"" + +#: kexidb/expression.cpp:790 kexidb/parser/parser_p.cpp:352 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined" +msgstr "Viac ako jedna tabuľka alebo alias \"%1\" definovaný" + +#: kexidb/expression.cpp:817 kexidb/parser/parser_p.cpp:371 +msgid "Ambiguous \"%1.%2\" expression" +msgstr "Nejednoznačný výraz \"%1.%2\"" + +#: kexidb/expression.cpp:819 kexidb/parser/parser_p.cpp:372 +msgid "More than one \"%1\" table or alias defined containing \"%2\" field" +msgstr "" +"Viac ako jedna tabuľka alebo alias \"%1\" obsahujúci pole \"%2\" definovaný" + +#: kexidb/expression.cpp:802 kexidb/parser/parser_p.cpp:381 +msgid "Table \"%1\" has no \"%2\" field" +msgstr "Tabuľka \"%1\" neobsahuje pole \"%2\"" + +#. i18n("Field List Error"), +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:439 +msgid "Table \"%1\" does not exist" +msgstr "Tabuľka \"%1\" neexistuje" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:513 +msgid "Invalid alias definition for column \"%1\"" +msgstr "Neplatná definícia aliasu pre stĺpec \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:545 +msgid "Invalid \"%1\" column definition" +msgstr "Neplatná definícia stĺpca \"%1\"" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:612 +#, c-format +msgid "Could not define sorting - no column at position %1" +msgstr "Triedenie sa nedá definovať - na pozícii %1 nie je žiadny stĺpec" + +#: kexidb/parser/parser_p.cpp:621 +msgid "Could not define sorting - column name or alias \"%1\" does not exist" +msgstr "" +"Triedenie sa nedá definovať - meno stĺpca alebo alias \"%1\" neexistuje" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "Invalid integer number" +msgstr "Neplatné celé číslo" + +#: sqlscanner.l:98 +msgid "This integer number may be too large." +msgstr "Toto celé číslo je možno priveľké." + +#: sqlscanner.l:286 +msgid "Invalid identifier" +msgstr "Neplatný identifikátor" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1453 sqlscanner.l:287 +msgid "Identifiers should start with a letter or '_' character" +msgstr "Identifikátory by mali začínať písmenom alebo znakom '_'" + +#: kexidb/expression.cpp:775 +msgid "Table not found" +msgstr "Tabuľka nenájdená" + +#: kexidb/connection.cpp:1796 kexidb/expression.cpp:776 +msgid "Unknown table \"%1\"" +msgstr "Neznáma tabuľka \"%1\"" + +#: kexidb/connectiondata.cpp:97 +msgid "file" +msgstr "súbor" + +#: kexidb/driver.cpp:108 +msgid "" +"Incompatible database driver's \"%1\" version: found version %2, expected " +"version %3." +msgstr "" +"Nekompatibilná verzia ovládača databázy \"%1\": nájdená verzia %2, bola " +"očakávaná verzia %3." + +#: kexidb/driver.cpp:115 +msgid "" +"Invalid database driver's \"%1\" implementation:\n" +msgstr "" +"Neplatná implementácia databázového ovládača \"%1\":\n" + +#: kexidb/driver.cpp:116 +msgid "Value of \"%1\" is not initialized for the driver." +msgstr "Hodnota \"%1\" nie je inicializovaná pre ovládač." + +#: kexidb/driver.cpp:186 +msgid "File name expected for file-based database driver." +msgstr "Bolo očakávané meno súboru pre súborovo orientovaný ovládač databázy." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:44 kexidb/dbproperties.cpp:54 +#: kexidb/dbproperties.cpp:65 +msgid "Could not set value of database property \"%1\"." +msgstr "Nie je možné nastaviť hodnotu parametra databázy \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:82 kexidb/dbproperties.cpp:92 +#: kexidb/dbproperties.cpp:103 +msgid "Could not set caption for database property \"%1\"." +msgstr "Nie je možné nastaviť nadpis parametra databázy \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:116 kexidb/dbproperties.cpp:131 +msgid "Could not read database property \"%1\"." +msgstr "Nie je možné čítať parameter databázy \"%1\"." + +#: kexidb/dbproperties.cpp:144 +msgid "Could not read database properties." +msgstr "Nie je možné čítať parametre databázy." + +#: kexidb/connection.cpp:116 +msgid "Invalid database contents. " +msgstr "Neplatný obsah databázy." + +#: kexidb/connection.cpp:120 +msgid "It is a system object." +msgstr "Toto je systémový objekt." + +#: kexidb/connection.cpp:250 +msgid "Connection already established." +msgstr "Pripojenie je už aktívne." + +#: kexidb/connection.cpp:257 +msgid "Could not open \"%1\" project file." +msgstr "Nie je možné otvoriť súbor projektu \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:258 +msgid "Could not connect to \"%1\" database server." +msgstr "Nie je možné sa pripojiť k databázovému serveru \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:300 +msgid "Not connected to the database server." +msgstr "Nepripojený k databázovému serveru." + +#: kexidb/connection.cpp:310 +msgid "Currently no database is used." +msgstr "Aktuálne nie je žiadna databáza použitá." + +#: kexidb/connection.cpp:366 +msgid "The database \"%1\" does not exist." +msgstr "Databáza \"%1\" neexistuje." + +#: kexidb/connection.cpp:386 +msgid "Database file \"%1\" does not exist." +msgstr "Databázový súbor \"%1\" neexistuje." + +#: kexidb/connection.cpp:392 +msgid "Database file \"%1\" is not readable." +msgstr "Databázový súbor \"%1\" sa nedá čítať." + +#: kexidb/connection.cpp:398 +msgid "Database file \"%1\" is not writable." +msgstr "Do databázového súboru \"%1\" sa nedá zapisovať." + +#: kexidb/connection.cpp:441 +msgid "Database \"%1\" already exists." +msgstr "Databáza \"%1\" už existuje." + +#: kexidb/connection.cpp:446 +msgid "" +"Cannot create database \"%1\". This name is reserved for system database." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriť databázu \"%1\". Toto meno je rezervované pre systémovú " +"databázu." + +#: kexidb/connection.cpp:461 +msgid "Error creating database \"%1\" on the server." +msgstr "Nastala chyba pri vytváraní databázy \"%1\" na serveri." + +#: kexidb/connection.cpp:475 +msgid "Database \"%1\" created but could not be opened." +msgstr "Databáza \"%1\" bola vytvorená ale nedá sa otvoriť." + +#: kexidb/connection.cpp:569 +msgid "Opening database \"%1\" failed." +msgstr "Otváranie databázy \"%1\" zlyhalo." + +#: kexidb/connection.cpp:609 +msgid "Database version (%1) does not match Kexi application's version (%2)" +msgstr "Verzia databázy (%1) nesedí s verziou programu Kexi (%2)" + +#: kexidb/connection.cpp:679 +msgid "Cannot find any database for temporary connection." +msgstr "Žiadna databáza pre dočasné pripojenie nenájdená." + +#: kexidb/connection.cpp:688 +msgid "Error during starting temporary connection using \"%1\" database name." +msgstr "" +"Nastala chyba pri nadväzovaní dočasného spojenia s použitím mena databázy " +"\"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:705 +msgid "Cannot drop database - name not specified." +msgstr "Nie je možné zahodiť databázu - meno nie je zadané!" + +#: kexidb/connection.cpp:723 +msgid "Cannot delete database - name not specified." +msgstr "Nie je možné odstrániť databázu - meno nie je zadané!" + +#: kexidb/connection.cpp:728 +msgid "Cannot delete system database \"%1\"." +msgstr "Nie je možné odstrániť systémovú databázu \"%1\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1062 +msgid "Error while executing SQL statement." +msgstr "Nastala chyba počas vykonávania SQL príkazu." + +#: kexidb/connection.cpp:1533 +msgid "Cannot create table without fields." +msgstr "Nedá sa vytvoriť tabuľka bez polí." + +#: kexidb/connection.cpp:1543 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as table name." +msgstr "Systémové meno \"%1\" nomôže byť použité ako meno tabuľky." + +#: kexidb/connection.cpp:1552 +msgid "System name \"%1\" cannot be used as one of fields in \"%2\" table." +msgstr "Systémové meno \"%1\" nomôže byť použité ako pole tabuľky \"%2\"." + +#: kexidb/connection.cpp:1568 +msgid "Could not create the same table \"%1\" twice." +msgstr "Nie je možné vytvoriť tú istú tabuľku \"%1\" dvakrát." + +#: kexidb/connection.cpp:1582 plugins/tables/kexitablepart.cpp:212 +msgid "Table \"%1\" already exists." +msgstr "Tabuľka \"%1\" už existuje." + +#: kexidb/connection.cpp:1673 +msgid "Could not remove object's data." +msgstr "Nie je možné odstrániť dáta objektu." + +#: kexidb/connection.cpp:1704 +msgid "" +"Table \"%1\" cannot be removed.\n" +msgstr "" +"Tabuľku \"%1\" nie je možné odstrániť.\n" + +#: kexidb/connection.cpp:1711 +msgid "Unexpected name or identifier." +msgstr "Neočakávané meno alebo identifikátor." + +#: kexidb/connection.cpp:1759 +msgid "Table \"%1\" does not exist." +msgstr "Tabuľka \"%1\" neexistuje." + +#: kexidb/connection.cpp:1774 +msgid "Could not alter table \"%1\" using the same table." +msgstr "Nie je možné zmeniť tabuľku (alter) \"%1\" použitím tej istej tabuľky." + +#: kexidb/connection.cpp:1800 +msgid "Invalid table name \"%1\"" +msgstr "Neplatné meno tabuľky: \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:1806 +msgid "Could rename table \"%1\" using the same name." +msgstr "Tabuľka \"%1\" už má toto meno." + +#: kexidb/connection.cpp:1818 +msgid "Could not rename table \"%1\" to \"%2\". Table \"%3\" already exists." +msgstr "" +"Nie je možné premenovať tabuľku \"%1\" na \"%2\". Tabuľka \"%3\" už existuje." + +#: kexidb/connection.cpp:1940 +msgid "Query \"%1\" does not exist." +msgstr "Otázka (query) \"%1\" neexistuje." + +#: kexidb/connection.cpp:2037 +msgid "Transaction already started." +msgstr "Transakcia je už spustená." + +#: kexidb/connection.cpp:2079 kexidb/connection.cpp:2115 +msgid "Transaction not started." +msgstr "Transakcia nie je spustená." + +#: kexidb/connection.cpp:2093 +msgid "Error on commit transaction" +msgstr "Chyba pri potvrdení transakcie" + +#: kexidb/connection.cpp:2129 +msgid "Error on rollback transaction" +msgstr "Chyba pri vrátení späť z neúspešnej transakcie" + +#: kexidb/connection.cpp:2290 kexidb/connection.cpp:2779 +msgid "Invalid object name \"%1\"" +msgstr "Neplatné meno objektu \"%1\"" + +#: kexidb/connection.cpp:2410 +msgid "Column %1 does not exist for the query." +msgstr "Stĺpec %1 neexistuje pre zadanú otázku (query)." + +#: kexidb/connection.cpp:2697 +msgid "" +"Error in XML data: \"%1\" in line %2, column %3.\n" +"XML data: " +msgstr "" +"Chyba dát XML: \"%1\" riadok %2, stĺpec %3.\n" +"XML dáta: " + +#: kexidb/connection.cpp:2819 +msgid "Table has no fields defined." +msgstr "Tabuľka nemá definované žiadne polia." + +#: kexidb/connection.cpp:2945 +msgid "" +"Could not find definition for query \"%1\". Removing this query is recommended." +msgstr "" +"Definícia otázky (query) \"%1\" nebola nájdená. Táto otázka by mala byť " +"odstránená." + +#: kexidb/connection.cpp:2954 +msgid "" +"<p>Could not load definition for query \"%1\". SQL statement for this query is " +"invalid:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>You can open this query in Text View and correct it.</p>" +msgstr "" +"<p>Definícia otázky (query) \"%1\" nenájdená. Príkaz SQL pre túto otázku je " +"neplatný:" +"<br><tt>%2</tt></p>\n" +"<p>Môžete otvoriť túto otázku v Textovom pohľade a opraviť ju.</p>" + +#: kexidb/connection.cpp:3168 +msgid "Could not update row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Riadok nie je možné aktualizovať pretože žiadna master tabuľka nie je " +"definovaná." + +#: kexidb/connection.cpp:3175 +msgid "Could not update row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Riadok nie je možné aktualizovať pretože master tabuľka nemá definovaný " +"primárny kľúč." + +#: kexidb/connection.cpp:3199 +msgid "" +"Could not update row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Riadok nie je možné aktualizovať pretože neobsahuje celý primárny kľúč master " +"tabuľky." + +#: kexidb/connection.cpp:3210 kexidb/connection.cpp:3431 +msgid "Primary key's field \"%1\" cannot be empty." +msgstr "Pole primárneho kľúča \"%1\" nesmie byť prázdne." + +#: kexidb/connection.cpp:3227 +msgid "Row updating on the server failed." +msgstr "Aktualizácia riadku na serveri zlyhala." + +#: kexidb/connection.cpp:3250 +msgid "Could not insert row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Nie je možné vložiť riadok pretože žiadna master tabuľka nie je definovaná." + +#: kexidb/connection.cpp:3284 +msgid "Could not insert row because master table has no primary key defined." +msgstr "" +"Nie je možné vložiť riadok pretože master tabuľka nemá definovaný primárny " +"kľúč." + +#: kexidb/connection.cpp:3293 +msgid "" +"Could not insert row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Nie je možné vložiť riadok pretože neobsahuje celý primárny kľúč master " +"tabuľky." + +#: kexidb/connection.cpp:3332 +msgid "Row inserting on the server failed." +msgstr "Vloženie riadku na serveri zlyhalo." + +#: kexidb/connection.cpp:3397 +msgid "Could not delete row because there is no master table defined." +msgstr "" +"Nie je možné odstrániť riadok pretože žiadna master tabuľka nie je definovaná." + +#: kexidb/connection.cpp:3407 +msgid "" +"Could not delete row because there is no primary key for master table defined." +msgstr "" +"Nie je možné odstrániť riadok pretože master tabuľka nemá definovaný primárny " +"kľúč." + +#: kexidb/connection.cpp:3422 +msgid "" +"Could not delete row because it does not contain entire master table's primary " +"key." +msgstr "" +"Nie je možné odstrániť riadok pretože neobsahuje celý primárny kľúč master " +"tabuľky." + +#: kexidb/connection.cpp:3448 kexidb/connection.cpp:3471 +msgid "Row deletion on the server failed." +msgstr "Zmazanie riadku na serveri zlyhalo." + +#: kexidb/utils.cpp:139 +msgid "Message from server:" +msgstr "Správa zo servera:" + +#: kexidb/utils.cpp:141 +msgid "SQL statement:" +msgstr "Príkaz SQL:" + +#: kexidb/utils.cpp:153 +msgid "Server result name:" +msgstr "Meno výsledku:" + +#: kexidb/utils.cpp:157 +msgid "Server result number:" +msgstr "Číslo výsledku:" + +#: kexidb/utils.cpp:389 kexidb/utils.cpp:445 kexidb/utils.cpp:451 +msgid "Test Connection" +msgstr "Testovať pripojenie" + +#: kexidb/utils.cpp:389 +msgid "<qt>Testing connection to <b>%1</b> database server...</qt>" +msgstr "<qt>Testuje sa pripojenie k databázovému serveru <b>%1</b>...</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:443 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server failed. The server is not " +"responding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Test pripojenia k databázovému serveru <b>%1</b> " +"zlyhal. Server neodpovedá.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:449 +msgid "" +"<qt>Test connection to <b>%1</b> database server established successfully.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Testovacie pripojenie k databázovému serveru <b>%1</b> " +"bolo úspešne nadviazané.</qt>" + +#: kexidb/utils.cpp:1254 plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:224 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: kexidb/utils.cpp:1257 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:326 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:249 +msgid "Image" +msgstr "Obrázok" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 26 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 53 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Copy &Special" +msgstr "Kopírovať š&peciálne" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 92 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Format" +msgstr "&Formát" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 99 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Data" +msgstr "&Dáta" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 104 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Triediť" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 116 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Migrate" +msgstr "&Migrovať" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 140 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Iné" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 156 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Other &Licenses" +msgstr "Iné &licencie" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 185 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Data" +msgstr "Dáta" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 197 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Design" +msgstr "Návrh" + +#. i18n: file data/kexiui.rc line 201 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiNewPrjTypeSelector.ui line 75 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Kexi will create a new database project. Select a storage method which will be " +"used to store the new project.\n" +msgstr "" +"Kexi vytvorí nový databázový projekt. Vyberte metódu ukladania ktorá bude " +"použitá pre nový projekt.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 36 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select existing Kexi project file to open:</b>\n" +msgstr "" +"<b>Vyberte existujúci súbor projektu Kexi ktorý sa má otvoriť:</b>\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 97 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Advanced " +msgstr "&Pokročilé" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiOpenExistingFile.ui line 113 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"Click \"Advanced\" button if you want to find an existing project on a server " +"rather than a file." +msgstr "" +"Kliknite na tlačidlo \"Pokročilé\" ak chcete nájsť na serveri existujúci " +"projekt namiesto súboru." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 33 +#: plugins/macros/kexiactions/objectnamevariable.h:46 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:333 rc.cpp:90 rc.cpp:323 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 44 +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:60 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:338 rc.cpp:93 rc.cpp:136 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 55 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Informácie o serveri" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 107 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editovať..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 123 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Pridať..." + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 187 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiConnSelectorBase.ui line 247 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select Existing Database Server's Connection From the List Below</b>\n" +"<p>You will see existing Kexi projects available for the selected connection. " +"Here you may also add, edit or remove connections from the list.\n" +msgstr "" +"<b>Vyberte existujúce pripojenie k databázovému serveru z nasledujúceho " +"zoznamu</b>\n" +"<p>Uvidíte existujúce projekty Kexi použiteľné s označeným pripojením. Môžete " +"takisto pridať, editovať alebo odstrániť pripojenia zo zoznamu.\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 24 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Project caption: " +msgstr "Nadpis projektu:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiServerDBNamePage.ui line 32 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Project's database name: " +msgstr "Meno databázy projektu:" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 44 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>There are Kexi projects you have recently opened.</b> " +"Select one you wish to open:\n" +msgstr "" +"<b>Kexi projekty ktoré boli otvorené nedávno.</b> Vyberte z nich ktorý chcete " +"otvoriť:\n" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 53 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Project Name" +msgstr "Meno projektu" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 64 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:295 widget/kexidbconnectionwidget.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Databáza" + +#. i18n: file ./main/startup/KexiProjectSelectorBase.ui line 86 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Pripojenie" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 27 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Fi&nd:" +msgstr "&Nájsť:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 38 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Re&place with:" +msgstr "&Nahradiť:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "&Look in:" +msgstr "&Pozrieť do:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 74 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Len celé slová" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Prompt on replace" +msgstr "Vyzvanie pri nahrádzaní" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 140 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "Replace All" +msgstr "Nahradiť všetko" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 167 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Zhoda s:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 176 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Any Part of Field" +msgstr "Hociktorou časťou poľa" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 181 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Whole Field" +msgstr "Celým poľom" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 186 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Start of Field" +msgstr "Začiatkom poľa" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 204 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Hľadať:" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 213 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Nahor" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 218 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Nadol" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 223 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "All Rows" +msgstr "Všetky riadky" + +#. i18n: file ./main/kexifinddialogbase.ui line 261 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Rozlišov&ať malé a veľké písmená" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 16 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "." +msgstr "." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 57 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "<h2>Page Setup for Printing \"%1\" Table Data</h2>" +msgstr "<h2>Nastavenie stránky pre tlač dát tabuľky \"%1\"</h2>" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 91 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Set Font..." +msgstr "Nastaviť písmo..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 107 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Page title:" +msgstr "Titulok stránky:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 183 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Add page numbers" +msgstr "Pridať čísla stránok" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 191 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Page Size && Margins" +msgstr "Veľkosť stránky && okraje" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 220 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Zmeniť..." + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 259 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Save This Setup as Default" +msgstr "Zapísať toto nastavenie ako štandardné" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 282 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Open This Table" +msgstr "Otvoriť túto tabuľku" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 299 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "Related actions:" +msgstr "Súvisiace akcie:" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 317 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "Add date and time" +msgstr "Pridať dátum a čas" + +#. i18n: file ./main/printing/kexisimpleprintingpagesetupbase.ui line 333 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Add table borders" +msgstr "Pridať okraje tabuľky" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Use socket &file instead of TCP/IP port:" +msgstr "Použiť &súbor socket namiesto TCP/IP portu:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetdetailsbase.ui line 150 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "P&opis:" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 53 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Projects stored on a database server" +msgstr "Projekty uložené na databázovom serveri" + +#. i18n: file ./widget/kexiprjtypeselectorbase.ui line 64 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Projects stored in a file" +msgstr "Projelty uložené v súboroch" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Database Server" +msgstr "Databázový server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 147 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Local server" +msgstr "Lokálny server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 178 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Hostname:" +msgstr "&Hostname:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 201 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Remote server" +msgstr "Vzdialený server" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Engine:" +msgstr "&Ovládač:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Overenie" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Po&užívateľ:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 274 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "H&eslo:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 293 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Save password in the shortcut file" +msgstr "Uložiť heslo v súbore zástupcu" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 322 +#: rc.cpp:298 widget/pixmapcollection.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "Me&no:" + +#. i18n: file ./widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui line 338 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Title (optional):" +msgstr "Na&dpis (voliteľný):" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:305 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 35 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "kexi_" +msgstr "kexi_" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Správa:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiaddparamwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#. i18n: file ./plugins/queries/kexiparameterlisteditor.ui line 24 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Parameters:" +msgstr "Parametre:" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 121 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 168 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Open in design view" +msgstr "Otvoriť vo Vývojovom pohľade" + +#. i18n: file ./plugins/macros/kexipart/keximacroerrorbase.ui line 190 +#: rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Abort" +msgstr "Prerušiť" + +#: widget/kexibrowser.cpp:128 +msgid "Open object" +msgstr "Otvoriť objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:129 +msgid "Opens object selected in the list" +msgstr "Otvorí označený objekt zo zoznamu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:153 +msgid "&Rename" +msgstr "P&remenovať" + +#: widget/kexibrowser.cpp:161 +msgid "&Design" +msgstr "&Návrh" + +#: widget/kexibrowser.cpp:163 +msgid "Design object" +msgstr "Vytvoriť objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:164 +msgid "Starts designing of the object selected in the list" +msgstr "Začne návrh označeného objektu zo zoznamu" + +#: widget/kexibrowser.cpp:170 +msgid "Open in &Text View" +msgstr "Otvoriť v &Textovom pohľade" + +#: widget/kexibrowser.cpp:172 +msgid "Open object in text view" +msgstr "Otvoriť objekt v Textovom pohľade" + +#: widget/kexibrowser.cpp:173 +msgid "Opens selected object in the list in text view" +msgstr "Otvoriť označený objekt zo zoznamu v Textovom pohľade" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:272 +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:40 widget/kexibrowser.cpp:193 +msgid "Execute" +msgstr "Spustiť" + +#: widget/kexibrowser.cpp:197 +msgid "" +"_: Export->To File as Data &Table... \n" +"To &File as Data Table..." +msgstr "Do &Súboru ako dátovú tabuľku..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:200 +msgid "Exports data from the currently selected table or query data to a file." +msgstr "Exportuje dáta z označenej tabuľky alebo otázky (query) do súboru." + +#: widget/kexibrowser.cpp:206 +msgid "Prints data from the currently selected table or query." +msgstr "Tlačí dáta zo označenej tabuľky alebo otázky (query)." + +#: widget/kexibrowser.cpp:207 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Nastavenie stránky..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:341 +msgid "Errors encountered during loading plugins:" +msgstr "Nastala chyba počas načítavania zásuvných modulov:" + +#: widget/kexibrowser.cpp:526 +msgid "&Create Object: %1..." +msgstr "&Vytvoriť objekt: %1..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:531 +#, c-format +msgid "Create object: %1" +msgstr "Vytvoriť objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:533 +#, c-format +msgid "Creates a new object: %1" +msgstr "Vytvorí nový objekt: %1" + +#: widget/kexibrowser.cpp:538 +msgid "&Create Object..." +msgstr "&Vytvoriť objekt..." + +#: widget/kexibrowser.cpp:543 +msgid "Create object" +msgstr "Vytvoriť objekt" + +#: widget/kexibrowser.cpp:544 +msgid "Creates a new object" +msgstr "Vytvorí nový objekt" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:85 +msgid "Load database list from the server" +msgstr "Načítať zoznam databáz zo servera" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:87 +msgid "" +"Loads database list from the server, so you can select one using the \"Name\" " +"combo box." +msgstr "" +"Načíta zoznam databáz zo servera aby ste mohli vybrať databázu podľa mena." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:91 +msgid "Save Changes" +msgstr "Uložiť zmeny" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:92 +msgid "Save all changes made to this connection information" +msgstr "Uložiť všetky zmeny v nastavení tohto pripojenia" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:93 +msgid "" +"Save all changes made to this connection information. You can later reuse this " +"information." +msgstr "Uložiť všetky zmeny v nastavení tohto pripojenia pre ďalšie použitie." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:100 +msgid "&Test Connection" +msgstr "&Testovať pripojenie" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:101 +msgid "Test database connection" +msgstr "Testovať pripojenie k databáze" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:102 +msgid "" +"Tests database connection. You can ensure that valid connection information is " +"provided." +msgstr "Testuje či informácie pre pripojenie k databáze boli správne zadané." + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:132 +msgid "Database Connection" +msgstr "Pripojenie k databáze" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:229 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametre" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:238 +msgid "Details" +msgstr "Podrobnosti" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:341 +msgid "Open Database" +msgstr "Otvoriť databázu" + +#: widget/kexidbconnectionwidget.cpp:356 +msgid "Connect to a Database Server" +msgstr "Pripojiť sa k databázovému serveru" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:58 +msgid "Field Name" +msgstr "Meno poľa" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:139 +#: widget/kexifieldlistview.cpp:60 +msgid "Data Type" +msgstr "Dátový typ" + +#: widget/kexifieldlistview.cpp:99 +msgid "* (All Columns)" +msgstr "* (Všetky stĺpce)" + +#: widget/utils/kexidisplayutils.cpp:109 widget/utils/kexidisplayutils.cpp:168 +msgid "(autonumber)" +msgstr "(automaticky číslovaný)" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:81 +msgid "Row:" +msgstr "Riadok:" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:93 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "First row" +msgstr "Prvý riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:100 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Previous row" +msgstr "Predchádzajúci riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:112 +msgid "Current row number" +msgstr "Číslo aktuálneho riadku" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:114 +msgid "of" +msgstr "z" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:129 +msgid "Number of rows" +msgstr "Počet riadkov" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:141 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Next row" +msgstr "Ďalší riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:147 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Last row" +msgstr "Posledný riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:154 +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "New row" +msgstr "Nový riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:457 +msgid "Editing indicator" +msgstr "Indikátor módu upavovania" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:471 +msgid "Go to first row" +msgstr "Prejsť na prvý riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:472 +msgid "Go to previous row" +msgstr "Prejsť na predchádzajúci riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:473 +msgid "Go to next row" +msgstr "Prejsť na ďalší riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:474 +msgid "Go to last row" +msgstr "Prejsť na posledný riadok" + +#: widget/utils/kexirecordnavigator.cpp:475 +msgid "Go to new row" +msgstr "Prejsť na nový riadok" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:65 +msgid "Insert From &File..." +msgstr "V&ložiť zo súboru..." + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:78 +msgid "&Clear" +msgstr "V&yčistiť" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:105 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:111 +msgid "Insert Image From File" +msgstr "Vložiť obrázok zo súboru" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:165 +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:169 +msgid "Save Image to File" +msgstr "Uložiť obrázok do súboru" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:188 +msgid "File \"%1\" already exists.<p>Do you want to replace it with a new one?" +msgstr "Súbor \"%1\" už existuje.<p>Chcete ho vymeniť za nový?" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:191 +msgid "&Don't Replace" +msgstr "&Nevymieňať" + +#: widget/utils/kexicontextmenuutils.cpp:270 +msgid "" +"_: Object name : Object type\n" +"%1 : %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:357 +msgid "Outer Area" +msgstr "Vonkajšia oblasť" + +#: widget/kexiscrollview.cpp:358 +msgid "" +"Outer\n" +"Area" +msgstr "" +"Vonkajšia\n" +"oblasť" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:39 +msgid "" +"_: Enter Query Parameter Value\n" +"Enter Parameter Value" +msgstr "Zadajte hodnotu parametra" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean True - Yes\n" +"Yes" +msgstr "Áno" + +#: widget/kexiqueryparameters.cpp:59 +msgid "" +"_: Boolean False - No\n" +"No" +msgstr "Nie" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:76 +msgid "&Hide Selected Table/Query" +msgstr "&Skryť označenú tabuľku/otázku (query)" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:78 +msgid "&Remove Selected Relationship" +msgstr "O&dstrániť označený vzťah" + +#: widget/relations/kexirelationview.cpp:80 +msgid "&Open Selected Table/Query" +msgstr "&Otvoriť označenú tabuľku/otázku (query)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:217 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:70 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:57 +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:331 +msgid "Table" +msgstr "Tabuľka" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:86 +msgid "&Open Table" +msgstr "&Otvoriť tabuľku" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:89 +msgid "&Design Table" +msgstr "&Navrhnúť tabuľku" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:94 +msgid "&Hide Table" +msgstr "&Skryť tabuľku" + +#: widget/relations/kexirelationwidget.cpp:335 +msgid "Relationship" +msgstr "Vzťah" + +#: widget/kexicharencodingcombobox.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"_: Text encoding: Default\n" +"Default: %1" +msgstr "Štandardný: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:154 +msgid "Load KDE Icon by Name" +msgstr "Načítať ikonu KDE podľa mena" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:168 +msgid "&Size:" +msgstr "&Veľkosť:" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Small" +msgstr "Malý" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Medium" +msgstr "Stredný" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Large" +msgstr "Veľký" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:176 +msgid "Huge" +msgstr "Obrovský" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:235 +#, c-format +msgid "Edit Pixmap Collection: %1" +msgstr "Editovať zbierku pixmáp: %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:246 +msgid "&Add File" +msgstr "Prid&ať súbor" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:253 +msgid "&Add an Icon" +msgstr "Prid&ať ikonu" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:260 +msgid "&Remove Selected Item" +msgstr "Odst&rániť označenú položku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:314 +msgid "Do you want to remove item \"%1\" from collection \"%2\"?" +msgstr "Chcete odstrániť položku \"%1\" zo zbierky \"%2\"?" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:369 +msgid "Rename Item" +msgstr "Premenovať položku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:370 +msgid "Remove Item" +msgstr "Odstrániť položku" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:376 +#, c-format +msgid "Select Pixmap From %1" +msgstr "Vybrať pixmapu z %1" + +#: widget/pixmapcollection.cpp:377 +msgid "Edit Collection..." +msgstr "Editovať zbierku..." + +#: widget/kexidatasourcecombobox.cpp:128 +msgid "Define Query..." +msgstr "Definovať otázku (query)..." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:339 +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:943 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Chyba: %1" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:960 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:659 +msgid "The column's constraint is declared as NOT NULL." +msgstr "Obmedzenie stĺpca je deklarované ako NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:982 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:670 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY." +msgstr "Obmedzenie stĺpca je deklarované ako NOT EMPTY." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1000 +msgid "The column's constraint is declared as NOT EMPTY and NOT NULL." +msgstr "Obmedzenie stĺpca je deklarované ako NOT EMPTY a NOT NULL." + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1212 +msgid "Do you want to delete selected row?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť označený riadok?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1213 +msgid "&Delete Row" +msgstr "O&dstrániť riadok" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1334 +msgid "Do you want to clear the contents of table %1?" +msgstr "Naozaj chcete odstrániť obsah tabuľky %1?" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1335 +msgid "&Clear Contents" +msgstr "Ods&trániť obsah" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1762 +msgid "Row: " +msgstr "Riadok:" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "" +"_: Correct Changes\n" +"Correct" +msgstr "Opraviť" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1838 +msgid "Correct changes" +msgstr "Opraviť zmeny" + +#: widget/tableview/kexidataawareobjectiface.cpp:1839 +msgid "Discard Changes" +msgstr "Zahodiť zmeny" + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:657 +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:668 +msgid "\"%1\" column requires a value to be entered." +msgstr "Stĺpec \"%1\" musí mať zadanú hodnotu." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:682 +msgid "Row inserting failed." +msgstr "Vloženie riadku zlyhalo." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:702 +msgid "Row changing failed." +msgstr "Zmena riadku zlyhala." + +#: widget/tableview/kexitableviewdata.cpp:769 +msgid "Row deleting failed." +msgstr "Odstránenie riadku zlyhalo." + +#: widget/tableview/kexiblobtableedit.cpp:93 +msgid "Click to show available actions for this cell" +msgstr "Kliknite pre zobrazenie dostupných operácií pre túto bunku." + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:106 +msgid "Contains a pointer to the currently selected row" +msgstr "Obsahuje odkaz na aktuálne označený riadok" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:109 +msgid "Row navigator" +msgstr "Navigátor riadkov" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:222 +msgid "Add Record" +msgstr "Pridať záznam" + +#: widget/tableview/kexitableview.cpp:225 +msgid "Remove Record" +msgstr "Odstrániť záznam" + +#: plugins/reports/kexireportview.cpp:47 +msgid "Page:" +msgstr "Stránka:" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:57 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"report" +msgstr "vystupna_zostava" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:42 +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:58 +msgid "Report" +msgstr "Výstupná zostava" + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:123 +msgid "Design of report \"%1\" has been modified." +msgstr "Návrh výstupnej zostavy \"%1\" bol zmenený." + +#: plugins/reports/kexireportpart.cpp:125 +msgid "Report \"%1\" already exists." +msgstr "Výstupná zostava \"%1\" už existuje." + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:44 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"report" +msgstr "vystupna_zostava" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:45 +msgid "A report" +msgstr "Výstupná zostava" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:51 +msgid "Label" +msgstr "Popis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:149 +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:53 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"label" +msgstr "popis" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:54 +msgid "A label to display text" +msgstr "Popis na zobrazenie textu" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:60 +msgid "Picture Label" +msgstr "Obrázkový popis" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:62 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"picture" +msgstr "obrazok" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:63 +msgid "A label to display images or icons" +msgstr "Popis na zobrazenie obrázkov alebo ikon" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:69 +msgid "Line" +msgstr "Čiara" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:71 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"line" +msgstr "ciara" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:72 +msgid "A simple line" +msgstr "Jednoduchá čiara" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:78 +msgid "Sub Report" +msgstr "Zahrnutá výstupná zostava" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:80 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subReport" +msgstr "subReport" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:81 +msgid "A report embedded in another report" +msgstr "Výstupná zostava obsiahnutá v inej výstupnej zostave" + +#: plugins/reports/kexireportfactory.cpp:124 +msgid "Edit Rich Text" +msgstr "Editovať rich text" + +#: plugins/forms/kexiformmanager.cpp:115 +msgid "Set Form's Data Source to \"%1\"" +msgstr "Nastaviť dátový zdroj formulára na \"%1\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:79 plugins/forms/kexiformpart.cpp:93 +msgid "Form" +msgstr "Formulár" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:82 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:83 +msgid "A data-aware form widget" +msgstr "Komponent formulár na prácu s dátami" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:91 +msgid "Sub Form" +msgstr "Zahrnutý formulár" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:94 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"subForm" +msgstr "subFormular" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:95 +msgid "A form widget included in another Form" +msgstr "Komponent formulár obsiahnutý v inom formulári" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:107 +msgid "Text Box" +msgstr "Textové pole" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:110 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textBox" +msgstr "textBox" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:111 +msgid "A widget for entering and displaying text" +msgstr "Komponent na vkladanie a zobrazenie textu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:121 +msgid "Text Editor" +msgstr "Textový editor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:124 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"textEditor" +msgstr "textovyEditor" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:125 +msgid "A multiline text editor" +msgstr "Textový editor umožňujúci prácu s viacerými riadkami" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:133 +msgid "Frame" +msgstr "Rámec" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:136 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"frame" +msgstr "ramec" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:137 +msgid "A simple frame widget" +msgstr "Komponent jednoduchý rámec" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:146 +msgid "" +"_: Text Label\n" +"Label" +msgstr "Popis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:150 +msgid "A widget for displaying text" +msgstr "Komponent na zobrazenie textu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:160 +msgid "Image Box" +msgstr "Obrázok" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:163 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"image" +msgstr "obrazok" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:164 +msgid "A widget for displaying images" +msgstr "Komponent na zobrazenie obrázkov" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:179 +msgid "Combo Box" +msgstr "Rozbaľovacie menu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:182 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"comboBox" +msgstr "rozbalovaciZoznam" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:183 +msgid "A combo box widget" +msgstr "Komponent rozbaľovacieho menu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:191 +msgid "Check Box" +msgstr "Zaškrtávacie políčko" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:194 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"checkBox" +msgstr "zaskrtavaciePole" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:195 +msgid "A check box with text label" +msgstr "Zaškrtávacie políčko s textovým popisom" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:203 +msgid "Auto Field" +msgstr "Automatické pole" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:206 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters\n" +"autoField" +msgstr "autoPole" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:207 +msgid "" +"A widget containing an automatically selected editor and a label to edit the " +"value of a database field of any type." +msgstr "" +"Komponent obsahujúci automaticky zvolený editor (na editovanie hodnoty poľa " +"databázy) s textovým popisom." + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:284 +msgid "Command Button" +msgstr "Tlačidlo príkazu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:287 +msgid "" +"_: Widget name. This string will be used to name widgets of this class. It must " +"_not_ contain white spaces and non latin1 characters.\n" +"button" +msgstr "tlacidlo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:288 +msgid "A command button to execute actions" +msgstr "Tlačidlo na spúšťanie príkazov" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:60 plugins/forms/kexidbfactory.cpp:291 +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:505 +msgid "Data Source" +msgstr "Dátový zdroj" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:292 +msgid "Form Name" +msgstr "Meno formulára" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:293 +msgid "On Click" +msgstr "Na kliknutie" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:294 +msgid "On Click Option" +msgstr "Voľba \"Na kliknutie\"" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:295 +msgid "Auto Tab Order" +msgstr "Automatické poradie záložiek" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:296 +msgid "Shadow Enabled" +msgstr "Tieň (shadow) povolený" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:297 +msgid "" +"_: On: button\n" +"On" +msgstr "Zapnuté" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:299 +msgid "Editor Type" +msgstr "Typ editora" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:301 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Auto" +msgstr "Automatický" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:309 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Multiline Text" +msgstr "Text (na viac riadkov)" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:310 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Drop-Down List" +msgstr "Zoznam hodnôt" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:311 +msgid "" +"_: AutoField editor's type\n" +"Image" +msgstr "Obrázok" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:314 +msgid "Auto Label" +msgstr "Automatický popis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:315 +msgid "Label Text Color" +msgstr "Farba písma pre popis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:317 +msgid "" +"_: (a property name, keep the text narrow!)\n" +"Label Background\n" +"Color" +msgstr "" +"Farba pozadia\n" +"pre popis" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:319 +msgid "Label Position" +msgstr "Pozícia popisu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:320 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Left" +msgstr "Vľavo" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:321 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"Top" +msgstr "Hore" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:322 +msgid "" +"_: Label Position\n" +"No Label" +msgstr "Bez popisu" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:324 +msgid "Size" +msgstr "Veľkosť" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:327 +msgid "Scaled Contents" +msgstr "Veľkosť obsahu upravená podľa okolia" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:328 +msgid "" +"_: Keep Aspect Ratio (short)\n" +"Keep Ratio" +msgstr "Dodržať pomer" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:335 +msgid "Frame Color" +msgstr "Farba rámca" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:338 +msgid "" +"_: Drop-Down Button for Image Box Visible (a property name, keep the text " +"narrow!)\n" +"Drop-Down\n" +"Button Visible" +msgstr "" +"Šípka zoznamu\n" +"zobrazená" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:341 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, default\n" +"Default" +msgstr "Štandardne" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:342 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, yes\n" +"Yes" +msgstr "Áno" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:343 +msgid "" +"_: Tristate checkbox, no\n" +"No" +msgstr "Nie" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:346 +msgid "" +"_: Editable combobox\n" +"Editable" +msgstr "Editovateľný" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:431 +msgid "&Image" +msgstr "O&brázok" + +#: plugins/forms/kexidbfactory.cpp:451 +msgid "&Assign Action..." +msgstr "Priradiť &Akciu..." + +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:231 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:256 +#: plugins/forms/kexidataprovider.cpp:278 +msgid "NAME" +msgstr "MENO" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert AutoField widget" +msgstr "Vložiť komponent autoPole" + +#: plugins/forms/kexiformview.cpp:1118 +msgid "Insert %1 AutoField widgets" +msgstr "Vložiť autoPole komponentov: %1" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:194 +msgid "No action" +msgstr "Žiadna akcia" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:197 +msgid "Application actions" +msgstr "Akcie aplikácie" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:211 +msgid "" +"_: Current form's actions\n" +"Current" +msgstr "Aktuálna" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:268 +msgid "Open in Data View" +msgstr "Otvoriť v dátovom pohľade" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:284 +msgid "Show Page Setup" +msgstr "Ukáž nastavenie stránky" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:292 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Export to File\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Exportovať do súboru\n" +"Ako dátovú tabuľku" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:297 +msgid "" +"_: Note: use multiple rows if needed\n" +"Copy to Clipboard\n" +"As Data Table" +msgstr "" +"Kopírovať do Schránky\n" +"Ako dátovú tabuľku" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:303 +msgid "Create New Object" +msgstr "Vytvoriť nový objekt" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:306 +msgid "Open in Design View" +msgstr "Otvoriť vo Vývojovom pohľade" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:310 +msgid "Open in Text View" +msgstr "Otvoriť v &Textovom pohľade" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:313 +msgid "Close View" +msgstr "Zatvoriť pohľad" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Select macro to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vybrať makro ktoré bude vykonané po kliknutí na tlačidlo \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:357 +msgid "&Select script to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vybať skript ktorý bude vykonaný po kliknutí na tlačidlo \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:360 +msgid "&Select object to be opened after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vybrať objekt, ktorý bude otvorený po kliknutí na tlačidlo \"%1\":" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:399 +msgid "Assigning Action to Command Button" +msgstr "Priradenie akcie k príkazovému tlačidlu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "" +"_: Assign action\n" +"&Assign" +msgstr "Priradiť &Akciu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:405 +msgid "Assign action" +msgstr "Priradiť akciu" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:436 +msgid "Action category:" +msgstr "Typ akcie:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:480 +msgid "Action to execute:" +msgstr "Akcia, ktorá sa má spustiť:" + +#: plugins/forms/kexiactionselectiondialog.cpp:581 +msgid "&Select action to be executed after clicking \"%1\" button:" +msgstr "&Vybať akciu ktorá bude vykonaná po kliknutí na tlačidlo \"%1\"." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:54 +msgid "No data source could be assigned for this widget." +msgstr "Tomuto komponentu nemôže byť priradený žiaden dátový zdroj." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:55 +msgid "No data source could be assigned for multiple widgets." +msgstr "Týmto komponentom nemôže byť priradený žiaden dátový zdroj." + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:79 +msgid "" +"_: Table Field or Query Field\n" +"Widget's data source:" +msgstr "Dátový zdroj komponentu:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:89 +msgid "Clear widget's data source" +msgstr "Odstrániť dátový zdroj komponentu" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:106 +msgid "Form's data source:" +msgstr "Dátový zdroj formulára:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:115 +msgid "Go to selected form's data source" +msgstr "Prejsť na označený dátový zdroj formulára" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:121 +msgid "Clear form's data source" +msgstr "Odstrániť dátový zdroj formulára" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:148 +msgid "Inserting Fields" +msgstr "Vkladanie polí" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:162 +msgid "" +"Select fields from the list below and drag them onto a form or click the " +"\"Insert\" button" +msgstr "" +"Vyberte polia zo zoznamu a ťahajte ich myšou na formulár alebo kliknite na " +"tlačidlo \"Vložiť\"" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:169 +msgid "Available fields:" +msgstr "Dostupné polia:" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:175 +msgid "" +"_: Insert selected field into form\n" +"Insert" +msgstr "Vložiť" + +#: plugins/forms/kexidatasourcepage.cpp:180 +msgid "Insert selected fields into form" +msgstr "Vložiť označené polia do formulára" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:92 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"form" +msgstr "formular" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:146 plugins/forms/kexiformpart.cpp:177 +msgid "Edit Tab Order..." +msgstr "Upraviť poradie záložiek..." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:147 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Upraviť veľkosť" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:164 +msgid "Show Form UI Code" +msgstr "Ukázať UI kód formulára" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:176 +msgid "Clear Widget Contents" +msgstr "Vymazať obsah komponentu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:183 +msgid "Layout Widgets" +msgstr "Usporiadať komponenty" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:186 +msgid "&Horizontally" +msgstr "&Vodorovne" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:188 +msgid "&Vertically" +msgstr "&Zvisle" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:190 +msgid "In &Grid" +msgstr "V &mriežke" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:193 +msgid "Horizontally in &Splitter" +msgstr "Vodorovne v &oddeľovači" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:195 +msgid "Verti&cally in Splitter" +msgstr "Zvisle v o&ddeľovači" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:199 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Zr&ušiť usporiadanie" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:205 +msgid "Bring Widget to Front" +msgstr "Presunúť komponent dopredu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:206 +msgid "Send Widget to Back" +msgstr "Presunúť komponent dozadu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:209 +msgid "Other Widgets" +msgstr "Ostatné komponenty" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:212 +msgid "Align Widgets Position" +msgstr "Zarovnať komponenty" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:214 +msgid "To Left" +msgstr "Do ľava" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:215 +msgid "To Right" +msgstr "Do prava" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:216 +msgid "To Top" +msgstr "Nahor" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:217 +msgid "To Bottom" +msgstr "Dolu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:218 plugins/forms/kexiformpart.cpp:223 +msgid "To Grid" +msgstr "Do mriežky" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:220 +msgid "Adjust Widgets Size" +msgstr "Upraviť veľkosť komponentov" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:222 +msgid "To Fit" +msgstr "Prispôsobiť" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:224 +msgid "To Shortest" +msgstr "K najmenšiemu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:225 +msgid "To Tallest" +msgstr "K najvyššiemu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:226 +msgid "To Narrowest" +msgstr "K najužšiemu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:227 +msgid "To Widest" +msgstr "K najširšiemu" + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:448 +msgid "Design of form \"%1\" has been modified." +msgstr "Návrh formulára \"%1\" bol zmenený." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:450 +msgid "Form \"%1\" already exists." +msgstr "Formulár \"%1\" už existuje." + +#: plugins/forms/kexiformpart.cpp:508 +msgid "Widgets" +msgstr "Komponenty" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:564 +msgid "Click to show actions for this image box" +msgstr "Kliknite ak chcete zobraziť akcie pre tento obrázok" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:576 +msgid "Click to show actions for \"%1\" image box" +msgstr "Kliknite ak chcete zobraziť akcie pre obrázok \"%1\"" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbimagebox.cpp:668 +msgid "" +"_: Unbound Image Box\n" +"(unbound)" +msgstr "Žiaden obrázok" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:573 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +"(unbound)" +msgstr "(nezviazané)" + +#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685 +msgid "" +"_: Unbound Auto Field\n" +" (unbound)" +msgstr " (nezviazané)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:158 +msgid "Query Columns" +msgstr "Stĺpce otázky (query)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1163 +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:73 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:209 +msgid "Column" +msgstr "Stĺpec" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:210 +msgid "Describes field name or expression for the designed query." +msgstr "Popisuje meno poľa alebo výraz pre navrhnutú otázku (query)." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:218 +msgid "Describes table for a given field. Can be empty." +msgstr "Popisuje tabuľku pre dané pole. Môže byť prázdne." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:223 +msgid "Visible" +msgstr "Viditeľný" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:224 +msgid "Describes visibility for a given field or expression." +msgstr "Popisuje či dané pole alebo výraz je viditeľné." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:230 +msgid "Totals" +msgstr "Súčty" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:231 +msgid "Describes a way of computing totals for a given field or expression." +msgstr "Popisuje spôsob výpočtu súčtov pre dané pole alebo výraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:233 +msgid "Group by" +msgstr "Zoskupiť podľa" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:234 +msgid "Sum" +msgstr "Súčet" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:235 +msgid "Average" +msgstr "Priemer" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:236 +msgid "Min" +msgstr "Min" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:237 +msgid "Max" +msgstr "Max" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:243 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1736 +msgid "Sorting" +msgstr "Triedenie" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:244 +msgid "Describes a way of sorting for a given field." +msgstr "Popisuje spôsob triedenia pre dané pole." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:247 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzostupne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:248 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1734 +msgid "Descending" +msgstr "Zostupne" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:252 +msgid "Criteria" +msgstr "Kritériá" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:253 +msgid "Describes the criteria for a given field or expression." +msgstr "Popisuje kritériá pre dané pole alebo výraz." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:356 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because query design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Nie je možné prepnúť sa do Dátového pohľadu pretože návrh otázky (query) je " +"prázdny.\n" +"Najprv vytvorte návrh, prosím." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:390 +msgid "Select column for table \"%1\"" +msgstr "Vyberte stĺpec pre tabuľku \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:413 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1641 +msgid "Invalid criteria \"%1\"" +msgstr "Nesprávne kritérium \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:434 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1471 +msgid "Invalid expression \"%1\"" +msgstr "Neplatný výraz \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:628 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:642 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:665 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1086 +msgid "Query definition loading failed." +msgstr "Načítanie definície otázky (query) zlyhalo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:629 +msgid "" +"Query design may be corrupted so it could not be opened even in text view.\n" +"You can delete the query and create it again." +msgstr "" +"Návrh otázky (query) je zrejme poškodený a nemôže byť otvorený ani v Textovom " +"pohľade.\n" +"Môžete ho zmazať a vytvoriť nový." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1451 +msgid "Entered column alias \"%1\" is not a valid identifier." +msgstr "Zadaný alias stĺpca \"%1\" nie je platný identifikátor." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1592 +msgid "Could not set sorting for multiple columns (%1)" +msgstr "Nedá sa nastaviť triedenie pre viacero stĺpcov (%1)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1614 +msgid "Could not set criteria for \"%1\"" +msgstr "Nie je možné nastaviť kritériá pre \"%1\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1617 +msgid "Could not set criteria for empty row" +msgstr "Nie je možné nastaviť kritériá pre prázdny riadok" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1706 +msgid "Query column" +msgstr "Stĺpec otázky (query)" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:34 +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1717 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:371 +msgid "Caption" +msgstr "Popis" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignerguieditor.cpp:1722 +msgid "Alias" +msgstr "Alias" + +#: plugins/queries/kexiqueryview.cpp:87 +msgid "Query executing failed." +msgstr "Vykonávanie otázky (query) zlyhalo." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:108 +msgid "SQL Query Text" +msgstr "Text SQL otázky (query)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:143 +msgid "SQL Query History" +msgstr "História SQL otázky (query)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:147 +msgid "Back to Selected Query" +msgstr "Naspäť k zvolenej otázke (query)" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:148 +msgid "Clear History" +msgstr "Vyčistiť históriu" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:175 +msgid "The query is correct" +msgstr "Otázka (query) je správna" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:182 +msgid "The query is incorrect" +msgstr "Otázka (query) je nesprávna" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:189 +msgid "" +"Please enter your query and execute \"Check query\" function to verify it." +msgstr "" +"Vložte,prosim, vašu otázku (query) a spustite funkciu \"Skontrolovať otázku\"" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:236 +msgid "The query you entered is incorrect." +msgstr "Vložená otázka (query) je nesprávna" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:237 +msgid "Do you want to cancel any changes made to this SQL text?" +msgstr "Chcete zrušiť všetky úpravy tohoto SQL textu?" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:238 +msgid "Answering \"No\" allows you to make corrections." +msgstr "Odpoveď \"Nie\" umožní vykonanie úprav." + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersql.cpp:480 +msgid "Do you want to save invalid query?" +msgstr "Naozaj chcete uložiť zlú otázku (query)?" + +#: plugins/queries/kexiaddparamdialog.cpp:30 +msgid "Add Parameter" +msgstr "Pridať parameter" + +#: plugins/queries/kexiquerydesignersqlhistory.cpp:44 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopírovať do schránky" + +#: plugins/queries/kexidynamicqueryparameterdialog.cpp:32 +msgid "Query Parameters" +msgstr "Parametre hľadania" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:50 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"query" +msgstr "otázka(query)" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:51 +msgid "Query" +msgstr "Otázka" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:147 plugins/queries/kexiquerypart.cpp:149 +msgid "Check Query" +msgstr "Over Otázku" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:150 +msgid "Checks query for validity." +msgstr "Over platnosť otázky" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:153 +msgid "Show SQL History" +msgstr "Ukázať históriu SQL príkazov" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:155 +msgid "Shows or hides SQL editor's history." +msgstr "Zobrazí, alebo skryje históriu editora SQL" + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:198 +msgid "Design of query \"%1\" has been modified." +msgstr "Návrh otázky \"%1\" bol zmenený." + +#: plugins/queries/kexiquerypart.cpp:200 +msgid "Query \"%1\" already exists." +msgstr "Otázka \"%1\" už existuje." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:51 +msgid "Comma \",\"" +msgstr "Čiarka \",\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:52 +msgid "Semicolon \";\"" +msgstr "Bodkočiarka \";\"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:53 +msgid "Tabulator" +msgstr "Tabulátor" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvwidgets.cpp:54 +msgid "Space \" \"" +msgstr "Medzera \" \"" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74 +msgid "Copy Data From Table to Clipboard" +msgstr "Kopírovať údaje z tabuľky do schránky" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:75 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:85 +msgid "Copying data from table:" +msgstr "Kopírujem údaje z tabuľky:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:78 +msgid "Export Data From Table to CSV File" +msgstr "Exportovať údaje z tabuľky do CSV súboru" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:79 +msgid "Exporting data from table:" +msgstr "Exportujem údaje z tabuľky:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:84 +msgid "Copy Data From Query to Clipboard" +msgstr "Kopírovať údaje z otázky (query) do schránky" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:88 +msgid "Export Data From Query to CSV File" +msgstr "Exportovať údaje z otázky (query) do CSV súboru" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:89 +msgid "Exporting data from query:" +msgstr "Exportujem údaje z otázky (query):" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:94 +msgid "Could not open data for exporting." +msgstr "Nemôžem otvoriť údaje pre export." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:113 +msgid "Enter Name of File You Want to Save Data To" +msgstr "Vložte meno súboru, do ktorého chcete ulložiť údaje." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To CSV file:" +msgstr "Do CSV súboru:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:129 +msgid "To clipboard:" +msgstr "Do schránky:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:136 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:334 +msgid "Show Options >>" +msgstr "Ukázať nastavenia >>" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:157 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:216 +msgid "Delimiter:" +msgstr "Oddelovač:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:168 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:241 +msgid "Text quote:" +msgstr "Vyznačenie textu:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:180 +msgid "Add column names as the first row" +msgstr "Pridať názvy stĺpcov ako prvý riadok" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:185 +msgid "Always use above options for exporting" +msgstr "Vždy použi tieto nastavenia pre export" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Copying" +msgstr "Kopírujem" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:198 +msgid "Exporting" +msgstr "Exportujem" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:258 +msgid "(rows: %1, columns: %2)" +msgstr "(riadky:%1, stĺpce:%2)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:260 +msgid "(columns: %1)" +msgstr "(stĺpcov: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:341 +msgid "Hide Options <<" +msgstr "Skryť nastavenia <<" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:359 +msgid "Defaults" +msgstr "Štandardné" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:142 +msgid "Import CSV Data File" +msgstr "Importovaľ údaje zo súboru CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:173 +msgid "&Import..." +msgstr "&Import..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:176 +msgid "text" +msgstr "text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:177 +msgid "number" +msgstr "číslo" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:178 +msgid "date" +msgstr "dátum" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:179 +msgid "time" +msgstr "čas" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:180 +msgid "date/time" +msgstr "dátum/čas" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:201 +msgid "Preview of data from file:" +msgstr "Náhľad údajov zo súboru:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:202 +msgid "Preview of data from clipboard:" +msgstr "Náhľad údajov zo schránky:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:221 +msgid "Format for column %1:" +msgstr "Formát pre stĺpec %1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:234 +msgid "Primary key" +msgstr "Primárny kľúč" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:262 +msgid "Ignore duplicated delimiters" +msgstr "Ignorovať zdvojenie oddelovača" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:266 +msgid "First row contains column names" +msgstr "Prvý riadok obsahuje mená stĺpcov" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:303 +msgid "Open CSV Data File" +msgstr "Otvoriť CSV súbor" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data" +msgstr "Nahrávam CSV údaje" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:352 +msgid "Loading CSV Data from \"%1\"..." +msgstr "Nahrávam CSV dáta z \"%1\"..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:440 +msgid "Cannot open input file <nobr>\"%1\"</nobr>." +msgstr "Vstupný súbor <nobr>\"%1\"</nobr> sa nedá otvoriť." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:531 +msgid "Start at line%1:" +msgstr "Začiatok na riadku%1:" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:927 +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:938 +#, c-format +msgid "Column %1" +msgstr "Stĺpec %1" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1189 +msgid "Column name" +msgstr "Názov stĺpca" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1323 +msgid "Data set contains no rows. Do you want to import empty table?" +msgstr "" +"Súbor dát neobsahuje žiadne riadky. Želáte si naimportovať prázdnu tabuľku?" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1329 +msgid "No project available." +msgstr "Žiaden projekt nie je dostupný." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1334 +msgid "No database connection available." +msgstr "Žiadne spojenie na databázu nie je dostupné." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1395 +msgid "" +"No Primary Key (autonumber) has been defined.\n" +"Should it be automatically defined on import (recommended)?\n" +"\n" +"Note: An imported table without a Primary Key may not be editable (depending on " +"database type)." +msgstr "" +"Nebol definovaný žiadny primárny kľúč (automatické číslovanie).\n" +"Má byť definovaný automaticky pri importe (odporúčané).\n" +"\n" +"Upozornenie\" Importovaná tabuľka bez primárneho kľúča môže byť neupravovatelná " +"(záleží od typu databázy)." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1398 +msgid "" +"_: Add Database Primary Key to a Table\n" +"Add Primary Key" +msgstr "Pridať Primárny kľúč" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1399 +msgid "" +"_: Do Not Add Database Primary Key to a Table\n" +"Do Not Add" +msgstr "Nepridávať" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1519 +msgid "Importing CSV Data" +msgstr "Importujem CSV dáta" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1522 +msgid "Importing CSV Data from <nobr>\"%1\"</nobr> into \"%2\" table..." +msgstr "Importujem dáta z <nobr>\"%1\"</nobr> do tabuľky \"%2\" ..." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1569 +msgid "Data has been successfully imported to table \"%1\"." +msgstr "Dáta boli úspešne importované do tabuľky \"%1\"." + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1579 +msgid "" +"_: Text type for column\n" +"Text" +msgstr "Text" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1581 +msgid "" +"_: Numeric type for column\n" +"Number" +msgstr "Číslo" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1583 +msgid "" +"_: Currency type for column\n" +"Currency" +msgstr "Mena" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1652 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: %1)" +msgstr "(riadky: %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1657 +msgid "" +"_: row count\n" +"(rows: more than %1)" +msgstr "(riadky: viac než %1)" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportdialog.cpp:1658 +msgid "Not all rows are visible on this preview" +msgstr "V tomto náhľade nebudú viditeľné všetky riadky" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:72 +msgid "CSV Import Options" +msgstr "Nastavenia importu CSV" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:94 +msgid "Always use this encoding when importing CSV data files" +msgstr "Toto kódovanie použiť vždy pri importe CVS dátových súborov" + +#: plugins/importexport/csv/kexicsvimportoptionsdlg.cpp:98 +msgid "Strip leading and trailing blanks off of text values" +msgstr "Orezať medzery na začiatku a konci reťazcov" + +#: plugins/relations/kexirelationmaindlg.cpp:41 +msgid "Relationships" +msgstr "Vzťahy" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:45 +msgid "Method" +msgstr "Metóda" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:75 +msgid "Item" +msgstr "Položka" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:107 +msgid "Data Table" +msgstr "Dátová tabuľka" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:154 +msgid "No such item \"%1\"" +msgstr "Neexistujúca položka \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/datatableaction.cpp:181 +msgid "No such method \"%1\"" +msgstr "Neexistujúca metóda \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:32 +#: plugins/macros/kexiactions/messageaction.cpp:35 +msgid "Message" +msgstr "Správa" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46 +msgid "Record" +msgstr "Záznam" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64 +msgid "Navigate" +msgstr "Navigácia" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:69 +msgid "Row" +msgstr "Riadok" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:109 +msgid "No window active." +msgstr "Žiadne aktívne okno." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:114 +msgid "No view selected for \"%1\"." +msgstr "Nevybrali ste pohľad pre \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:120 +msgid "The view for \"%1\" could not handle data." +msgstr "Pohľad pre \"%1\" nedokáže použiť dáta." + +#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:154 +msgid "Unknown record \"%1\" in view for \"%2\"." +msgstr "Neznámy záznam \"%1\" v pohľade pre \"%2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:85 +msgid "No such mimetype \"%1\"" +msgstr "Neexistujúci typ mime \"%1\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/executeaction.cpp:90 +msgid "Failed to open part \"%1\" for mimetype \"%2\"" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť modul \"%1\" pre typ mime \"%2\"" + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:122 +msgid "No project loaded." +msgstr "Nebol načítaný žiaden projekt." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:129 +msgid "No such object \"%1.%2\"." +msgstr "Neexistujúci objekt \"%1 %2\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:142 +msgid "No such viewmode \"%1\" in object \"%2.%3\"." +msgstr "Neexistujúci pohľad \"%1\" v objekte \"%2 %3\"." + +#: plugins/macros/kexiactions/openaction.cpp:149 +msgid "Failed to open object \"%1.%2\"." +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť objekt \"%1 %2\"." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:56 +msgid "<qt>Failed to execute the macro \"%1\".<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nepodarilo sa spustiť makto \"%1\" <br>%2</qt>" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:127 +#: plugins/macros/kexipart/keximacroerror.cpp:64 +msgid "Action" +msgstr "Akcia" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacrodesignview.cpp:155 +msgid "Comment" +msgstr "Komentár" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:71 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"macro" +msgstr "makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162 +msgid "Design of macro \"%1\" has been modified." +msgstr "Návrh makra \"%1\" bol zmenený." + +#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:165 +msgid "Macro \"%1\" already exists." +msgstr "Makro \"%1\" už existuje." + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:144 +msgid "Row source:" +msgstr "Zdroj riadkov:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:153 +msgid "Go to selected row source" +msgstr "Prejsť na označený zdroj riadkov" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:160 +msgid "Clear row source" +msgstr "Vyčistiť zdroj riadkov" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:172 +msgid "Bound column:" +msgstr "Previazať na stĺpec:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:182 +msgid "Clear bound column" +msgstr "Vyčistiť previazanie na stĺpec" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:194 +msgid "Visible column:" +msgstr "Viditeľný stĺpec:" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:204 +msgid "Clear visible column" +msgstr "Vyčistiť viditeľný stĺpec" + +#: plugins/tables/kexilookupcolumnpage.cpp:247 +msgid "No field selected" +msgstr "Žiadne pole nie je označené" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview_p.cpp:277 +msgid "Do you want to save the design now?" +msgstr "Želáte si teraz uložiť návrh?" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:74 +msgid "Change \"%1\" property for table field from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Zmente vlastnosť \"%1\" poľa tabuľky z \"%2\" na \"%3\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:139 +msgid "Remove table field \"%1\"" +msgstr "Odstránte pole tabuľky \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignercommands.cpp:195 +msgid "Insert table field \"%1\"" +msgstr "Vložte pole tabuľky \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:69 +msgid "" +"_: Translate this word using only lowercase alphanumeric characters (a..z, " +"0..9). Use '_' character instead of spaces. First character should be a..z " +"character. If you cannot use latin characters in your language, use english " +"word.\n" +"table" +msgstr "tabuľka" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:410 +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:89 +msgid "Primary Key" +msgstr "Primárny kľúč" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:91 +msgid "Sets or removes primary key for currently selected field." +msgstr "Nastaví alebo odstráni primárny kľúč pre zvolené pole." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:139 +msgid "" +"You are about to remove table \"%1\" but following objects using this table are " +"opened:" +msgstr "" +"Chystáte sa odstrániť tabuľku \"%1\", ktorú využívajú nasledujúce otvorené " +"objekty:" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:190 +msgid "Do you want to close all windows for these objects?" +msgstr "Želáte si zatvoriľ všetky okná pre tieto objekty?" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:191 +msgid "Close windows" +msgstr "Zavrieť okná" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:209 +msgid "Design of table \"%1\" has been modified." +msgstr "Návrh tabuľky \"%1\" bol zmenený." + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:216 +msgid "Warning! Any data in this table will be removed upon design's saving!" +msgstr "Pozor! Všetky dáta v tejto tabuľke budú zmazané po uložení návrhu!" + +#: plugins/tables/kexitablepart.cpp:244 +msgid "Lookup column" +msgstr "Stĺpec hľadania" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:124 +msgid "Additional information about the field" +msgstr "Dodatočné informácie o poli.." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:132 +msgid "Field Caption" +msgstr "Hlavička poľa" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:133 +msgid "Describes caption for the field" +msgstr "Opisuje hlavičku poľa." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:140 +msgid "Describes data type for the field" +msgstr "Opisuje dátový typ poľa." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:157 +msgid "Comments" +msgstr "Komentáre" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:158 +msgid "Describes additional comments for the field" +msgstr "Opisuje dodatočné komentáre poľa." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:320 +msgid "Table field" +msgstr "Pole tabuľky" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:357 +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:368 +msgid "Subtype" +msgstr "Podtyp" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:363 +msgid "" +"_: Image object type\n" +"Image" +msgstr "Obrázok" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:379 +msgid "Unsigned Number" +msgstr "Číslo bez znamienka" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:382 +msgid "Length" +msgstr "Dĺžka" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:385 +msgid "Precision" +msgstr "Presnosť" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:390 +msgid "Visible Decimal Places" +msgstr "Viditeľné desatinné miesta" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:392 +msgid "" +"_: Auto Decimal Places\n" +"Auto" +msgstr "Auto" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:396 +msgid "Column Width" +msgstr "Šírka stĺpca" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:402 +msgid "Default Value" +msgstr "Štandardná hodnota" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:414 +msgid "Unique" +msgstr "Unikátny" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:417 +msgid "Required" +msgstr "+Vyžadované" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:420 +msgid "" +"Allow Zero\n" +"Size" +msgstr "" +"Povoľ nlovú\n" +"dĺžku" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:423 +msgid "Autonumber" +msgstr "Automatické číslovanie" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:427 +msgid "Indexed" +msgstr "Indexovaný" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:432 +msgid "Row Source" +msgstr "Zdroj riadkov" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:436 +msgid "" +"Row Source\n" +"Type" +msgstr "" +"Zdroj riadkov\n" +"Typ" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:441 +msgid "Bound Column" +msgstr "Previazať na stĺpec" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:451 +msgid "Visible Column" +msgstr "Viditeľný stĺpec" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:592 +msgid "" +"Cannot switch to data view, because table design is empty.\n" +"First, please create your design." +msgstr "" +"Nemôžem prepnúť do dátového zobrazenia, lebo návrh je prázdny.\n" +"Najprv, prosím, vytvorte návrh." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:603 +msgid "Saving changes for existing table design is now required." +msgstr "Teraz je nutné uložiť existujúci návrh tabuľky." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:689 +msgid "Change \"%1\" field's name to \"%2\" and caption from \"%3\" to \"%4\"" +msgstr "Zmente meno poľa \"%1\" na \"%2\" a hlavičku z \"%3\" na \"%4\"." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:761 +msgid "Change data type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Zmente typ dát poľa !%1\" na \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:955 +msgid "Setting autonumber requires primary key to be set for current field." +msgstr "" +"Pre nastavenie automatického číslovanie tohoto poľa je nutné naň najprv " +"nastaviť primárny kľúč." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:957 +msgid "Previous primary key will be removed." +msgstr "Predošlý primárny kľúč bude odstránený." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:959 +msgid "" +"Do you want to create primary key for current field? Click \"Cancel\" to cancel " +"setting autonumber." +msgstr "" +"Želáte si vytvoriť primárny kľúč pre toto pole? Stlačte \"Zrušiť\" pre " +"ukončenie nastavovania automatického číslovania." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:963 +msgid "Setting Autonumber Field" +msgstr "Nastavovanie automatického číslovania poľa" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:964 +msgid "Create &Primary Key" +msgstr "Vytvoriť &Primárny kľúč" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:971 +msgid "Assign autonumber for field \"%1\"" +msgstr "Nastaviť automatické číslovanie poľa \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:977 +msgid "Remove autonumber from field \"%1\"" +msgstr "Zrušiť automatické číslovanie poľa \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:998 +msgid "Set \"%1\" property for field \"%2\"" +msgstr "Nastaviť vlastnosť \"%1\" pre pole \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1043 +msgid "Change type for field \"%1\" to \"%2\"" +msgstr "Zmeniť typ poľa \"%1\" na \"%2\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1087 +msgid "Set primary key for field \"%1\"" +msgstr "Nastaviť primárny kľúč pre pole \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1113 +msgid "Unset primary key for field \"%1\"" +msgstr "Zrušiť primárny kľúč pre pole \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1211 +msgid "" +"<p>Table \"%1\" has no <b>primary key</b> defined.</p>" +"<p>Although a primary key is not required, it is needed for creating relations " +"between database tables. Do you want to add primary key automatically now?</p>" +"<p>If you want to add a primary key by hand, press \"Cancel\" to cancel saving " +"table design.</p>" +msgstr "" +"<p>Tabuľka \"%1\" nemá definovaný <b>primárny kľúč</b></p> " +"<p>Aj keď primárny kľúč nie je nutný, je potrebný pre definovanie relácií medzi " +"tabuľkami databázy. Chcete automaticky pridať primárny kľúč teraz?</p> " +"<p>Ak ho chcete pridať ručne, stlačte \"Zrušiť\" pre zrušenie ukladania návrhu " +"tabuľky.</p>" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1217 +msgid "&Add Primary Key" +msgstr "Prid&Ať primárny kľúč" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1227 +msgid "" +"_: Identifier%1\n" +"Id%1" +msgstr "Id%1" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1281 +msgid "You should enter field caption." +msgstr "Mali by ste pridať hlavičku stĺpca." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1299 +msgid "" +"You have added no fields.\n" +"Every table should have at least one field." +msgstr "" +"Nepridali ste žiadne pole.\n" +"Každá tabuľka by mala mať aspoň jedno pole." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1314 +msgid "" +"You have added \"%1\" field name twice.\n" +"Field names cannot be repeated. Correct name of the field." +msgstr "" +"Pridali ste meno poľa \"%1\" dvakrát.\n" +"Názvy polí sa nesmú opakovať. Opravte meno poľa." + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1458 +msgid "" +"You are about to change the design of table \"%1\" but following objects using " +"this table are opened:" +msgstr "" +"Chystáte sa zmeniť návrh tabuľky \"%1\", ktorú práve používajú nasledujúce " +"objekty:" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1662 +msgid "Table field \"%1\"" +msgstr "Pole tabuľky \"%1\"" + +#: plugins/tables/kexitabledesignerview.cpp:1665 +msgid "" +"_: Empty table row\n" +"Empty Row" +msgstr "Prázdny riadok" |