summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es
diff options
context:
space:
mode:
authortpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-19 18:29:46 +0000
committertpearson <tpearson@283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da>2010-02-19 18:29:46 +0000
commitee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d (patch)
tree5c150db3c91a190b4911f19aeec9b1b2163c0c53 /po/es
downloadkonversation-ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d.tar.gz
konversation-ee0d2e6e1967294f4a62da1840b0ffdaa3124a2d.zip
Added old abandoned KDE3 version of Konversation
git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/branches/trinity/applications/konversation@1092922 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
Diffstat (limited to 'po/es')
-rw-r--r--po/es/Makefile.am3
-rw-r--r--po/es/konversation.po7625
2 files changed, 7628 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/Makefile.am b/po/es/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..d3df28d
--- /dev/null
+++ b/po/es/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/po/es/konversation.po b/po/es/konversation.po
new file mode 100644
index 0000000..2cd15ea
--- /dev/null
+++ b/po/es/konversation.po
@@ -0,0 +1,7625 @@
+# Translation of konversation to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the Konversation package.
+# Copyright (C) 2003 Dario Abatianni <[email protected]>
+#
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Pablo Pita Leira <[email protected]>, 2004.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konversation\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 08:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Channel Settings for %1"
+msgstr "Preferencias del canal de %1"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:148
+msgid "&Hide Advanced Modes <<"
+msgstr "&Ocultar los modos avanzados <<"
+
+#: src/channeloptionsdialog.cpp:152
+msgid "&Show Advanced Modes >>"
+msgstr "Mo&strar los modos avanzados >>"
+
+#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 175
+#: rc.cpp:155 src/alias_preferences.cpp:173
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:313 src/highlight_preferences.cpp:260
+#: src/quickbuttons_preferences.cpp:212
+#: src/watchednicknames_preferences.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: src/channel.cpp:1524 src/dcctransferpanelitem.cpp:86
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:232
+msgid "Available information for file %1:"
+msgstr "Información disponible sobre el fichero %1:"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:234 src/dcctransferpanelitem.cpp:240
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
+msgid "File Information"
+msgstr "Información del fichero"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:247
+msgid "No detailed information for this file found."
+msgstr "No se ha encontrado información detallada sobre este fichero."
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:265
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:267 src/dcctransferrecv.cpp:81
+msgid "Receive"
+msgstr "Recibir"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:313
+msgid "Queued"
+msgstr "En cola"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:315
+msgid "Preparing"
+msgstr "Preparando"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:317
+msgid "Awaiting"
+msgstr "En espera"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:319 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:108
+msgid "Connecting"
+msgstr "Conectando"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:321
+msgid "Receiving"
+msgstr "Recibiendo"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:323
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviando"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:325
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:327
+msgid "Failed"
+msgstr "Ha fallado"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:329
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrumpido"
+
+#: src/dcctransferpanelitem.cpp:387
+msgid "%1/sec"
+msgstr "%1/s"
+
+#: src/ircview.cpp:1394 src/ircview.cpp:1474 src/nicklistview.cpp:46
+#: src/nicksonline.cpp:875 src/nicksonline.cpp:890 src/query.cpp:82
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Quien es"
+
+#: src/ircview.cpp:1395 src/ircview.cpp:1475 src/nicklistview.cpp:47
+#: src/query.cpp:83
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versión"
+
+#: src/ircview.cpp:1396 src/ircview.cpp:1476 src/nicklistview.cpp:48
+#: src/query.cpp:84
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: src/ircview.cpp:1400 src/nicklistview.cpp:54
+msgid "Give Op"
+msgstr "Dar Op"
+
+#: src/ircview.cpp:1401 src/nicklistview.cpp:55
+msgid "Take Op"
+msgstr "Quitar Op"
+
+#: src/nicklistview.cpp:56
+msgid "Give HalfOp"
+msgstr "Dar SemiOp"
+
+#: src/nicklistview.cpp:57
+msgid "Take HalfOp"
+msgstr "Quitar SemiOp"
+
+#: src/ircview.cpp:1402 src/nicklistview.cpp:58
+msgid "Give Voice"
+msgstr "Dar voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1403 src/nicklistview.cpp:59
+msgid "Take Voice"
+msgstr "Quitar voz"
+
+#: src/ircview.cpp:1404 src/nicklistview.cpp:60
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: src/channel.cpp:1378 src/channel.cpp:1380 src/channel.cpp:1387
+#: src/channel.cpp:1393 src/channel.cpp:1415 src/channel.cpp:1417
+#: src/channel.cpp:1424 src/channel.cpp:1430 src/ircview.cpp:1406
+#: src/nicklistview.cpp:66
+msgid "Kick"
+msgstr "Expulsar"
+
+#: src/ircview.cpp:1407 src/nicklistview.cpp:67
+msgid "Kickban"
+msgstr "Expulsar y vetar"
+
+#: src/ircview.cpp:1408 src/nicklistview.cpp:68
+msgid "Ban Nickname"
+msgstr "Prohibir el apodo"
+
+#: src/ircview.cpp:1410 src/nicklistview.cpp:70
+msgid "Ban *!*@*.host"
+msgstr "Prohibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1411 src/nicklistview.cpp:71
+msgid "Ban *!*@domain"
+msgstr "Prohibir *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1412 src/nicklistview.cpp:72
+msgid "Ban *!user@*.host"
+msgstr "Prohibir *!usuario@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1413 src/nicklistview.cpp:73
+msgid "Ban *!user@domain"
+msgstr "Prohibir *!usuario@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1415 src/nicklistview.cpp:75
+msgid "Kickban *!*@*.host"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!*@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1416 src/nicklistview.cpp:76
+msgid "Kickban *!*@domain"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!*@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1417 src/nicklistview.cpp:77
+msgid "Kickban *!user@*.host"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@*.máquina"
+
+#: src/ircview.cpp:1418 src/nicklistview.cpp:78
+msgid "Kickban *!user@domain"
+msgstr "Expulsar y prohibir *!usuario@dominio"
+
+#: src/ircview.cpp:1419 src/nicklistview.cpp:79
+msgid "Kick / Ban"
+msgstr "Expulsar / prohibir"
+
+#: src/channel.cpp:623 src/ircview.cpp:1421 src/ircview.cpp:1479
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:160
+#: src/nicklistview.cpp:82 src/outputfilter.cpp:1335 src/outputfilter.cpp:1407
+#: src/query.cpp:87 src/query.cpp:389 src/server.cpp:2901
+#: src/warnings_preferences.cpp:119
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: src/channel.cpp:641 src/ircview.cpp:1422 src/ircview.cpp:1480
+#: src/nicklistview.cpp:83 src/query.cpp:88 src/query.cpp:410
+#: src/warnings_preferences.cpp:120
+msgid "Unignore"
+msgstr "No ignorar"
+
+#: src/nicklistview.cpp:88 src/nicksonline.cpp:876 src/nicksonline.cpp:891
+msgid "Open &Query"
+msgstr "Abrir &consulta"
+
+#: src/nicklistview.cpp:90
+msgid "Open DCC &Chat"
+msgstr "Abrir &conversación DCC"
+
+#: src/ircview.cpp:1431 src/ircview.cpp:1485 src/nicklistview.cpp:95
+#: src/query.cpp:93
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar &fichero..."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503 src/nicklistview.cpp:98
+#: src/nicksonline.cpp:883
+msgid "&Send Email..."
+msgstr "&Enviar correo..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:103
+msgid "Addressbook Associations"
+msgstr "Asociaciones de la libreta de direcciones"
+
+#: src/ircview.cpp:1435 src/ircview.cpp:1487 src/nicklistview.cpp:105
+#: src/query.cpp:95
+msgid "Add to Watched Nicks"
+msgstr "Añadir a los apodos vigilados"
+
+#: src/nicklistview.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown."
+"<br>Usually an icon is shown showing the status of each person, but you do not "
+"seem to have any icon theme installed. See the Konversation settings - <i>"
+"Configure Konversation</i> under the <i>Settings</i> "
+"menu. Then view the page for <i>Themes</i> under <i>Appearence</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada persona."
+"<br>Normalmente se muestra un icono que indica el estado de cada persona, pero "
+"no parece que usted tenga instalado ningún tema de iconos. Vea las preferencias "
+"de Konversation - <i>Configurar Konversation</i> bajo el menú <i>"
+"Preferencias</i>. Después vaya a la página de <i>Temas</i> en <i>Aspecto</i>"
+".</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:154
+msgid ""
+"<qt>This shows all the people in the channel. The nick for each person is "
+"shown, with a picture showing their status."
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"admin\"></th>"
+"<td>This person has administrator privileges.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"owner\"></th>"
+"<td>This person is a channel owner.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"op\"></th>"
+"<td>This person is a channel operator.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"halfop\"></th>"
+"<td>This person is a channel half-operator.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"voice\"></th>"
+"<td>This person has voice, and can therefore talk in a moderated channel.</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"normal\"></th>"
+"<td>This person does not have any special privileges.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
+"<td>This indicates that this person is currently away.</td></tr></table>"
+"<p>The meaning of admin, owner and halfop varies between different IRC servers."
+"<p>Hovering over any nick shows their current status, as well as any "
+"information in the addressbook for this person. See the Konversation Handbook "
+"for more information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra a toda la gente del canal. Se muestra el apodo de cada "
+"persona, así como una imagen que indica su estado."
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"admin\"></th>"
+"<td>Esta persona tiene permisos de administrador.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"owner\"></th>"
+"<td>Esta persona es dueña del canal.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"op\"></th>"
+"<td>Esta persona es operadora del canal.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"halfop\"></th>"
+"<td>Esta persona es semioperadora del canal.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"voice\"></th>"
+"<td>Esta persona tiene voz, y puede por tanto hablar en un canal moderado.</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"normal\"></th>"
+"<td>Esta persona no tiene ningún permiso especial.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th><img src=\"normalaway\"></th>"
+"<td>Esto indica que la persona está ausente en este momento.</td></tr></table>"
+"<p>El significado de administrador, propietario y semioperador varía entre los "
+"diferentes servidores de IRC."
+"<p>Al pasar el ratón sobre un apodo, se muestra su estado actual, así como la "
+"información que haya en la libreta de direcciones sobres esta persona. Consulte "
+"el manual de Konversation para más información.</qt>"
+
+#: src/nicklistview.cpp:281
+msgid "Edit Contact..."
+msgstr "Editar el contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:286
+msgid "Choose/Change Associations..."
+msgstr "Elegir/cambiar asociaciones..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:288
+msgid "Choose Contact..."
+msgstr "Elegir contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:290
+msgid "Change Association..."
+msgstr "Cambiar asociación..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:293
+msgid "Create New Contact..."
+msgstr "Crear un nuevo contacto..."
+
+#: src/nicklistview.cpp:296
+msgid "Delete Association"
+msgstr "Borrar la asociación"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 117
+#: rc.cpp:251 src/channellistpanel.cpp:92 src/ignorelistviewitem.cpp:43
+#: src/inputfilter.cpp:1691 src/inputfilter.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 141
+#: rc.cpp:260 src/ignorelistviewitem.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 133
+#: rc.cpp:257 src/ignorelistviewitem.cpp:45 src/inputfilter.cpp:416
+#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672 src/inputfilter.cpp:1111
+#: src/outputfilter.cpp:626 src/outputfilter.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 109
+#: rc.cpp:248 src/dccchat.cpp:244 src/ignorelistviewitem.cpp:46
+#: src/inputfilter.cpp:202 src/inputfilter.cpp:209 src/inputfilter.cpp:225
+#: src/inputfilter.cpp:232 src/inputfilter.cpp:363 src/inputfilter.cpp:371
+#: src/inputfilter.cpp:391 src/inputfilter.cpp:443 src/inputfilter.cpp:453
+#: src/outputfilter.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 125
+#: rc.cpp:254 src/dccchat.cpp:137 src/dccchat.cpp:147 src/dccchat.cpp:159
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339 src/dccchat.cpp:344
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:47 src/inputfilter.cpp:300
+#: src/inputfilter.cpp:315 src/inputfilter.cpp:330 src/inputfilter.cpp:346
+#: src/inputfilter.cpp:354 src/konvisettingsdialog.cpp:172
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:173 src/server.cpp:1710 src/server.cpp:1741
+#: src/server.cpp:1817 src/server.cpp:1852 src/server.cpp:1886
+#: src/server.cpp:1889 src/server.cpp:1905 src/server.cpp:1908
+#: src/server.cpp:1927 src/server.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "DCC"
+msgstr "DCC"
+
+#: src/ignorelistviewitem.cpp:48
+msgid "Exception"
+msgstr "Excepción"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111 src/konvisettingsdialog.cpp:112
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:178 src/konvisettingsdialog.cpp:179
+#: src/viewtree.cpp:69
+msgid "Tabs"
+msgstr "Solapas"
+
+#: src/nickinfo.cpp:103
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: src/nickinfo.cpp:104
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: src/nickinfo.cpp:356
+msgid " (identified)"
+msgstr " (identificado)"
+
+#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 96
+#: rc.cpp:922 src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:82
+#: src/nickinfo.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "Correo"
+
+#: src/nickinfo.cpp:391
+msgid "Hostmask:"
+msgstr "Máscara de máquina:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:396
+msgid "Away Message:"
+msgstr "Mensaje de ausencia:"
+
+#: src/nickinfo.cpp:400
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: src/nickinfo.cpp:406
+msgid "Online Since:"
+msgstr "Conectado desde:"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 175
+#: rc.cpp:880 src/autoreplace_preferences.cpp:49
+#: src/highlight_preferences.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Click to run Regular Expression Editor (KRegExpEditor)"
+msgstr "Pulse para ejecutar el editor de expresiones regulares (KRegExpEditor)"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:54 src/highlight_preferences.cpp:186
+msgid "The Regular Expression Editor (KRegExpEditor) is not installed"
+msgstr "El editor de expresiones regulares (KRegExpEditor) no está instalado"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:58
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Saliente"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:59
+msgid "Incoming"
+msgstr "Entrante"
+
+#: src/autoreplace_preferences.cpp:60
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: src/joinchanneldialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Join Channel on %1"
+msgstr "Unirse al canal en %1"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:28
+msgid "Quick Connect"
+msgstr "Conexión rápida"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:38
+msgid "&Server host:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:39
+msgid "Enter the host of the network here."
+msgstr "Introduzca aquí el servidor de la red."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:45 src/serverdialog.cpp:41
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Puerto:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:46
+msgid "The port that the IRC server is using."
+msgstr "El puerto que usa el servidor IRC."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:52
+msgid "&Nick:"
+msgstr "&Apodo:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:53
+msgid "The nick you want to use."
+msgstr "El apodo que desea usar."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:59
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Contr&aseña:"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:60
+msgid ""
+"If the IRC server requires a password, enter it here (most servers do not "
+"require a password.)"
+msgstr ""
+"Si el servidor de IRC requiere una contraseña, introdúzcala aquí (la mayoría de "
+"los servidores no precisan de contraseña)."
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:67
+msgid "&Use SSL"
+msgstr "&Utilizar SSL"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
+msgid "C&onnect"
+msgstr "C&onectar"
+
+#: src/quickconnectdialog.cpp:83 src/serverlistdialog.cpp:107
+msgid "Connect to the server"
+msgstr "Conectarse al servidor"
+
+#: src/dccchat.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Could not open a socket for listening: %1"
+msgstr "No se ha podido abrir un 'socket' de escucha: %1"
+
+#: src/dccchat.cpp:147
+msgid "Offering DCC Chat connection to %1 on port %2..."
+msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..."
+
+#: src/dccchat.cpp:148
+msgid "DCC chat with %1 on port %2."
+msgstr "Conversación DCC con %1 en el puerto %2."
+
+#: src/dccchat.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"Establishing DCC Chat connection to %1 (%2:%3)..."
+msgstr "Estableciendo conexión de conversación DCC con %1 (%2:%3)..."
+
+#: src/dccchat.cpp:162
+msgid ""
+"_: %1 = nickname, %2 = IP, %3 = port\n"
+"DCC chat with %1 on %2:%3."
+msgstr "Conversación DCC con %1 en %2:%3."
+
+#: src/dccchat.cpp:198 src/dccchat.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Established DCC Chat connection to %1."
+msgstr "Se ha establecido una conexión de conversación DCC con %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Connection broken, error code %1."
+msgstr "Se ha roto la conexión, código de error %1."
+
+#: src/dccchat.cpp:244
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2"
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2"
+
+#: src/dccchat.cpp:323
+msgid "Could not accept the client."
+msgstr "No se ha podido aceptar el cliente."
+
+#: src/dccchat.cpp:413
+msgid "Default ( %1 )"
+msgstr "Predeterminado ( %1 )"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:105
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de servidores"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:107
+msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
+msgstr "Pulse aquí para conectarse a la red y canal de IRC seleccionados."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:112
+msgid ""
+"This shows the listof configured IRC networks. An IRC network is a collection "
+"of cooperating servers. You need only connect to one of the servers in the "
+"network to be connected to the entire IRC network. Once connected, Konversation "
+"will automatically join the channels shown. When Konversation is started for "
+"the first time, the Freenode network and the <i>#kde</i> "
+"channel are already entered for you."
+msgstr ""
+"Aquí tiene una lista con las redes de IRC configuradas. Una red de IRC es un "
+"conjunto de servidores que cooperan entre sí. Sólo necesita conectarse a uno de "
+"los servidores de la red para estar conectado a toda la red de IRC. Una vez "
+"conectado, Konversation se unirá automáticamente a los canales mostrados. "
+"Cuando se inicia Konversation por primera vez, ya están introducidos la red "
+"Freenode y el canal <i>#kde</i>."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:116
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:117
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:118
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:514 src/serverlistdialog.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:128
+msgid ""
+"Click here to define a new Network, including the server to connect to, and the "
+"Channels to automatically join once connected."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para definir una nueva red, incluyendo el servidor al que desea "
+"conectarse, y los canales a los que unirse una vez conectado."
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 88
+#: rc.cpp:281 src/ircinput.cpp:482 src/serverlistdialog.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:132
+msgid "Show at application startup"
+msgstr "Mostrar en el arranque de la aplicación"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:213
+msgid "New Network"
+msgstr "Nueva red"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:233
+msgid "Edit Network"
+msgstr "Editar la red"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:290
+msgid ""
+"You cannot delete %1.\n"
+"\n"
+"The network %2 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"No puede borrar %1.\n"
+"\n"
+"La red %2 necesita tener al menos un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:295
+msgid ""
+"You cannot delete the selected servers.\n"
+"\n"
+"The network %1 needs to have at least one server."
+msgstr ""
+"No puede borrar los servidores seleccionados.\n"
+"\n"
+"La red %1 necesita tener al menos un servidor."
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:310
+msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar los elementos seleccionados?"
+
+#: src/serverlistdialog.cpp:312
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar %1?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:50
+msgid "Show last:"
+msgstr "Mostrar los últimos:"
+
+#: src/logfilereader.cpp:52
+msgid ""
+"Use this box to set the maximum size of the log file. This setting does not "
+"take effect until you restart Konversation. Each log file may have a separate "
+"setting."
+msgstr ""
+"Use este campo para indicar el tamaño máximo del fichero de registro. Esta "
+"opción no surtirá efecto hasta que reinicie Konversation. Cada fichero de "
+"registro puede tener una configuración independiente."
+
+#: src/logfilereader.cpp:54
+msgid " KB"
+msgstr " kB"
+
+#: src/logfilereader.cpp:58 src/logfilereader.cpp:135
+msgid "Clear Logfile"
+msgstr "Borrar el fichero de registro"
+
+#: src/logfilereader.cpp:62
+msgid ""
+"The messages in the log file are displayed here. The oldest messages are at the "
+"top and the most recent are at the bottom."
+msgstr ""
+"Los mensajes del fichero de registro se muestran aquí. Los mensajes más "
+"antiguos están en la parte superior, y los más recientes en la inferior."
+
+#: src/logfilereader.cpp:134
+msgid ""
+"Do you really want to permanently discard all log information of this file?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea descartar definitivamente toda la información de registro de "
+"este fichero?"
+
+#: src/logfilereader.cpp:147
+msgid ""
+"Note: By saving the logfile you will save all data in the file, not only the "
+"part you can see in this viewer."
+msgstr ""
+"Nota: Al guardar el fichero de registro guardará todos los datos del fichero, "
+"no sólo la parte que puede ver en este visualizador."
+
+#: src/logfilereader.cpp:148
+msgid "Save Logfile"
+msgstr "Guardar el fichero de registro"
+
+#: src/logfilereader.cpp:154
+msgid "Choose Destination Folder"
+msgstr "Elegir la carpeta de destino"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:204 src/connectionmanager.cpp:211
+#: src/outputfilter.cpp:1489 src/server.cpp:204 src/server.cpp:366
+#: src/server.cpp:415 src/server.cpp:546 src/server.cpp:556 src/server.cpp:710
+msgid "Info"
+msgstr "Información"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Trying to connect to %1 in %2 seconds."
+msgstr "Ofreciendo conexión de conversación DCC a %1 en el puerto %2..."
+
+#: src/connectionmanager.cpp:212
+msgid "Trying to reconnect to %1 in %2 seconds."
+msgstr ""
+
+#: src/connectionmanager.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Reconnection attempts exceeded."
+msgstr "Intentos de reconexión:"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are already connected to %1. Do you want to open another connection?"
+msgstr ""
+"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en su "
+"lugar?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:441 src/connectionmanager.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Already connected to %1"
+msgstr "Ya conectado a %1"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid "Create connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are presently connected to %1 via '%2' (port %3). Do you want to switch to "
+"'%4' (port %5) instead?"
+msgstr ""
+"Ya está conectado a %1. ¿Desea desconectarse de «%2» y conectarse a «%3» en su "
+"lugar?"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Switch Server"
+msgstr "Editar el servidor"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:502
+msgid "Please fill in your <b>Ident</b>.<br>"
+msgstr "Introduzca su <b>identidad</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:505
+msgid "Please fill in your <b>Real name</b>.<br>"
+msgstr "Introduzca su <b>nombre real</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:508
+msgid "Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>"
+msgstr "Introduzca al menos un <b>apodo</b>.<br>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:515
+msgid "<qt>Your identity \"%1\" is not set up correctly:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Su identidad «%1» no está configurada correctamente:<br>%2</qt>"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:517
+msgid "Identity Settings"
+msgstr "Preferencias de la identidad"
+
+#: src/connectionmanager.cpp:518
+msgid "Edit Identity..."
+msgstr "Editar la identidad..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:43
+msgid "Identities"
+msgstr "Identidades"
+
+#: src/identitydialog.cpp:48
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidad:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:68
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/identitydialog.cpp:73
+msgid "Rename"
+msgstr "Cambiar el nombre"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 27
+#: rc.cpp:931 src/identitydialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:117
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: src/identitydialog.cpp:86
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nombre &real:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:88
+msgid ""
+"Enter your real name here. IRC is not intended to keep you hidden from your "
+"friends or enemies. Keep this in mind if you are tempted to behave maliciously. "
+"A fake \"real name\" can be a good way to mask your gender from all the nerds "
+"out there, but the PC you use can always be traced so you will never be truly "
+"anonymous."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí su verdadero nombre. El IRC no pretende mantenerle oculto de "
+"sus amigos o enemigos. Tenga esto en cuenta si se siente tentado a comportarse "
+"indebidamente. Un «nombre verdadero» falso puede ser un buen método de "
+"disfrazar su género de los estúpidos que hay por ahí, pero su equipo siempre "
+"podrá ser localizado, así que nunca será realmente anónimo."
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 53
+#: rc.cpp:631 src/identitydialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/identitydialog.cpp:96
+msgid ""
+"This is your list of nicknames. A nickname is the name that other users will "
+"know you by. You may use any name you desire. The first character must be a "
+"letter.\n"
+"\n"
+"Since nicknames must be unique across an entire IRC network, your desired name "
+"may be rejected by the server because someone else is already using that "
+"nickname. Enter alternate nicknames for yourself. If your first choice is "
+"rejected by the server, Konversation will try the alternate nicknames."
+msgstr ""
+"Ésta es su lista de apodos. Un apodo es el nombre por el que le conocerán los "
+"demás usuarios. Puede usar cualquier nombre que desee. El primer carácter debe "
+"ser una letra.\n"
+"\n"
+"Dado que los apodos deben ser únicos en cada red de IRC, el nombre deseado "
+"podría ser rechazado por el servidor si alguien estuviera usando ya ese apodo. "
+"Introduzca algunos apodos alternativos para usted mismo. Si su primera elección "
+"es rechazada por el servidor, Konversation intentará con los apodos "
+"alternativos."
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 218
+#: rc.cpp:299 src/identitydialog.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:98
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: src/identitydialog.cpp:127
+msgid "Auto Identify"
+msgstr "Identificar automáticamente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:131
+msgid "Ser&vice:"
+msgstr "Ser&vicio:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:132
+msgid ""
+"Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network dependant name like <b>"
+"<i>[email protected]</i></b>"
+msgstr ""
+"El nombre del servicio puede ser <b><i>nickserv</i></b> "
+"o un nombre dependiente de la red como <b><i>[email protected]</i></b>"
+
+#: src/identitydialog.cpp:136
+msgid "Pa&ssword:"
+msgstr "Contra&seña:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:155
+msgid ""
+"_: Tab name\n"
+"Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/identitydialog.cpp:158
+msgid "Mark the last position in chat windows when going away"
+msgstr "Marcar la última posición en las ventanas de charla al ausentarse"
+
+#: src/identitydialog.cpp:159
+msgid ""
+"If you check this box, whenever you perform an <b>/away</b> "
+"command, a horizontal line will appear in the channel, marking the point where "
+"you went away. Other IRC users do not see this horizontal line."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, siempre que efectúe una orden <b>/away</b>"
+", aparecerá una línea horizontal en el canal, marcando el punto es el que se "
+"ausentó. Los demás usuarios de IRC no verán esta línea horizontal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:161
+msgid "Away nickname:"
+msgstr "Apodo en ausencia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:163
+msgid ""
+"Enter a nickname that indicates you are away. Whenever you perform an <b>"
+"/away msg</b> command in any channel joined with this Identity, Konversation "
+"will automatically change your nickname to the Away nickname. Other users will "
+"be able to tell you are away from your computer. Whenever you perform an <b>"
+"/away</b> command in any channel in which you are away, Konversation will "
+"automatically change your nickname back to the original. If you do not wish to "
+"automatically change your nickname when going away, leave blank."
+msgstr ""
+"Introduzca un apodo que indique que usted está ausente. Siempre que efectúe una "
+"orden <b>/away mensaje</b> en cualquier canal al que esté unido con esta "
+"identidad, Konversation cambiará automáticamente su apodo al apodo en ausencia. "
+"Los demás usuarios podrán notar que está ausente de su equipo. Siempre que "
+"ejecute una orden <b>/away</b> en cualquier canal en el que esté ausente, "
+"Konversation cambiará automáticamente su apodo de vuelta al original. Si no "
+"quiere que su apodo cambie automáticamente al ausentarse, déjelo en blanco."
+
+#: src/identitydialog.cpp:166
+msgid "Automatic Away"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:172
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically set all connections "
+"using this Identity away when the screensaver starts or after a period of user "
+"inactivity configured below."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:174
+msgid "Set away after"
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid " minutes"
+msgstr " líneas"
+
+#: src/identitydialog.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "of user inactivity"
+msgstr "En actividades de &consulta"
+
+#: src/identitydialog.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Automatically return on activity"
+msgstr "Reanudar au&tomáticamente las descargas"
+
+#: src/identitydialog.cpp:181
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically cancel away for all "
+"connections using this Identity when the screensaver stops or new user activity "
+"is detected."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensaje de ausencia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:203
+#, c-format
+msgid ""
+"If you check this box, Konversation will automatically send the Away message to "
+"all channels joined with this Identity. <b>%s</b> is replaced with <b>msg</b>"
+". Whenever you perform an <b>/away</b> command, the Return message will be "
+"displayed in all channels joined with this Identity."
+msgstr ""
+"Si marca esta casilla, Konversation enviará automáticamente un mensaje de "
+"ausencia a todos los canales a los que esté unido con esta identidad: <b>%s</b> "
+"es sustituido por el <b>mensaje</b>. Siempre que ejecute una orden <b>/away</b>"
+", se mostrará un mensaje de regreso en todos los canales a los que esté unido "
+"con esta identidad."
+
+#: src/identitydialog.cpp:205
+msgid "Away &message:"
+msgstr "&Mensaje de ausencia:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:209
+msgid "Re&turn message:"
+msgstr "Mensaje de &regreso:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:238
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: src/identitydialog.cpp:241
+msgid "&Pre-shell command:"
+msgstr "&Pre-orden:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:243
+msgid ""
+"Here you can enter a command to be executed before connection to server starts"
+"<br>If you have multiple servers in this identity this command will be executed "
+"for each server"
+msgstr ""
+"Aquí puede introducir una orden a ejecutar antes de iniciar la conexión con el "
+"servidor."
+"<br>Si tiene varios servidores en esta identidad, la orden se ejecutara para "
+"cada uno de ellos"
+
+#: src/identitydialog.cpp:246
+msgid "I&dent:"
+msgstr "I&dent.:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:248
+msgid ""
+"When you connect, many servers query your computer for an IDENT response. If "
+"you computer is not running an IDENT server, this response is sent by "
+"Konversation. No spaces are allowed."
+msgstr ""
+"Al conectarse, muchos servidores solicitan a su equipo una respuesta de IDENT. "
+"Si su equipo no está ejecutando un servidor de IDENT, esta respuesta en enviada "
+"por Konversation. No se permiten espacios."
+
+#: src/identitydialog.cpp:252
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificación:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:254
+msgid ""
+"This setting affects how characters you type are encoded for sending to the "
+"server. It also affects how messages are displayed. When you first open "
+"Konversation, it automatically retrieves this setting from the operating "
+"system. If you seem to be having trouble seeing other user's messages "
+"correctly, try changing this setting."
+msgstr ""
+"Esta opción afecta a como se codifican y envían al servidor los caracteres que "
+"usted teclea. También afecta a como se muestran los mensajes. Cuando un usuario "
+"abre Konversation por primera vez, éste toma automáticamente esta opción del "
+"sistema operativo. Si tuviera problemas para ver correctamente los mensajes de "
+"otros usuarios, pruebe a cambiar esta configuración."
+
+#: src/identitydialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "&Quit reason:"
+msgstr "Razón del &abandono:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Whenever you leave a server, this message is shown to others."
+msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje."
+
+#: src/identitydialog.cpp:264
+msgid "&Part reason:"
+msgstr "Razón del &abandono:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:266
+msgid "Whenever you leave a channel, this message is sent to the channel."
+msgstr "Siempre que abandone un canal, se enviará a él este mensaje."
+
+#: src/identitydialog.cpp:269
+msgid "&Kick reason:"
+msgstr "Razón de la &expulsión:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:271
+msgid ""
+"Whenever you are kicked from a channel (usually by an IRC operator), this "
+"message is sent to the channel."
+msgstr ""
+"Siempre que sea expulsado de un canal (normalmente por un operador de IRC), se "
+"enviará este mensaje al canal."
+
+#: src/identitydialog.cpp:312
+msgid "Change identity information"
+msgstr "Cambiar la información de identidad"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:89 src/identitydialog.cpp:313
+#: src/servergroupdialog.cpp:101
+msgid "Discards all changes made"
+msgstr "Descarta todos los cambios hechos"
+
+#: src/identitydialog.cpp:327 src/identitydialog.cpp:489
+msgid "You must add at least one nick to the identity."
+msgstr "Debe añadir al menos un apodo a la identidad."
+
+#: src/identitydialog.cpp:334 src/identitydialog.cpp:496
+msgid "Please enter a real name."
+msgstr ""
+
+#: src/identitydialog.cpp:380
+msgid "Add Nickname"
+msgstr "Añadir el apodo"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 212
+#: rc.cpp:496 src/identitydialog.cpp:380 src/identitydialog.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Apodo:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:392
+msgid "Edit Nickname"
+msgstr "Editar el apodo"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511
+msgid "Add Identity"
+msgstr "Añadir una identidad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:511 src/identitydialog.cpp:536
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nombre de la identidad:"
+
+#: src/identitydialog.cpp:526 src/identitydialog.cpp:545
+#: src/identitydialog.cpp:614
+msgid "You need to give the identity a name."
+msgstr "Debe dar un nombre a la identidad."
+
+#: src/identitydialog.cpp:536
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Cambiar el nombre de la identidad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:577
+msgid ""
+"This identity is in use, if you remove it the network settings using it will "
+"fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?"
+msgstr ""
+"Esta identidad está en uso; si la elimina, las preferencias de red que la usan "
+"pasarán a usar la identidad predeterminada. ¿Debe borrarse de todas formas?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:582
+msgid "Are you sure you want to delete all information for this identity?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar toda la información de esta identidad?"
+
+#: src/identitydialog.cpp:585
+msgid "Delete Identity"
+msgstr "Borrar la identidad"
+
+#: src/identitydialog.cpp:600
+msgid "Duplicate Identity"
+msgstr "Duplicar la identidad"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:63
+msgid "Normal Users"
+msgstr "Usuarios normales"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:64
+msgid "Voice (+v)"
+msgstr "Voz (+v)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:65
+msgid "Halfops (+h)"
+msgstr "Semiops (+h)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:66
+msgid "Operators (+o)"
+msgstr "Operadores (+o)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:67
+msgid "Channel Admins (+p)"
+msgstr "Administradores del canal (+p)"
+
+#: src/nicklistbehavior_preferences.cpp:68
+msgid "Channel Owners (+q)"
+msgstr "Propietarios del canal (+q)"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:23
+msgid "Insert Character"
+msgstr "Insertar carácter"
+
+#: src/insertchardialog.cpp:27
+msgid "Insert a character"
+msgstr "Insertar un carácter"
+
+#: src/konvibookmarkhandler.cpp:68
+msgid "Konversation Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de marcadores de Konversation"
+
+#: src/dcccommon.cpp:92
+msgid "No vacant port"
+msgstr "No hay ningún puerto disponible"
+
+#: src/dcccommon.cpp:104
+msgid "Could not open a socket"
+msgstr "No se ha podido abrir un 'socket'"
+
+#: src/konversationapplication.cpp:271 src/server.cpp:1270 src/server.cpp:2910
+#: src/server.cpp:2915
+msgid "DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#: src/ircview.cpp:112 src/viewcontainer.cpp:525
+msgid "Find Text..."
+msgstr "Buscar texto..."
+
+#: src/ircview.cpp:258 src/topiclabel.cpp:358
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar el URL al portapapeles"
+
+#: src/ircview.cpp:259 src/topiclabel.cpp:359
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Añadir a los marcadores"
+
+#: src/ircview.cpp:260
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Guardar el enlace como..."
+
+#: src/ircview.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Open a query with %1"
+msgstr "Abrir una consulta con %1"
+
+#: src/ircview.cpp:287 src/topiclabel.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Join the channel %1"
+msgstr "Unirse al canal %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1081 src/inputfilter.cpp:1087 src/inputfilter.cpp:1093
+#: src/ircview.cpp:936
+msgid "MOTD"
+msgstr "MOTD"
+
+#: src/ircview.cpp:953 src/outputfilter.cpp:1108 src/server.cpp:2301
+#: src/server.cpp:2319
+msgid "Notify"
+msgstr "Notificar"
+
+#: src/channel.cpp:1268 src/channel.cpp:1285 src/ircview.cpp:973
+#: src/server.cpp:2900
+msgid "Join"
+msgstr "Unirse"
+
+#: src/channel.cpp:1315 src/channel.cpp:1317 src/channel.cpp:1337
+#: src/channel.cpp:1339 src/ircview.cpp:978
+msgid "Part"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: src/ircview.cpp:1428
+msgid "Open Query"
+msgstr "Abrir consulta"
+
+#: src/ircview.cpp:1496 src/topiclabel.cpp:229
+msgid "&Join"
+msgstr "&Unirse"
+
+#: src/ircview.cpp:1497 src/topiclabel.cpp:230
+msgid "Get &user list"
+msgstr "Obtener la lista de &usuarios"
+
+#: src/ircview.cpp:1498 src/topiclabel.cpp:231
+msgid "Get &topic"
+msgstr "Obtener el &tema"
+
+#: src/ircview.cpp:1548
+msgid "No matches found for \"%1\"."
+msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia de «%1»."
+
+#: src/ircview.cpp:1778
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Guardar el enlace como"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:134
+msgid "&Server List..."
+msgstr "Lista de &servidores..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:135
+msgid "Manage networks and servers"
+msgstr "Gestionar las redes y los servidores"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:136
+msgid "Quick &Connect..."
+msgstr "&Conexión rápida..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:137
+msgid "Type in the address of a new IRC server to connect to"
+msgstr "Introduzca la dirección del nuevo servidor de IRC al que conectarse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:139
+msgid "&Reconnect"
+msgstr "&Reconectarse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:141
+msgid "Reconnect to the current server."
+msgstr "Reconectarse al servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:143
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectarse"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:145
+msgid "Disconnect from the current server."
+msgstr "Desconectarse del servidor actual."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:147
+msgid "&Identities..."
+msgstr "&Identidades..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:148
+msgid "Manage your nick, away and other identity settings"
+msgstr ""
+"Gestionar las preferencias de apodo, ausencia y otras opciones de identidad"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:150
+msgid "&Watched Nicks Online"
+msgstr "Apodos &vigilados conectados"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:151
+msgid "&DCC Status"
+msgstr "Estado de &DCC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:152 src/konversationmainwindow.cpp:547
+#: src/viewcontainer.cpp:560
+msgid "&Open Logfile"
+msgstr "&Abrir el fichero de registro"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:154
+msgid "Open the known history for this channel in a new tab"
+msgstr "Abrir el histórico conocido de este canal en una nueva solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:156 src/viewcontainer.cpp:581
+msgid "&Channel Settings..."
+msgstr "Preferencias del &canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:158
+msgid "Open the channel settings dialog for this tab"
+msgstr "Abrir la ventana de preferencias del canal en esta solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:160 src/viewcontainer.cpp:551
+msgid "Channel &List"
+msgstr "&Lista de canales"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:162
+msgid "Show a list of all the known channels on this server"
+msgstr "Mostrar una lista de todos los canales conocidos en este servidor"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:164
+msgid "&URL Catcher"
+msgstr "Extractor de &URL"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:165
+msgid "List all URLs that have been mentioned recently in a new tab"
+msgstr ""
+"Listar todos los URL que se han mencionado recientemente en una nueva solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:169
+msgid "New &Konsole"
+msgstr "Nueva &Konsole"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:170
+msgid "Open a terminal in a new tab"
+msgstr "Abrir una terminal en una nueva solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:178
+msgid "&Next Tab"
+msgstr "Siguie&nte solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:182
+msgid "&Previous Tab"
+msgstr "Solapa &anterior"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:186
+msgid "Close &Tab"
+msgstr "Cerrar la &solapa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:188
+msgid "Next Active Tab"
+msgstr "Siguiente solapa activa"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:194 src/viewcontainer.cpp:195
+msgid "Move Tab Up"
+msgstr "Mover la solapa hacia arriba"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:198 src/viewcontainer.cpp:203
+msgid "Move Tab Down"
+msgstr "Mover la solapa hacia abajo"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:208 src/konversationmainwindow.cpp:217
+#: src/viewcontainer.cpp:304
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover la solapa a la derecha"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:210 src/konversationmainwindow.cpp:215
+#: src/viewcontainer.cpp:296
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover la solapa a la izquierda"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin Channel"
+msgstr "Unirse al canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:230 src/konversationmainwindow.cpp:553
+msgid "Enable Notifications"
+msgstr "Habilitar las notificaciones"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Join on Connect"
+msgstr "Unirse al canal"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:236
+msgid "Set Encoding"
+msgstr "Especificar la codificación"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Go to Tab %1"
+msgstr "Ir a la solapa %1"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:254
+msgid "Clear &Marker Lines"
+msgstr "Limpiar las líneas &marcadoras"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:255
+msgid "Clear marker lines in the current tab"
+msgstr "Limpiar las líneas marcadoras de la solapa actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:257
+msgid "&Clear Window"
+msgstr "&Limpiar la ventana"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:258
+msgid "Clear the contents of the current tab"
+msgstr "Limpiar el contenido de la solapa actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:260
+msgid "Clear &All Windows"
+msgstr "Limpiar tod&as las ventanas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:261
+msgid "Clear the contents of all open tabs"
+msgstr "Limpiar el contenido de todas las solapas abiertas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:264
+msgid "Global Away"
+msgstr ""
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:268
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Unirse al canal..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:279 src/konversationmainwindow.cpp:555
+msgid "&IRC Color..."
+msgstr "Color de &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:280
+msgid "Set the color of your current IRC message"
+msgstr "Establece el color de su mensaje de IRC actual"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:282 src/konversationmainwindow.cpp:557
+msgid "&Marker Line"
+msgstr "Línea &marcadora"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:283
+msgid "Insert a horizontal line into the current tab that only you can see"
+msgstr ""
+"Insertar una línea horizontal en la solapa actual que sólo usted puede ver"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:285 src/konversationmainwindow.cpp:556
+msgid "Special &Character..."
+msgstr "&Carácter especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:286
+msgid "Insert any character into your current IRC message"
+msgstr "Insertar cualquier carácter en su mensaje actual de IRC"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:289
+msgid "Close &All Open Queries"
+msgstr "Cerrar tod&as las consultas abiertas"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:292
+msgid "Hide Nicklist"
+msgstr "Ocultar la lista de apodos"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>You have active DCC file transfers. Are you sure you want to quit <b>"
+"Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:355 src/konversationmainwindow.cpp:364
+msgid "Confirm Quit"
+msgstr "Confirmar la salida"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:363
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>Konversation</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Seguro que desea salir de <b>Konversation</b>?</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:395
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep Konversation running in the system tray. "
+"Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Konversation seguirá funcionando en la bandeja del sistema tras cerrar la "
+"ventana principal. Use <b>Salir</b> desde el menú <b>Konversation</b> "
+"para salir de la aplicación.</p>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:397
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Anclar en la bandeja del sistema"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
+"%1.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto ocultará la barra de menús completamente. Para que se muestre de "
+"nuevo, pulse %1.</qt>"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:539
+msgid "Toggle Notifications"
+msgstr "Conmutar las notificaciones"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:540
+msgid "Toggle Away Globally"
+msgstr "Conmutar la ausencia global"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:541
+msgid "Insert &IRC Color..."
+msgstr "Insertar un color de &IRC..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:542
+msgid "Insert Special &Character..."
+msgstr "Insertar un &carácter especial..."
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:543
+msgid "Insert &Marker Line"
+msgstr "Insertar una línea &marcadora"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:545
+msgid "&Channel List"
+msgstr "Lista de &canales"
+
+#: src/konversationmainwindow.cpp:554
+msgid "Set &Away Globally"
+msgstr "Poner como &ausente globalmente"
+
+#: src/outputfilter.cpp:320
+msgid "Raw"
+msgstr "En bruto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:383
+msgid "Usage: %1JOIN <channel> [password]"
+msgstr "Sintaxis: %1JOIN <canal> [contraseña]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:416
+msgid "Usage: %1KICK <nick> [reason]"
+msgstr "Sintaxis: %1KICK <contraseña> [razón]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:434
+msgid "%1KICK only works from within channels."
+msgstr "%1KICK solamente funciona desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:454
+msgid "%1PART without parameters only works from within a channel or a query."
+msgstr ""
+"%1PART sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal o una consulta."
+
+#: src/outputfilter.cpp:484
+msgid "%1PART without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1PART sin nombre de canal funciona sólo desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:506
+msgid "%1TOPIC without parameters only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sin parámetros funciona sólo desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:548
+msgid "%1TOPIC without channel name only works from within a channel."
+msgstr "%1TOPIC sin nombre de un canal funciona sólo desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:575
+msgid ""
+"%1NAMES with no target may disconnect you from the server. Specify '*' if you "
+"really want this."
+msgstr ""
+"%1NAMES sin objetivo puede desconectarle del servidor. Indique «*» si realmente "
+"quiere esto."
+
+#: src/outputfilter.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1close [window] closes the named channel or query tab, or the current "
+"tab if none specified."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:622
+msgid "Usage: %1NOTICE <recipient> <message>"
+msgstr "Sintaxis: %1NOTICE <destinatario> <mensaje>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:628
+msgid ""
+"_: %1 is the message, %2 the recipient nickname\n"
+"Sending notice \"%2\" to %1."
+msgstr "Enviando el aviso «%2» a %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:647
+msgid "Usage: %1ME text"
+msgstr "Sintaxis: %1ME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:767 src/outputfilter.cpp:772
+msgid "Sending CTCP-%1 request to %2."
+msgstr "Enviando una petición CTCP-%1 a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:877
+msgid "File \"%1\" does not exist."
+msgstr "El fichero «%1» no existe."
+
+#: src/outputfilter.cpp:882
+msgid "Usage: %1DCC [SEND nickname filename]"
+msgstr "Sintaxis: %1DCC [SEND apodo fichero]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:894
+msgid "Usage: %1DCC [CHAT nickname]"
+msgstr "Sintaxis: %1DCC [CHAT apodo]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:899
+msgid "Unrecognized command %1DCC %2. Possible commands are SEND, CHAT, CLOSE."
+msgstr ""
+"Orden %1DCC %2 desconocida. Las órdenes posibles son SEND, CHAT, CLOSE."
+
+#: src/outputfilter.cpp:996
+msgid "Usage: %1INVITE <nick> [channel]"
+msgstr "Sintaxis: %1INVITE <apodo> [canal]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1011
+msgid "%1INVITE without channel name works only from within channels."
+msgstr ""
+"%1INVITE sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1023
+msgid "%1 is not a channel."
+msgstr "%1 no es un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Usage: %1EXEC <script> [parameter list]"
+msgstr "Sintaxis: %1EXEC <script> [lista de parámetros]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1049
+msgid "Script name may not contain \"../\"!"
+msgstr "El nombre del script no puede contener «../»."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1070
+msgid "Usage: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+msgstr "Sintaxis: %1RAW [OPEN | CLOSE]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1111
+msgid "Current notify list is empty."
+msgstr "La lista actual de notificaciones está vacía."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1113
+#, c-format
+msgid "Current notify list: %1"
+msgstr "Lista de notificaciones actual: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1135
+msgid "Enter user name and password for IRC operator privileges:"
+msgstr ""
+"Introduzca el nombre de usuario y contraseña para obtener permisos de operador "
+"de IRC:"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1137
+msgid "IRC Operator Password"
+msgstr "Contraseña de operador de IRC"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1194
+msgid "%1BAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr "%1BAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1196
+msgid "%1KICKBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+"%1KICKBAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1229
+msgid ""
+"Usage: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] <user|mask>"
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1BAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
+"<usuario|máscara>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1231
+msgid ""
+"Usage: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [channel] "
+"<user|mask> [reason]"
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1KICKBAN [-HOST | -DOMAIN | -USERHOST | -USERDOMAIN] [canal] "
+"<usuario|máscara> [razón]"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1271
+msgid "%1UNBAN without channel name works only from inside a channel."
+msgstr ""
+"%1UNBAN sin nombre de canal funciona solamente desde dentro de un canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1286
+msgid "Usage: %1UNBAN [channel] pattern"
+msgstr "Sintaxis: %1UNBAN [canal] patrón"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1334
+msgid "Added %1 to your ignore list."
+msgstr "Se ha añadido %1 a su lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1345
+msgid "Usage: %1IGNORE [ -ALL ] <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Sintaxis: %1IGNORE [ -ALL ] <usuario 1> <usuario 2> ... <usuario n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1357
+msgid "Usage: %1UNIGNORE <user 1> <user 2> ... <user n>"
+msgstr "Sintaxis: %1UNIGNORE <usuario 1> <usuario 2> ... <usuario n>"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1407
+msgid "Removed %1 from your ignore list."
+msgstr "Se ha eliminado %1 de su lista de ignorados."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1413
+#, c-format
+msgid "No such ignore: %1"
+msgstr "No existe tal ignorado: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1419
+#, c-format
+msgid "No such ignores: %1"
+msgstr "No existen tales ignorados: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1432
+msgid "Usage: %1QUOTE command list"
+msgstr "Sintaxis: %1QUOTE lista de órdenes"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1448
+msgid "Usage: %1SAY text"
+msgstr "Sintaxis: %1SAY texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1480
+msgid "Usage"
+msgstr "Sintaxis"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1510
+msgid "Usage: %1AME text"
+msgstr "Sintaxis: %1AME texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1523
+msgid "Usage: %1AMSG text"
+msgstr "Sintaxis: %1AMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1565
+msgid "Usage: %1OMSG text"
+msgstr "Sintaxis: %1OMSG texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1580
+msgid "Sending notice \"%1\" to %2."
+msgstr "Enviando el aviso «%1» a %2."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1584
+msgid "Usage: %1ONOTICE text"
+msgstr "Sintaxis: %1ONOTICE texto"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1596
+#, c-format
+msgid "Current encoding is: %1"
+msgstr "La codificación actual es: %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1607
+msgid "Switched to %1 encoding."
+msgstr "Se ha cambiado a la codificación %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1611
+msgid "%1 is not a valid encoding."
+msgstr "%1 no es una codificación válida."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1623
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1setkey [<nick|channel>] <key> sets the encryption key for nick or "
+"channel. %2setkey <key> when in a channel or query tab to set the key for it."
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1setkey <apodo> o <canal> <clave> Establece la clave de cifrado del "
+"apodo o canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1634
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been set."
+msgstr "Se ha borrado la tecla para %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1642
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %1delkey <nick> or <channel> deletes the encryption key for nick or "
+"channel"
+msgstr ""
+"Sintaxis: %1delkey <apodo> o <canal> Borra la clave de cifrado del apodo o "
+"canal."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 has been deleted."
+msgstr "Se ha borrado la tecla para %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+#, fuzzy
+msgid "The key for %1 is \"%2\"."
+msgstr "Se ha borrado la tecla para %1."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1660
+msgid "Blowfish"
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "No key has been set for %1."
+msgstr ""
+
+#: src/outputfilter.cpp:1682
+msgid "Usage: %1DNS <nick>"
+msgstr "Sintaxis: %1DNS <apodo>"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1202 src/outputfilter.cpp:1704
+#: src/outputfilter.cpp:1726
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1705 src/outputfilter.cpp:1727
+msgid "Resolved %1 to: %2"
+msgstr "Resuelto %1 como: %2"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1710 src/outputfilter.cpp:1732
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve %1"
+msgstr "No se ha podido resolver %1"
+
+#: src/outputfilter.cpp:1713
+msgid "Reverse-resolving requires KDE version 3.5.1 or higher."
+msgstr "La resolución inversa requiere KDE 3.5.1 o superior."
+
+#: src/outputfilter.cpp:1776
+msgid "Usage: %1KILL <nick> [comment]"
+msgstr "Sintaxis: %1KILL <apodo> [comentario]"
+
+#: src/ircinput.cpp:78
+msgid ""
+"<qt>The input line is where you type messages to be sent the channel, query, or "
+"server. A message sent to a channel is seen by everyone on the channel, "
+"whereas a message in a query is sent only to the person in the query with you."
+"<p>To automatically complete the nickname you began typing, press Tab. If you "
+"have not begun typing, the last successfully completed nickname will be used."
+"<p>You can also send special commands:"
+"<br>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<th>/me <i>action</i></th>"
+"<td>shows up as an action in the channel or query. For example: <em>"
+"/me sings a song</em> will show up in the channel as 'Nick sings a song'.</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<th>/whois <i>nickname</i></th>"
+"<td>shows information about this person, including what channels they are "
+"in.</td></tr></table>"
+"<p>For more commands, see the Konversation Handbook."
+"<p>A message cannot contain multiple lines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La línea de entrada es donde usted teclea los mensajes a enviar al canal, "
+"consulta o servidor. Un mensaje enviado a un canal es visible para toda la "
+"gente del canal, mientras que un mensaje en una consulta se envía solamente a "
+"la persona con la que está conversando. "
+"<p>Para completar automáticamente el apodo que empiece a teclear, pulse la "
+"tecla tabulador. Si no ha empezado a teclear, se usará el último apodo "
+"completado con éxito."
+"<p>También puede enviar órdenes especiales:"
+"<br>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<th>/me <i>acción</i></th>"
+"<td>se muestra como una acción en el canal o consulta. Por ejemplo: <em>"
+"/me canta una canción</em> aparecerá en el canal como «Apodo canta una "
+"canción».</td></tr>"
+"<tr>"
+"<th>/whois <i>apodo</i></th>"
+"<td>muestra información sobre esta persona, incluyendo en que canales se "
+"encuentra.</td></tr></table>"
+"<p>Para más órdenes, consulte el Manual de Konversation."
+"<p>Un mensaje no puede contener varias líneas.</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:477
+msgid ""
+"<qt>You are attempting to paste a large portion of text (%1 bytes or %2 lines) "
+"into the chat. This can cause connection resets or flood kills. Do you really "
+"want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está intentado pegar un gran cantidad de texto (%1 bytes o %2 líneas) en la "
+"conversación. Esto puede provocar que la conexión se rompa o una expulsión por "
+"enviar demasiados datos. ¿Seguro que quiere continuar?</qt>"
+
+#: src/ircinput.cpp:480
+msgid "Large Paste Warning"
+msgstr "Aviso de pegado grande"
+
+#. i18n() will only work as soon as a kapplication object was made.
+#: src/main.cpp:35
+msgid "A user friendly IRC client"
+msgstr "Un cliente de IRC fácil de usar"
+
+#: src/main.cpp:39
+msgid "irc:// URL or server hostname"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:40
+msgid "Server to connect"
+msgstr "Servidor al que conectarse"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Port to use"
+msgstr "Puerto a usar"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Channel to join after connection"
+msgstr "Canal al que unirse tras la conexión"
+
+#: src/main.cpp:43
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Apodo a usar"
+
+#: src/main.cpp:44
+msgid "Password for connection"
+msgstr "Contraseña de conexión"
+
+#: src/main.cpp:45
+msgid "Use SSL for connection"
+msgstr "Usar SSL para la conexión"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "Konversation"
+msgstr "Konversation"
+
+#: src/main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2002-2008 by the Konversation team"
+msgstr "(C)2002-2007 por el equipo de Konversation"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid ""
+"Konversation is a client for the Internet Relay Chat (IRC) protocol.\n"
+"Meet friends on the net, make new acquaintances and lose yourself in\n"
+"talk about your favorite subject."
+msgstr ""
+"Konversation es un cliente para el protocolo Internet Relay Chat (IRC).\n"
+"Reúnase con amigos en la red, encuentre nuevas personas de confianza y\n"
+" suéltese hablando sobre sus temas favoritos."
+
+#: src/main.cpp:62
+msgid "Original Author, Project Founder"
+msgstr "Autor original, fundador del proyecto"
+
+#: src/main.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Encargado"
+
+#: src/main.cpp:64
+msgid "Maintainer, Release Manager, User interface, Protocol handling"
+msgstr ""
+"Responsable, coordinador de versiones, interacción con el usuario, manejo del "
+"protocolo"
+
+#: src/main.cpp:65
+msgid "DCC, Encoding handling, OSD positioning"
+msgstr "DCC, manejo de las codificaciones, posicionamiento de OSD"
+
+#: src/main.cpp:66
+msgid "Protocol handling, Input line"
+msgstr "Manejo del protocolo, línea de entrada"
+
+#: src/main.cpp:67
+msgid "Blowfish, SSL support, KNetwork port, Colored nicks, Nicklist themes"
+msgstr ""
+"Blowfish, soporte de SSL, adaptación a KNetwork, apodos coloreados, temas de "
+"iconos"
+
+#: src/main.cpp:68
+msgid "Refactoring, KAddressBook/Kontact integration"
+msgstr "Refactorización, integración KAddressBook/Kontact"
+
+#: src/main.cpp:70
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Alojamiento del sitio web"
+
+#: src/main.cpp:71
+msgid "Website maintenance"
+msgstr "Mantenimiento del sitio web"
+
+#: src/main.cpp:72
+msgid "Multiple modes extension, Close widget placement, OSD functionality"
+msgstr ""
+"Extensión de varios modos, colocación del elemento Cerrar, funcionalidad OSD"
+
+#: src/main.cpp:73
+msgid ""
+"Documentation, Watched nicks online improvements, Custom web browser extension"
+msgstr ""
+"Documentación, mejoras a los apodos vigilados conectados, extensión del "
+"navegador web personalizado"
+
+#: src/main.cpp:74
+msgid "Color configurator, Highlight dialog"
+msgstr "Configurador de colores, ventana de realce"
+
+#: src/main.cpp:75
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interfaz DCOP"
+
+#: src/main.cpp:76
+msgid "Non-Latin1-Encodings"
+msgstr "Codificaciones aparte de Latin 1"
+
+#: src/main.cpp:77
+msgid "Konsole part view"
+msgstr "Vista del componente Konsole"
+
+#: src/main.cpp:78
+msgid "Quick connect, Ported new OSD, other features and bugfixes"
+msgstr ""
+"Conexión rápida, adaptación del nuevo OSD, otras características y correcciones"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "A Handful of fixes and code cleanup"
+msgstr "Un puñado de correcciones y limpieza del código"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Drag&Drop improvements"
+msgstr "Mejoras a arrastrar y &soltar"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid "Artwork"
+msgstr "Trabajo artístico"
+
+#: src/main.cpp:82
+msgid "Firefox style searchbar"
+msgstr "Barra de búsqueda estilo Firefox"
+
+#: src/main.cpp:83
+msgid "Raw modes, Tab grouping per server, Ban list"
+msgstr ""
+"Modos en bruto, agrupación de solapas por servidor, lista de prohibidos"
+
+#: src/main.cpp:84
+msgid "System tray patch"
+msgstr "Parche para la bandeja del sistema"
+
+#: src/main.cpp:85 src/main.cpp:91 src/main.cpp:94
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Corrección de fallos"
+
+#: src/main.cpp:86
+msgid "Extended user modes patch"
+msgstr "Parche para los modos de usuario extendidos"
+
+#: src/main.cpp:87
+msgid "Close visible tab with shortcut patch"
+msgstr "Parche para cerrar la solapa visible con un atajo"
+
+#: src/main.cpp:88
+msgid "Cycle tabs with mouse scroll wheel"
+msgstr "Recorrer las solapas con la rueda del ratón"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Channel ownership mode patch"
+msgstr "Parche de modo de propiedad del canal"
+
+#: src/main.cpp:90
+msgid "Option to enable IRC color filtering"
+msgstr "Opción para habilitar el filtrado de colores IRC"
+
+#: src/main.cpp:92
+msgid "Bug fixes, OSD work, clearing topics"
+msgstr "Correcciones de fallos, trabajo de OSD, limpieza de temas"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Sysinfo script"
+msgstr "Script sysinfo"
+
+#: src/main.cpp:95
+msgid "Auto-join context menu"
+msgstr ""
+
+#: src/inputfilter.cpp:203
+msgid "Received CTCP-PING request from %1 to channel %2, sending answer."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una petición CTCP-PING de %1 al canal %2, enviando respuesta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:210 src/inputfilter.cpp:364 src/inputfilter.cpp:372
+msgid "Received CTCP-%1 request from %2, sending answer."
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 de %2, enviando respuesta."
+
+#: src/inputfilter.cpp:226
+msgid "Received Version request from %1 to channel %2."
+msgstr "Se ha recibido una petición de versión de %1 al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Received Version request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición de versión de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC SEND request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC SEND no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC ACCEPT request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC ACCEPT no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:331
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC RESUME request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC RESUME no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Received invalid DCC CHAT request from %1."
+msgstr "Se ha recibido una petición DCC CHAT no válida de %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:355
+msgid "Unknown DCC command %1 received from %2."
+msgstr "Recibida orden DCC desconocida %1 de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:387
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2 to Channel %3."
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2 al canal %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:392
+msgid "Received unknown CTCP-%1 request from %2."
+msgstr "Se ha recibido una petición CTCP-%1 desconocida de %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:417
+msgid "-%1 to %2- %3"
+msgstr "-%1 a %2- %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:444
+msgid "Received CTCP-PING reply from %1: %2 %3."
+msgstr "Se ha recibido una respuesta de CTCP-PING de %1: %2 %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:454
+msgid "Received CTCP-%1 reply from %2: %3."
+msgstr "Se ha recibido una respuesta de CTCP-%1 de %2: %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:478 src/inputfilter.cpp:672
+msgid "-%1- %2"
+msgstr "-%1- %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:610 src/inputfilter.cpp:1157
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
+#: src/inputfilter.cpp:611
+msgid "%1 invited you to channel %2."
+msgstr "%1 le ha invitado al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:711 src/inputfilter.cpp:716
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: src/inputfilter.cpp:717
+msgid "Server %1 (Version %2), User modes: %3, Channel modes: %4"
+msgstr "Servidor %1 (Versión %2), Modos de usuario: %3, Modos de canal: %4"
+
+#: src/inputfilter.cpp:729
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: src/inputfilter.cpp:785
+msgid "Your personal modes are:"
+msgstr "Sus modos personales son:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:794 src/inputfilter.cpp:849
+msgid "Channel modes: "
+msgstr "Modos del canal: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:806
+msgid "topic protection"
+msgstr "protección de tema"
+
+#: src/inputfilter.cpp:808
+msgid "no messages from outside"
+msgstr "sin mensajes del exterior"
+
+#: src/inputfilter.cpp:810
+msgid "secret"
+msgstr "secreto"
+
+#: src/inputfilter.cpp:812
+msgid "invite only"
+msgstr "sólo por invitación"
+
+#: src/inputfilter.cpp:814
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:816
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:821
+msgid "password protected"
+msgstr "protegido con contraseña"
+
+#: src/inputfilter.cpp:824
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:826
+msgid "server reop"
+msgstr "reop de servidor"
+
+#: src/inputfilter.cpp:828
+msgid "no colors allowed"
+msgstr "no se permiten colores"
+
+#: src/inputfilter.cpp:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: limited to %n user\n"
+"limited to %n users"
+msgstr ""
+"limitado a %n usuario\n"
+"limitado a %n usuarios"
+
+#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 74
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:697 src/channel.cpp:1995 src/channelnick.cpp:221
+#: src/inputfilter.cpp:844 src/inputfilter.cpp:848 src/inputfilter.cpp:1784
+#: src/inputfilter.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:856 src/urlcatcher.cpp:49
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/inputfilter.cpp:857
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel URL: %1"
+msgstr "Lista de canales de %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:864
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: src/inputfilter.cpp:865
+#, c-format
+msgid "This channel was created on %1."
+msgstr "Este canal fue creado el %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:881 src/inputfilter.cpp:987 src/inputfilter.cpp:1186
+#: src/inputfilter.cpp:1239 src/inputfilter.cpp:1374 src/inputfilter.cpp:1382
+#: src/inputfilter.cpp:1389 src/inputfilter.cpp:1396 src/inputfilter.cpp:1403
+#: src/inputfilter.cpp:1410 src/inputfilter.cpp:1433 src/inputfilter.cpp:1445
+#: src/inputfilter.cpp:1458 src/inputfilter.cpp:1460 src/inputfilter.cpp:1483
+#: src/inputfilter.cpp:1496 src/inputfilter.cpp:1508 src/inputfilter.cpp:1518
+#: src/inputfilter.cpp:1537 src/inputfilter.cpp:1551
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: src/inputfilter.cpp:881
+msgid "%1 is logged in as %2."
+msgstr "%1 está conectado ahora como %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:910 src/inputfilter.cpp:924
+msgid "Names"
+msgstr "Nombres"
+
+#: src/inputfilter.cpp:924
+msgid "End of NAMES list."
+msgstr "Fin de la lista de NOMBRES."
+
+#: src/inputfilter.cpp:931
+msgid "TOPIC"
+msgstr "TEMA"
+
+#: src/inputfilter.cpp:931
+msgid "The channel %1 has no topic set."
+msgstr "El canal %1 todavía no tiene definido su tema."
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 75
+#: rc.cpp:637 src/channel.cpp:1514 src/channel.cpp:1533 src/channel.cpp:1537
+#: src/channellistpanel.cpp:93 src/inputfilter.cpp:950 src/inputfilter.cpp:964
+#: src/inputfilter.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/inputfilter.cpp:950
+msgid "The channel topic for %1 is: \"%2\""
+msgstr "El tema del canal %1 es: «%2»"
+
+#: src/inputfilter.cpp:965
+msgid "The topic was set by %1 on %2."
+msgstr "El tema fue establecido por %1 en %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:971
+msgid "The topic for %1 was set by %2 on %3."
+msgstr "El tema de %1 fue establecido por %2 en %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:987
+msgid "%1 is actually using the host %2."
+msgstr "%1 está usando actualmente la máquina %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:997
+msgid "%1: No such nick/channel."
+msgstr "%1: No existe ese apodo o canal."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "No such nick: %1."
+msgstr "No existe ese apodo: %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1012
+msgid "%1: No such channel."
+msgstr "%1: No existe ese canal."
+
+#: src/channel.cpp:1250 src/channel.cpp:1255 src/inputfilter.cpp:1022
+#: src/inputfilter.cpp:1040 src/inputfilter.cpp:1051 src/inputfilter.cpp:1066
+#: src/urlcatcher.cpp:48
+msgid "Nick"
+msgstr "Apodo"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1022
+msgid "Nickname already in use, try a different one."
+msgstr "El apodo ya está en uso, pruebe otro apodo."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1040
+#, c-format
+msgid "Nickname already in use. Trying %1."
+msgstr "El apodo ya está en uso. Intentando con %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1066
+#, c-format
+msgid "Erroneus nickname. Changing nick to %1."
+msgstr "Apodo erróneo. Cambiando el apodo a %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "You are not on %1."
+msgstr "Usted no está en %1."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1081
+msgid "Message of the day:"
+msgstr "Mensaje del día:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1093
+msgid "End of message of the day"
+msgstr "Fin del mensaje del día"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1111
+msgid "You are now an IRC operator on this server."
+msgstr "Usted es ahora un operador de IRC en este servidor."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:107 src/inputfilter.cpp:1119
+#: src/inputfilter.cpp:1126 src/inputfilter.cpp:1721
+msgid "Users"
+msgstr "Usuarios"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1119
+#, c-format
+msgid "Current users on the network: %1"
+msgstr "Usuarios actualmente en la red: %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1126
+msgid "Current users on %1: %2."
+msgstr "Usuarios actualmente en %1: %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1148 src/linkaddressbook/addressbook.cpp:110
+#: src/nicksonline.cpp:242 src/server.cpp:3183 src/server.cpp:3208
+#: src/server.cpp:3217
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1148
+msgid "%1 is away: %2"
+msgstr "%1 está ausente: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1158
+msgid "You invited %1 to channel %2."
+msgstr "Ha invitado a %1 al canal %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1177 src/inputfilter.cpp:1254
+msgid "%1@%2"
+msgstr "%1@%2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1187
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)"
+msgstr "%1 es %2@%3 (%4)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1203
+msgid "Resolved %1 (%2) to address: %3"
+msgstr "Resuelto %1 (%2) como la dirección: %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1212
+msgid "Unable to resolve address for %1 (%2)"
+msgstr "No se puede resolver la dirección %1 (%2)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1239
+msgid "%1 is an identified user."
+msgstr "%1 es un usuario identificado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1268 src/inputfilter.cpp:1289
+msgid "Who"
+msgstr "Quien"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1269
+msgid "%1 is %2@%3 (%4)%5"
+msgstr "%1 es %2@%3 (%4)%5"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1273
+msgid " (Away)"
+msgstr " (Ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1290
+#, c-format
+msgid "End of /WHO list for %1"
+msgstr "Fin de la lista /WHO para %1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1375
+msgid "%1 is a user on channels: %2"
+msgstr "%1 es usuario en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1383
+msgid "%1 has voice on channels: %2"
+msgstr "%1 tiene voz en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1390
+msgid "%1 is a halfop on channels: %2"
+msgstr "%1 es semioperador en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1397
+msgid "%1 is an operator on channels: %2"
+msgstr "%1 es operador en los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1404
+msgid "%1 is owner of channels: %2"
+msgstr "%1 es propietario de los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1411
+msgid "%1 is admin on channels: %2"
+msgstr "%1 es administrador de los canales: %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1434
+msgid "%1 is online via %2 (%3)."
+msgstr "%1 está conectado vía %2 (%3)."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1446
+msgid "%1 is available for help."
+msgstr "%1 está disponible para ayudar."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1458
+msgid "%1 is an IRC Operator."
+msgstr "%1 es un operador de IRC."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1478 src/konversationstatusbar.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 día\n"
+"%n días"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1479 src/inputfilter.cpp:1493
+#: src/konversationstatusbar.cpp:179 src/konversationstatusbar.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n horas"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1480 src/inputfilter.cpp:1494 src/inputfilter.cpp:1506
+#: src/konversationstatusbar.cpp:180 src/konversationstatusbar.cpp:189
+#: src/konversationstatusbar.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1481 src/inputfilter.cpp:1495 src/inputfilter.cpp:1507
+#: src/konversationstatusbar.cpp:181 src/konversationstatusbar.cpp:190
+#: src/konversationstatusbar.cpp:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1485
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
+"(x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2, %3, %4 y %5."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1498
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2, %3, and %4."
+msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2, %3 y %4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1510
+msgid ""
+"_: %1 = name of person, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"%1 has been idle for %2 and %3."
+msgstr "%1 ha estado inactivo durante %2 y %3."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1519
+msgid ""
+"_n: %1 has been idle for 1 second.\n"
+"%1 has been idle for %n seconds."
+msgstr ""
+"%1 ha estado inactivo desde hace 1 segundo.\n"
+"%1 ha estado inactivo desde hace %n segundos."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1538
+msgid "%1 has been online since %2."
+msgstr "%1 ha estado conectado desde %2."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1551
+msgid "End of WHOIS list."
+msgstr "Fin de la lista WHOIS."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1588
+msgid "Userhost"
+msgstr "Máquina del usuario"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1589
+msgid ""
+"_: %1 = nick, %2 = shows if nick is op, %3 = hostmask, %4 = shows away\n"
+"%1%2 is %3%4."
+msgstr "%1%2 está %3%4."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1591
+msgid " (IRC Operator)"
+msgstr " (Operador de IRC)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1593
+msgid " (away)"
+msgstr " (ausente)"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1608 src/inputfilter.cpp:1618 src/inputfilter.cpp:1632
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1608
+msgid "List of channels:"
+msgstr "Lista de canales:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1617
+msgid ""
+"_n: %1 (%n user): %2\n"
+"%1 (%n users): %2"
+msgstr ""
+"%1 (%n usuario): %2\n"
+"%1 (%n usuarios): %2"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1632
+msgid "End of channel list."
+msgstr "Fin de la lista de canales."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1672 src/inputfilter.cpp:1682
+#, c-format
+msgid "BanList:%1"
+msgstr "Lista de vetados:%1"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1672
+msgid ""
+"_: BanList message: e.g. *!*@aol.com set by MrGrim on <date>\n"
+"%1 set by %2 on %3"
+msgstr "%1definido por %2 en %3"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1682
+msgid "End of Ban List."
+msgstr "Fin de la lista de vetados."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1710
+msgid "%1 is currently unavailable."
+msgstr "%1 no está disponible actualmente."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1726
+msgid "%1: Unknown command."
+msgstr "%1: Orden desconocida."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1732
+msgid "Not registered."
+msgstr "No registrado."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1738
+msgid "%1: This command requires more parameters."
+msgstr "%1: Esta orden requiere más parámetros."
+
+#: src/inputfilter.cpp:1776
+msgid "You have set personal modes: "
+msgstr "Ha establecido modos personales: "
+
+#: src/inputfilter.cpp:1780
+msgid "has changed your personal modes:"
+msgstr "ha cambiado sus modos personales:"
+
+#: src/inputfilter.cpp:1794
+msgid " sets mode: "
+msgstr " establece el modo: "
+
+#: src/config/preferences.cpp:57
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidad predeterminada"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:32
+msgid "Edit Watched Nickname"
+msgstr "Editar los apodos vigilados"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:43
+msgid "&Network name:"
+msgstr "Nombre de la &red:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:45
+msgid "Pick the server network you will connect to here."
+msgstr "Seleccione aquí la red de servidores a la que se conectará."
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:51
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Apodo:"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:53
+msgid ""
+"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
+msgstr "<qt>El apodo a vigilar cuando se conecte a un servidor de la red.</qt>"
+
+#: src/editnotifydialog.cpp:88
+msgid "Change notify information"
+msgstr "Cambiar la información de notificación"
+
+#: src/sslsocket.cpp:94
+msgid "Connection is secured with %1 bit SSL."
+msgstr "La conexión está asegurada con SSL de %1 bits."
+
+#: src/sslsocket.cpp:125
+msgid ""
+"The functionality to connect to servers using encrypted SSL communications is "
+"not available to Konversation because OpenSSL support was not enabled at "
+"compile time. You will need to get new version of KDE that has SSL support."
+msgstr ""
+"La funcionalidad de conectarse a servidores usando comunicaciones cifradas por "
+"SSL no está disponible en Konversation porque no se habilitó el soporte de "
+"OpenSSL a la hora de compilar. Necesitará obtener una nueva versión de KDE que "
+"tenga soporte para SSL."
+
+#: src/sslsocket.cpp:168
+msgid ""
+"The SSL certificate returned from the server was not recognized. Maybe this "
+"server does not support SSL on the given port? If this server supports normal, "
+"non-SSL communications as well, then SSL will be on a different port."
+msgstr ""
+"El certificado SSL devuelto por el servidor no fue reconocido. ¿Quizás este "
+"servidor no tenga soporte para SSL en el puerto indicado? Si este servidor "
+"soporta también comunicaciones normales, no SSL, la versión SSL estará en un "
+"puerto distinto."
+
+#: src/sslsocket.cpp:227 src/sslsocket.cpp:264
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"La dirección IP de la máquina %1 no corresponde con la indicada en el "
+"certificado."
+
+#: src/sslsocket.cpp:232 src/sslsocket.cpp:269 src/sslsocket.cpp:281
+#: src/sslsocket.cpp:308
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticación del servidor"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:119 src/sslsocket.cpp:233 src/sslsocket.cpp:270
+#: src/sslsocket.cpp:282
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: src/sslsocket.cpp:277
+msgid "The server (%1) certificate failed the authenticity test."
+msgstr "El certificado del servidor (%1) no pasó el test de autenticidad."
+
+#: src/sslsocket.cpp:305
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "¿Desea acepta este certificado siempre, sin ser preguntado?"
+
+#: src/sslsocket.cpp:309
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Siempre"
+
+#: src/sslsocket.cpp:310
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Sólo en las sesiones a&ctuales"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:89 src/notificationhandler.cpp:294
+msgid "[HighLight] (%1) <%2> %3"
+msgstr "[Realce] (%1) <%2> %3"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:114
+msgid "[Query] <%1> %2"
+msgstr "[Consulta] <%1> %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:138 src/notificationhandler.cpp:145
+msgid "%1 joined %2"
+msgstr "%1 se ha unido a %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:157 src/notificationhandler.cpp:164
+msgid "%1 parted %2"
+msgstr "%1 ha abandonado %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:176
+msgid "%1 quit %2"
+msgstr "%1 ha salido de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:187
+msgid "%1 changed nickname to %2"
+msgstr "%1 ha cambiado su apodo a %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:198
+msgid "%1 wants to send a file to you"
+msgstr "%1 desea enviarle un fichero"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:223
+msgid "%1 has started a conversation (query) with you."
+msgstr "%1 ha comenzado una conversación (consulta) con usted."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:235 src/server.cpp:2302
+msgid "%1 is online (%2)."
+msgstr "%1 está conectado (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:247 src/server.cpp:2319
+msgid "%1 went offline (%2)."
+msgstr "%1 se ha desconectado (%2)."
+
+#: src/notificationhandler.cpp:259
+msgid "You are kicked by %1 from %2"
+msgstr "Ha sido expulsado por %1 de %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:271
+msgid "%1 started a dcc chat with you"
+msgstr "%1 ha comenzado una conversación dcc con usted"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:291
+msgid "[HighLight] (%1) *** %2"
+msgstr "[Realce] (%1) *** %2"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:304
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to %1"
+msgstr "No ha sido posible conectarse a %1"
+
+#: src/notificationhandler.cpp:315
+#, c-format
+msgid "You have joined %1."
+msgstr "Usted se ha unido a %1."
+
+#: src/ircviewbox.cpp:95 src/ircviewbox.cpp:109 src/ircviewbox.cpp:135
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase no encontrada"
+
+#: src/ircviewbox.cpp:115
+msgid "Wrapped search"
+msgstr "Búsqueda interna"
+
+#: src/queuetuner.cpp:245
+msgid ""
+"This cannot be undone, are you sure you wish to reset to default values?"
+msgstr ""
+
+#: src/queuetuner.cpp:246
+msgid "Reset Values"
+msgstr ""
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:44
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interfaz de red"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:45
+msgid "Reply From IRC Server"
+msgstr "Respuesta del servidor IRC"
+
+#: src/dcc_preferences.cpp:46
+msgid "Specify Manually"
+msgstr "Indicar manualmente"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:27
+msgid "IRC Color Chooser"
+msgstr "Selector de colores de IRC"
+
+#: src/irccolorchooser.cpp:33
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: src/serverdialog.cpp:36
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:38
+msgid ""
+"The name or IP number of the server. irchelp.org maintains a list of servers."
+msgstr ""
+"El nombre o dirección IP del servidor. irchelp.org mantiene una lista de "
+"servidores."
+
+#: src/serverdialog.cpp:45
+msgid ""
+"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, this "
+"should be <b>6667</b>."
+msgstr ""
+"Introduzca el número de puerto necesario para conectarse al servidor. En la "
+"mayoría de los servidores, debería ser el <b>6667</b>."
+
+#: src/channeldialog.cpp:37 src/serverdialog.cpp:48
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: src/serverdialog.cpp:53
+msgid "S&ecure connection (SSL)"
+msgstr "Conexión s&egura (SSL)"
+
+#: src/serverdialog.cpp:54
+msgid ""
+"Check if you want to use Secure Socket Layer (SSL) protocol to communicate with "
+"the server. This protects the privacy of your communications between your "
+"computer and the IRC server. The server must support SSL protocol for this to "
+"work. In most cases, if the server does not support SSL, the connection will "
+"fail."
+msgstr ""
+"Marque si desea usar el protocolo SSL (Secure Socket Layer) para comunicarse "
+"con el servidor. Esto protege la privacidad de sus comunicaciones entre su "
+"equipo y el servidor IRC. El serdebido debe soportar el protocolo SSL para que "
+"esto funcione. En la mayoría de los casos, si el servidor no soporta SSL, la "
+"conexión fallará."
+
+#: src/serverdialog.cpp:94
+msgid "The server address is required."
+msgstr "Se requiere la dirección del servidor."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:143
+msgid "The admin has restricted the right to send files"
+msgstr "El administrador ha restringido el derecho a enviar ficheros"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:173
+msgid "The url \"%1\" does not exist"
+msgstr "El url «%1» no existe"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:181
+msgid "Could not retrieve \"%1\""
+msgstr "No se ha podido recibir «%1»"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid "Enter Filename"
+msgstr "Introduzca el nombre del fichero"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>The file that you are sending to <i>%1</i> does not have a filename."
+"<br>Please enter a filename to be presented to the receiver, or cancel the dcc "
+"transfer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El fichero que está enviando a <i>%1</i> no tiene nombre."
+"<br>Introduzca un nombre de fichero para mostrárselo al receptor, o cancele la "
+"transferencia dcc</qt>"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:194
+msgid "No filename was given"
+msgstr "No se ha introducido ningún nombre de fichero"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:238
+msgid "Could not send a DCC SEND request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"No se ha podido enviar una petición DCC SEND a la otra persona por medio del "
+"servidor IRC."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:286
+msgid "Waiting remote user's acceptance"
+msgstr "A la espera de la aceptación del usuario remoto"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:553 src/dcctransfersend.cpp:334
+msgid "Could not accept the connection. (Socket Error)"
+msgstr "No se ha podido aceptar la conexión (Error de 'socket')"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:368
+#, c-format
+msgid "Could not open the file: %1"
+msgstr "No se ha podido abrir el fichero: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:567 src/dcctransfersend.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Socket error: %1"
+msgstr "Error del 'socket': %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:667 src/dcctransfersend.cpp:443
+msgid "Timed out"
+msgstr "Tiempo agotado"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:594 src/dcctransfersend.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Connection failure: %1"
+msgstr "Fallo de conexión: %1"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:674 src/dcctransfersend.cpp:461
+msgid "Remote user disconnected"
+msgstr "Usuario remoto desconectado"
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:472
+msgid "The operation was successful. Should never happen in an error dialog."
+msgstr ""
+"La operación se realizó con éxito. Nunca debería pasar en una ventana de error."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:475
+msgid "Could not read from file \"%1\"."
+msgstr "No se ha podido leer del fichero «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:478
+msgid "Could not write to file \"%1\"."
+msgstr "No se ha podido escribir al fichero «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:481
+msgid "A fatal unrecoverable error occurred."
+msgstr "Se ha producido un error fatal irrecuperable."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:484
+msgid "Could not open file \"%1\"."
+msgstr "No se ha podido abrir el fichero «%1»."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:493
+msgid "The operation was unexpectedly aborted."
+msgstr "La operación se ha interrumpido de manera inesperada."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:496
+msgid "The operation timed out."
+msgstr "La operación ha expirado."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:499
+msgid "An unspecified error happened on close."
+msgstr "Se ha producido un error no especificado al cerrar."
+
+#: src/dcctransfersend.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Unknown error. Code %1"
+msgstr "Error desconocido. Código %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
+msgid "DCC Send"
+msgstr "Envío DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:75
+msgid "DCC Receive"
+msgstr "Recepción DCC"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:77
+msgid " (Reverse DCC)"
+msgstr " (DCC inverso)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:94
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:98
+msgid "Unknown server"
+msgstr "Servidor desconocido"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:99
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1en %2"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:103
+msgid ", %1 (port %2)"
+msgstr ", %1 (puerto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:110
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (puerto %2)"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Yes, %1"
+msgstr "Sí, %1"
+
+#: src/dcctransferdetailedinfopanel.cpp:156
+msgid "< 1sec"
+msgstr "< 1 s"
+
+#: src/konsolepanel.cpp:23 src/viewcontainer.cpp:1980
+#: src/viewcontainer.cpp:1981
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:35 src/konversationstatusbar.cpp:76
+#: src/konversationstatusbar.cpp:144
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:45
+msgid ""
+"<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that "
+"are operators (ops)."
+"<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the "
+"ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users "
+"operators</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra el número de usuarios del canal, y el número de éstos que son "
+"operadores (ops)."
+"<p>Un operador de canal es un usuario que tiene permisos especiales, como la "
+"capacidad de expulsar y prohibir usuarios, cambiar los modos del canal y hacer "
+"operadores a otros usuarios.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:47 src/konversationstatusbar.cpp:149
+#: src/konversationstatusbar.cpp:163
+msgid "Lag: Unknown"
+msgstr "Retraso: Desconocido"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:53
+msgid ""
+"All communication with the server is encrypted. This makes it harder for "
+"someone to listen in on your communications."
+msgstr ""
+"Toda las comunicaciones con el servidor están cifradas. Esto hace más difícil "
+"que alguien pueda escucharlas."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to "
+"the server. On the far right the current delay to the server is shown. The "
+"delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from "
+"the server back to you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La barra de estado muestra varios mensajes, incluyendo cualquier problema "
+"de conexión con el servidor. A la derecha del todo se muestra la demora actual "
+"al servidor. La demora es el tiempo que tardan sus mensajes en llegar al "
+"servidor, y volver desde el servidor hasta usted.</qt>"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:151
+msgid "Lag: %1 ms"
+msgstr "Retraso: %1 ms"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:153 src/konversationstatusbar.cpp:214
+msgid "Lag: %1 s"
+msgstr "Retraso: %1 s"
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:182
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x days), %3 = (x hours), %4 = (x minutes), %5 = "
+"(x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5."
+msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2, %3, %4 y %5."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:191
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x hours), %3 = (x minutes), %4 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4."
+msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2, %3 y %4."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:199
+msgid ""
+"_: %1 = name of server, %2 = (x minutes), %3 = (x seconds)\n"
+"No answer from server %1 for more than %2 and %3."
+msgstr "Ninguna respuesta del servidor %1 desde hace más de %2 y %3."
+
+#: src/konversationstatusbar.cpp:205
+msgid ""
+"_n: No answer from server %1 for more than 1 second.\n"
+"No answer from server %1 for more than %n seconds."
+msgstr ""
+"Sin respuesta del servidor %1 desde hace más de un segundo.\n"
+"Sin respuesta del servidor %1 desde hace más de %n segundos."
+
+#: src/server.cpp:415
+msgid "Looking for server %1:%2..."
+msgstr "Buscando el servidor %1:%2..."
+
+#: src/server.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Server %1 not found: %2"
+msgstr "Servidor %1 no encontrado. %2"
+
+#: src/server.cpp:546
+msgid "Server found, connecting..."
+msgstr "Servidor encontrado, conectando..."
+
+#: src/server.cpp:556
+msgid "Connected; logging in..."
+msgstr "Conectado; ingresando..."
+
+#: src/server.cpp:609
+#, fuzzy
+msgid "Connection to Server %1 lost: %2."
+msgstr "La conexión con el servidor %1 ha fallado: %2."
+
+#: src/server.cpp:621
+msgid ""
+"Could not connect to %1:%2 using SSL encryption.Maybe the server does not "
+"support SSL, or perhaps you have the wrong port? %3"
+msgstr ""
+"No ha sido posible conectarse a %1:%2 usando cifrado SSL. ¿Quizá el servidor no "
+"soporte SSL o haya elegido un puerto equivocado? %3"
+
+#: src/server.cpp:625
+msgid "SSL Connection Error"
+msgstr "Error de conexión SSL"
+
+#: src/server.cpp:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disconnected from %1."
+msgstr "Desconectado del servidor."
+
+#: src/server.cpp:860
+msgid ""
+"No nicknames from the \"%1\" identity were accepted by the connection \"%2\".\n"
+"Please enter a new one or press Cancel to disconnect:"
+msgstr ""
+"La conexión «%2» no aceptó ningún apodo de la identidad «%1».\n"
+"Introduzco un nuevo apodo o pulse Cancelar para desconectar:"
+
+#: src/server.cpp:861
+msgid "Nickname error"
+msgstr "Error del apodo"
+
+#: src/server.cpp:910
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the data from the server: %1"
+msgstr "Hubo un error leyendo los datos del servidor: %1"
+
+#: src/server.cpp:1636
+#, c-format
+msgid "Select File(s) to Send to %1"
+msgstr "Seleccione el fichero (o ficheros) a enviar a %1"
+
+#: src/server.cpp:1711
+msgid "%1 offers to send you \"%2\" (%3)..."
+msgstr "%1 le ofrece enviarle «%2» (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1714 src/server.cpp:1745 src/server.cpp:1823
+#: src/server.cpp:1858 src/server.cpp:1937
+msgid "unknown size"
+msgstr "tamaño desconocido"
+
+#: src/server.cpp:1742
+msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
+msgstr "Pidiéndole a %1 que acepte el envío de «%2» (%3)..."
+
+#: src/server.cpp:1792
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid passive DCC send acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un mensaje no válido de aceptación de envío DCC pasivo de «%1» "
+"de %2."
+
+#: src/server.cpp:1819
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender, %3 = percentage of file size, %4 = "
+"file size\n"
+"Resuming download of \"%1\" from %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Reanudando la descarga de «%1» de %2 empezando en el %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1829
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume acceptance message for \"%1\" from %2."
+msgstr ""
+"Se ha recibido un mensaje no válido de aceptación de reanudación de «%1» de %2."
+
+#: src/server.cpp:1854
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient, %3 = percentage of file size, %4 "
+"= file size\n"
+"Resuming upload of \"%1\" to %2 starting at %3% of %4..."
+msgstr "Reanudando el envío de «%1» a %2 empezando en el %3% de %4..."
+
+#: src/server.cpp:1869
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname\n"
+"Received invalid resume request for \"%1\" from %2."
+msgstr "Se ha recibido una petición de reanudación no válida de «%1» de %2."
+
+#: src/server.cpp:1887
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 finished."
+msgstr "La descarga de «%1» de %2 ha finalizado."
+
+#: src/server.cpp:1890
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of sender\n"
+"Download of \"%1\" from %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "La descarga de «%1» de %2 ha fallado. Razón: %3."
+
+#: src/server.cpp:1906
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 finished."
+msgstr "El envío de «%1» a %2 ha finalizado."
+
+#: src/server.cpp:1909
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = nickname of recipient\n"
+"Upload of \"%1\" to %2 failed. Reason: %3."
+msgstr "El envío de «%1»a %2 ha fallado. Razón: %3."
+
+#: src/server.cpp:1928
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 nickname of recipient\n"
+"Sending \"%1\" to %2..."
+msgstr "Enviando «%1» a %2..."
+
+#: src/server.cpp:1935
+msgid ""
+"_: %1 = file name, %2 = file size, %3 = nickname of sender\n"
+"Downloading \"%1\" (%2) from %3..."
+msgstr "Descargando «%1» (%2) de %3..."
+
+#: src/server.cpp:2897
+msgid ""
+"You were invited by %1 to join channel %2. Do you accept the invitation?"
+msgstr "%1 le ha invitado a unirse al canal %2. ¿Acepta la invitación?"
+
+#: src/server.cpp:2899
+msgid "Invitation"
+msgstr "Invitación"
+
+#: src/server.cpp:2910
+msgid "Error: Could not find script \"%1\"."
+msgstr "Error: No se ha encontrado el script «%1»."
+
+#: src/server.cpp:2915
+msgid "Error: Could not execute script \"%1\". Check file permissions."
+msgstr ""
+"Error: no se ha podido ejecutar el script «%1». Compruebe los permisos del "
+"fichero."
+
+#: src/server.cpp:3153
+#, fuzzy
+msgid "Gone away for now"
+msgstr "Ausente por ahora."
+
+#: src/server.cpp:3183
+msgid "You are now marked as being away."
+msgstr "Usted está ahora marcado como ausente."
+
+#: src/server.cpp:3208
+msgid "You are no longer marked as being away."
+msgstr "Usted ya no está marcado como ausente."
+
+#: src/server.cpp:3217
+msgid "You are not marked as being away."
+msgstr "Usted no está marcado como ausente."
+
+#: src/nicksonline.cpp:52 src/viewcontainer.cpp:2402
+msgid "Watched Nicks Online"
+msgstr "Apodos vigilados conectados"
+
+#: src/nicksonline.cpp:61
+msgid "Network/Nickname/Channel"
+msgstr "Red/Apodo/Canal"
+
+#: src/nicksonline.cpp:63
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Información adicional"
+
+#: src/nicksonline.cpp:71
+msgid ""
+"<p>These are all the nicknames on your Nickname Watch list, listed under the "
+"server network they are connected to. The list also includes the nicknames in "
+"KAddressBook associated with the server network.</p>"
+"<p>The <b>Additional Information</b> column shows the information known for "
+"each nickname.</p>"
+"<p>The channels the nickname has joined are listed underneath each nickname.</p>"
+"<p>Nicknames appearing under <b>Offline</b> are not connected to any of the "
+"servers in the network.</p>"
+"<p>Right-click with the mouse on a nickname to perform additional functions.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Estos son todos los apodos en su lista de apodos a vigilar, listados bajo "
+"la red de servidores a los que están conectados. Esta lista incluye también los "
+"apodos de KAddressBook asociados con la red de servidores.</p> "
+"<p>La columna de <b>Información adicional</b> muestra la información conocida "
+"sobre cada apodo.</p> "
+"<p>Los canales a los que se ha unido el apodo están listados bajo cada "
+"apodo.</p>"
+"<p>Los apodos que aparecen bajo <b>Desconectado</b> no están conectados a "
+"ningún servidor de la red.</p> "
+"<p>Pulse con el botón derecho del ratón sobre un apodo para realizar funciones "
+"adicionales.</p>"
+
+#: src/nicksonline.cpp:89
+msgid "&Edit Watch List..."
+msgstr "&Editar la lista a vigilar..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:92
+msgid "Click to edit the list of nicknames that appear on this screen."
+msgstr "Pulse para editar la lista de apodos que aparecen en esta pantalla."
+
+#: src/nicksonline.cpp:99
+msgid "Address book:"
+msgstr "Libreta de direcciones:"
+
+#: src/nicksonline.cpp:102
+msgid ""
+"When you select a nickname in the list above, the buttons here are used to "
+"associate the nickname with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Cuando selecciona un apodo de la lista de arriba, los botones de aquí se usan "
+"para asociar el apodo con una entrada de KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:106 src/nicksonline.cpp:815 src/nicksonline.cpp:885
+msgid "Edit C&ontact..."
+msgstr "Editar c&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:109
+msgid ""
+"Click to create, view, or edit the KAddressBook entry associated with the "
+"nickname selected above."
+msgstr ""
+"Pulse para crear, ver, o editar una entrada de KAddressBook asociada al apodo "
+"seleccionado arriba."
+
+#: src/nicksonline.cpp:113 src/nicksonline.cpp:817 src/nicksonline.cpp:887
+msgid "&Change Association..."
+msgstr "&Cambiar la asociación..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:116
+msgid ""
+"Click to associate the nickname selected above with an entry in KAddressBook."
+msgstr ""
+"Pulse para asociar el apodo seleccionado arriba a una entrada de KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:119 src/nicksonline.cpp:888
+msgid "&Delete Association"
+msgstr "&Borrar la asociación"
+
+#: src/nicksonline.cpp:122
+msgid ""
+"Click to remove the association between the nickname selected above and a "
+"KAddressBook entry."
+msgstr ""
+"Pulse para eliminar la asociación entre el apodo seleccionado arriba y una "
+"entrada de KAddressBook."
+
+#: src/nicksonline.cpp:252
+#, c-format
+msgid " online via %1"
+msgstr " está conectado vía %1"
+
+#: src/nicksonline.cpp:257
+#, c-format
+msgid " since %1"
+msgstr " desde %1"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:106 src/nicksonline.cpp:293
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: src/nicksonline.cpp:356
+msgid " Voice"
+msgstr " Voz"
+
+#: src/nicksonline.cpp:357
+msgid " HalfOp"
+msgstr " SemiOperador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:358
+msgid " Operator"
+msgstr " Operador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:359
+msgid " Owner"
+msgstr " Propietario"
+
+#: src/nicksonline.cpp:360
+msgid " Admin"
+msgstr " Administrador"
+
+#: src/nicksonline.cpp:806 src/nicksonline.cpp:873
+msgid "Create New C&ontact..."
+msgstr "Crear nuevo c&ontacto..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:808 src/nicksonline.cpp:872
+msgid "&Choose Association..."
+msgstr "&Elegir la asociación..."
+
+#: src/nicksonline.cpp:878 src/nicksonline.cpp:893
+msgid "&Join Channel"
+msgstr "&Unirse al canal"
+
+#: src/highlight_preferences.cpp:51
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccione el fichero de sonido"
+
+#: src/chatwindow.cpp:346
+msgid ""
+"\n"
+"*** Logfile started\n"
+"*** on %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Se ha iniciado el fichero de registro\n"
+"*** en %1\n"
+"\n"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:105
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Unirse automáticamente al canal al ser invitado"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:106
+msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta de que guardar ficheros de registro guardará todo el fichero"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:107
+msgid "Ask before deleting logfile contents"
+msgstr "Preguntar antes de borrar el contenido del fichero de registro"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:108
+msgid "Ask about closing queries after ignoring the nickname"
+msgstr "Preguntar si cerrar las consultas después de ignorar el apodo"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Ask before switching a connection to a network to a different server"
+msgstr "Preguntar antes de conectarse a un servidor diferente de la red"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Ask before creating another connection to the same network or server"
+msgstr "Preguntar antes de conectarse a un servidor diferente de la red"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:111
+msgid "Close server tab"
+msgstr "Cerrar la solapa del servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:112
+msgid "Close channel tab"
+msgstr "Cerrar la solapa de canales"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:113
+msgid "Close query tab"
+msgstr "Cerrar la solapa de consulta"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:114
+msgid "The channel list can only be opened from server-aware tabs"
+msgstr ""
+"La lista de canales sólo puede ser abierta desde solapas que conozcan el "
+"servidor"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:115
+msgid "Warning on hiding the main window menu"
+msgstr "Avisar al ocultar el menú de la ventana principal"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:116
+msgid "Warning on high traffic with channel list"
+msgstr "Avisar cuando haya mucho tráfico en la lista de canales"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:117
+msgid "Warning on pasting large portions of text"
+msgstr "Avisar al pegar trozos grandes de texto"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:118
+msgid "Warning on quitting Konversation"
+msgstr "Aviso al salir de Konversation"
+
+#: src/warnings_preferences.cpp:121
+msgid "Warn before quitting with active DCC file transfers"
+msgstr ""
+
+#: src/channellistpanel.cpp:47 src/viewcontainer.cpp:2342
+#: src/viewcontainer.cpp:2392
+msgid "Channel List"
+msgstr "Lista de canales"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:65
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Preferencias del filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:69
+msgid "Minimum users:"
+msgstr "Mínimo de usuarios:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:70
+msgid "Maximum users:"
+msgstr "Máximo de usuarios:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:72
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a minimum number of users "
+"here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Puede limitar la lista de canales a aquéllos que tengan un número mínimo de "
+"usuarios. Si elige 0, desactiva este criterio."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:74
+msgid ""
+"You can limit the channel list to those channels with a maximum number of users "
+"here. Choosing 0 disables this criterion."
+msgstr ""
+"Puede limitar la lista de canales a aquéllos que tengan un número máximo de "
+"usuarios. Si elige 0, desactiva este criterio."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:80
+msgid "Filter pattern:"
+msgstr "Patrón de filtrado:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:81
+msgid "Filter target:"
+msgstr "Destino del filtro:"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:84
+msgid "Enter a filter string here."
+msgstr "Introduzca aquí una cadena de filtro."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:94
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:95
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar el filtro"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:96
+msgid ""
+"Click here to retrieve the list of channels from the server and apply the "
+"filter."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para recibir del servidor la lista de canales y aplicar el filtro."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:105
+msgid ""
+"The filtered list of channels is displayed here. Notice that if you do not use "
+"regular expressions, Konversation lists any channel whose name contains the "
+"filter string you entered. The channel name does not have to start with the "
+"string you entered.\n"
+"\n"
+"Select a channel you want to join by clicking on it. Right click on the channel "
+"to get a list of all web addresses mentioned in the channel's topic."
+msgstr ""
+"Se muestra aquí la lista filtrada de canales. Observe que, si no usa "
+"expresiones regulares, Konversation lista cualquier canal cuyo nombre contenga "
+"la cadena de filtro que haya introducido. El nombre del canal no necesita "
+"comenzar con la cadena introducida.\n"
+"\n"
+"Seleccione el canal al que desee unirse pulsando sobre él. Pulse sobre el canal "
+"con el botón derecho para obtener una lista de todas las direcciones web "
+"mencionadas en el tema del canal."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:106
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre del canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:108
+msgid "Channel Topic"
+msgstr "Tema del canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:124
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar la lista"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:125
+msgid "Save List..."
+msgstr "Guardar la lista..."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:126
+msgid "Join Channel"
+msgstr "Unirse al canal"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:127
+msgid "Click here to join the channel. A new tab is created for the channel."
+msgstr "Pulse aquí para unirse al canal. Se crea una nueva solapa para él."
+
+#: src/channellistpanel.cpp:191
+msgid "Save Channel List"
+msgstr "Guardar la lista de canales"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:224
+msgid ""
+"Konversation Channel List: %1 - %2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lista de canales de Konversation: %1 - %2\n"
+"\n"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:486
+msgid "Channels: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Canales: %1 (%2 visibles)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:487
+msgid "Non-unique users: %1 (%2 shown)"
+msgstr "Usuarios no únicos: %1 (%2 visibles)"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:506
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir el URL"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:557
+msgid "<<No URL found>>"
+msgstr "<<Ningún URL encontrado>>"
+
+#: src/channellistpanel.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de canales de %1"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:112
+msgid "Online"
+msgstr "Conectado"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:215
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:243
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:258
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"did not specify any contact to send the message to. This is probably a bug in "
+"the other application."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería "
+"instantánea, pero no indicó ningún contacto al que enviarle el mensaje. "
+"Probablemente sea un fallo de la otra aplicación."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:221
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería "
+"instantánea, pero Konversation no ha podido encontrar el contacto indicado en "
+"la libreta de direcciones de KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:229
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Konversation for instant messaging, but "
+"the requested user%1 is not online."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para mensajería "
+"instantánea, pero el usuario solicitado %1 no está conectado."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:275
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
+"but did not specify any contact to send the file to. This is probably a bug in "
+"the other application."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero a "
+"un contacto, pero no indicó ningún contacto al que enviarle el fichero. "
+"Probablemente sea un fallo de la otra aplicación."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:281
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
+"but Konversation could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero a "
+"un contacto, pero Konversation no ha podido encontrar el contacto indicado en "
+"la libreta de direcciones de KDE."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:289
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to send a file to a contact, "
+"but the requested user%1 is not currently online."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para enviar un fichero a "
+"un contacto, pero el usuario solicitado %1 no está conectado actualmente."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook.cpp:308
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Konversation to add a contact. "
+"Konversation does support this."
+msgstr ""
+"Otra aplicación de KDE ha intentado usar Konversation para añadir un contacto. "
+"Konversation acepta esto."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:393
+msgid ""
+"Could not run your addressbook program (kaddressbook). This is most likely "
+"because it is not installed. Please install the 'kdepim' packages."
+msgstr ""
+"No se ha podido ejecutar el programa de libreta de direcciones (kaddressbook). "
+"Probablemente no esté instalado. Instale los paquetes «kdepim»."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:479
+msgid ""
+"The contact that you have selected does not have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"El contacto que ha seleccionado no tiene una dirección de correo asociada a el. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:403
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:497
+msgid "Cannot Send Email"
+msgstr "No se puede enviar correo"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:415
+msgid ""
+"Could not run your email program. This is possibly because one is not "
+"installed. To install the KDE email program (kmail) please install the "
+"'kdepim' packages."
+msgstr ""
+"No se ha podido ejecutar su programa de correo electrónico. Probablemente no "
+"esté instalado. Para instalar el programa de correo electrónico de KDE (kmail), "
+"instale los paquetes «kdepim»."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:459
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected were associated with an addressbook "
+"contacts. "
+msgstr ""
+"Ninguno de los contactos que ha seleccionado está asociado con contactos en la "
+"libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:461
+msgid ""
+"The contact that you have selected is not associated with an addressbook "
+"contact. "
+msgstr ""
+"El contacto que ha seleccionado no está asociado con ningún contacto en la "
+"libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:466
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts. "
+msgstr ""
+"Alguno de los contactos (%1) que ha seleccionado no está asociado con ningún "
+"contacto en la libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:468
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected is not associated with an "
+"addressbook contact. "
+msgstr ""
+"Uno de los contactos (%1) que ha seleccionado no está asociado con ningún "
+"contacto en la libreta de direcciones. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:470
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook."
+msgstr ""
+"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y elegir "
+"editar las asociaciones con la libreta de direcciones para asociarlo a un "
+"contacto de la libreta de direcciones."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:477
+msgid ""
+"None of the contacts that you have selected have an email address associated "
+"with them. "
+msgstr ""
+"Ninguno de los contactos que ha seleccionado tiene una dirección de correo "
+"asociada a él. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:484
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected do not have an email address "
+"associated with them. "
+msgstr ""
+"Alguno de los contactos (%1) que ha seleccionado no tienen una dirección de "
+"correo asociada a ellos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:486
+msgid ""
+"One of the contacts (%1) that you have selected does not have an email address "
+"associated with them. "
+msgstr ""
+"Uno de los contactos (%1) que ha seleccionado no tiene ninguna dirección de "
+"correo asociada a él. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:488
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the addressbook contact, "
+"adding an email for them."
+msgstr ""
+"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y elegir "
+"editar el contacto de la libreta de direcciones, añadiéndole una dirección de "
+"correo electrónico."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:492
+msgid ""
+"Some of the contacts (%1) that you have selected are not associated with "
+"addressbook contacts, and some of the contacts (%2) do not have an email "
+"address associated with them. "
+msgstr ""
+"Algunos de los contactos (%1) que ha seleccionado no están asociados con "
+"contactos de la libreta de direcciones, y algunos de los contactos (%2) no "
+"tienen ninguna dirección de correo asociada a ellos. "
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:493
+msgid ""
+"You can right click on a contact, and choose to edit the Addressbook "
+"Associations to link them to a contact in your addressbook, and choose to edit "
+"the addressbook contact, adding an email for them."
+msgstr ""
+"Puede pulsar con el botón de la derecha del ratón sobre un contacto, y elegir "
+"editar las asociaciones con la libreta de direcciones para asociarlo a un "
+"contacto en la libreta de direcciones, y elegir editar el contacto de la "
+"libreta de direcciones, añadiéndole una dirección de correo electrónico."
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:502
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to send an email anyway to the nicks that do have an email address?"
+msgstr ""
+"\n"
+"¿Desea enviar de todas formas un correo electrónico a los apodos para los que "
+"tiene una dirección de correo?"
+
+#: src/linkaddressbook/addressbook_base.cpp:503
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar correo"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:51
+msgid "Link IRC Nick to Addressbook Contact"
+msgstr "Enlazar el apodo de IRC a un contacto de la libreta de direcciones"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:118
+msgid "Choose the person who '%1' is."
+msgstr "Elegir la persona que es «%1»."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:120
+msgid "Currently '%1' is associated with a contact."
+msgstr "«%1» está actualmente asociado a un contacto."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:122
+msgid "Currently '%1' is associated with contact '%2'."
+msgstr "«%1» está actualmente asociado al contacto «%2»."
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:124
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> '%1' is currently being listed as belonging to multiple "
+"contacts. Please select the correct contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aviso:</b>«%1» está listado actualmente como perteneciente a varios "
+"contactos. Seleccione el contacto correcto.</qt>"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:132
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Nueva entrada en la libreta de direcciones"
+
+#: src/linkaddressbook/linkaddressbookui.cpp:133
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nombre de la nueva entrada:"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:44 src/viewcontainer.cpp:1992
+msgid "URL Catcher"
+msgstr "Extractor de URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:53
+msgid ""
+"List of Uniform Resource Locators mentioned in any of the Konversation windows "
+"during this session."
+msgstr ""
+"Lista de URL (direcciones en internet) mencionadas en cualquier ventana de "
+"Konversation durante esta sesión."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:63
+msgid "&Open URL"
+msgstr "&Abrir el URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Select a <b>URL</b> above, then click this button to launch the application "
+"associated with the mimetype of the URL.</p>"
+"<p>In the <b>Settings</b>, under <b>Behavior</b> | <b>General</b>"
+", you can specify a custom web browser for web URLs.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y después pulse este botón para lanzar "
+"la aplicación asociada con el tipo mime del URL.</p> "
+"<p>En las <b>Preferencias</b>, bajo <b>Comportamiento</b> | <b>General</b>"
+", puede indicar un navegador web personalizado para los URL de tipo web.</p>"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:70
+msgid "&Copy URL"
+msgstr "&Copiar el URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:72
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to copy the URL to the "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y pulse este botón para copiarlo al "
+"portapapeles."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:74
+msgid "&Delete URL"
+msgstr "&Borrar el URL"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:76
+msgid ""
+"Select a <b>URL</b> above, then click this button to delete the URL from the "
+"list."
+msgstr ""
+"Seleccione un <b>URL</b> de arriba, y después pulse este botón para eliminarlo "
+"de la lista."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:78
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "&Guardar la lista..."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:80
+msgid "Click to save the entire list to a file."
+msgstr "Pulse para guardar la lista completa a un fichero."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:82
+msgid "C&lear List"
+msgstr "&Limpiar la lista"
+
+#: src/urlcatcher.cpp:84
+msgid "Click to erase the entire list."
+msgstr "Pulse para borrar la lista entera."
+
+#: src/urlcatcher.cpp:211
+msgid "Save URL List"
+msgstr "Guardar la lista de URL"
+
+#: src/multilineedit.cpp:24
+msgid "Edit Multiline Paste"
+msgstr "Editar pegado multilínea"
+
+#: src/multilineedit.cpp:26
+msgid "Add &Quotation Indicators"
+msgstr "Añadir indicadores de &cita"
+
+#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 33
+#: rc.cpp:1312 src/channeldialog.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel:"
+msgstr "&Canal:"
+
+#: src/channeldialog.cpp:73
+msgid "The channel name is required."
+msgstr "Se requiere el nombre del canal."
+
+#: src/rawlog.cpp:28 src/viewcontainer.cpp:2130
+msgid "Raw Log"
+msgstr "Registro en bruto"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:527
+msgid "Search for text in the current tab"
+msgstr "Buscar texto en la solapa actual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:545
+#, c-format
+msgid "Channel &List for %1"
+msgstr "&Lista de canales de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:565
+#, c-format
+msgid "&Open Logfile for %1"
+msgstr "&Abrir el fichero de registro de %1"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:576
+msgid "&Channel Settings for %1..."
+msgstr "Preferencias de &canal para %1..."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1634
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default ( %1 )"
+msgstr "Predeterminada (%1)"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1796
+msgid "You can only search in text fields."
+msgstr "Sólo puede buscar en campos de texto."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1797
+msgid "Find Text Information"
+msgstr "Buscar información textual"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:1972
+#, c-format
+msgid "Logfile of %1"
+msgstr "Fichero de registro de %1"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:46 src/viewcontainer.cpp:2036
+msgid "DCC Status"
+msgstr "Estado DCC"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2368
+msgid ""
+"Using this function may result in a lot of network traffic. If your connection "
+"is not fast enough, it is possible that your client will be disconnected by the "
+"server."
+msgstr ""
+"El uso de esta función puede provocar mucho tráfico de red. Si su conexión no "
+"es lo suficientemente rápida, es posible que su cliente sea desconectado por el "
+"servidor."
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2371
+msgid "Channel List Warning"
+msgstr "Aviso de la lista de canales"
+
+#: src/viewcontainer.cpp:2388
+msgid ""
+"The channel list can only be opened from a query, channel or status window to "
+"find out, which server this list belongs to."
+msgstr ""
+"La lista de canales sólo se puede abrir desde las ventanas de consulta, canal o "
+"estado, para saber a que servidor pertenece esta lista."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:57
+msgid ""
+"Enter the name of the Network here. You may create as many entries in the "
+"Server List screen with the same Network as you like."
+msgstr ""
+"Introduzca aquí el nombre la red. Puede crear tantas entradas en la pantalla de "
+"la lista de servidores con la misma red como desee."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:60
+msgid ""
+"Choose an existing Identity or click the Edit button to add a new Identity or "
+"edit an existing one. The Identity will identify you and determine your "
+"nickname when you connect to the network."
+msgstr ""
+"Elija una identidad existente o pulse el botón Editar para añadir una nueva "
+"identidad o editar una de las existentes. La identidad le identificará y "
+"determinará su apodo cuando se conecte a la red."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:69
+msgid ""
+"Optional. This command will be sent to the server after connecting. Example: <b>"
+"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. This example is for the freenode "
+"network, which requires users to register their nickname with a password and "
+"login when connecting. <i>konvirocks<i> is the password for the nickname given "
+"in Identity. You may enter more than one command by separating them with "
+"semicolons."
+msgstr ""
+"Opcional. Esta orden será enviada al servidor tras conectarse. Ejemplo: <b>"
+"/msg NickServ IDENTIFY <i>konvirocks</i></b>. Este ejemplo es para la red "
+"freenode, que requiere que los usuarios registren su apodo con una contraseña i "
+"de autentiquen al conectarse. <i>konvirocks</i> es la contraseña para el apodo "
+"dado en la identidad. Puede introducir más de una orden separándolas por puntos "
+"y coma (;)."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:72
+msgid ""
+"Check here if you want Konversation to automatically connect to this network "
+"whenever you open Konversation."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si quiere que Konversation se conecte automáticamente a esta "
+"red siempre que abra Konversation."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:74
+msgid ""
+"This is a list of IRC Servers in the network. When connecting to the network, "
+"Konversation will attempt to connect to the top server first. If this fails, it "
+"will attempt the second server. If this fails, it will attempt the third, and "
+"so on. At least one server must be specified. Click a server to highlight it."
+msgstr ""
+"Ésta es una lista de los servidores de IRC en la red. Al conectarse a la red, "
+"Konversation intentará conectarse primero al servidor más alto. Si esto falla, "
+"intentará conectarse al segundo servidor. Si esto falla, lo intentará con el "
+"tercero, y así sucesivamente. Se debe indicar al menos un servidor. Pulse un "
+"servidor para seleccionarlo."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:87
+msgid ""
+"Optional. This is a list of the channels that will be automatically joined once "
+"Konversation has connected to a server. You may leave this blank if you wish to "
+"not automatically join any channels."
+msgstr ""
+"Opcional. Ésta es una lista de los canales a los que se unirá automáticamente "
+"una vez que Konversation se haya conectado a un servidor. Puede dejar esto en "
+"blanco si no desea unirse automáticamente a ningún canal."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:100
+msgid "Change network information"
+msgstr "Cambiar la información de red"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:176
+msgid "Add Server"
+msgstr "Añadir servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:193
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar el servidor"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:290
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Añadir canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:307
+msgid "Edit Channel"
+msgstr "Editar el canal"
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:404
+msgid "The network name is required."
+msgstr "El nombre de la red es obligatorio."
+
+#: src/servergroupdialog.cpp:408
+msgid "You need to add at least one server to the network."
+msgstr "Necesita añadir al menos un servidor a la red."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:171
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Konversation Themes"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Temas de Konversation"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:173
+msgid "Select Theme Package"
+msgstr "Seleccionar el paquete de tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:186
+msgid "Failed to Download Theme"
+msgstr "No fue posible descargar el tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:201 src/theme_preferences.cpp:222
+msgid "Theme archive is invalid."
+msgstr "El archivo del tema no es válido."
+
+#: src/theme_preferences.cpp:202 src/theme_preferences.cpp:223
+msgid "Cannot Install Theme"
+msgstr "No se puede instalar el tema"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:248
+msgid "Do you want to remove %1 ?"
+msgstr "¿Seguro que desea eliminar %1?"
+
+#: src/theme_preferences.cpp:249
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Eliminar el tema"
+
+#: src/trayicon.cpp:41
+msgid "Konversation - IRC Client"
+msgstr "Konversation - Cliente de IRC"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:27
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Seleccione el destinatario"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:50
+msgid "Select nickname and close the window"
+msgstr "Seleccionar el apodo y cerrar la ventana"
+
+#: src/dccrecipientdialog.cpp:51
+msgid "Close the window without changes"
+msgstr "Cerrar la ventana sin cambios"
+
+#: src/konvdcop.cpp:156
+msgid "getNickname: Server %1 is not found."
+msgstr "getNickname: no se ha encontrado el servidor %1."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:178
+msgid "The admin has restricted the right to receive files"
+msgstr "El administrador ha restringido el derecho a recibir ficheros"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:185
+msgid "Invalid sender address (%1)"
+msgstr ""
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:192
+msgid "Unsupported negotiation (filesize=0)"
+msgstr "Negociación no reconocida (tamaño de fichero=0)"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:271
+msgid "<b>Cannot create the folder.</b><br>Folder: %1<br>"
+msgstr "<b>No se puede crear la carpeta.</b><br>Carpeta: %1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:284
+msgid "Could not create a KIO instance"
+msgstr "No se ha podido crear una instancia KIO"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:353
+msgid "<b>The file is used by another transfer.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>El fichero está siendo usado por otra transferencia.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:365
+msgid ""
+"<b>A partial file exists.</b>"
+"<br>%1"
+"<br>Size of the partial file: %2 bytes"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Existe un fichero parcial.</b>"
+"<br>%1"
+"<br>Tamaño del fichero parcial: %2 bytes"
+"<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:393
+msgid "<b>The file already exists.</b><br>%1<br>"
+msgstr "<b>El fichero ya existe.</b><br>%1<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:400
+msgid "<b>Could not open the file.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+msgstr "<b>No se ha podido abrir el fichero.<br>Error: %1</b><br>%2<br>"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:441
+msgid ""
+"Could not send Reverse DCC SEND acknowledgement to the partner via the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"No se ha podido enviar una confirmación de Reverse DCC SEND a la otra persona "
+"por medio del servidor IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:447
+msgid "Waiting for connection"
+msgstr "Esperando conexión"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:463
+msgid "Waiting for remote host's acceptance"
+msgstr "Esperando la aceptación de la máquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:474
+msgid ""
+"Could not send DCC RECV resume request to the partner via the IRC server."
+msgstr ""
+"No se ha podido enviar una petición de reanudación de DCC RECV a la otra "
+"persona por medio del servidor IRC."
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:493
+msgid "Unexpected response from remote host"
+msgstr "Respuesta inesperada de la máquina remota"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:629
+msgid "Transferring error"
+msgstr "Error de transferencia"
+
+#: src/dcctransferrecv.cpp:645
+#, c-format
+msgid "KIO error: %1"
+msgstr "Error de KIO: %1"
+
+#: src/query.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Some details of the person you are talking to in this query is shown in "
+"this bar. The full name and hostmask is shown, along with any image or logo "
+"this person has associated with them in the KDE Addressbook."
+"<p>See the <i>Konversation Handbook</i> for information on associating a nick "
+"with a contact in the Addressbook, and for an explanation of what the hostmask "
+"is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En esta barra se muestran algunos detalles de la persona con la que está "
+"hablando en esta consulta. Se muestra el nombre completo y la máscara de "
+"máquina, junto con cualquier imagen o logotipo que esta persona tenga asociada "
+"en la libreta de direcciones de KDE."
+"<p>Consulte en el <i>Manual de Konversation</i> información sobre como asociar "
+"un apodo con un contacto en la Libreta de direcciones, y una explicación de qué "
+"es es la máscara de máquina.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:231 src/query.cpp:101 src/statuspanel.cpp:55
+msgid "(away)"
+msgstr "(ausente)"
+
+#: src/channel.cpp:620 src/query.cpp:388
+msgid "Do you want to ignore %1?"
+msgstr "¿Desea ignorar a %1?"
+
+#: src/query.cpp:394
+msgid "Do you want to close this query after ignoring this nickname?"
+msgstr "¿Desea cerrar esta consulta después de ignorar este apodo?"
+
+#: src/query.cpp:395
+msgid "Close This Query"
+msgstr "Cerrar esta consulta"
+
+#: src/query.cpp:397
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Mantener abierto"
+
+#: src/channel.cpp:638 src/query.cpp:408
+msgid "Do you want to stop ignoring %1?"
+msgstr "¿Desea dejar de ignorar a %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2671 src/query.cpp:593 src/statuspanel.cpp:350
+msgid "Identity Default ( %1 )"
+msgstr "Identidad por omisión ( %1 )"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Do you want to close your query with %1?"
+msgstr "¿Seguro que desea cerrar su consulta con %1?"
+
+#: src/query.cpp:600
+msgid "Close Query"
+msgstr "Cerrar la consulta"
+
+#: src/query.cpp:646
+msgid "Talking to yourself"
+msgstr "Hablando con usted mismo"
+
+#: src/channel.cpp:1329 src/query.cpp:662
+msgid "%1 has left this server."
+msgstr "%1 ha dejado este servidor."
+
+#: src/query.cpp:669
+msgid "%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ha dejado este servidor (%2)."
+
+#: src/osd.cpp:321
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Previsualización OSD - arrastre para posicionar"
+
+#: src/channelnick.cpp:212
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: src/channelnick.cpp:213
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+#: src/channelnick.cpp:214
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: src/channelnick.cpp:215
+msgid "Half-operator"
+msgstr "Semioperador"
+
+#: src/channelnick.cpp:216
+msgid "Has voice"
+msgstr "Tiene voz"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:54 src/konvisettingsdialog.cpp:77
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:91
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:97 src/konvisettingsdialog.cpp:103
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:111
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfaz"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:58 src/konvisettingsdialog.cpp:62
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:117 src/konvisettingsdialog.cpp:123
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:135
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:151
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:159 src/konvisettingsdialog.cpp:167
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:172
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 59
+#: rc.cpp:802 src/konvisettingsdialog.cpp:66 src/konvisettingsdialog.cpp:178
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:192
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificaciones"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:77 src/konvisettingsdialog.cpp:78
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:129 src/konvisettingsdialog.cpp:130
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Ventana de conversación"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:83 src/konvisettingsdialog.cpp:84
+msgid "Nicklist Themes"
+msgstr "Temas de la lista de apodos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:91 src/konvisettingsdialog.cpp:92
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:103 src/konvisettingsdialog.cpp:104
+msgid "Quick Buttons"
+msgstr "Botones rápidos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:123 src/konvisettingsdialog.cpp:124
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexión"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:135 src/konvisettingsdialog.cpp:136
+msgid "Nickname List"
+msgstr "Lista de apodos"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:143 src/konvisettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command Aliases"
+msgstr "Alias de órdenes"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:151 src/konvisettingsdialog.cpp:152
+msgid "Auto Replace"
+msgstr "Sustitución automática"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:167 src/konvisettingsdialog.cpp:168
+msgid "Logging"
+msgstr "Registro"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 270
+#: rc.cpp:826 src/konvisettingsdialog.cpp:184 src/konvisettingsdialog.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realces"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 173
+#: rc.cpp:484 src/konvisettingsdialog.cpp:192 src/konvisettingsdialog.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Watched Nicknames"
+msgstr "Apodos vigilados"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:202 src/konvisettingsdialog.cpp:203
+msgid "On Screen Display"
+msgstr "Visualización en pantalla"
+
+#: src/konvisettingsdialog.cpp:210 src/konvisettingsdialog.cpp:211
+msgid "Warning Dialogs"
+msgstr "Diálogos de advertencia"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:46
+msgid "DCC Receive Question"
+msgstr "Pregunta de recepción de DCC"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Reanudar"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:87
+msgid "O&riginal Filename"
+msgstr "Nombre del fichero o&riginal"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:88
+msgid "Suggest &New Filename"
+msgstr "Sugerir un &nuevo nombre de fichero"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:133
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrescribir"
+
+#: src/dccresumedialog.cpp:139
+msgid "R&ename"
+msgstr "Cambiar &el nombre"
+
+#: src/searchbar.cpp:70
+msgid "Find Forward"
+msgstr "Buscar hacia adelante"
+
+#: src/searchbar.cpp:71
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Diferenciar entre mayúsculas y minúsculas"
+
+#: src/searchbar.cpp:72
+msgid "Whole Words Only"
+msgstr "Sólo palabras completas"
+
+#: src/searchbar.cpp:73
+msgid "From Cursor"
+msgstr "Desde el cursor"
+
+#: src/statuspanel.cpp:273
+msgid ""
+"Do you really want to close '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr ""
+
+#: src/statuspanel.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Cerrar la &solapa"
+
+#: src/statuspanel.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you want to disconnect from '%1'?\n"
+"\n"
+" All associated tabs will be closed as well."
+msgstr "¿Seguro que desea desconectarse de «%1»?"
+
+#: src/statuspanel.cpp:281
+msgid "Disconnect From Server"
+msgstr "Desconectarse del servidor"
+
+#: src/statuspanel.cpp:282
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectarse"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:78
+msgid "Started at"
+msgstr "Empezado por"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:79
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:81
+msgid "Partner"
+msgstr "Compañero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:82
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:83
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:84
+msgid "Remaining"
+msgstr "Queda"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:85
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidad"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:86
+msgid "Sender Address"
+msgstr "Dirección del remitente"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:115
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:116
+msgid "Abort"
+msgstr "Interrumpir"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:118
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir el fichero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:122
+msgid "Start receiving"
+msgstr "Comenzar a recibir"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:123
+msgid "Abort the transfer(s)"
+msgstr "Interrumpir la(s) transferencia(s)"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:124
+msgid "Run the file"
+msgstr "Ejecutar el fichero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:125
+msgid "View DCC transfer details"
+msgstr "Ver los detalles de la transferencia DCC"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:139
+msgid "&Select All Items"
+msgstr "&Seleccionar todos los elementos"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:140
+msgid "S&elect All Completed Items"
+msgstr "S&eleccionar todos los elementos completados"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:142
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceptar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:143
+msgid "A&bort"
+msgstr "&Interrumpir"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:146
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:147
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:149
+msgid "&Open File"
+msgstr "&Abrir el fichero"
+
+#: src/dcctransferpanel.cpp:150
+msgid "File &Information"
+msgstr "&Información del fichero"
+
+#: src/channel.cpp:128
+msgid "Edit Channel Settings"
+msgstr "Editar las preferencias del canal"
+
+#: src/channel.cpp:132
+msgid ""
+"<qt>Every channel on IRC has a topic associated with it. This is simply a "
+"message that everybody can see."
+"<p>If you are an operator, or the channel mode <em>'T'</em> "
+"has not been set, then you can change the topic by clicking the Edit Channel "
+"Properties button to the left of the topic. You can also view the history of "
+"topics there.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Todo canal de IRC tiene un tema asociado a él. Éste es simplemente un "
+"mensaje que todos pueden ver."
+"<p>Si usted es un operador, o si no se ha establecido el modo de canal <em>"
+"'T'</em>, puede cambiar el tema pulsando el botón Editar propiedades del canal "
+"a la izquierda del tema. También puede ver allí el historial de temas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 169
+#: rc.cpp:646 src/channel.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>The <b>T</b>opic mode means that only the channel operator can change the "
+"topic for the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos."
+"<p>El modo <b>T</b>ema significa que solamente el operador del canal puede "
+"cambiar el tema del canal.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 180
+#: rc.cpp:652 src/channel.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p><b>N</b>o messages from outside means that users that are not in the channel "
+"cannot send messages that everybody in the channel can see. Almost all "
+"channels have this set to prevent nuisance messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo puede cambiarlos un "
+"operador."
+"<p>Si<b>n</b> mensajes del exterior significa que los usuarios que no estén en "
+"el canal no pueden enviar mensajes para que toda la gente del canal los vea. "
+"Casi todos los canales tienen esto activado para impedir mensajes molestos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 191
+#: rc.cpp:658 src/channel.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>A <b>S</b>ecret channel will not show up in the channel list, nor will any "
+"user be able to see that you are in the channel with the <em>WHOIS</em> "
+"command or anything similar. Only the people that are in the same channel will "
+"know that you are in this channel, if this mode is set.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos."
+"<p>Un canal <b>S</b>ecreto no aparecerá en la lista de canales, ni ningún "
+"usuario podrá ver que usted están en el canal con la orden <em>WHOIS</em> "
+"o algo de por el estilo. Si este modo está activo, sólo las personas que están "
+"en el mismo canal sabrán que usted está en él.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
+"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
+"command <em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos."
+"<p>Un canal sólo por <b>i</b>nvitación significa que la gente sólo se puede "
+"unir al canal si es invitada. Para invitar a alguien, un operador de canal "
+"necesita enviar la orden <em>/invite apodo</em> desde dentro del canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>A <b>P</b>rivate channel is shown in a listing of all channels, but the "
+"topic is not shown. A user's <em>WHOIS</e> may or may not show them as being "
+"in a private channel depending on the IRC server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos. "
+"<p>Un canal <b>p</b>rivado se muestra en el listado de todos los canales, pero "
+"el tema no se muestra. El <em>WHOIS</em> de un usuario puede mostrarle o no "
+"como unido a un canal privado, dependiendo del servidor de IRC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 213
+#: rc.cpp:670 src/channel.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>A <b>M</b>oderated channel is one where only operators, half-operators and "
+"those with voice can talk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos. "
+"<p>Un canal <b>m</b>oderado es un canal en el que sólo pueden hablar los "
+"operadores, semioperadores y los que tengan voz.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:676 rc.cpp:688 src/channel.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>A <b>P</b>rotected channel requires users to enter a password in order to "
+"join.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos."
+"<p>Un canal <b>p</b>rotegido requiere que los usuarios introduzcan una "
+"contraseña para unirse a él.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 246
+#: rc.cpp:679 rc.cpp:685 src/channel.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>A channel that has a user <b>L</b>imit means that only that many users can "
+"be in the channel at any one time. Some channels have a bot that sits in the "
+"channel and changes this automatically depending on how busy the channel "
+"is.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos."
+"<p>Un canal con <b>l</b>ímite de usuarios significa que en un momento dado sólo "
+"puede haber en el canal una cantidad determinada de usuarios. Algunos canales "
+"tienen un robot que se se aloja en el canal y cambia esto automáticamente "
+"dependiendo de lo ocupado que esté el canal.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:171
+msgid "Maximum users allowed in channel"
+msgstr "Número máximo de usuarios permitido en el canal"
+
+#: src/channel.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>This is the channel user limit - the maximum number of users that can be in "
+"the channel at a time. If you are an operator, you can set this. The channel "
+"mode <b>T</b>opic (button to left) will automatically be set if set this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éste el límite de usuarios del canal - el número máximo de usuarios que "
+"puede haber en el canal al mismo tiempo. Si usted es un operador, puede "
+"configurarlo. Si lo hace, se establecerá automáticamente el modo de canal <b>"
+"T</b>ema (el botón de la izquierda).</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>This shows your current nick, and any alternatives you have set up. If you "
+"select or type in a different nickname, then a request will be sent to the IRC "
+"server to change your nick. If the server allows it, the new nickname will be "
+"selected. If you type in a new nickname, you need to press 'Enter' at the end."
+"<p>You can add change the alternative nicknames from the <em>Identities</em> "
+"option in the <em>File</em> menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto muestra su apodo actual, así como todas las alternativas que haya "
+"configurado. Si selecciona o escribe un apodo diferente, se enviará una "
+"petición al servidor de IRC para cambiar su apodo. Si el servidor lo permite, "
+"se seleccionará el nuevo apodo. Si escribe un nuevo apodo, necesita pulsar la "
+"tecla 'Intro' al final."
+"<p>Puede añadir o modificar los apodos alternativos desde la opción <em>"
+"Identidades</em> del menú <em>Archivo</em>.</qt>"
+
+#: src/channel.cpp:622
+msgid "Do you want to ignore the selected users?"
+msgstr "¿Desea ignorar a los usuarios seleccionados?"
+
+#: src/channel.cpp:640
+msgid "Do you want to stop ignoring the selected users?"
+msgstr "¿Desea dejar de ignorar a los usuarios seleccionados?"
+
+#: src/channel.cpp:779
+msgid "Completion"
+msgstr "Terminación"
+
+#: src/channel.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Possible completions: %1."
+msgstr "Posibles terminaciones: %1."
+
+#: src/channel.cpp:1152
+msgid "Channel Password"
+msgstr "Contraseña del canal"
+
+#: src/channel.cpp:1165
+msgid "Nick Limit"
+msgstr "Límite de apodos"
+
+#: src/channel.cpp:1166
+msgid "Enter the new nick limit:"
+msgstr "Introduzca el nuevo límite de apodos:"
+
+#: src/channel.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "You are now known as %1."
+msgstr "Usted es conocido ahora como %1."
+
+#: src/channel.cpp:1255
+msgid "%1 is now known as %2."
+msgstr "%1 es conocido ahora como %2."
+
+#: src/channel.cpp:1269
+msgid ""
+"_: %1 is the channel and %2 is our hostmask\n"
+"You have joined the channel %1 (%2)."
+msgstr "Se ha unido al canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1286
+msgid ""
+"_: %1 is the nick joining and %2 the hostmask of that nick\n"
+"%1 has joined this channel (%2)."
+msgstr "%1 se ha unido a este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1308
+msgid "You have left this server."
+msgstr "Ha dejado este servidor."
+
+#: src/channel.cpp:1310
+msgid ""
+"_: %1 adds the reason\n"
+"You have left this server (%1)."
+msgstr "Ha dejado este servidor (%1)."
+
+#: src/channel.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "You have left channel %1."
+msgstr "Ha dejado el canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1318
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have left channel %1 (%2)."
+msgstr "Ha dejado el canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1332
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this server (%2)."
+msgstr "%1 ha dejado este servidor (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1337
+msgid "%1 has left this channel."
+msgstr "%1 ha dejado este canal."
+
+#: src/channel.cpp:1340
+msgid ""
+"_: %1 adds the nick and %2 the reason\n"
+"%1 has left this channel (%2)."
+msgstr "%1 ha dejado este canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "You have kicked yourself from channel %1."
+msgstr "Se ha expulsado a sí mismo del canal %1."
+
+#: src/channel.cpp:1381
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel and %2 the reason\n"
+"You have kicked yourself from channel %1 (%2)."
+msgstr "Se ha expulsado a sí mismo del canal %1 (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1388
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 adds the kicker\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2."
+msgstr "Ha sido expulsado del canal %1 por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1394
+msgid ""
+"_: %1 adds the channel, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"You have been kicked from channel %1 by %2 (%3)."
+msgstr "Ha sido expulsado del canal %1 por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1415
+msgid "You have kicked %1 from the channel."
+msgstr "Ha expulsado a %1 del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1418
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick and %2 the reason\n"
+"You have kicked %1 from the channel (%2)."
+msgstr "Ha expulsado a %1 del canal (%2)."
+
+#: src/channel.cpp:1425
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 adds the kicker\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2."
+msgstr "%1 ha sido expulsado del canal por %2."
+
+#: src/channel.cpp:1431
+msgid ""
+"_: %1 adds the kicked nick, %2 the kicker and %3 the reason\n"
+"%1 has been kicked from the channel by %2 (%3)."
+msgstr "%1 ha sido expulsado del canal por %2 (%3)."
+
+#: src/channel.cpp:1506
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n nick\n"
+"%n nicks"
+msgstr ""
+"%n apodo\n"
+"%n apodos"
+
+#: src/channel.cpp:1507
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n op)\n"
+" (%n ops)"
+msgstr ""
+" (%n operador)\n"
+" (%n operadores)"
+
+#: src/channel.cpp:1514
+msgid "The channel topic is \"%1\"."
+msgstr "El tema del canal es «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1533
+msgid "You set the channel topic to \"%1\"."
+msgstr "Ha cambiado el tema del canal a «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1537
+msgid "%1 sets the channel topic to \"%2\"."
+msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal a «%2»."
+
+#: src/channel.cpp:1600
+msgid "You give channel owner privileges to yourself."
+msgstr "Se ha dado privilegios de propietario de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1602
+#, c-format
+msgid "You give channel owner privileges to %1."
+msgstr "Ha dado privilegios de propietario de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1607
+msgid "%1 gives channel owner privileges to you."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1609
+msgid "%1 gives channel owner privileges to %2."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de propietario de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1617
+msgid "You take channel owner privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de usted mismo privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1619
+#, c-format
+msgid "You take channel owner privileges from %1."
+msgstr "Recibe de %1 privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1624
+msgid "%1 takes channel owner privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1626
+msgid "%1 takes channel owner privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de propietario de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1643
+msgid "You give channel admin privileges to yourself."
+msgstr "Se da privilegios de administrador de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1645
+#, c-format
+msgid "You give channel admin privileges to %1."
+msgstr "Le da privilegios de administrador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1650
+msgid "%1 gives channel admin privileges to you."
+msgstr "%1 le da privilegios de administrador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1652
+msgid "%1 gives channel admin privileges to %2."
+msgstr "%1 le da privilegios de administrador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1660
+msgid "You take channel admin privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1662
+#, c-format
+msgid "You take channel admin privileges from %1."
+msgstr "Recibe de %1 privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1667
+msgid "%1 takes channel admin privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1669
+msgid "%1 takes channel admin privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de administrador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1686
+msgid "You give channel operator privileges to yourself."
+msgstr "Se ha dado privilegios de operador de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1688
+#, c-format
+msgid "You give channel operator privileges to %1."
+msgstr "Ha dado privilegios de operador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1693
+msgid "%1 gives channel operator privileges to you."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de operador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1695
+msgid "%1 gives channel operator privileges to %2."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de operador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1703
+msgid "You take channel operator privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1705
+#, c-format
+msgid "You take channel operator privileges from %1."
+msgstr "Recibe de %1 privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1710
+msgid "%1 takes channel operator privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1712
+msgid "%1 takes channel operator privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de operador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1729
+msgid "You give channel halfop privileges to yourself."
+msgstr "Usted se ha dado privilegios de semioperador de canal a sí mismo."
+
+#: src/channel.cpp:1731
+#, c-format
+msgid "You give channel halfop privileges to %1."
+msgstr "Usted ha dado privilegios de semioperador de canal a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1736
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to you."
+msgstr "%1 le ha dado a usted privilegios de semioperador de canal."
+
+#: src/channel.cpp:1738
+msgid "%1 gives channel halfop privileges to %2."
+msgstr "%1 le ha dado privilegios de semioperador de canal a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1746
+msgid "You take channel halfop privileges from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo privilegios de semioperador."
+
+#: src/channel.cpp:1748
+#, c-format
+msgid "You take channel halfop privileges from %1."
+msgstr "Recibe privilegios de semioperador de canal de %1."
+
+#: src/channel.cpp:1753
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from you."
+msgstr "%1 recibe de usted privilegios de semioperador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1755
+msgid "%1 takes channel halfop privileges from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 privilegios de semioperador del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1773
+msgid "You give yourself permission to talk."
+msgstr "Se da a usted mismo permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1774
+msgid "You give %1 permission to talk."
+msgstr "Da a %1 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1778
+msgid "%1 gives you permission to talk."
+msgstr "%1 le da permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1779
+msgid "%1 gives %2 permission to talk."
+msgstr "%1 le da a %2 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1786
+msgid "You take the permission to talk from yourself."
+msgstr "Recibe de sí mismo permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "You take the permission to talk from %1."
+msgstr "Recibe de %1 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1791
+msgid "%1 takes the permission to talk from you."
+msgstr "%1 recibe de usted permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1792
+msgid "%1 takes the permission to talk from %2."
+msgstr "%1 recibe de %2 permiso para hablar."
+
+#: src/channel.cpp:1805
+msgid "You set the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'no se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1806
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no colors allowed'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'no se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1810
+msgid "You set the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1811
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow color codes'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'se permiten colores'."
+
+#: src/channel.cpp:1818
+msgid "You set the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1819
+msgid "%1 sets the channel mode to 'invite only'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1823
+msgid "You remove the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "Usted quita del canal el modo 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1824
+msgid "%1 removes the 'invite only' mode from the channel."
+msgstr "%1 quita del canal el modo 'sólo invitados'."
+
+#: src/channel.cpp:1832
+msgid "You set the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1833
+msgid "%1 sets the channel mode to 'moderated'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1837
+msgid "You set the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «no moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1838
+msgid "%1 sets the channel mode to 'unmoderated'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «no moderado»."
+
+#: src/channel.cpp:1846
+msgid "You set the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «sin mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1847
+msgid "%1 sets the channel mode to 'no messages from outside'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «sin mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1851
+msgid "You set the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «permitir mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1852
+msgid "%1 sets the channel mode to 'allow messages from outside'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «permitir mensajes del exterior»."
+
+#: src/channel.cpp:1860
+msgid "You set the channel mode to 'private'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «privado»."
+
+#: src/channel.cpp:1861
+msgid "%1 sets the channel mode to 'private'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «privado»."
+
+#: src/channel.cpp:1865
+msgid "You set the channel mode to 'public'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «público»."
+
+#: src/channel.cpp:1866
+msgid "%1 sets the channel mode to 'public'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «público»."
+
+#: src/channel.cpp:1875
+msgid "You set the channel mode to 'secret'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «secreto»."
+
+#: src/channel.cpp:1876
+msgid "%1 sets the channel mode to 'secret'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «secreto»."
+
+#: src/channel.cpp:1880
+msgid "You set the channel mode to 'visible'."
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a «visible»."
+
+#: src/channel.cpp:1881
+msgid "%1 sets the channel mode to 'visible'."
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a «visible»."
+
+#: src/channel.cpp:1892
+msgid "You switch on 'topic protection'."
+msgstr "Usted activa la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1893
+msgid "%1 switches on 'topic protection'."
+msgstr "%1 activa la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1897
+msgid "You switch off 'topic protection'."
+msgstr "Usted desactiva la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1898
+msgid "%1 switches off 'topic protection'."
+msgstr "%1 desactiva la «protección del tema»."
+
+#: src/channel.cpp:1906
+#, fuzzy
+msgid "You set the channel key to '%1'."
+msgstr "Ha cambiado el tema del canal a «%1»."
+
+#: src/channel.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "%1 sets the channel key to '%2'."
+msgstr "%1 ha cambiado el tema del canal a «%2»."
+
+#: src/channel.cpp:1911
+#, fuzzy
+msgid "You remove the channel key."
+msgstr "Usted elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "%1 removes the channel key."
+msgstr "%1 elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1920
+msgid "You set the channel limit to %1 nicks."
+msgstr "Usted establece el límite del canal a %1 apodos."
+
+#: src/channel.cpp:1921
+msgid "%1 sets the channel limit to %2 nicks."
+msgstr "%1 establece el límite del canal a %2 apodos."
+
+#: src/channel.cpp:1925
+msgid "You remove the channel limit."
+msgstr "Usted elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1926
+msgid "%1 removes the channel limit."
+msgstr "%1 elimina el límite del canal."
+
+#: src/channel.cpp:1936
+#, c-format
+msgid "You set a ban on %1."
+msgstr "Usted veta a %1."
+
+#: src/channel.cpp:1937
+msgid "%1 sets a ban on %2."
+msgstr "%1 veta a %2."
+
+#: src/channel.cpp:1941
+#, c-format
+msgid "You remove the ban on %1."
+msgstr "Usted elimina el veto sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1942
+msgid "%1 removes the ban on %2."
+msgstr "%1 elimina el veto sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "You set a ban exception on %1."
+msgstr "Usted establece una excepción de veto sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1950
+msgid "%1 sets a ban exception on %2."
+msgstr "%1 establece una excepción de veto sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1954
+#, c-format
+msgid "You remove the ban exception on %1."
+msgstr "Usted elimina la excepción de veto sobre %1."
+
+#: src/channel.cpp:1955
+msgid "%1 removes the ban exception on %2."
+msgstr "%1 elimina la excepción de veto sobre %2."
+
+#: src/channel.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "You set invitation mask %1."
+msgstr "Usted establece la máscara de invitación %1."
+
+#: src/channel.cpp:1963
+msgid "%1 sets invitation mask %2."
+msgstr "%1 establece la máscara de invitación %2."
+
+#: src/channel.cpp:1967
+#, c-format
+msgid "You remove the invitation mask %1."
+msgstr "Usted elimina la máscara de invitación %1."
+
+#: src/channel.cpp:1968
+msgid "%1 removes the invitation mask %2."
+msgstr "%1 elimina la máscara de invitación %2."
+
+#: src/channel.cpp:1974
+#, c-format
+msgid "You set channel mode +%1"
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a +%1"
+
+#: src/channel.cpp:1975
+msgid "%1 sets channel mode +%2"
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a +%2"
+
+#: src/channel.cpp:1979
+#, c-format
+msgid "You set channel mode -%1"
+msgstr "Usted cambia el modo del canal a -%1"
+
+#: src/channel.cpp:1980
+msgid "%1 sets channel mode -%2"
+msgstr "%1 cambia el modo del canal a -%2"
+
+#: src/channel.cpp:2394
+msgid "You have to be an operator to change this."
+msgstr "Tiene que ser operador para modificar esto."
+
+#: src/channel.cpp:2396
+#, c-format
+msgid "Topic can be changed by channel operator only. %1"
+msgstr "El tema sólo puede ser cambiado por el operador del canal. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2397
+#, c-format
+msgid "No messages to channel from clients on the outside. %1"
+msgstr "Prohibir los mensajes al canal de clientes del exterior. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2398
+#, c-format
+msgid "Secret channel. %1"
+msgstr "Canal secreto. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2399
+#, c-format
+msgid "Invite only channel. %1"
+msgstr "Canal sólo por invitación. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2400
+#, c-format
+msgid "Private channel. %1"
+msgstr "Canal privado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2401
+#, c-format
+msgid "Moderated channel. %1"
+msgstr "Canal moderado. %1"
+
+#: src/channel.cpp:2402
+msgid "Protect channel with a password."
+msgstr "Proteger el canal con una contraseña."
+
+#: src/channel.cpp:2403
+msgid "Set user limit to channel."
+msgstr "Establecer el límite de usuarios del canal."
+
+#: src/channel.cpp:2541
+msgid "Do you want to leave %1?"
+msgstr "¿Desea dejar %1?"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave Channel"
+msgstr "Dejar el canal"
+
+#: src/channel.cpp:2542
+msgid "Leave"
+msgstr "Dejar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Enrique Matías Sánchez (Quique),Pablo Pita Leira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 124
+#: rc.cpp:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Slow Queue"
+msgstr "En cola"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 161
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:42 rc.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "&Líneas: "
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 166
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 205
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:87 rc.cpp:99 rc.cpp:102 rc.cpp:111 rc.cpp:114
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "888"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 227
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 235
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "&Sonido:"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 259
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 rc.cpp:93 rc.cpp:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lines:"
+msgstr "&Líneas: "
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 267
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 rc.cpp:96
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bytes:"
+msgstr " bytes"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 306
+#: rc.cpp:39
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal Queue"
+msgstr "Usuarios normales"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 488
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast Queue"
+msgstr "En cola"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 673
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Queues"
+msgstr "En cola"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 701
+#: rc.cpp:108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Received:"
+msgstr "Recibir"
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 725
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Raw):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/queuetunerbase.ui line 733
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Bytes (Encoded):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 25
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Button Name"
+msgstr "Nombre del botón"
+
+#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 36
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Button Action"
+msgstr "Acción del botón"
+
+#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 112
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Button action:"
+msgstr "Acción del botón:"
+
+#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 123
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Button name:"
+msgstr "Nombre del botón:"
+
+#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 133
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Available Placeholders"
+msgstr "Rellenos disponibles"
+
+#. i18n: file ./src/quickbuttons_preferencesui.ui line 157
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%o: Current nickname\n"
+"%c: Current channel\n"
+"%K: Server password\n"
+"%u: List of selected nicknames\n"
+"%s<term>%: term used to separate nicknames in %u\n"
+"%n: Send command directly to the server instead of your input line"
+msgstr ""
+"%o: Apodo actual\n"
+"%c: Canal actual\n"
+"%K: Contraseña del servidor\n"
+"%u: Lista de apodos seleccionados\n"
+"%s<term>%: término usado para separar los apodos en %u\n"
+"%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de entrada"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 50
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nombre del fichero:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 58
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Self:"
+msgstr "Mismo:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 66
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 74
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 82
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Ubicación:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 90
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progreso:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 113
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Partner:"
+msgstr "Compañero:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 134
+#: rc.cpp:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir el fichero"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 206
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "File Size:"
+msgstr "Tamaño del fichero:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 258
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Average Speed:"
+msgstr "Velocidad media:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 266
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Resumed:"
+msgstr "Reanudado:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 296
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Current Speed:"
+msgstr "Velocidad actual:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 304
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Current Position:"
+msgstr "Posición actual:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 358
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Estimated Time Left:"
+msgstr "Estimación del tiempo restante:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 366
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Offered at:"
+msgstr "Ofrecido a:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 404
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Finished at:"
+msgstr "Finalizado a:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 412
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Started at:"
+msgstr "Iniciado a:"
+
+#. i18n: file ./src/dcctransferdetailedinfopanelui.ui line 450
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Transferring Time:"
+msgstr "Tiempo de transferencia:"
+
+#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 33
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Reconnect"
+msgstr "Habilitar la reconexión automática"
+
+#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 47
+#: rc.cpp:218
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reconnect delay:"
+msgstr "Tiempo máximo para la reconexión:"
+
+#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 75
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Reconnection attempts:"
+msgstr "Intentos de reconexión:"
+
+#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 95
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:462 rc.cpp:997
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 153
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuración"
+
+#. i18n: file ./src/connectionbehavior_preferences.ui line 164
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show raw &log window when connecting"
+msgstr "Mostrar la ventana de &registros en bruto al conectarse"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 45
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 56
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 77
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Patrón:"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 98
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Message Types"
+msgstr "Tipos de mensaje"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 159
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#. i18n: file ./src/ignore_preferencesui.ui line 175
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All"
+msgstr "Eliminar &todo"
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nombre de la red:"
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 56
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidad:"
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 72
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Commands:"
+msgstr "Órdenes:"
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 101
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect on application start up"
+msgstr "Co&nectarse en el arranque de la aplicación"
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 109
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 125
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "E&dit..."
+msgstr "E&ditar..."
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Auto Join Channels"
+msgstr "Unirse automáticamente a los canales"
+
+#. i18n: file ./src/servergroupdialogui.ui line 229
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 38
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nombre alternativo:"
+
+#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 49
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Replacement:"
+msgstr "Sustitución:"
+
+#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 73
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Nombre alternativo"
+
+#. i18n: file ./src/alias_preferencesui.ui line 84
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Replacement"
+msgstr "Sustitución"
+
+#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 86
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Find Ne&xt"
+msgstr "Buscar el pró&ximo"
+
+#. i18n: file ./src/searchbarbase.ui line 97
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Buscar el anterior"
+
+#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 33
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "&Command to be executed on double click:"
+msgstr "&Órdenes a ejecutar cuando se pulse dos veces:"
+
+#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 44
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Sort case &insensitive"
+msgstr "Ordenar s&in diferenciar entre mayúsculas y minúsculas"
+
+#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 52
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sort by &activity"
+msgstr "Ordenar por &actividad"
+
+#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 68
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Sort b&y user status"
+msgstr "Ordenar &por el estado del usuario"
+
+#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 85
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicación"
+
+#. i18n: file ./src/nicklistbehavior_preferencesui.ui line 129
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "(Reorder nick sorting order by drag and drop)"
+msgstr "(Ordenar de nuevo los apodos con arrastrar y soltar)"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 16
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Theme_Config"
+msgstr "Theme_Config"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 43
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Theme..."
+msgstr "I&nstalar tema..."
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 54
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "Elimina&r el tema"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 110
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Icon for normal users"
+msgstr "Icono para los usuarios normales"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 124
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Icon for away users"
+msgstr "Icono para los usuarios ausentes"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 138
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with voice"
+msgstr "Iconos para los usuarios con voz"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 152
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with half-operator privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de semioperador"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 166
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with operator privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de operador"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 180
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with admin privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de administrador"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 194
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Icon for users with owner privileges"
+msgstr "Icono para los usuarios con privilegios de propietario"
+
+#. i18n: file ./src/theme_preferencesui.ui line 212
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Vista previa:"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 20
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "TabBar_Config"
+msgstr "TabBar_Config"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 34
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aspecto"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 53
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Placement:"
+msgstr "Colocación:"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 100
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Show &close button on tabs"
+msgstr "Mostrar los botones de &cierre en las solapas"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 108
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Show a close button on the &right side of the tab bar"
+msgstr "Mostrar un botón de cierre en el lado de&recho de la barra de solapas"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 116
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Limit the &size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limitar el &tamaño de las etiquetas de las solapas para que quepan todas en la "
+"pantalla"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 126
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Focus"
+msgstr "Primer plano"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 137
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "&Focus new tabs"
+msgstr "Poner las solapas nuevas en &primer plano"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 145
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Focus new &queries"
+msgstr "Poner las &consultas nuevas en primer plano"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 155
+#: rc.cpp:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file ./src/tabs_preferencesui.ui line 166
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "&Middle-click on a tab to close it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 38
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Command e&xecuted when nickname is double clicked:"
+msgstr "Orden a &ejecutar cuando se pulse dos veces sobre el apodo:"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 52
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+"command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
+"<ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Cuando pulsa dos veces sobre un apodo de la ventana de <b>"
+"Apodos conectados</b>,\n"
+"esta orden se sitúa en la <b>Línea de entrada</b> de la ventana del "
+"servidor.</p>\n"
+"<p>Se pueden usar los siguientes símbolos en la orden:</p>"
+"<ul>\n"
+"<li>%u: El apodo sobre el que se ha pulsado dos veces.</li>\n"
+"<li>%K: Contraseña del servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de "
+"entrada.</li>\"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 79
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>When you double click a nickname in the <b>Nicks Online</b> window, this\n"
+" command is placed in the <b>Input Line</b> on the server window.</p>\n"
+"<p>The following symbols can be used in the command:</p>"
+"<ul>\n"
+"<li>%u: The nickname double clicked.</li>\n"
+"<li>%K: Server password.</li>\n"
+"<li>%n: Send command directly to the server instead of your input line.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Cuando pulsa dos veces sobre un apodo de la ventana de <b>"
+"Apodos conectados</b>,\n"
+" esta orden se sitúa en la <b>Línea de entrada</b> en la ventana del "
+"servidor.</p>\n"
+"<p>Se pueden usar los siguientes símbolos en la orden:</p>"
+"<ul>\n"
+"<li>%u: El apodo sobre el que se ha pulsado dos veces.</li>\n"
+"<li>%K: la contraseña del servidor.</li>\n"
+"<li>%n: Enviar la orden directamente al servidor en vez de a su línea de "
+"entrada.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 90
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de act&ualización:"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 96
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Konversation will check the status of the nicknames listed below at this "
+"interval."
+msgstr ""
+"Konversation comprobará el estado de los apodos listados abajo cada este "
+"intervalo."
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Show watched nicks online tab on &application startup"
+msgstr ""
+"Mostrar los apodos vigilados conectados en el arranque de la &aplicación"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 147
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When checked, the <b>Nicks Online</b> window will be automatically opened "
+"when starting Konversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cuando está marcado, la ventana de <b>Apodos conectados</b> "
+"se abrirá automáticamente al iniciar Konversation.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 155
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable nic&kname watcher"
+msgstr "Habilitar el vigilante de &apodos"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 162
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
+"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
+"offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Cuando el vigilante de apodos está activado, será avisado cuando los apodos que "
+"aparecen en la lista de <b>Redes/apodos vigilados</b> "
+"se conecten o desconecten.</p>\n"
+"<p>También puede abrir la ventana <b>Apodos conectados</b> "
+"para ver el estado de todos los apodos vigilados.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 187
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "Network:"
+msgstr "Red:"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 190
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The irc server network (such as 'freenode') that the selected user to watch is "
+"on."
+msgstr ""
+"La red del servidor de IRC (como «freenode») a la que está conectado el usuario "
+"a vigilar seleccionado."
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 215
+#: rc.cpp:499 rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "The nick (username) of the selected person to watch"
+msgstr "El apodo (nombre de usuario) de la persona a vigilar seleccionada"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 232
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Watched Networks/Nicknames"
+msgstr "Redes/Apodos vigilados"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 271
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"When the nickname watcher is turned on, you will be notified when the nicknames "
+"appearing in the <b>Watched Networks/Nicknames</b> list come online or go "
+"offline.</p>\n"
+"<p>You can also open the <b>Nicks Online</b> window to see the status of all "
+"the watched nicknames.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"Si el vigilante de apodos está activado, se le avisará cuando los apodos de la "
+"lista de <b>Redes/apodos vigilados</b> se conecten o desconecten.</p>\n"
+"<p>También puede abrir la ventana <b>Apodos conectados</b> "
+"para ver el estado de todos los apodos vigilados.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 301
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a nickname to the list."
+msgstr "Pulse para añadir un apodo a la lista."
+
+#. i18n: file ./src/watchednicknames_preferencesui.ui line 323
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the selected nickname from the list."
+msgstr "Pulse para eliminar el apodo seleccionado de la lista."
+
+#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 31
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Logging"
+msgstr "&Habilitar el registro"
+
+#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 45
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Enable &lower case logfile names"
+msgstr "Usar minúscu&las para los nombres de los ficheros de registro"
+
+#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 53
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "&Append hostname to logfile names"
+msgstr "&Añadir el nombre de la máquina al nombre del fichero"
+
+#. i18n: file ./src/log_preferences.ui line 61
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Logfile &path:"
+msgstr "&Ruta del fichero de registro:"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 33
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Enable System Tray"
+msgstr "Habilitar la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 50
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "&Use system tray for new message notification"
+msgstr "&Usar la bandeja del sistema para la notificación de nuevos mensajes"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 78
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Only &notify when a highlight is triggered or your current nick is used"
+msgstr ""
+"&Notificar solamente cuando se dispare un realce o se use su apodo actual"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 103
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Blin&k the icon"
+msgstr "Hacer &parpadear el icono"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 111
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Hide window on startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 121
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Nickname Completion"
+msgstr "Terminación de apodos"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 132
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Completion &mode:"
+msgstr "&Modo de terminación:"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 141
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Cycle NickList"
+msgstr "Recorrer la lista de apodos"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 146
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like"
+msgstr "Tipo línea de órdenes"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 151
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Shell-Like with Completion Box"
+msgstr "Tipo línea de órdenes con campo de terminación"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 168
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Suffi&x at start of line:"
+msgstr "&Sufijo al principio de línea:"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 184
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "&Elsewhere:"
+msgstr "&En otra parte:"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 195
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar mayúsculas y minúsculas"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 219
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Disable notifications while &away"
+msgstr "Inhabilitar las notificaciones cuando se esté &ausente"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &version reply:"
+msgstr "Usar respuesta de &versión personalizada:"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 238
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can set a custom reply for <b>CTCP <i>VERSION</i></b> "
+"requests.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede establecer una respuesta personalizada a las peticiones <b>"
+"CTCP <i>VERSION</i></b>.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 262
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Input box expands with text"
+msgstr "El campo de entrada se expande con el texto"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 278
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d char:"
+msgstr "Carácter de or&den:"
+
+#. i18n: file ./src/generalbehavior_preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "Use custom web &browser:"
+msgstr "Utilizar &navegador web personalizado:"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 21
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "Limit the size of the tab labels to fit all on screen"
+msgstr ""
+"Limitar el tamaño de las etiquetas de las solapas para que quepan todas en la "
+"pantalla"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 226
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Hide the scrollbar"
+msgstr "Ocultar la barra de desplazamiento"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 232
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable if you want all the IRC input lines to check your spelling as you type"
+msgstr ""
+"Habilítelo si quiere comprobar la ortografía de todas las líneas introducidas "
+"en el IRC a medida que las escribe"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 241
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this will cause the input box to grow vertically when it fills up."
+msgstr ""
+"Si habilita esto, el campo de entrada crecerá verticalmente cuando se llene."
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 275
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Hidden to system tray"
+msgstr "Oculto en la bandeja del sistema"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 279
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden mainwindow"
+msgstr "Iniciar con la ventana principal oculta"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 333
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "&Show real names next to nicknames"
+msgstr "Mo&strar los nombres reales al lado de los apodos"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 547
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Open Watched Nicks tab at application startup"
+msgstr "Abrir la solapa de apodos vigilados en el arranque de la aplicación"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 826
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Enable emoticons"
+msgstr "Habilitar los emoticonos"
+
+#. i18n: file ./src/config/konversation.kcfg line 830
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Emoticons theme"
+msgstr "Tema de emoticonos"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 37
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Topi&c"
+msgstr "&Tema"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 155
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Mo&des"
+msgstr "Mo&dos"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 166
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "&Topic can only be changed by channel operators"
+msgstr "El &tema sólo puede ser cambiado por los operadores del canal"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 177
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "&No messages from outside the channel"
+msgstr "Si&n mensajes desde fuera del canal"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 188
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "&Secret channel, the channel is not listed in the channel list"
+msgstr "Canal &secreto, el canal no aparece en la lista de canales"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 199
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
+msgstr "Solamente los &invitados pueden unirse al canal"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 202
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>These control the <em>mode</em> of the channel. Only an operator can "
+"change these."
+"<p>An <b>I</b>nvite only channel means that people can only join the channel if "
+"they are invited. To invite someone, a channel operator needs to issue the "
+"command<em>/invite nick</em> from within the channel.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Éstos controlan el <em>modo</em> del canal. Sólo un operador puede "
+"cambiarlos."
+"<p>Un canal sólo por <b>i</b>nvitación significa que la gente sólo se puede "
+"unir al canal si es invitada. Para invitar a alguien, un operador del canal "
+"necesita lanzar la orden <em>/invite apodo</em> desde dentro del canal.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 210
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Moderated channel, only people with voice can write to the channel"
+msgstr "Canal &moderado, sólo las personas con voz pueden escribir en el canal"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 229
+#: rc.cpp:673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel &password:"
+msgstr "Contraseña del canal"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 254
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "User &limit:"
+msgstr "&Límite de usuarios:"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 303
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Show &Advanced Modes >>"
+msgstr "Mostrar los modos &avanzados >>"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 306
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Alt+A, Backspace, Tab, Backspace"
+msgstr "Alt+A, Borrar, Tabulador, Borrar"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 345
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parámetro"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 400
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "&Ban List"
+msgstr "Lista de &vetados"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 419
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Ban"
+msgstr "Elimina&r el veto"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 435
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "&Add Ban"
+msgstr "&Añadir un veto"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 441
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "Hostmask"
+msgstr "Máscara de la máquina"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 452
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Set By"
+msgstr "Establecido por"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 463
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "Time Set"
+msgstr "Tiempo definido"
+
+#. i18n: file ./src/channeloptionsui.ui line 511
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 20
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "DCC_Settings"
+msgstr "DCC_Settings"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 34
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Download &folder:"
+msgstr "&Carpeta de descargas:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 61
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "&Add sender to file name"
+msgstr "&Añadir el remitente al nombre del fichero"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate folder for sender"
+msgstr "Cr&ear una carpeta para el remitente"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 77
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces in file names to underscores before sending"
+msgstr ""
+"Convertir los espacios de los nombres de fichero a guiones bajos antes de "
+"enviar"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 88
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept download offer"
+msgstr "Aceptar &automáticamente la oferta de descarga"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 96
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically resume download"
+msgstr "Reanudar au&tomáticamente las descargas"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 104
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "Enable fast DCC send (Might &not work with all clients)"
+msgstr ""
+"Habilitar el envío rápido por DCC (puede que &no funcione con todos los "
+"clientes)"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 129
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Buffer si&ze:"
+msgstr "&Tamaño del búfer:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 140
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "DCC send t&imeout:"
+msgstr "T&iempo límite de envío DCC:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 151
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Fallback to an IPv&4 interface for DCC send:"
+msgstr "Recurrir a una interfaz IPv&4 para envío DCC:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 154
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option enabled dcc transfers for IPv6 connections will be done over "
+"IPv4 interface set here"
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa las descargas DCC de las conexiones IPv6 se "
+"realizarán por la interfaz IPv4 indicada aquí"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 162
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 179
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 201
+#: rc.cpp:766
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable passive DCC send"
+msgstr "Habilitar Passive DCC send"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 263
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 279
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "&Method to get own IP:"
+msgstr "&Método para obtener la IP propia:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 290
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "O&wn IP:"
+msgstr "IP &propia:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 308
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Ports"
+msgstr "Puertos"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 319
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific p&orts for DCC chat:"
+msgstr "Habilitar puert&os específicos para las charlas DCC:"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 361
+#: rc.cpp:784 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file ./src/dcc_preferencesui.ui line 386
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Enable specific &ports for DCC transfer server:"
+msgstr ""
+"Habilitar unos &puertos específicos para el servidor de transferencias DCC:"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 38
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Use colored text"
+msgstr "Usar texto coloreado"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 49
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Use colored LEDs"
+msgstr "Usar LED coloreados"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 70
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Application event"
+msgstr "Suceso de la aplicación"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 76
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Application events occur in Konsole tabs, the DCC Status tab and other "
+"application tabs not used directly for chatting."
+msgstr ""
+"Los sucesos de la aplicación suceden en las solapas de Konsole, el estado DCC y "
+"otras solapas de la aplicación que no se usan directamente para charlar."
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 169
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Private message"
+msgstr "Mensaje privado"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 195
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Current nick used"
+msgstr "Apodo actual usado"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 256
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Channel event"
+msgstr "Suceso del canal"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 262
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Channel events are mode changes or users joining/leaving a channel."
+msgstr ""
+"Los sucesos del canal son los cambios de modo o los usuarios que entran y salen "
+"de un canal."
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 322
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Give precedence to chat window highlight colors"
+msgstr "Dar precedencia a los colores de realce de la ventana de charla"
+
+#. i18n: file ./src/tabnotifications_preferences.ui line 325
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this, the colors you chose in the Highlights preferences page "
+"will override the colors for \"Current nick used\" and \"Highlight\"."
+msgstr ""
+"Si selecciona esto, los colores que haya elegido en la página de preferencias "
+"del realce sustituirán a los colores del «Apodo usado actualmente» y del "
+"«Realce»."
+
+#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 33
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Enable fi&xed font for MOTD messages"
+msgstr "Usar un tipo de letra &monoespaciado para los mensajes MOTD"
+
+#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 36
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Show MOTD (Message Of The Day) message in fixed font"
+msgstr "Muestra el MOTD (mensaje del día) en un tipo de letra monoespaciado"
+
+#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 44
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show sender nicknames &bold in the chat view"
+msgstr ""
+"En la ventana de charla, poner en &negrita los apodos de los remitentes"
+
+#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 72
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "Chat text:"
+msgstr "Texto de charla:"
+
+#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 107
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Nickname list:"
+msgstr "Lista de apodos:"
+
+#. i18n: file ./src/fontappearance_preferences.ui line 118
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Tab bar:"
+msgstr "Barra de solapas:"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 27
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Highlight List"
+msgstr "Lista de realces"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 36
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "RegEx"
+msgstr "Expresión regular"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 47
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Highlights"
+msgstr "Realces"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 58
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Auto Text"
+msgstr "Texto automático"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 169
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 186
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Patrón:"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 216
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 238
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "&Sound:"
+msgstr "&Sonido:"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 260
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg audio/x-adpcm"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 282
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Test sound"
+msgstr "Probar el sonido"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 293
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "&Auto text:"
+msgstr "Texto &automático:"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 314
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble sound for highlights"
+msgstr "Ha&bilitar los sonidos para los realces"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 344
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys highlight own current nick:"
+msgstr "&Siempre realzar el apodo propio actual:"
+
+#. i18n: file ./src/highlight_preferencesui.ui line 352
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Always highlight own &lines:"
+msgstr "Siempre realzar las &líneas propias:"
+
+#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 52
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Create New &Entry..."
+msgstr "Crear una nueva &entrada..."
+
+#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 55
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Crear una nueva entrada en su libreta de direcciones"
+
+#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 74
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografía"
+
+#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 85
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 123
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Seleccione el contacto con el que desea comunicarse por medio de mensajería "
+"instantánea"
+
+#. i18n: file ./src/linkaddressbook/linkaddressbookui_base.ui line 147
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Buscar:"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 38
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Enable s&ystem bell on incoming ASCII BEL"
+msgstr "Habilitar el pitido del &sistema al recibir un BEL de ASCII"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sounds the system bell when you receive an ASCII BEL (0x07) control character"
+msgstr ""
+"Hace sonar el pitido del sistema cuando se recibe un carácter de control ASCII "
+"BEL (0x07)"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 49
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Join/Part/Nick events"
+msgstr "Ocultar los sucesos de &unión/abandono/apodo"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 57
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Disable variable (e.g. %C, %B, %G...) e&xpansion"
+msgstr "Inhabilitar la e&xpansión de variables (v.g.: %C, %B, %G...)"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 60
+#: rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not expand variables when sending text to the server. A variable starts with "
+"'%'; for example, %B will expand to the characters needed to make a text bold."
+msgstr ""
+"No expandir las variables al enviar texto al servidor. Una variable comienza "
+"con «%». Por ejemplo, %B expandirá los caracteres necesarios para poner un "
+"texto en negrita."
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 68
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "&Redirect status messages to the server status window"
+msgstr "&Redirigir los mensajes de estado a la ventana de estado del servidor"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 76
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Scroll&back limit:"
+msgstr "Limite del &historial:"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 82
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "How many lines to keep in buffers, 0 = unlimited"
+msgstr "¿Cuantas líneas se guardan en los búfer? 0 = ilimitado"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 107
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Use raw modes for mode changes"
+msgstr "&Usar los modos en bruto para los cambios de modo"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 110
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Keep channel mode string as a combination of characters instead of translating "
+"them into human readable words. E.g. '*** Channel modes: no messages from "
+"outside' will become '*** Channel modes: n'"
+msgstr ""
+"Mantiene la cadena del modo del canal como una combinación de caracteres, en "
+"vez de traducirla a palabras inteligibles por humanos. Por ejemplo, «*** Modos "
+"del canal: sin mensajes del exterior» será «*** Modos del canal: n»"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 118
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " líneas"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 154
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Marker Lines"
+msgstr "Líneas marcadoras"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 165
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Show manually inserted lines in all chat windows"
+msgstr ""
+"Mostrar las líneas insertadas manualmente en todas las ventanas de charla"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 173
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Mark the last position in a chat window when it is hidden"
+msgstr "Marcar la última posición en una ventana de charla cuando se oculte"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 179
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts a remember line into the chat window when you switch to another chat "
+"window or minimize the application."
+msgstr ""
+"Inserta una línea de recuerdo en la ventana de charla cuando cambia a otra "
+"ventana de charla o minimiza la aplicación."
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Move the line only when new text is about to be shown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 217
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic User Information Look Up (/WHO)"
+msgstr "Habilitar la búsqueda automática de información del usuario (/WHO)"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 268
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Max. number of users in a channel:"
+msgstr "Número máximo de usuarios de un canal:"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 279
+#: rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid " nicks"
+msgstr " apodos"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowbehaviour_preferences.ui line 316
+#: rc.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización:"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 44
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "&Enable On Screen Display"
+msgstr "&Habilitar la visualización en pantalla"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "On &Screen Display"
+msgstr "Visualización en &pantalla"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "&Draw shadows"
+msgstr "&Dibujar sombras"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 83
+#: rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "OSD font:"
+msgstr "Tipo de letra del OSD:"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 158
+#: rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid "Show &OSD Message"
+msgstr "Mostrar un mensaje &OSD"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 169
+#: rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "&If own nick appears in channel message"
+msgstr "S&i el apodo propio aparece en el mensaje del canal"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 177
+#: rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid "On an&y channel message"
+msgstr "En &cualquier mensaje del canal"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 185
+#: rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "On &query activity"
+msgstr "En actividades de &consulta"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 193
+#: rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "On &Join/Part events"
+msgstr "En los sucesos de &unión/abandono"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 206
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enable Custom Colors"
+msgstr "Habilitar los colores personalizados"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 223
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt color:"
+msgstr "Color del te&xto:"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 234
+#: rc.cpp:1036 rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Color de &fondo:"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 283
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "O&tras preferencias"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 294
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duración:"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 305
+#: rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "S&creen:"
+msgstr "&Pantalla:"
+
+#. i18n: file ./src/osd_preferencesui.ui line 316
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file ./src/konversationui.rc line 37
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Ventana"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "Nue&vo"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 44
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "&Eliminar"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid "Replace In"
+msgstr "Sustituir en"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Sustituir por"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 184
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Replace in:"
+msgstr "Sustituir en:"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 235
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#. i18n: file ./src/autoreplace_preferencesui.ui line 254
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sustituir por:"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 31
+#: rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Enable &Timestamps"
+msgstr "Habilitar las marcas de &tiempo"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 45
+#: rc.cpp:1093
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sho&w dates"
+msgstr "Mostrar las &fechas"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 53
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 91
+#: rc.cpp:1099
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show &Backlog"
+msgstr "Mostrar el trabajo atrasado"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 105
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Lines: "
+msgstr "&Líneas: "
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 146
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposición"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 157
+#: rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "&Show channel topic"
+msgstr "Mo&strar el tema del canal"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 165
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &mode buttons"
+msgstr "Mostrar los botones de &modo de canal"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 173
+#: rc.cpp:1114
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show sc&rollbar"
+msgstr "Mostrar la barra de desplazamiento"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 184
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Show bo&x to change own nickname"
+msgstr "Mostrar un &campo para cambiar el apodo propio"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 195
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Show &quick buttons"
+msgstr "Mostrar los botones &rápidos"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 223
+#: rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show real names in nickname list"
+msgstr "Mo&strar los nombres reales al lado de los apodos"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 248
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Show channel &nick list and quick buttons"
+msgstr "Mostrar la lista de &apodos y los botones rápidos del canal"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 259
+#: rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Show hostmas&ks in nickname list"
+msgstr "Mostrar las &máscaras de máquina en la lista de apodos"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 286
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Enable Back&ground Image"
+msgstr "Habilitar la imagen de &fondo"
+
+#. i18n: file ./src/chatwindowappearance_preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid "P&ath:"
+msgstr "Rut&a:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 40
+#: rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colores personalizados"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 51
+#: rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors for input box, nickname list and tab list"
+msgstr ""
+"&Usar colores personalizados para el campo de entrada, la lista de apodos y la "
+"lista de solapas"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 309
+#: rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 320
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "&Server message:"
+msgstr "Mensaje del &servidor:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 331
+#: rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "H&yperlink:"
+msgstr "&Enlace:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 342
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Channel &message:"
+msgstr "&Mensaje del canal:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 353
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Actio&n:"
+msgstr "Acció&n:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 364
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Bac&klog:"
+msgstr "Registro en &segundo plano:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "Comman&d message:"
+msgstr "Mensaje de or&den:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "&Query message:"
+msgstr "Mensaje de &consulta:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "&Timestamp:"
+msgstr "Marca de &tiempo:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 408
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "A&lternate background:"
+msgstr "Fondo a&lternativo:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 424
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid "Colored Nicks"
+msgstr "Apodos coloreados"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 446
+#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "5:"
+msgstr "5:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 470
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "4:"
+msgstr "4:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 494
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "3:"
+msgstr "3:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 526
+#: rc.cpp:1186 rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "2:"
+msgstr "2:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 618
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "0:"
+msgstr "0:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 642
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:1210
+#, no-c-format
+msgid "1:"
+msgstr "1:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 708
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "7:"
+msgstr "7:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 724
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "6:"
+msgstr "6:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 740
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "&Own nick color:"
+msgstr "Color del apodo pr&opio:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 783
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "&Allow Colored Text in IRC Messages"
+msgstr "&Permitir texto coloreado en los mensajes de IRC"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 789
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By enabling this option, color codes added to IRC messages will be displayed in "
+"your chat window as colored text. You can add color codes to your messages, by "
+"selecting Insert -> IRC Color"
+msgstr ""
+"Al habilitar esta opción, los códigos de color añadidos a los mensajes de IRC "
+"se mostrarán en su ventana de conversación como texto coloreado. Puede añadir "
+"códigos de color a sus mensajes seleccionando Insertar -> Color de IRC"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1104
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "11:"
+msgstr "11:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1136
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "9:"
+msgstr "9:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1144
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "8:"
+msgstr "8:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1152
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "10:"
+msgstr "10:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1236
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "12:"
+msgstr "12:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1252
+#: rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "15:"
+msgstr "15:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1276
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "14:"
+msgstr "14:"
+
+#. i18n: file ./src/colorsappearance_preferences.ui line 1284
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "13:"
+msgstr "13:"
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 33
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vista previa"
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 39
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "This is how your message will look with these colors"
+msgstr "Así es como se mostrará su mensaje con estos colores"
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 44
+#: rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is a preview of how your readers may see view your message if you "
+"select these colors."
+"<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and some users may have chosen to ignore "
+"your color changes.</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esto es una previsualización de como sus lectores podrían ver su mensaje si "
+"selecciona estos colores."
+"<br>\n"
+"<b>Nota: no todos los clientes admiten esto, y algunos usuarios pueden haber "
+"decidido ignorar sus cambios de color.</b>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 60
+#: rc.cpp:1269 rc.cpp:1279
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text color is added to the input line."
+msgstr "El color de texto elegido se añade a la línea de entrada."
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 64
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you the text in the next message you "
+"send to be. If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to "
+"the Input Line. Any text written after this will be in the chosen color, until "
+"you change the color again."
+"<br>\n"
+"<b>Note: Not all users turn on the option to see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el texto del próximo mensaje "
+"que envíe. Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la "
+"línea de entrada. Todo texto que se escriba después de esto estará en el color "
+"elegido, hasta que vuelva a cambiar de color."
+"<br>\n"
+"<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 80
+#: rc.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Color &principal:"
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 109
+#: rc.cpp:1286 rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "The chosen text-background color is added to the input line."
+msgstr ""
+"El color elegido para el fondo del texto se añade a la línea de entrada."
+
+#. i18n: file ./src/irccolorchooserui.ui line 116
+#: rc.cpp:1289 rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you choose what color you want you background for the text in the next "
+"message you send to be.\n"
+"If you choose a color and click Ok, the chosen color is added to the Input "
+"Line.\n"
+"Any text written after this will have the chosen color, until you change the "
+"color again."
+"<br>\n"
+"Choosing the default \"<i>None</i>\" will not change the background color of "
+"your message, so your readers will view your message with their normal "
+"background text color."
+"<br>\n"
+"<b>Note: Not all clients support this, and not all users turn on the option to "
+"see this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aquí puede elegir el color que desee que tenga el fondo del texto del "
+"próximo mensaje que envíe.\n"
+"Si elije un color y pulsa Aceptar, el color elegido se añadirá a la línea de "
+"entrada.\n"
+"Todo texto que se escriba después de esto estará en el color elegido, hasta que "
+"vuelva a cambiar de color."
+"<br>\n"
+"Seleccionando el predefinido «<i>Ninguno</i>» no cambiará el color de fondo de "
+"su mensaje, de tal forma que sus lectores verán su mensaje con el color de "
+"texto de fondo normal."
+"<br>\n"
+"<b>Nota: no todos los usuarios activan la opción que les permite ver esto.</b>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/warnings_preferencesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1309
+#, no-c-format
+msgid "Warning Dialogs to Show"
+msgstr "Diálogos de advertencia a mostrar"
+
+#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 63
+#: rc.cpp:1315
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#. i18n: file ./src/joinchannelui.ui line 82
+#: rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#~ msgid "Messages"
+#~ msgstr "Mensajes"
+
+#~ msgid "Show a&way messages"
+#~ msgstr "Mostrar los mensajes de &ausencia"
+
+#~ msgid "Set &Available Globally"
+#~ msgstr "Establecer como &disponible globalmente"
+
+#~ msgid " s"
+#~ msgstr " s"
+
+#~ msgid "Every "
+#~ msgstr "Cada "
+
+#~ msgid "Warning on deleting file received on DCC"
+#~ msgstr "Avisar al borrar fichero recibido por DCC"
+
+#~ msgid "The key for %1 is successfully set."
+#~ msgstr "Se ha definido con éxito la tecla para %1."
+
+#~ msgid "Cannot remove file '%1'."
+#~ msgstr "No se ha podido eliminar el fichero «%1»."
+
+#~ msgid "DCC Error"
+#~ msgstr "Error de DCC"
+
+#~ msgid "Remove File"
+#~ msgstr "Eliminar el fichero"
+
+#~ msgid "Transfer Details"
+#~ msgstr "Detalles de la transferencia"
+
+#~ msgid "Remove from this panel"
+#~ msgstr "Eliminar de este panel"
+
+#~ msgid "Remove the received file(s)"
+#~ msgstr "Eliminar los ficheros recibidos"
+
+#~ msgid "&Remove File"
+#~ msgstr "Elimina&r el fichero"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to remove the selected file?\n"
+#~ "Do you really want to remove the selected %n files?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Seguro que desea eliminar el fichero seleccionado?\n"
+#~ "¿Seguro que desea eliminar los %n ficheros seleccionados?"
+
+#~ msgid "Delete Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmación de borrado"
+
+#~ msgid "Show the real name of a person next to his/her nick in nickname list."
+#~ msgstr "En la lista de apodos, muestra el nombre real de una persona al lado de su apodo."
+
+#~ msgid "Connection to Server %1 lost: %2. Trying to reconnect."
+#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor %1: %2. Intentando reconectar."
+
+#~ msgid "Trying server %1 instead."
+#~ msgstr "Intentando con el servidor %1 en su lugar."
+
+#~ msgid "Waiting for 2 minutes before another reconnection attempt..."
+#~ msgstr "Esperando dos minutos antes de otro intento de reconexión..."
+
+#~ msgid "Available preferences groups: "
+#~ msgstr "Grupos de preferencias disponibles: "
+
+#~ msgid "Available options in group %1:"
+#~ msgstr "Opciones disponibles en el grupo %1:"
+
+#~ msgid "Usage: %1PREFS <group> <option> <value> or %2PREFS LIST to list groups or %3PREFS group LIST to list options in group. Quote parameters if they contain spaces."
+#~ msgstr "Sintaxis: %1PREFS <grupo> <opción> <valor> o %2PREFS LIST para listar los grupos o %3PREFS grupo LIST para listar las opciones en el grupo. Coloque los parámetros entre comillas si contienen espacios."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DccTransferDetailedInfoPanelUI"
+#~ msgstr "Detalles de la transferencia"
+
+#~ msgid "Channel &key:"
+#~ msgstr "&Clave del canal:"