diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2022-12-02 12:52:45 +0100 |
commit | b952bfec35430b088c16099956cc3bd0a1a60f85 (patch) | |
tree | d2e73bc64f0e6ffa0a52f28b3ccd17c42a6b0f26 /po/de.po | |
parent | 7a58626b341481c8e37cf5a8b9b961107c8ab0ac (diff) | |
download | kpilot-r14.1.0.tar.gz kpilot-r14.1.0.zip |
Remove the original translation directory layout.r14.1.0
Signed-off-by: Slávek Banko <[email protected]>
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 6501 |
1 files changed, 0 insertions, 6501 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po deleted file mode 100644 index 5488f7a..0000000 --- a/po/de.po +++ /dev/null @@ -1,6501 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Stefan Winter <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007. -# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003. -# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005. -# Stefan Winter <[email protected]>, 2005. -# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:36+0000\n" -"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/kpilot/de/>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein, Chris (TDE)" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], (Keine Email)" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL-Abgleich für KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Hauptsächlicher Autor" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Autor von libmal und des JPilot AvantGo Abgleichs" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Autor von syncmal" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Autoren der malsync Bibliothek (c) 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Adressbuch" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei " -"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein " -"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammes angegeben " -"ist. Der Abgleich wird abgebrochen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Adressbuch kann nicht zum Abgleichen geöffnet werden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "" -"Adressbuch kann nicht zum Schreiben gesperrt werden. Sync nicht möglich!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, " -"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Adress-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Eintrag auf dem PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Pilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Letzter Abgleich" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Nachname" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Vorname" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Notiz" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Benutzerdefiniert 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Benutzerdefiniert 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Benutzerdefiniert 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Benutzerdefiniert 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Firmentelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Privattelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Handy" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Funkruf" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Anschrift" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Ort" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Bundesland" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Postleitzahl" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot " -"nicht mehr. Konflikt bitte auflösen:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem PC nicht " -"mehr. Konflikt bitte auflösen:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC " -"geändert. Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte " -"den Konflikt auflösen:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Adressen-Konflikt" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Eintrag löschen" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Datenbank kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Die Palm-Doc Datenbank %1 kann nicht geöffnet werden" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Kein Dateiname zur Konversion angegeben" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Datenbank kann zum Lesen nicht geöffnet werden" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Datenbank-Kopfsatz für die Datenbank %1 kann nicht gelesen werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Texteintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Lesezeicheneintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Die Datei %1 für die Lesezeichen von %2 kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Datenbanken und Texte zum Abgleichen werden gesucht" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "Datenbank wurde angelegt." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "" -"Das lokal erstellte PalmDOC %1 kann nicht auf dem Pilot installiert werden." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Konvertierung von PalmDOC \"%1\" schlug fehl." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Die Datenbank %1 kann nicht geöffnet bzw. erzeugt werden." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Konflikauftlösung" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Abgleich durch den Benutzer abgebrochen." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Text \"%1\" wird abgeglichen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das " -"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die " -"richtige Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten " -"Buchstaben wurde ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem " -"PC als auch dem Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche " -"Version die aktuelle ist." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC-Datenbanken" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Kein Abgleich" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Pilot zum PC abgleichen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "PC zum Pilot abgleichen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Beide Datenbanken löschen" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Weitere Informationen ..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "ungeändert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "neu" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "geändert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "gelöscht" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "existiert nicht" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Zustand der Datenbank %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Pilot: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "PC: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Datenbankinformation" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "Lösungsdialog" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Haupt-Entwickler" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Betreuer von KPilot" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC-Konvertierer" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner-Abgleich ist ausgewählt, <em>%1</em> ist aber ein Dateiname. " -"<br>Stattdessen den Ordner <em>%2</em> benutzen?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Ordner benutzen" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger " -"Ordner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger " -"Ordner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien kann nicht erzeugt werden.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Die folgenden Texte wurden erfolgreich konvertiert:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Konvertierung erfolgreich" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Es wurde keine Textdatei korrekt konvertiert" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei <em>%1</em> existiert nicht.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Konvertierung der Datei %1 erfolgreich." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien ist kein gültiger Ordner.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die PalmDOC-Dateien kann nicht erstellt " -"werden.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "Ordner für &Textdateien:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "Ordner für &PalmDOC-Dateien:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Textdatei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "&DOC-Datei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Datenbankdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Fehler beim Konvertieren von Text %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "<qt>Die Textdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n" -"%n neue Notizen hinzugefügt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Eine Notiz geändert.\n" -"%n Notizen geändert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Eine Notiz gelöscht.\n" -"%n Notizen gelöscht." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n" -"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Eine Notiz in KNotes geändert.\n" -"%n Notizen in KNotes geändert." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n" -"%n Notizen aus KNotes gelöscht." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Keine Änderungen in KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange " -"genug her ist." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Notizdatei" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "" -"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Mit \"%1\" abgleichen." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Notiz" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"Eine Notiz kann nicht gespeichert werden\n" -"%n Notizen können nicht gespeichert werden" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"Eine Notiz gespeichert\n" -"%n Notizen gespeichert" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Speichert Notizen als png-Dateien" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Notepad-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Das Notepad-Abgleichprogramm basiert auf Angus read-notepad, einem Teil von " -"pilot-link" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Null" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Leerer Abgleich für KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Eine Mitteilung gesendet\n" -"%n Mitteilungen gesendet" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Es wurde keine E-Mail versendet." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Es kann keine E-Mail versendet werden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Verbindung zum DCOP-Server für die Verbindung zu KMail fehlgeschlagen." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Fehler beim Senden der Mail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht " -"geöffnet werden." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP-Verbindung mit KMail fehlgeschlagen." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "E-Mail-Datenbank lässt sich nicht sichern" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "E-Mail-Datenbank auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden." - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Ursprünglicher Autor" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 Code" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Aufnahmeprogramm" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Systeminformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Passwort gesetzt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Kein Passwort gesetzt" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Keine Debugdaten" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Hardwareinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Benutzerinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Speicherinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Festspeicher-Informationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Datenbankenliste" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Eintragnummern" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Abgleichsinformationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -msgid "KDEVersion" -msgstr "TDE-Version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "PalmOS-Version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "Informationen zur Fehlersuche" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und " -"speichert sie in eine Datei." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der " -"Zeitabgleich wird übersprungen ..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Zeitabgleich für KPilot" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Aufräumen ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, " -"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Kopiere Einträge zum Pilot ..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Aufgaben" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Aufgaben-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den Aufgaben-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Aufgaben-Ziel" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat " -"ist. Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Kalender-Datenbanken können nicht geöffnet werden." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Sie haben einen Abgleich mit einer iCalender-Datei ausgewählt, jedoch keinen " -"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des " -"Abgleichprogramms einen aus." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Benutze lokale Zeitzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Benutze nicht lokale Zeitzone: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei " -"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein " -"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammss angegeben " -"ist. Abgleich wird abgebrochen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Mit Datei \"%1\" abgleichen" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Kalenderobjekt kann nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen des " -"Abgleichprogramms überprüfen." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC " -"geändert:\n" -"PC-Eintrag:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"PDA-Eintrag:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird " -"überschrieben." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Konflikt-Einträge" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "VCal-Abgleich für KPilot" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "iCalendar Portierung" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Fehlerbereinigung" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Kalender-Ziel" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Adress-Editor" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Nachname:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Vorname:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Firma:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Anschrift:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Ort:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Bundesstaat:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Postleitzahl:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Benutzerdefiniert 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Benutzerdefiniert 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Benutzerdefiniert 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Benutzerdefiniert 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n" -"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden sollen." -"</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken " -"eine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Adress-Info:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Datensatz bearbeiten ..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Neuer Eintrag ..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors " -"inaktiv.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Eintrag löschen" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Export..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "" -"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem " -"Pilot erfolgt ist." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "HotSync erforderlich" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht " -"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem " -"Pilot herunterzuladen)." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "" -"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot " -"erfolgt ist." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Eintrag löschen?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Alle Adressen exportieren" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Adressekategorie %1 exportieren" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Die Datei <i>%1</i> existiert bereits. Überschreiben?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei überschreiben?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Die Datei <i>%1</i> kann zum Schreiben nicht geöffnet werden." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht " -"eingerichtet werden.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Dies ist ein Abgleichprogramm nach altem Muster.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Abgleichprogramme</i> sind externe (auch von Dritten gelieferte) " -"Programme, die Synchronisationsaufgaben ausführen. Die meisten " -"Abgleichprogramme haben einen eigenen Einrichtungsdialog. Wählen Sie ein " -"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das " -"Ankreuzfeld, um dieses zu aktivieren.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Der <i>allgemeine</i> Teil der KPilot-Einrichtung enthält die " -"Einstellungen für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. " -"Die Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des " -"Einrichtungsassistenten festgelegt.</p> Spezielle Einstellungen können in " -"diesem Dialog vorgenommen werden. Bitte beachten: Die HotSync-Einstellungen " -"sind nicht trivial.</p> <p>Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit " -"einem Klick auf das Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme " -"werden bei einem HotSync aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um " -"es einzurichten.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Einstellungs-Assistent" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "Über KPilot. Ehre wem Ehre gebührt." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Abgleichprogramme" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Allgemeine Einstellungen von KPilot (Benutzername, Port, allgemeine " -"Abgleicheinstellungen)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Aktionen für HotSync mit individuellen Einstellungen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Start und Ende" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Verhalten beim Starten und Beenden." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Anzeigeprogramme" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Einstellungen für die Anzeigeprogramme." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Sicherung" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Spezialeinstellungen für Sicherungen." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "HotSync" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Spezialverhalten beim HotSync." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Hardware-Einstellungen, Einstellungen zum Starten und Beenden." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die " -"Beschreibung der Aktion lautet: <i>%1</i></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "Einrichtung von KPilot" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Für den Abgleich %1 wurde keine Bibliothek gefunden. Der Abgleich wurde " -"nicht korrekt installiert.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Abgleich-Fehler" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der " -"Abgleich wurde nicht korrekt installiert.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Löschen ..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "KI" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Eintrag" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "AppInfo-Block bearbeiten" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Um den Programminfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein " -"(z. B. khexedit aus tdeutils)." - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Der Programminfoblock kann von KPilot noch nicht geändert werden." - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die " -"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau " -"wissen, was Sie tun.\n" -"\n" -"Die neuen Flags zuweisen?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Datenbank-Flags ändern" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Zuweisen" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Datensatz bearbeiten" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Das Ändern der Einträge und Flags kann einen ganzen Eintrag oder sogar die " -"ganze Datenbank unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht " -"genau wissen, was Sie tun.\n" -"\n" -"Die neuen Flags zuweisen?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Eintrag ändern" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Eintragsnummer:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Eintrag-ID:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Flags" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Dirty" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "ge&löscht" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Beschäftigt" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Geheim" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Archiviert" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Um einen Eintrag zu betrachten oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor " -"installiert sein (z. B. kbytesedit aus tdeutils)." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und " -"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "Datenbank auf dem Pilot" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Keine Datenbank ausgewählt" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Alle Datenbanken" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Nur Programme (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Nur Datenbanken (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Allgemeine Datenbank&informationen" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "&Programminformationsblock (Kategorien etc.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Eintrag-Nr." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Eintrag-ID" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Warnung:</B>Datenbankdatei %1 kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Einträge<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Erzeugt von:</B> %2<br><br>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Warnung:</B> Programmdatei %1 kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Programm:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Erzeugt: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Geändert: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Gesichert: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Ein Eintrag zum Bearbeiten muss ausgewählt sein." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Kein Eintrag ausgewählt" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. <br><br>Soll der " -"ausgewählte Eintrag gelöscht werden?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Eintrag wird gelöscht" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Zu installierende Dateien:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Datei hinzufügen ..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie eine Datei aus, die der Liste der zu installierenden Dateien " -"hinzugefügt werden soll.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Liste löschen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Liste der zu installierenden Dateien löschen. Es werden keine Dateien " -"installiert.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Dies ist eine Auflistung der Dateien, die beim nächsten HotSync mit dem " -"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen " -"Sie den Knopf \"Hinzufügen\".</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Löschen" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Ausgewählte Dateien löschen" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "%1 kann nicht installiert werden." - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem " -"Dateiinstallationsprogramm installiert werden." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Ordner für Sicherung: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Vollständige Sicherung startet." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Schnelle Sicherung gestartet" - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Ende wegen Abbruch durch Benutzer." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Vollständige Sicherung abgeschlossen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Schnelle Sicherung abgeschlossen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "%1 wird gesichert" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Überspringe %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... OK.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Sicherung fehlgeschlagen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Datei-Installierer]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Keine Dateien zu installieren" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Eine Datei wird installiert\n" -"%n Dateien werden installiert" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Dateien wurden installiert" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "%1 wird installiert" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Datei "%1" kann nicht installiert werden." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Fehler beim Öffnen von Datei "%1"." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Datei "%1" kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"Der Name der Datenbank "%1" hat einen Ressourcennamen der länger " -"ist als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, " -"das diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht " -"installieren." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Max Mustermann" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es " -"<i>sollte</i> einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (<i>%1</" -"i>) setzen?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Benutzer unbekannt" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), in KPilot " -"aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an verwenden?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), auf dem Pilot aber " -"nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls verwenden?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Hinweis:</i> Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen " -"zurückgesetzt urde, sollten Sie <i>Wiederherstellung</i> statt eines " -"normalen HotSync machen. Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang " -"abzubrechen.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. " -"Welcher ist korrekt?\n" -"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht.</" -"qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Falscher Benutzer" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "KPilot Benutzernamen verwenden" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Pilot Namen benutzen" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Ordner wiederherstellen existiert nicht." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Wiederherstellung nicht durchgeführt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (<i>%1</i>) " -"wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot " -"überschrieben.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Pilot wird wiederhergestellt" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Wiederherstellung <i>nicht</i> durchgeführt." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "%1 wird wiederhergestellt ..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "OK." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Wiederherstellung unvollständig." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Datei %1 kann nicht wiederhergestellt werden." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[Interne Editoren]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie " -"wird übersprungen." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "Eintrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "Anschrift" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "Aufgabeneintrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "Notiz" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "Kalendereintrag" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor " -"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die " -"Änderungen dort überschreiben?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Konflikt in Datenbank %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "KPilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Pilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&KPilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "&Pilot verwenden" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Eintrag in KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Eintrag auf Pilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor " -"installiert sein (z. B. khexedit aus tdeutils)." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "KPilot-Dienst wird gestartet ..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: "" -"%1"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Der Status des Dienstes ist \"%1\"" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "läuft nicht" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Zeichensatz %1 wird auf dem Pilot verwendet." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Aufgabenanzeige" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Adressanzeige" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Notizanzeige" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Datei-Installierer" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "" -"Der nächste Abgleich wird den PDA von der Sicherung her wiederherstellen. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird die PDA-Daten zum PC kopieren. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird die PC-Daten zum PDA kopieren. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Der Dienst läuft nicht mehr." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Es keine weiteren HotSyncs möglich." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Den Dienst neu starten, um wieder HotSyncs durchzuführen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Der Abgleich lässt sich jetzt nicht starten. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Abgleich lässt sich nicht starten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Auswahl der nächsten HotSync-Art." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Auswahl der nächsten HotSync-Art. Dies hat nur Auswirkungen auf den nächsten " -"Abgleich. Um die Standardabgleichsart zu ändern, müssen Sie diese im Dialog " -"Einstellungen ändern." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&HotSync" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein normaler HotSync sein soll." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "&Vollständiger Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich " -"sein soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Sicherung" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf " -"den PC sein soll." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Wiederherstellen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf " -"den PDA sein soll." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Pilot auf PC kopieren" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf " -"den PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "PC auf Pilot kopieren" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Der nächste HotSync wird den PC zum Pilot kopieren." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync alle Daten vom PC auf den PDA " -"kopieren soll, wobei die Einträge auf dem PDA überschrieben werden." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "Nur &auflisten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Der nächste Abgleich wird die Datenbanken auflisten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync nur die Dateien auf dem PDA " -"auflisten und sonst gar nichts tun soll." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Link &zurücksetzen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Zurücksetzen der Verbindung zum Gerät." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Versuchen Sie, den Dienst und seine Verbindung zum PDA zurückzusetzen." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "" -"KPilot beenden (und den Dienst stoppen, falls entsprechend eingestellt)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Einrichtungs-&Assistent ..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "KPilot mit Hilfe des Einrichtungs-Assistenten einrichten." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Die Bibliothek mit dem Einstellungsassistenten für KPilot kann nicht geladen " -"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie " -"den gewöhnlichen Einstellungsdialog." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Der Assistent ist nicht verfügbar" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Der Benutzername wurde geändert in \"%1\"." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot " -"ist bereits beschäftigt)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "" -"KPilot kann jetzt nicht eingerichtet werden (KPilot ist bereits beschäftigt)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Das Pilot-Gerät, die Abgleichprogramme und anderes einrichten" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Debugging-Stufe einstellen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Projektleiter" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Entwickler von Basis- und Abgleichprogrammen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Adressbuch-Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Ausgabenverwaltungs-Abgleich" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Notepad-Abgleich, Fehlerkorrekturen" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML-Benutzeroberfläche" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui-Dateien" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Fehlerbereinigung" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit Zustandsautomat, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "" -"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht " -"aber Version %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Wichtige Änderungen sind:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für " -"Kroupware und die Installation von Dateien hinzugekommen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie " -"KPilot, um sie zu aktualisieren." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die " -"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie " -"die Liste der installierten Abgleichprogramme." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Einstellungen aktualisiert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am " -"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen <tt>.la</tt> und <tt>." -"so.0</tt>-Dateien.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Einrichtungsdatei an " -"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert " -"und haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den " -"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Nicht eingerichtet" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "&Assistenten benutzen" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "&Dialog benutzen" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige " -"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Einstellungen Einstellungsseite <i>%1</i> haben sich geändert. " -"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der eingegebene Gerätename (<i>%1</i>) ist länger als 13 Zeichen. Das " -"wird vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll " -"dieser Name dennoch verwendet werden?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Gerätename zu lang" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Benutzen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nicht benutzen" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Pilot-Informationen" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Abzugleichendes Programm" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "allgemein TDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde " -"das Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n" -"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das " -"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Einschränkungen mit Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene " -"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und " -"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n" -"\n" -"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-" -"Kernelmodul (für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, " -"dass der Rechner keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu gestartet " -"wird. In einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "PDA-Ermittlung" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Ermittlung wird neu gestartet" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken " -"Sie jetzt den Knopf HotSync." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Ermittelte Werte" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "PDA-Benutzer:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[noch unbekannt]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:<ul><li>Haben Sie " -"den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n" -"<li>Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n" -"<li>Ist die Halterung richtig mit dem Rechner verbunden?\n" -"<li>Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf " -"http://www.kpilot.org.\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen " - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "HotSync beendet." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync " -"empfangen wurden</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>HotSync-Protokoll</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Protokoll leeren" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Protokoll speichern ..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen " -"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht).</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Abgleich-Fortschritt:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>HotSync abgeschlossen.</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Protokoll speichern" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert bereits" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Nicht überschreiben" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Datei "%1" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut " -"versuchen?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Speichern fehlgeschlagen" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Nochmals versuchen" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Nicht versuchen" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Pfad zum Pilot-Gerätenamen" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Datenbanken auflisten" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Backup vom Pilot in <Zielverzeichnis>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Abgleich von der Arbeitsoberflächendatei <filename> ausführen" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Eine bestimmte Überprüfung durchführen (am Gerät)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "KPilot Einstellungen anzeigen" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Debug-Stufe einstellen" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "Abgleich *wirklich* ausführen, nicht nur Test-Modus." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Das Abgleichprogramm im Datei-Test-Modus ablaufen lassen." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Pilot auf PC kopieren." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "PC auf Pilot kopieren." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Aktion wiederholt ausführen - nur sinnvoll bei --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "KPilot Betreuer" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Aktionen für das Abgleichsmodul" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n" -"die hier angezeigt werden sollen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Notizen:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt alle Notizen\n" -"in der gewählten Kategorie an.\n" -"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n" -"anzuzeigen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Notiztext:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Notiz importieren ..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</" -"i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Notiz exportieren ..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Notiz löschen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Ausgewählte Notiz löschen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Notiz hinzufügen" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Notiz löschen?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "&KPilot starten" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "KPilot &einrichten ..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (einmal)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Standard (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Nächster &Abgleich" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners " -"nicht ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn " -"Sie das Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert " -"ist\" auf der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "HotSync abgeschlossen.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "" -"Beenden, statt auf fehlerhafte Einrichtungsdateien aufmerksam zu machen" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot-Dienst" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Entwickler" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Editor für Aufgaben" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n" -"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden sollen." -"</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Aufgabeneintrag" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken " -"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Aufgaben-Info:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des " -"internen Editors inaktiv.</i></qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie " -"nicht mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout " -"aus dem Pilot herunterzuladen)." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt " -"werden." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Am Testen.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "bereits verbunden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Letzter PC wird überprüft ..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. " -"Möglicherweise sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät " -"und erscheint erst während einem Abgleich." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Die Datei "%1".kann nicht installiert werden.</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Ende des HotSync\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Der Port existiert nicht." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Startdatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Ganztägig" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Enddatum: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "Stunden" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "Tage" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Wiederholung alle %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "Tag(e)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "Woche(n)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "Monat(e)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "Jahr(e)" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Unbeschränkt" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "Bis %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Ausnahmen:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Notiz:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Titel:</i> %1<br>\n" -"<i>Notizentext:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Titel: %1\n" -"Notiztext:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Abgeschlossen" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Nicht abgeschlossen" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Fälligkeitsdatum: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Priorität: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Einstellungen des <i>%1</i>Abgleichprogramms haben sich geändert. " -"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "%1 Abgleichprogramm" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to [email protected]" -msgstr "Fragen und Kommentare bitte an [email protected] senden" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Fragen und Kommentare bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Fehlerberichte bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich im<a href=\"help:/kpilot/" -"trademarks.html\">Benutzerhandbuch</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Autoren:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Danke an:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Größere Änderungen entdeckt" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten " -"Sie diese Änderungen erlauben?\n" -"Details:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Abgleich %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Start: %1. Ende: %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ist neu. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 wurde geändert. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 gelöscht. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Vollständiger Abgleich" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Abgleich testen" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Lokaler Abgleich" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Nicht mehr fragen" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Nicht mehr fragen" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot benutzerdefinierte Felder" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Auf dem PDA gibt es zu jeder Adresse vier benutzerdefinierte Felder, die Sie " -"nach belieben verwenden können. KPilot kann diese als Geburtstag, URL, " -"Instant-Messaging Adresse oder schlicht als benutzerdefiniertes Feld ohne " -"definierte Bedeutung abgleichen. In letzterem Fall können Sie hier die Werte " -"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine " -"Bedeutung und werden nicht abgeglichen." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Benutzerdefiniert &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das dritte benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Benutzerdefiniert &4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das vierte benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das zweite benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Benutzerdefiniert &2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Benutzerdefiniert &1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Wert für das erste benutzerdefinierte Feld ein. Mit " -"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des " -"Organizers abgeglichen werden.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem " -"PC abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen " -"Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht " -"abgeglichen." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "Private (meta-) Einstellungen von KPilot" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "Eintrag-&ID:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Abgleichs&flag:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Diese Werte bezeichnen für KPilot den Zustand jedes einzelnen Eintrags und " -"verbinden einen Eintrag auf dem Organizer mit einem Eintrag auf dem PC.\n" -"Diese Werte dürfen nicht geändert werden, ansonsten mit grösster " -"Wahrscheinlichkeit beim nächsten Abgleich ein Datenverlust auftritt." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Abgleich-Ziel" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Standardadressbuch" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um das Standardadressbuch von TDE " -"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem TDE-Adressbuch bearbeitet " -"wird und das von KMail verwendet wird)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "vCard-&Datei:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit einer spezifischen Adressbuchdatei " -"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-" -"Format entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen " -"Sie ihn.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Namen der vCard-Datei ein, oder suchen Sie die Datei. " -"vCard ist ein Standardformat, um Kontaktinformationen auszutauschen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "&Archivierte Einträge im TDE-Adressbuch speichern" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, " -"dass Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden " -"Auswahlfelder aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, " -"aber nicht mehr weiter mt dem Gerät abgeglichen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikte" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "Konflik&auftlösung:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. " -"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf " -"dem Pilot bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen " -"Einstellungen von KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-" -"Einstellungen zu übernehmen, \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall " -"zu Fall zu entscheiden, \"Nichts tun\", um zuzulassen, dass die Einträge " -"unterschiedlich bleiben, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", " -"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf " -"dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Die globalen Einstellungen von KPilot verwenden" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Benutzer fragen" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Nichts tun" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Pilot hat Vorrang" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "PC hat Vorrang" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Werte vom letzten Abgleich (falls vorhanden)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Beide Einträge benutzen" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Hier können Sie die Standardaktion wählen, wenn ein Ereignis auf beiden " -"Seiten geändert wurde.</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Felder" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Pilot Andere Telefonnummer:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um " -"das Feld "Andere Telefonnummer" des Pilot zu speichern.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Andere Telefonnummer" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Geschäftsfax" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "E-Mail 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Privates Fax" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Telex" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD-Telefon" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Pilot Straße:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des " -"Feldes Straße des Pilot verwendet werden soll.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Bevorzugt, dann Privatadresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Bevorzugt, dann Firmenadresse" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Pilot Fax-Nummer:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des " -"Feldes Faxnummer des Pilot verwendet werden soll.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Benutzerdefinierte Felder" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"ersten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"zweiten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"dritten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem " -"vierten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Als benutzerdefiniertes Feld speichern" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Geburtstag" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Datums&format:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie das Datumsformat, falls Sie für eines der benutzerdefinierten " -"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:<br>\n" -"%d für den Tag, %m für den Monat, %y für das zweistellige Jahr, %Y für das " -"vierstellige Jahr. Zum Beispiel stellt %d.%m.%Y ein Datum als 27.3.1952 dar, " -"während %m/%d/%y das gleiche Datum als 03/27/52 darstellt.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Regionaleinstellungen" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "widget2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC bearbeitet. " -"Bestimmen Sie bitte, welcher Wert abgeglichen wird:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Feld" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Liste, um Feld für Feld die Konflikte aufzulösen, die " -"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer " -"geändert worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem " -"Zeitpunkt des letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus " -"für den Abgleich.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Zeilenumbrüche in irgendeinem Eintrag werden mit einem \" | \" dargestellt " -"(ohne Anführungszeichen)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Beide behalten" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die " -"Einträge dupliziert werden.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "&PC-Werte" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem PC für alle " -"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "&Werte des letzten Abgleichs" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle " -"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "&Pilot-Werte" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem Organizer für alle " -"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Text-Dateien:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden " -"Textdateien befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner " -"werden als Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Lokale &Kopie:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken (." -"pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Abgleich-Methode" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Abgleich nur von P&C zu Pilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-" -"DOC- Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte " -"Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer " -"geänderte Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Abgleich nur von &Pilot zu PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer geänderte Texte als " -"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte Palm-" -"DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem " -"PC geänderte Textdateien nicht in Palm-DOC-Datenbanken umgewandelt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "&Alle abgleichen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und " -"Organizer abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC " -"konvertiert, und auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in " -"Textdateien umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ordner, in dem die Pilot-Datenbanken gespeichert werden sollen. Lokale " -"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> Pilot" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Komprimieren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn der Text auf dem Pilot komprimiert werden " -"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot " -"unterstützen komprimierte Texte." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu " -"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund " -"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem " -"Pilot unterstützen komprimierte Texte.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "&Lesezeichen konvertieren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen " -"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen " -"und wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate " -"aus.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Formatanweisungen in Text integrieren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Wählen Sie diese Einstellung, um aus Kennzeichnungen im Text Lesezeichen zu " -"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>. Das " -"Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und " -"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> werden aus dem Text " -"entfernt." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "&Formatanweisungen am Ende des Texts" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden " -"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. " -"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen " -"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes " -"entfernt." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Regulärer &Ausdruck in der .bmk-Datei" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um für die Suche nach Lesezeichen einen " -"regulären Ausdruck aus einer Datei zu verwenden. Diese muss gleich wie die " -"Textdatei selbst heißen, aber die Erweiterung .bmk (statt .txt) haben " -"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, " -"wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Pilot -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom " -"Pilot zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der " -"Text geändert hat.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Lesezeichen konvertieren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "Lesezeichen &nicht konvertieren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Palm-DOC-Lesezeichen nicht als " -"Kennzeichnungen oder als Lesezeichen-Datei abzugleichen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "In .bm-&Datei konvertieren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Lesezeichen einer PalmDOC-Datei in eine " -"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende " -"Dokumentation). Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die " -"Erweiterung .bmk statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine " -"Lesezeichendatei.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr "Mit &Integration der Formatierungsanweisungen konvertieren" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen " -"von der Form < * lesezeichenname *>. Diese Kennzeichnungen werden " -"direkt im Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb " -"der <* *>-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu " -"erstellen, löschen, verschieben und bearbeiten.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf " -"dem Pilot wie auch dem PC geändert wurde?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher " -"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die " -"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Keine Konflikauftlösung" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher " -"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die " -"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung " -"damit KPilot Ihre Änderungen nicht überschreibt.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "&Pilot hat Vorrang" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher " -"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die " -"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, " -"um im Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "&PC hat Vorrang" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher " -"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die " -"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, " -"um im Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Benutzer fragen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes " -"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher " -"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die " -"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, " -"um im Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige " -"Variante zu wählen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "Auflösungsdialog &immer anzeigen" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer " -"angezeigt werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "&PalmDOC-Datei:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Ganze &Ordner konvertieren" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Ordner für die Kopien der Pilot-Datenbanken. Diese können auf jedem anderen " -"Organizer mit PalmOS installiert werden oder Kopien können (im Rahmen " -"allfälliger Copyrights) an andere Leute verteilt werden." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "Vor dem Überschreiben von Dateien &nachfragen" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Ausführliche Nachrichten" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Text nach PalmDOC konvertieren" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "PalmDOC zu Text konvertieren" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Bitte den Ordner angeben, in dem die Textdateien auf dem PC liegen. Alle " -"Dateinamenerweiterungen mit *.txt werden mit dem Pilot abgeglichen." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Wenn ein <* Lesezeichentext *> irgendwo im Text erscheint, so wird an diese " -"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als " -"Name für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text " -"entfernt." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden " -"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. " -"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen " -"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes " -"entfernt." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu " -"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund " -"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem " -"Pilot unterstützen komprimierte Texte." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen " -"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen " -"und wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden " -"Typen aus." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist " -"der Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen " -"Sie in der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Als &Ende-Formatierungsanweisung konvertieren" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" -"Die Bestätigung unterdrücken, die KNotes normalerweise beim Löschen einer " -"Notiz anzeigt." - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "Liste der abgeglichenen MemoDB-Datensätze." - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "Liste der entsprechenden KNotes-Notiz-Kennungen." - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch " -"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen " -"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen " -"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, " -"ohne Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht " -"wurde. Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft " -"andere Notizen gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Abgleich" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Jeder Abgleich" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich " -"mit dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen " -"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Einmal pro &Stunde" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich " -"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich " -"mindestens eine Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich " -"müssen Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Einmal pro &Tag" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich " -"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich " -"mindestens ein Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen " -"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Einmal pro &Woche" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich " -"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich " -"mindestens eine Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen " -"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Einmal pro &Monat" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich " -"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich " -"mindestens ein Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen " -"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Proxy-Typ" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Kein Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen " -"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "&HTTP-Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden " -"soll.</qt>>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "&SOCKS-Proxy" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden " -"soll.</qt>>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Serverinformation" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "&Benutzerdefinierter Port:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "Ser&vername:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die " -"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form <i>foo.bar.com</i> " -"(und nicht <i>http://foo.bar.com</i> oder <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</" -"qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server " -"anzusprechen.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das " -"Passwort ein.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den " -"Benutzernamen ein.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Passwort:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Benutzername:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy " -"benötigen. Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,lan</i><qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Kein Proxy für:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL-Server" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "MAL-Serverinformation" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "&MAL-Servername:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Momentan gibt es <b>keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner " -"zu ändern</b>. Dazu müssen Sie das <i>MobileLink-</i> oder <i>AGConnect-</" -"i>Programm auf dem Pilot verwenden.</qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "" -"Wählen Sie den Ordner, mit dem Sie die Notizen des PDAs abgleichen möchten." - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" -"Ob Sie Ihre privaten Datensätze mit dem Dateisystem abgleichen möchten." - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Private Einträge abgleichen:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Ordner mit Notizen:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "" -"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "Das Exportverzeichnis für die Notepad-Zeichnungen." - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "Die Fehlermeldung, wenn das Null-Conduit ausfallen soll." - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot war hier." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "<qt>Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "&Protokollnachricht:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "Wählt die Art des E-Mailversands aus: keine (0), kmail (1)." - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" -"Die E-Mail-Adresse, die im Feld An: für ausgehende Nachrichten eingegeben " -"wurde." - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "Der Pfadname Ihrer .signature-Datei." - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "Der Name des Postausgangs von KMail - mit Vorsicht verwenden." - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Nachrichten senden" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Sendemethode:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus " -"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. " -"Im Moment <i>funktioniert</i> allerdings nur die Methode mit KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "E-Mail-Adresse:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt " -"werden soll.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Unterschriftdatei:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Wenn Sie eine Unterschrift anfügen wollen, geben Sie hier deren " -"Dateinamen an (normalerweise <i>.signature</i> im Persönlichen Ordner) oder " -"wählen Sie sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Unterschriftdatei " -"enthält den Text, der an das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.</" -"qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Keine E-Mail senden" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "KMail benutzen" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "Ob das Conduit sofort mit einem Fehler aussteigen soll." - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "Datenbanken, die beim Abgleich übersprungen werden." - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&Datenbanken:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um " -"deren Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Fehler simulieren" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "" -"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen " -"HotSync einzuleiten." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die " -"Systeminformationen für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können " -"die Datei direkt (als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Ausgabe&datei:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Ausgabeart" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite " -"auszugeben.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Te&xtdatei" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei " -"auszugeben.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung " -"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt " -"(als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer " -"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als " -"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Folgende Teile sind dabei" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Ausgabetyp" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die " -"in der Ausgabedatei angezeigt werden sollen.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "Fehleranalyse-Informationen (für KPilot-Entwickler)." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Geräteinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "Liste der Datenbanken auf dem Handheld (dauert lange)." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Speicherinformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "Anzahl der Adressen, Aufgaben, Ereignisse und Notizen." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "PalmOS-Version" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "Speicherinformationen (SD-Karte, Memory Stick, ...)." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Abgleich-Informationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Benutzer-Informationen" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "Version von KPilot, pilot-link und TDE" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Richtung" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit " -"anzugleichen.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit " -"anzugleichen.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr " -"nicht, dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer " -"dieser Versionen laufen.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Standardkalender" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den " -"TDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Kalender&datei:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des " -"Standard-TDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder " -"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder " -"wählen Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie " -"sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder " -"iCalender-Format sein.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von TDE speichern" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im " -"Kalender auf dem PC geführt." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. " -"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf " -"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen " -"von KPilot benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen " -"übernehmen\", \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", " -"\"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch " -"nicht auflösen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie " -"auch dem PDA einen neuen Eintrag hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-" -"Scheduling-Problem <i>nicht</i>.</qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "Datenbank-&Name:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Ersteller:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Datenbankflags" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ressourcendatenbank" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Nur-&lesen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "Datenbank ist &gesichert" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "&Kopiergeschützt" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Diverse Flags" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Nach &Installation zurücksetzen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "Von Abgleich &ausschließen" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Zeitstempel" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Erstellungs&zeit:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "&Bearbeitungszeit:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "&Sicherungszeit:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Gelöscht" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Beschäftigt" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "Datenbank" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" " - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "Welche Datenbanken nicht gesichert werden sollen." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" -"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der Abgleich verhindert\n" -"wenn der Bildschirm gesperrt ist. Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme\n" -"um zu verhindern, dass Menschen Ihre Daten durch physischen\n" -"Zugriff auf einen Pilot-Geräte-Anschluss zu Ihrem Rechner stehlen.\n" -"Es funktioniert jedoch nicht mit anderen Bildschirmschonern als TDE.\n" -"Sie müssen es daher für andere Umgebungen deaktivieren." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "KPilot-Einstellungen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Intervall für Sicherungskopien" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Sicherungskopie &erstellen:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "Bei jedem HotSync" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Nur auf Befehl" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Datenbanken" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Keine Sicherungskopie:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen " -"ausnehmen wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren " -"Organizer zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. " -"AvantGo Seiten).</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-" -"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von " -"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind " -"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</" -"p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Nicht &wiederhergestellt:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von " -"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). " -"Diese werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten " -"sind. Sie können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell " -"wiederherstellen.</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-" -"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von " -"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind " -"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</" -"p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem " -"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem " -"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte " -"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung " -"mit den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-&Gerät:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, entweder ein " -"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> " -"verwenden als Link auf die korrekte Gerätedatei. Sie benötigen " -"Schreibberechtigung, um den Organizer erfolgreich abzugleichen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Geschwindigkeit:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie die Geschwindigkeit der seriellen Verbindung zum Organizer " -"(nicht für USB-Geräte). Für ältere Modelle wählen Sie 9600. Neuer Modelle " -"können mit Geschwindigkeiten bis zum Maximum von 115200 umgehen. " -"Experimentieren Sie mit Ihrer Verbindungsgeschwindigkeit: Das Handbuch " -"empfiehlt bei einer Geschwindigkeit von 19200 zu starten und dann schnellere " -"Geschwindigkeiten auszutesten.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Namen ein, der als "Eigentümer" des Pilot " -"erscheint.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt> PalmOS-Geräte sind in diversen Sprachausführungen erhältlich. Wenn Ihr " -"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen " -"Sie hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu " -"können.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "Pilot-&Benutzer:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Umgehungslösungen:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. " -"Die meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte " -"Zire&tm; 31, Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. " -"Wenn Sie also ein solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die " -"Umgehungslösung.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Einstellungen zum Beenden" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "" -"KPilot-&Symbol bei Beendigung aus Systembereich der Kontrollleiste entfernen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von " -"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Nach &HotSync beenden" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem " -"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst " -"gestartet wird.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Programmstart-Einstellungen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start " -"von TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "KPilot im Systembereich der Kontrollleiste an&zeigen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes " -"im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den " -"Programmstatus an, erlaubt die nächste Abgleichmethode zu wählen und " -"ermöglicht es, KPilot einzurichten.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu " -"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden " -"hat, um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden " -"soll. Mögliche Werte sind: <br>\"HotSync\", um alle ausgewählten " -"Abgleichprogramme laufen zu lassen und bei allen Datenbanken mit Änderungen " -"nur die geänderten Einträge abzugleichen;<br>\"Vollständiger Abgleich\", um " -"alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen, alle Datenbanken " -"abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine vollständige Sicherung " -"durchzuführen; <br>\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme " -"laufen zu lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die " -"Informationen zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; " -"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu " -"lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen " -"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Standardabgleich:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. " -"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf " -"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt " -"nachfragen\", \"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge " -"unterschiedlich zu halten, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", " -"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um " -"je auf dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen . " -"Abgleichprogramme mit einer eigenen Konfliktlösungseinstellung ignorieren " -"diese Einstellungen.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem " -"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist " -"eine Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, <i>ihren</" -"i> Organizer mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur " -"zusammen mit der TDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern " -"verwenden, da andere Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten " -"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten " -"von Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung " -"gewählt, so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so " -"befindet sich der Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "&Private Einträge zeigen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als "" -"Privat" gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen." -"</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach " -"Nachname, Vorname sortiert dargestellt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach " -"Firmenname, Nachname sortiert dargestellt.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "&Schlüsselfeld verwenden" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen " -"im internen Adressbetrachter kombiniert.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Programme wie " -"Kontact (das integrierte PIM-Programm von TDE), oder Evolution (das " -"integrierte PIM-Programm von Gnome) einrichten.\n" -"\n" -"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "PIM-Programm von &TDE (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "PIM-Programm von &Gnome (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung " - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem " -"Rechner verbunden ist." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "PDA && Benutzername" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p>KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer " -"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die " -"Werte auch manuell eingeben.</p>\n" -"<p>Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.</p>\n" -"<p>Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische " -"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, " -"wie Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis " -"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n" -"<p>\n" -"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den " -"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten " -"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /" -"dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, " -"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann /dev/" -"ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} " -"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere " -"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0</p>\n" -"<p>\n" -"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur " -"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann /" -"dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich " -"bei neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 " -"Verwendung findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/" -"ttyUB{0...n} unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.</p>\n" -"<p>\n" -"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels " -"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung " -"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch " -"schon festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs " -"noch etwas anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Gerät:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein " -"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> als Link " -"auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, um das " -"Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den PDA " -"erfolgreich abgleichen zu können.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, " -"automatisch das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den " -"Benutzernamen zu ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht " -"lesen, prüfen Sie, ob Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als "Eigentümer" des " -"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu " -"ermitteln.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "&Benutzername:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden " -"geladen werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts " -"anderes tun müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. " -"KPilot erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch.</qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Notiz:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Kategorie:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Priorität:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Abgeschlossen" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Hat &Enddatum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Gelöscht" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Einstellungs-Assistent" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Regionaleinstellungen" |