summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po6501
1 files changed, 0 insertions, 6501 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
deleted file mode 100644
index 5488f7a..0000000
--- a/po/de.po
+++ /dev/null
@@ -1,6501 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <[email protected]>, 2002, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Diehl <[email protected]>, 2002, 2003.
-# Gregor Zumstein <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <[email protected]>, 2004, 2005.
-# Stefan Winter <[email protected]>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <[email protected]>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 00:36+0000\n"
-"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n"
-"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/kpilot/de/>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "[email protected], (Keine Email)"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-Abgleich für KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73
-#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Hauptsächlicher Autor"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Autor von libmal und des JPilot AvantGo Abgleichs"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Autor von syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Autoren der malsync Bibliothek (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
-"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
-"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammes angegeben "
-"ist. Der Abgleich wird abgebrochen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "Adressbuch kann nicht zum Abgleichen geöffnet werden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"Adressbuch kann nicht zum Schreiben gesperrt werden. Sync nicht möglich!"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
-"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "Adress-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Eintrag auf dem PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Pilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Letzter Abgleich"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Nachname"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Vorname"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Benutzerdefiniert 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Benutzerdefiniert 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Benutzerdefiniert 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Benutzerdefiniert 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Firmentelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Privattelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Handy"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Funkruf"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Anschrift"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570
-msgid "City"
-msgstr "Ort"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Bundesland"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postleitzahl"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot "
-"nicht mehr. Konflikt bitte auflösen:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem PC nicht "
-"mehr. Konflikt bitte auflösen:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC "
-"geändert. Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte "
-"den Konflikt auflösen:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Adressen-Konflikt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Eintrag löschen"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Datenbank kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "Die Palm-Doc Datenbank %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Kein Dateiname zur Konversion angegeben"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Datenbank kann zum Lesen nicht geöffnet werden"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Datenbank-Kopfsatz für die Datenbank %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Texteintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Lesezeicheneintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Die Datei %1 für die Lesezeichen von %2 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Datenbanken und Texte zum Abgleichen werden gesucht"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Datenbank wurde angelegt."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr ""
-"Das lokal erstellte PalmDOC %1 kann nicht auf dem Pilot installiert werden."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Konvertierung von PalmDOC \"%1\" schlug fehl."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Die Datenbank %1 kann nicht geöffnet bzw. erzeugt werden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Konflikauftlösung"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Abgleich durch den Benutzer abgebrochen."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Text \"%1\" wird abgeglichen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
-"version is the current one."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das "
-"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die "
-"richtige Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten "
-"Buchstaben wurde ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem "
-"PC als auch dem Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche "
-"Version die aktuelle ist."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-Datenbanken"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Kein Abgleich"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Pilot zum PC abgleichen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "PC zum Pilot abgleichen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Beide Datenbanken löschen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Weitere Informationen ..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "ungeändert"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156
-msgid "new"
-msgstr "neu"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157
-msgid "changed"
-msgstr "geändert"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159
-msgid "deleted"
-msgstr "gelöscht"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "existiert nicht"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zustand der Datenbank %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172
-msgid "Handheld: %1\n"
-msgstr "Pilot: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173
-msgid "Desktop: %1\n"
-msgstr "PC: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Datenbankinformation"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
-msgid "Resolution Dialog"
-msgstr "Lösungsdialog"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Haupt-Entwickler"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Betreuer von KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-Konvertierer"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ordner-Abgleich ist ausgewählt, <em>%1</em> ist aber ein Dateiname. "
-"<br>Stattdessen den Ordner <em>%2</em> benutzen?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Ordner benutzen"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
-"Ordner.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
-"Ordner.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien kann nicht erzeugt werden.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Die folgenden Texte wurden erfolgreich konvertiert:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Konvertierung erfolgreich"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Es wurde keine Textdatei korrekt konvertiert"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei <em>%1</em> existiert nicht.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Konvertierung der Datei %1 erfolgreich."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien ist kein gültiger Ordner.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die PalmDOC-Dateien kann nicht erstellt "
-"werden.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "Ordner für &Textdateien:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "Ordner für &PalmDOC-Dateien:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Textdatei:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "&DOC-Datei:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Datenbankdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Fehler beim Konvertieren von Text %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Die Textdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n"
-"%n neue Notizen hinzugefügt."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Eine Notiz geändert.\n"
-"%n Notizen geändert."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Eine Notiz gelöscht.\n"
-"%n Notizen gelöscht."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n"
-"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz in KNotes geändert.\n"
-"%n Notizen in KNotes geändert."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n"
-"%n Notizen aus KNotes gelöscht."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Keine Änderungen in KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange "
-"genug her ist."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Notizdatei"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr ""
-"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Mit \"%1\" abgleichen."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Notiz"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"Eine Notiz kann nicht gespeichert werden\n"
-"%n Notizen können nicht gespeichert werden"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"Eine Notiz gespeichert\n"
-"%n Notizen gespeichert"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Speichert Notizen als png-Dateien"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Notepad-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Das Notepad-Abgleichprogramm basiert auf Angus read-notepad, einem Teil von "
-"pilot-link"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cpp:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen."
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Leerer Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cpp:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Eine Mitteilung gesendet\n"
-"%n Mitteilungen gesendet"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Es wurde keine E-Mail versendet."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Es kann keine E-Mail versendet werden."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "Verbindung zum DCOP-Server für die Verbindung zu KMail fehlgeschlagen."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht "
-"geöffnet werden."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "DCOP-Verbindung mit KMail fehlgeschlagen."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "E-Mail-Datenbank lässt sich nicht sichern"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "E-Mail-Datenbank auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 Code"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Aufnahmeprogramm"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Passwort gesetzt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Kein Passwort gesetzt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Keine Debugdaten"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Hardwareinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Benutzerinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Speicherinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Festspeicher-Informationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Datenbankenliste"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Eintragnummern"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Abgleichsinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "TDE-Version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS-Version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
-"to a file."
-msgstr ""
-"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und "
-"speichert sie in eine Datei."
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
-"time conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der "
-"Zeitabgleich wird übersprungen ..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Zeitabgleich für KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Aufräumen ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
-"temporary local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, "
-"die temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Kopiere Einträge zum Pilot ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Aufgaben-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Aufgaben-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Aufgaben-Ziel"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
-"to recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat "
-"ist. Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Kalender-Datenbanken können nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Abgleich mit einer iCalender-Datei ausgewählt, jedoch keinen "
-"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des "
-"Abgleichprogramms einen aus."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Benutze lokale Zeitzone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Benutze nicht lokale Zeitzone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
-"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
-"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammss angegeben "
-"ist. Abgleich wird abgebrochen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Mit Datei \"%1\" abgleichen"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Kalenderobjekt kann nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen des "
-"Abgleichprogramms überprüfen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC "
-"geändert:\n"
-"PC-Eintrag:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"PDA-Eintrag:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird "
-"überschrieben."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Konflikt-Einträge"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar Portierung"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038
-#: kpilot/kpilot.cpp:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Fehlerbereinigung"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalender-Ziel"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:59
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adress-Editor"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:107
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:180
-msgid "Last name:"
-msgstr "Nachname:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:181
-msgid "First name:"
-msgstr "Vorname:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:182
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:183
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:192
-msgid "Address:"
-msgstr "Anschrift:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:193
-msgid "City:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:194
-msgid "State:"
-msgstr "Bundesstaat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:195
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:196
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:197
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:198
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:199
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cpp:200
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 4:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n"
-"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden sollen."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238
-#: kpilot/todoWidget.cpp:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
-"one to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
-"eine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adress-Info:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Datensatz bearbeiten ..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
-"i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Neuer Eintrag ..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors "
-"inaktiv.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Eintrag löschen"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285
-#: kpilot/todoWidget.cpp:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
-"i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Export..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem "
-"Pilot erfolgt ist."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574
-#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync erforderlich"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
-"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht "
-"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
-"Pilot herunterzuladen)."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
-"erfolgt ist."
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Eintrag löschen?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Alle Adressen exportieren"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Adressekategorie %1 exportieren"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Die Datei <i>%1</i> existiert bereits. Überschreiben?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cpp:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Die Datei <i>%1</i> kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht "
-"eingerichtet werden.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Dies ist ein Abgleichprogramm nach altem Muster.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
-"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
-"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Abgleichprogramme</i> sind externe (auch von Dritten gelieferte) "
-"Programme, die Synchronisationsaufgaben ausführen. Die meisten "
-"Abgleichprogramme haben einen eigenen Einrichtungsdialog. Wählen Sie ein "
-"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das "
-"Ankreuzfeld, um dieses zu aktivieren.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282
-msgid ""
-"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
-"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
-"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
-"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
-"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
-"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
-"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
-"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <p>Der <i>allgemeine</i> Teil der KPilot-Einrichtung enthält die "
-"Einstellungen für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. "
-"Die Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des "
-"Einrichtungsassistenten festgelegt.</p> Spezielle Einstellungen können in "
-"diesem Dialog vorgenommen werden. Bitte beachten: Die HotSync-Einstellungen "
-"sind nicht trivial.</p> <p>Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit "
-"einem Klick auf das Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme "
-"werden bei einem HotSync aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um "
-"es einzurichten.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Einstellungs-Assistent"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Über KPilot. Ehre wem Ehre gebührt."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Abgleichprogramme"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"Allgemeine Einstellungen von KPilot (Benutzername, Port, allgemeine "
-"Abgleicheinstellungen)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Aktionen für HotSync mit individuellen Einstellungen."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Start und Ende"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Verhalten beim Starten und Beenden."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Anzeigeprogramme"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Einstellungen für die Anzeigeprogramme."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328
-#: lib/syncAction.cpp:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sicherung"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Spezialeinstellungen für Sicherungen."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261
-#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Spezialverhalten beim HotSync."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Hardware-Einstellungen, Einstellungen zum Starten und Beenden."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
-"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die "
-"Beschreibung der Aktion lautet: <i>%1</i></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "Einrichtung von KPilot"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
-"conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Für den Abgleich %1 wurde keine Bibliothek gefunden. Der Abgleich wurde "
-"nicht korrekt installiert.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Abgleich-Fehler"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
-"that the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der "
-"Abgleich wurde nicht korrekt installiert.</qt>"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Löschen ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:69
-msgid "Al"
-msgstr "KI"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "AppInfo-Block bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um den Programminfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein "
-"(z. B. khexedit aus tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Der Programminfoblock kann von KPilot noch nicht geändert werden."
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
-"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
-"know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die "
-"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau "
-"wissen, was Sie tun.\n"
-"\n"
-"Die neuen Flags zuweisen?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Flags ändern"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Zuweisen"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Datensatz bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
-"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
-"absolutely sure you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Das Ändern der Einträge und Flags kann einen ganzen Eintrag oder sogar die "
-"ganze Datenbank unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht "
-"genau wissen, was Sie tun.\n"
-"\n"
-"Die neuen Flags zuweisen?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Eintrag ändern"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Eintragsnummer:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Eintrag-ID:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Dirty"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "ge&löscht"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Beschäftigt"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Geheim"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Archiviert"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
-"kbytesedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um einen Eintrag zu betrachten oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
-"installiert sein (z. B. kbytesedit aus tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
-"it can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und "
-"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Datenbank auf dem Pilot"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Keine Datenbank ausgewählt"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Alle Datenbanken"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Nur Programme (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Nur Datenbanken (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Allgemeine Datenbank&informationen"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "&Programminformationsblock (Kategorien etc.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Eintrag-Nr."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Eintrag-ID"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Warnung:</B>Datenbankdatei %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Einträge<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Erzeugt von:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Warnung:</B> Programmdatei %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Programm:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Erzeugt: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Geändert: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Gesichert: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Ein Eintrag zum Bearbeiten muss ausgewählt sein."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br><br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. <br><br>Soll der "
-"ausgewählte Eintrag gelöscht werden?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Eintrag wird gelöscht"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Zu installierende Dateien:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Datei hinzufügen ..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie eine Datei aus, die der Liste der zu installierenden Dateien "
-"hinzugefügt werden soll.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste löschen"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Liste der zu installierenden Dateien löschen. Es werden keine Dateien "
-"installiert.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist eine Auflistung der Dateien, die beim nächsten HotSync mit dem "
-"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen "
-"Sie den Knopf \"Hinzufügen\".</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "%1 kann nicht installiert werden."
-
-#: kpilot/fileInstaller.cpp:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
-"file installer."
-msgstr ""
-"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem "
-"Dateiinstallationsprogramm installiert werden."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Ordner für Sicherung: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Vollständige Sicherung startet."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Schnelle Sicherung gestartet"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Ende wegen Abbruch durch Benutzer."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Vollständige Sicherung abgeschlossen."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Schnelle Sicherung abgeschlossen."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "%1 wird gesichert"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Überspringe %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:482
-msgid "Backup of %1 failed.\n"
-msgstr "Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:540
-msgid "... OK.\n"
-msgstr "... OK.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Datei-Installierer]"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Keine Dateien zu installieren"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Eine Datei wird installiert\n"
-"%n Dateien werden installiert"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Dateien wurden installiert"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "%1 wird installiert"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Datei &quot;%1&quot; kann nicht installiert werden."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Fehler beim Öffnen von Datei &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Datei &quot;%1&quot; kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
-"KPilot cannot install this database."
-msgstr ""
-"Der Name der Datenbank &quot;%1&quot; hat einen Ressourcennamen der länger "
-"ist als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, "
-"das diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht "
-"installieren."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Max Mustermann"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es "
-"<i>sollte</i> einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (<i>%1</"
-"i>) setzen?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Benutzer unbekannt"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), in KPilot "
-"aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an verwenden?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>), auf dem Pilot aber "
-"nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls verwenden?"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
-"stop this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Hinweis:</i> Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen "
-"zurückgesetzt urde, sollten Sie <i>Wiederherstellung</i> statt eines "
-"normalen HotSync machen. Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang "
-"abzubrechen.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
-"are %2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. "
-"Welcher ist korrekt?\n"
-"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Falscher Benutzer"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "KPilot Benutzernamen verwenden"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Pilot Namen benutzen"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Ordner wiederherstellen existiert nicht."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Wiederherstellung nicht durchgeführt."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (<i>%1</i>) "
-"wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot "
-"überschrieben.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Pilot wird wiederhergestellt"
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Wiederherstellung <i>nicht</i> durchgeführt."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "%1 wird wiederhergestellt ..."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1071
-msgid "OK."
-msgstr "OK."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Wiederherstellung unvollständig."
-
-#: kpilot/hotSync.cpp:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Datei %1 kann nicht wiederhergestellt werden."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Interne Editoren]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie "
-"wird übersprungen."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156
-msgid "record"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166
-msgid "address"
-msgstr "Anschrift"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "Aufgabeneintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186
-msgid "memo"
-msgstr "Notiz"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "Kalendereintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
-"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
-"and so override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor "
-"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die "
-"Änderungen dort überschreiben?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt in Datenbank %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "KPilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Pilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "&KPilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "&Pilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Eintrag in KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Eintrag auf Pilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
-"installiert sein (z. B. khexedit aus tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "KPilot-Dienst wird gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
-"%1&quot;"
-msgstr ""
-"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: &quot;"
-"%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Der Status des Dienstes ist \"%1\""
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:197
-msgid "not running"
-msgstr "läuft nicht"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Zeichensatz %1 wird auf dem Pilot verwendet."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Aufgabenanzeige"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Adressanzeige"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Notizanzeige"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Datei-Installierer"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377
-#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr ""
-"Der nächste Abgleich wird den PDA von der Sicherung her wiederherstellen. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird die PDA-Daten zum PC kopieren. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird die PC-Daten zum PDA kopieren. "
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Der Dienst läuft nicht mehr."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Es keine weiteren HotSyncs möglich."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Den Dienst neu starten, um wieder HotSyncs durchzuführen."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Der Abgleich lässt sich jetzt nicht starten. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Abgleich lässt sich nicht starten"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Auswahl der nächsten HotSync-Art."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Auswahl der nächsten HotSync-Art. Dies hat nur Auswirkungen auf den nächsten "
-"Abgleich. Um die Standardabgleichsart zu ändern, müssen Sie diese im Dialog "
-"Einstellungen ändern."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&HotSync"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein normaler HotSync sein soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "&Vollständiger Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
-"both sides)."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich "
-"sein soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Sicherung"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf "
-"den PC sein soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Wiederherstellen"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
-"on the PC."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf "
-"den PDA sein soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
-#: lib/syncAction.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Pilot auf PC kopieren"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
-"to the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf "
-"den PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
-#: lib/syncAction.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "PC auf Pilot kopieren"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "Der nächste HotSync wird den PC zum Pilot kopieren."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
-"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync alle Daten vom PC auf den PDA "
-"kopieren soll, wobei die Einträge auf dem PDA überschrieben werden."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "Nur &auflisten"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird die Datenbanken auflisten."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync nur die Dateien auf dem PDA "
-"auflisten und sonst gar nichts tun soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "Link &zurücksetzen"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Zurücksetzen der Verbindung zum Gerät."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Versuchen Sie, den Dienst und seine Verbindung zum PDA zurückzusetzen."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr ""
-"KPilot beenden (und den Dienst stoppen, falls entsprechend eingestellt)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Einrichtungs-&Assistent ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "KPilot mit Hilfe des Einrichtungs-Assistenten einrichten."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
-"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Die Bibliothek mit dem Einstellungsassistenten für KPilot kann nicht geladen "
-"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie "
-"den gewöhnlichen Einstellungsdialog."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Der Assistent ist nicht verfügbar"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Der Benutzername wurde geändert in \"%1\"."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot "
-"ist bereits beschäftigt)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"KPilot kann jetzt nicht eingerichtet werden (KPilot ist bereits beschäftigt)."
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Das Pilot-Gerät, die Abgleichprogramme und anderes einrichten"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Debugging-Stufe einstellen"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleiter"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Entwickler von Basis- und Abgleichprogrammen"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Adressbuch-Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Ausgabenverwaltungs-Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Notepad-Abgleich, Fehlerkorrekturen"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML-Benutzeroberfläche"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui-Dateien"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Fehlerbereinigung"
-
-#: kpilot/kpilot.cpp:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "VCalconduit Zustandsautomat, CMake"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht "
-"aber Version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Wichtige Änderungen sind:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
-"well."
-msgstr ""
-"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für "
-"Kroupware und die Installation von Dateien hinzugekommen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie "
-"KPilot, um sie zu aktualisieren."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die "
-"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie "
-"die Liste der installierten Abgleichprogramme."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Einstellungen aktualisiert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
-"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am "
-"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen <tt>.la</tt> und <tt>."
-"so.0</tt>-Dateien.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Einrichtungsdatei an "
-"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert "
-"und haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
-"the normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den "
-"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Nicht eingerichtet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Assistenten benutzen"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "&Dialog benutzen"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
-"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige "
-"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Einstellungen Einstellungsseite <i>%1</i> haben sich geändert. "
-"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
-"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
-"to use this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der eingegebene Gerätename (<i>%1</i>) ist länger als 13 Zeichen. Das "
-"wird vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll "
-"dieser Name dennoch verwendet werden?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Gerätename zu lang"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Use"
-msgstr "Benutzen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nicht benutzen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Pilot-Informationen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Abzugleichendes Programm"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "allgemein TDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde "
-"das Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n"
-"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das "
-"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Einschränkungen mit Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
-"used to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene "
-"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
-"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
-"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
-"might be advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und "
-"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n"
-"\n"
-"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-"
-"Kernelmodul (für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, "
-"dass der Rechner keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu gestartet "
-"wird. In einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "PDA-Ermittlung"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Ermittlung wird neu gestartet"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken "
-"Sie jetzt den Knopf HotSync."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Ermittelte Werte"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "PDA-Benutzer:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[noch unbekannt]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
-"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:<ul><li>Haben Sie "
-"den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n"
-"<li>Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n"
-"<li>Ist die Halterung richtig mit dem Rechner verbunden?\n"
-"<li>Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf "
-"http://www.kpilot.org.\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..."
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben"
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen "
-
-#: kpilot/kroupware.cpp:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync beendet."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:90
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync "
-"empfangen wurden</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:119
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSync-Protokoll</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:134
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Protokoll leeren"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:136
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:140
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Protokoll speichern ..."
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:141
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen "
-"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht).</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:150
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Abgleich-Fortschritt:"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:153
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:270
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync abgeschlossen.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:334
-msgid "Save Log"
-msgstr "Protokoll speichern"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:341
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:343
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nicht überschreiben"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:367
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datei &quot;%1&quot; kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut "
-"versuchen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Try Again"
-msgstr "Nochmals versuchen"
-
-#: kpilot/logWidget.cpp:369
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nicht versuchen"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Pfad zum Pilot-Gerätenamen"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Datenbanken auflisten"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Backup vom Pilot in <Zielverzeichnis>"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Abgleich von der Arbeitsoberflächendatei <filename> ausführen"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Eine bestimmte Überprüfung durchführen (am Gerät)"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "KPilot Einstellungen anzeigen"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Debug-Stufe einstellen"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "Abgleich *wirklich* ausführen, nicht nur Test-Modus."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Das Abgleichprogramm im Datei-Test-Modus ablaufen lassen."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Pilot auf PC kopieren."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "PC auf Pilot kopieren."
-
-#: kpilot/main-test.cpp:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Aktion wiederholt ausführen - nur sinnvoll bei --list"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "KPilot Betreuer"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kpilot/main-test.cpp:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Aktionen für das Abgleichsmodul"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n"
-"die hier angezeigt werden sollen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt alle Notizen\n"
-"in der gewählten Kategorie an.\n"
-"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n"
-"anzuzeigen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Notiztext:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Notiz importieren ..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</"
-"i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Notiz exportieren ..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Notiz löschen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Ausgewählte Notiz löschen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Notiz hinzufügen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Notiz löschen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cpp:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cpp:153
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "&KPilot starten"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "KPilot &einrichten ..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (einmal)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Nächster &Abgleich"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. "
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
-"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
-"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners "
-"nicht ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn "
-"Sie das Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert "
-"ist\" auf der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync abgeschlossen.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-"Beenden, statt auf fehlerhafte Einrichtungsdateien aufmerksam zu machen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot-Dienst"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: kpilot/todoEditor.cpp:48
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor für Aufgaben"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n"
-"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden sollen."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Aufgabeneintrag"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
-"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Aufgaben-Info:"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des "
-"internen Editors inaktiv.</i></qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie "
-"nicht mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout "
-"aus dem Pilot herunterzuladen)."
-
-#: kpilot/todoWidget.cpp:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden"
-
-#: lib/actionQueue.cpp:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt "
-"werden."
-
-#: lib/actions.cpp:54
-msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr "KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n"
-
-#: lib/actions.cpp:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet."
-
-#: lib/actions.cpp:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten."
-
-#: lib/actions.cpp:114
-msgid "Testing.\n"
-msgstr "Am Testen.\n"
-
-#: lib/actions.cpp:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427
-msgid "already connected"
-msgstr "bereits verbunden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Letzter PC wird überprüft ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
-"set on the device?"
-msgstr ""
-"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. "
-"Möglicherweise sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät "
-"und erscheint erst während einem Abgleich."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei &quot;%1&quot;.kann nicht installiert werden.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846
-msgid "End of HotSync\n"
-msgstr "Ende des HotSync\n"
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
-msgid " The port does not exist."
-msgstr " Der Port existiert nicht."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
-msgid " There is no such device."
-msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
-msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen."
-
-#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
-msgid " Check Pilot path and permissions."
-msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Ganztägig"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Enddatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:204
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:205
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:206
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Wiederholung alle %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "Jahr(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Unbeschränkt"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Bis %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Ausnahmen:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158
-msgid "Note:\n"
-msgstr "Notiz:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1<br>\n"
-"<i>MemoText:</i><br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1<br>\n"
-"<i>Notizentext:</i><br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cpp:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Notiztext:\n"
-"%2"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Abgeschlossen"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Nicht abgeschlossen"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Fälligkeitsdatum: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorität: %1"
-
-#: lib/plugin.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: lib/plugin.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
-"the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Einstellungen des <i>%1</i>Abgleichprogramms haben sich geändert. "
-"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cpp:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 Abgleichprogramm"
-
-#: lib/plugin.cpp:144
-msgid "Send questions and comments to [email protected]"
-msgstr "Fragen und Kommentare bitte an [email protected] senden"
-
-#: lib/plugin.cpp:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Fragen und Kommentare bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Fehlerberichte bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
-"\">KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich im<a href=\"help:/kpilot/"
-"trademarks.html\">Benutzerhandbuch</a>."
-
-#: lib/plugin.cpp:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autoren:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Danke an:</b> "
-
-#: lib/plugin.cpp:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Größere Änderungen entdeckt"
-
-#: lib/plugin.cpp:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
-"to allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten "
-"Sie diese Änderungen erlauben?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden."
-
-#: lib/plugin.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden."
-
-#: lib/plugin.cpp:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cpp:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden."
-
-#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden."
-
-#: lib/plugin.cpp:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Abgleich %1]"
-
-#: lib/plugin.cpp:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Start: %1. Ende: %2. "
-
-#: lib/plugin.cpp:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ist neu. "
-
-#: lib/plugin.cpp:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 wurde geändert. "
-
-#: lib/plugin.cpp:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 gelöscht. "
-
-#: lib/plugin.cpp:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. "
-
-#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
-
-#: lib/recordConduit.cpp:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: lib/syncAction.cpp:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden."
-
-#: lib/syncAction.cpp:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Vollständiger Abgleich"
-
-#: lib/syncAction.cpp:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
-
-#: lib/syncAction.cpp:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Abgleich testen"
-
-#: lib/syncAction.cpp:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokaler Abgleich"
-
-#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Nicht mehr fragen"
-
-#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nicht mehr fragen"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "KPilot benutzerdefinierte Felder"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Auf dem PDA gibt es zu jeder Adresse vier benutzerdefinierte Felder, die Sie "
-"nach belieben verwenden können. KPilot kann diese als Geburtstag, URL, "
-"Instant-Messaging Adresse oder schlicht als benutzerdefiniertes Feld ohne "
-"definierte Bedeutung abgleichen. In letzterem Fall können Sie hier die Werte "
-"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine "
-"Bedeutung und werden nicht abgeglichen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das dritte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das vierte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das zweite benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
-"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
-"custom fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das erste benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
-"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem "
-"PC abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen "
-"Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht "
-"abgeglichen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Private (meta-) Einstellungen von KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "Eintrag-&ID:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Abgleichs&flag:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
-"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
-"loss when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Diese Werte bezeichnen für KPilot den Zustand jedes einzelnen Eintrags und "
-"verbinden einen Eintrag auf dem Organizer mit einem Eintrag auf dem PC.\n"
-"Diese Werte dürfen nicht geändert werden, ansonsten mit grösster "
-"Wahrscheinlichkeit beim nächsten Abgleich ein Datenverlust auftritt."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Abgleich-Ziel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Standardadressbuch"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
-"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um das Standardadressbuch von TDE "
-"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem TDE-Adressbuch bearbeitet "
-"wird und das von KMail verwendet wird)</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard-&Datei:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
-"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
-"file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit einer spezifischen Adressbuchdatei "
-"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-"
-"Format entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen "
-"Sie ihn.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Namen der vCard-Datei ein, oder suchen Sie die Datei. "
-"vCard ist ein Standardformat, um Kontaktinformationen auszutauschen.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
-msgstr "&Archivierte Einträge im TDE-Adressbuch speichern"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
-"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
-"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
-"the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, "
-"dass Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden "
-"Auswahlfelder aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, "
-"aber nicht mehr weiter mt dem Gerät abgeglichen.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikte"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Konflik&auftlösung:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
-"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
-"dem Pilot bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen "
-"Einstellungen von KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-"
-"Einstellungen zu übernehmen, \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall "
-"zu Fall zu entscheiden, \"Nichts tun\", um zuzulassen, dass die Einträge "
-"unterschiedlich bleiben, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
-"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf "
-"dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Die globalen Einstellungen von KPilot verwenden"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Benutzer fragen"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nichts tun"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Pilot hat Vorrang"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "PC hat Vorrang"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Werte vom letzten Abgleich (falls vorhanden)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Beide Einträge benutzen"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
-"p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier können Sie die Standardaktion wählen, wenn ein Ereignis auf beiden "
-"Seiten geändert wurde.</p>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Felder"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Pilot Andere Telefonnummer:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um "
-"das Feld &quot;Andere Telefonnummer&quot; des Pilot zu speichern.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Andere Telefonnummer"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Geschäftsfax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autotelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-Mail 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Privates Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD-Telefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Pilot Straße:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"Street Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
-"Feldes Straße des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Bevorzugt, dann Privatadresse"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Bevorzugt, dann Firmenadresse"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Pilot Fax-Nummer:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
-"from the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Feld im TDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
-"Feldes Faxnummer des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 1:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"ersten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 2:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"zweiten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 3:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"dritten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 4:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
-"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"vierten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Als benutzerdefiniertes Feld speichern"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Datums&format:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
-"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
-"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
-"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
-"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Datumsformat, falls Sie für eines der benutzerdefinierten "
-"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:<br>\n"
-"%d für den Tag, %m für den Monat, %y für das zweistellige Jahr, %Y für das "
-"vierstellige Jahr. Zum Beispiel stellt %d.%m.%Y ein Datum als 27.3.1952 dar, "
-"während %m/%d/%y das gleiche Datum als 03/27/52 darstellt.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Regionaleinstellungen"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC bearbeitet. "
-"Bestimmen Sie bitte, welcher Wert abgeglichen wird:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
-"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Liste, um Feld für Feld die Konflikte aufzulösen, die "
-"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer "
-"geändert worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem "
-"Zeitpunkt des letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus "
-"für den Abgleich.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Zeilenumbrüche in irgendeinem Eintrag werden mit einem \" | \" dargestellt "
-"(ohne Anführungszeichen)."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Beide behalten"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
-"the record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die "
-"Einträge dupliziert werden.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "&PC-Werte"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem PC für alle "
-"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "&Werte des letzten Abgleichs"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle "
-"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "&Pilot-Werte"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem Organizer für alle "
-"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Text-Dateien:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
-"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
-"databases in your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden "
-"Textdateien befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner "
-"werden als Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Lokale &Kopie:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
-"pdb files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken (."
-"pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Abgleich-Methode"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Abgleich nur von P&C zu Pilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-"
-"DOC- Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte "
-"Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer "
-"geänderte Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Abgleich nur von &Pilot zu PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
-"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
-"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
-"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer geänderte Texte als "
-"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte Palm-"
-"DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem "
-"PC geänderte Textdateien nicht in Palm-DOC-Datenbanken umgewandelt.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "&Alle abgleichen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
-"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und "
-"Organizer abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC "
-"konvertiert, und auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in "
-"Textdateien umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ordner, in dem die Pilot-Datenbanken gespeichert werden sollen. Lokale "
-"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> Pilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Komprimieren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn der Text auf dem Pilot komprimiert werden "
-"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
-"unterstützen komprimierte Texte."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
-"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
-"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
-"Pilot unterstützen komprimierte Texte.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
-"formats listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
-"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
-"und wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate "
-"aus.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Formatanweisungen in Text integrieren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
-"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
-"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
-"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
-"from the text."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Einstellung, um aus Kennzeichnungen im Text Lesezeichen zu "
-"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>. Das "
-"Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und "
-"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> werden aus dem Text "
-"entfernt."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Formatanweisungen am Ende des Texts"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
-"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
-"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
-"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden "
-"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
-"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
-"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
-"entfernt."
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Regulärer &Ausdruck in der .bmk-Datei"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
-"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
-"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
-"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um für die Suche nach Lesezeichen einen "
-"regulären Ausdruck aus einer Datei zu verwenden. Diese muss gleich wie die "
-"Textdatei selbst heißen, aber die Erweiterung .bmk (statt .txt) haben "
-"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, "
-"wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Pilot -> PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
-"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom "
-"Pilot zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der "
-"Text geändert hat.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen &nicht konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
-"to a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Palm-DOC-Lesezeichen nicht als "
-"Kennzeichnungen oder als Lesezeichen-Datei abzugleichen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "In .bm-&Datei konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
-"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
-"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Lesezeichen einer PalmDOC-Datei in eine "
-"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende "
-"Dokumentation). Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die "
-"Erweiterung .bmk statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine "
-"Lesezeichendatei.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Mit &Integration der Formatierungsanweisungen konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
-"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
-"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
-"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
-"move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen "
-"von der Form &lt; * lesezeichenname *&gt;. Diese Kennzeichnungen werden "
-"direkt im Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb "
-"der <* *>-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu "
-"erstellen, löschen, verschieben und bearbeiten.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf "
-"dem Pilot wie auch dem PC geändert wurde?"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
-"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
-"changes in one of them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
-"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
-"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Keine Konflikauftlösung"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
-"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
-"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
-"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung "
-"damit KPilot Ihre Änderungen nicht überschreibt.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "&Pilot hat Vorrang"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
-"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
-"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
-"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
-"um im Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "&PC hat Vorrang"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
-"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
-"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
-"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
-"um im Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Benutzer fragen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
-"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
-"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
-"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
-"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher "
-"die Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die "
-"Änderungen in einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, "
-"um im Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige "
-"Variante zu wählen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "Auflösungsdialog &immer anzeigen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
-"are no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer "
-"angezeigt werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&PalmDOC-Datei:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Ganze &Ordner konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
-"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
-"beware of copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Ordner für die Kopien der Pilot-Datenbanken. Diese können auf jedem anderen "
-"Organizer mit PalmOS installiert werden oder Kopien können (im Rahmen "
-"allfälliger Copyrights) an andere Leute verteilt werden."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "Vor dem Überschreiben von Dateien &nachfragen"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Ausführliche Nachrichten"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Text nach PalmDOC konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "PalmDOC zu Text konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
-"files with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Bitte den Ordner angeben, in dem die Textdateien auf dem PC liegen. Alle "
-"Dateinamenerweiterungen mit *.txt werden mit dem Pilot abgeglichen."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
-"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
-"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Wenn ein <* Lesezeichentext *> irgendwo im Text erscheint, so wird an diese "
-"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als "
-"Name für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text "
-"entfernt."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
-"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
-"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
-"then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden "
-"benutzt, um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. "
-"Sobald \"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen "
-"gesetzt. Die Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes "
-"entfernt."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
-"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
-"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
-"texts."
-msgstr ""
-"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
-"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund "
-"halb soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem "
-"Pilot unterstützen komprimierte Texte."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
-"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
-"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
-"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen "
-"und wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden "
-"Typen aus."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
-"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist "
-"der Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen "
-"Sie in der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Als &Ende-Formatierungsanweisung konvertieren"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren"
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
-msgstr ""
-"Die Bestätigung unterdrücken, die KNotes normalerweise beim Löschen einer "
-"Notiz anzeigt."
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "list of the synced MemoDB records"
-msgstr "Liste der abgeglichenen MemoDB-Datensätze."
-
-#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
-msgstr "Liste der entsprechenden KNotes-Notiz-Kennungen."
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
-"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
-"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
-"necessarily the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch "
-"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen "
-"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen "
-"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten"
-
-#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, "
-"ohne Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht "
-"wurde. Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft "
-"andere Notizen gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Abgleich"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Jeder Abgleich"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
-"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
-"server during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
-"mit dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
-"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Einmal pro &Stunde"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
-"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
-"mindestens eine Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich "
-"müssen Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Einmal pro &Tag"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
-"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
-"mindestens ein Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
-"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Einmal pro &Woche"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
-"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
-"mindestens eine Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
-"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Einmal pro &Monat"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
-"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
-"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
-"the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich "
-"mit dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich "
-"mindestens ein Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen "
-"Sie während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy-Typ"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Kein Proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen "
-"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-Proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden "
-"soll.</qt>>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-Proxy"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden "
-"soll.</qt>>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Benutzerdefinierter Port:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen."
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vername:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
-"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
-"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die "
-"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form <i>foo.bar.com</i> "
-"(und nicht <i>http://foo.bar.com</i> oder <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</"
-"qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
-"server here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server "
-"anzusprechen.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das "
-"Passwort ein.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den "
-"Benutzernamen ein.</qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Benutzername:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy "
-"benötigen. Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,lan</i><qt>"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Kein Proxy für:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-Server"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL-Serverinformation"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL-Servername:"
-
-#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
-"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
-"the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Momentan gibt es <b>keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner "
-"zu ändern</b>. Dazu müssen Sie das <i>MobileLink-</i> oder <i>AGConnect-</"
-"i>Programm auf dem Pilot verwenden.</qt>"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
-#, no-c-format
-msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, mit dem Sie die Notizen des PDAs abgleichen möchten."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
-msgstr ""
-"Ob Sie Ihre privaten Datensätze mit dem Dateisystem abgleichen möchten."
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Private Einträge abgleichen:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Ordner mit Notizen:"
-
-#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "The export directory for the notepad drawings"
-msgstr "Das Exportverzeichnis für die Notepad-Zeichnungen."
-
-#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
-msgstr "Die Fehlermeldung, wenn das Null-Conduit ausfallen soll."
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot war hier."
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr "<qt>Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein.</qt>"
-
-#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Protokollnachricht:"
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
-msgstr "Wählt die Art des E-Mailversands aus: keine (0), kmail (1)."
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse, die im Feld An: für ausgehende Nachrichten eingegeben "
-"wurde."
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "The pathname of your .signature file."
-msgstr "Der Pfadname Ihrer .signature-Datei."
-
-#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
-#, no-c-format
-msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
-msgstr "Der Name des Postausgangs von KMail - mit Vorsicht verwenden."
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Nachrichten senden"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sendemethode:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus "
-"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. "
-"Im Moment <i>funktioniert</i> allerdings nur die Methode mit KMail.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt "
-"werden soll.</qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Unterschriftdatei:"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
-"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
-"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
-"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie eine Unterschrift anfügen wollen, geben Sie hier deren "
-"Dateinamen an (normalerweise <i>.signature</i> im Persönlichen Ordner) oder "
-"wählen Sie sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Unterschriftdatei "
-"enthält den Text, der an das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.</"
-"qt>"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Keine E-Mail senden"
-
-#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "KMail benutzen"
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
-msgstr "Ob das Conduit sofort mit einem Fehler aussteigen soll."
-
-#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Databases that are skipped on sync"
-msgstr "Datenbanken, die beim Abgleich übersprungen werden."
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Datenbanken:"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um "
-"deren Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein.</qt>"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Fehler simulieren"
-
-#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr ""
-"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen "
-"HotSync einzuleiten."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
-"and file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die "
-"Systeminformationen für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können "
-"die Datei direkt (als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Ausgabe&datei:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Ausgabeart"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite "
-"auszugeben.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Te&xtdatei"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei "
-"auszugeben.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
-"location of the template to be used if you select the Custom template option."
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung "
-"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt "
-"(als Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage:"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
-"select it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als "
-"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Folgende Teile sind dabei"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Ausgabetyp"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
-"handheld you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die "
-"in der Ausgabedatei angezeigt werden sollen.</qt>"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Debug information (for KPilot developers)"
-msgstr "Fehleranalyse-Informationen (für KPilot-Entwickler)."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hardware information"
-msgstr "Geräteinformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
-msgstr "Liste der Datenbanken auf dem Handheld (dauert lange)."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Memory information"
-msgstr "Speicherinformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
-msgstr "Anzahl der Adressen, Aufgaben, Ereignisse und Notizen."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "PalmOS version"
-msgstr "PalmOS-Version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
-msgstr "Speicherinformationen (SD-Karte, Memory Stick, ...)."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization information"
-msgstr "Abgleich-Informationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "User information"
-msgstr "Benutzer-Informationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE"
-msgstr "Version von KPilot, pilot-link und TDE"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit "
-"anzugleichen.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit "
-"anzugleichen.</qt>"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
-"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
-"operating systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr "
-"nicht, dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer "
-"dieser Versionen laufen.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standardkalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den "
-"TDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalender&datei:"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
-"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
-"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
-"it clicking the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des "
-"Standard-TDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder "
-"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder "
-"wählen Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie "
-"sie mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder "
-"iCalender-Format sein.</qt>"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von TDE speichern"
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im "
-"Kalender auf dem PC geführt."
-
-#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
-"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
-"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
-"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
-"double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
-"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
-"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen "
-"von KPilot benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen "
-"übernehmen\", \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", "
-"\"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch "
-"nicht auflösen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie "
-"auch dem PDA einen neuen Eintrag hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-"
-"Scheduling-Problem <i>nicht</i>.</qt>"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Datenbank-&Name:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Ersteller:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Datenbankflags"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressourcendatenbank"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Nur-&lesen"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Datenbank ist &gesichert"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Kopiergeschützt"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Diverse Flags"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Nach &Installation zurücksetzen"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Von Abgleich &ausschließen"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Erstellungs&zeit:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "&Bearbeitungszeit:"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "&Sicherungszeit:"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Gelöscht"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
-#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
-#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
-#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
-#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
-#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
-#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
-#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
-#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-" "
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Which databases not to backup."
-msgstr "Welche Datenbanken nicht gesichert werden sollen."
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:137
-#, no-c-format
-msgid "Prevent HotSync when screen locked"
-msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist"
-
-#: kpilot/kpilot.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turning this option on prevents syncing\n"
-"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
-"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
-"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
-"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n"
-"\tso you will need to turn it off for other environments."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option aktivieren, wird der Abgleich verhindert\n"
-"wenn der Bildschirm gesperrt ist. Dies ist eine Sicherheitsmaßnahme\n"
-"um zu verhindern, dass Menschen Ihre Daten durch physischen\n"
-"Zugriff auf einen Pilot-Geräte-Anschluss zu Ihrem Rechner stehlen.\n"
-"Es funktioniert jedoch nicht mit anderen Bildschirmschonern als TDE.\n"
-"Sie müssen es daher für andere Umgebungen deaktivieren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-Einstellungen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Intervall für Sicherungskopien"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Sicherungskopie &erstellen:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Bei jedem HotSync"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Nur auf Befehl"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Datenbanken"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Keine Sicherungskopie:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
-"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
-"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
-"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
-"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
-"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
-"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen "
-"ausnehmen wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren "
-"Organizer zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. "
-"AvantGo Seiten).</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-"
-"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
-"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
-"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</"
-"p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Nicht &wiederhergestellt:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
-"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
-"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
-"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
-"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
-"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
-"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
-"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von "
-"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). "
-"Diese werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten "
-"sind. Sie können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell "
-"wiederherstellen.</p> <p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-"
-"Codes</i> wie <tt>[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von "
-"Datenbanken auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind "
-"Datenbanknamen und können auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</"
-"p></qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
-"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
-"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
-"a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
-"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
-"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte "
-"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung "
-"mit den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Pilot-&Gerät:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
-"with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, entweder ein "
-"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> "
-"verwenden als Link auf die korrekte Gerätedatei. Sie benötigen "
-"Schreibberechtigung, um den Organizer erfolgreich abzugleichen.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Geschwindigkeit:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
-"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
-"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
-"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
-"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Geschwindigkeit der seriellen Verbindung zum Organizer "
-"(nicht für USB-Geräte). Für ältere Modelle wählen Sie 9600. Neuer Modelle "
-"können mit Geschwindigkeiten bis zum Maximum von 115200 umgehen. "
-"Experimentieren Sie mit Ihrer Verbindungsgeschwindigkeit: Das Handbuch "
-"empfiehlt bei einer Geschwindigkeit von 19200 zu starten und dann schnellere "
-"Geschwindigkeiten auszutesten.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Namen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des Pilot "
-"erscheint.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> PalmOS-Geräte sind in diversen Sprachausführungen erhältlich. Wenn Ihr "
-"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen "
-"Sie hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu "
-"können.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Pilot-&Benutzer:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Umgehungslösungen:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
-"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
-"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
-"please select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. "
-"Die meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte "
-"Zire&tm; 31, Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. "
-"Wenn Sie also ein solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die "
-"Umgehungslösung.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Einstellungen zum Beenden"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr ""
-"KPilot-&Symbol bei Beendigung aus Systembereich der Kontrollleiste entfernen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von "
-"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat).</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Nach &HotSync beenden"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
-"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
-"the USB daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem "
-"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst "
-"gestartet wird.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Programmstart-Einstellungen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start "
-"von TDE.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilot im Systembereich der Kontrollleiste an&zeigen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
-"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
-"configure KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes "
-"im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den "
-"Programmstatus an, erlaubt die nächste Abgleichmethode zu wählen und "
-"ermöglicht es, KPilot einzurichten.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu "
-"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden "
-"hat, um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
-"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
-"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
-"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
-"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
-"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
-"to the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden "
-"soll. Mögliche Werte sind: <br>\"HotSync\", um alle ausgewählten "
-"Abgleichprogramme laufen zu lassen und bei allen Datenbanken mit Änderungen "
-"nur die geänderten Einträge abzugleichen;<br>\"Vollständiger Abgleich\", um "
-"alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen, alle Datenbanken "
-"abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine vollständige Sicherung "
-"durchzuführen; <br>\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme "
-"laufen zu lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die "
-"Informationen zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; "
-"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu "
-"lassen und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
-"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standardabgleich:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
-"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
-"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
-"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
-"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
-"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. "
-"Konflikte entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf "
-"dem Pilot bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt "
-"nachfragen\", \"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge "
-"unterschiedlich zu halten, \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
-"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\" und \"Beide Einträge benutzen\", um "
-"je auf dem PC und dem Organizer einen neuen Eintrag zu erstellen . "
-"Abgleichprogramme mit einer eigenen Konfliktlösungseinstellung ignorieren "
-"diese Einstellungen.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem "
-"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist "
-"eine Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, <i>ihren</"
-"i> Organizer mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur "
-"zusammen mit der TDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern "
-"verwenden, da andere Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
-"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
-"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
-"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten "
-"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten "
-"von Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung "
-"gewählt, so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so "
-"befindet sich der Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Private Einträge zeigen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
-"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als &quot;"
-"Privat&quot; gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen."
-"</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
-"Nachname, Vorname sortiert dargestellt.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach "
-"Firmenname, Nachname sortiert dargestellt.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Schlüsselfeld verwenden"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen "
-"im internen Adressbetrachter kombiniert.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
-"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
-"integrated PIM application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Programme wie "
-"Kontact (das integrierte PIM-Programm von TDE), oder Evolution (das "
-"integrierte PIM-Programm von Gnome) einrichten.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "PIM-Programm von &TDE (Kontact)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "PIM-Programm von &Gnome (Evolution)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung "
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem "
-"Rechner verbunden ist."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "PDA && Benutzername"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
-"p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
-"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
-"usually just 255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
-"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
-"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
-"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
-"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
-"tend to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
-"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
-"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
-"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
-"just syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer "
-"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die "
-"Werte auch manuell eingeben.</p>\n"
-"<p>Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische "
-"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, "
-"wie Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis "
-"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n"
-"<p>\n"
-"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den "
-"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten "
-"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /"
-"dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, "
-"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann /dev/"
-"ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} "
-"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere "
-"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur "
-"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann /"
-"dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich "
-"bei neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 "
-"Verwendung findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/"
-"ttyUB{0...n} unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels "
-"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung "
-"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch "
-"schon festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs "
-"noch etwas anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n"
-"</p>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Gerät:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
-"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
-"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein "
-"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> als Link "
-"auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, um das "
-"Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den PDA "
-"erfolgreich abgleichen zu können.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, "
-"automatisch das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den "
-"Benutzernamen zu ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht "
-"lesen, prüfen Sie, ob Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben.</"
-"qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des "
-"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu "
-"ermitteln.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Benutzername:"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
-"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
-"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
-"appear and magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden "
-"geladen werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts "
-"anderes tun müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. "
-"KPilot erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch.</qt>"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Notiz:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Kategorie:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorität:"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Abgeschlossen"
-
-#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Hat &Enddatum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "&Gelöscht"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Einstellungs-Assistent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Regionaleinstellungen"