diff options
author | Slávek Banko <[email protected]> | 2016-03-26 17:01:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2016-03-26 17:01:39 +0100 |
commit | 81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d (patch) | |
tree | 1ba18eeb5470232b06215b81278e7d5fe24d5932 /doc/es/howto-translation.docbook | |
download | kplayer-81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d.tar.gz kplayer-81fedf1b8e2e3fe9e3d5a8fb5ef69b8ca2aab19d.zip |
Initial import of kplayer 0.6.3
Diffstat (limited to 'doc/es/howto-translation.docbook')
-rw-r--r-- | doc/es/howto-translation.docbook | 77 |
1 files changed, 77 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/es/howto-translation.docbook b/doc/es/howto-translation.docbook new file mode 100644 index 0000000..6cff229 --- /dev/null +++ b/doc/es/howto-translation.docbook @@ -0,0 +1,77 @@ +<sect1 id="howto-translation"> +<title +>Traducción</title> + +<sect2 id="howto-translation-interface"> +<title +>Traducir la interfaz de usuario</title> + +<para +>Si &kplayer; no se ha traducido todavía a su idioma y desea hacer una traducción, en primer lugar busque cuál es el código abreviado para su idioma echando un vistazo a la <ulink url="http://i18n.kde.org/teams/" +>lista de idiomas de &kde;</ulink +> para encontrar el código de su idioma. Por ejemplo, el código para el portugués es <literal +>pt</literal +>.</para> + +<para +>A continuación eche un vistazo a la <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/" +>Lista de traducciones existentes de &kplayer;</ulink +> para comprobar si el archivo que desea traducir ya existe. Por ejemplo, existe el archivo de traducción al italiano <filename +>it.po</filename +>, lo que significa que alguien ya hizo, al menos, parte del trabajo. Descargue la última versión del archivo y compruebe si necesita algún trabajo.</para> + +<para +>Si el archivo no existe, descargue el <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/po/kplayer.pot?rev=HEAD" +>último archivo <filename +>kplayer.pot</filename +></ulink +> y renombrelo con el código del idioma y la extensión <literal +>.po</literal +>. Por ejemplo un archivo con la traducción al portugués se llamará <filename +>pt.po</filename +>. Si ya existe una traducción a un idioma que se parezca más al suyo puede utilizarlo como plantilla en su lugar.</para> + +<para +><ulink url="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/" +>&kbabel;</ulink +> es un gran programa de &kde; para traducir archivos <literal +>.po</literal +>. Una vez que haya terminado debe enviar su traducción a <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para> + +</sect2> + +<sect2 id="howto-translation-manual"> +<title +>Traducción del manual de usuario</title> + +<para +>Vaya al <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/" +>directorio de documentación de &kplayer;</ulink +> y eche un vistazo al subdirectorio con el código de su idioma. Si lo encuentra, obtenga la última versión de todos los archivos <literal +>.po</literal +> de él y compruebe si existe algún texto sin traducir.</para> + +<para +>Si el directorio para el código de su idioma no existe, vaya a <ulink url="http://cvs.sourceforge.net/viewcvs.py/kplayer/kplayer/doc/templates/" +>subdirectorio <filename +>templates</filename +></ulink +>, descargue las últimas versiones de todos los archivos <literal +>.pot</literal +> de él, abra cada uno de ellos en &kbabel;, tradúzcalos y guárdelos con la extensión <literal +>.po</literal +>.</para> + +<para +>Cuando haya realizado la traducción de todos los archivos, envíe la traducción finalizada a <ulink url="http://kplayer.sourceforge.net/email.html">kiriuja</ulink>.</para> + +<important +><para +>No traduzca los archivos <literal +>.docbook</literal +> directamente. Su traducción es muy difícil de mantener y no se aceptará.</para +></important> + +</sect2> + +</sect1> |