diff options
author | Michele Calgaro <[email protected]> | 2025-02-28 17:36:02 +0900 |
---|---|---|
committer | Michele Calgaro <[email protected]> | 2025-02-28 17:36:02 +0900 |
commit | c8b7a0fbb7005ee47c9db000844f89054c55fd32 (patch) | |
tree | 6b4f171a1a216a27d8ac7c6ca5b9b80406f0cd68 /translations/pl | |
parent | 2bfa12a4b4261926fd2b1534bde989e3d8225ef2 (diff) | |
download | ktorrent-c8b7a0fbb7005ee47c9db000844f89054c55fd32.tar.gz ktorrent-c8b7a0fbb7005ee47c9db000844f89054c55fd32.zip |
Remove original translation files
Signed-off-by: Michele Calgaro <[email protected]>
Diffstat (limited to 'translations/pl')
-rw-r--r-- | translations/pl/Makefile.am | 1 | ||||
-rw-r--r-- | translations/pl/messages/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | translations/pl/messages/ktorrent.po | 4555 |
3 files changed, 0 insertions, 4559 deletions
diff --git a/translations/pl/Makefile.am b/translations/pl/Makefile.am deleted file mode 100644 index b9efc84..0000000 --- a/translations/pl/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -SUBDIRS= messages diff --git a/translations/pl/messages/Makefile.am b/translations/pl/messages/Makefile.am deleted file mode 100644 index 498aaef..0000000 --- a/translations/pl/messages/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -KDE_LANG = pl -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -POFILES = AUTO diff --git a/translations/pl/messages/ktorrent.po b/translations/pl/messages/ktorrent.po deleted file mode 100644 index fc38ca9..0000000 --- a/translations/pl/messages/ktorrent.po +++ /dev/null @@ -1,4555 +0,0 @@ -# translation of ktorrent.po to Polish -# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Marcin Zasada <[email protected]>, 2005, 2006. -# Jerzy Trzeciak <[email protected]>, 2007, 2008. -# Jan Stolarek <[email protected]>, 2020. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:28+0000\n" -"Last-Translator: Jan Stolarek <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/ktorrent/pl/>\n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Marcin Zasada, \n" -"Jerzy Trzeciak" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"[email protected], \n" - -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksującego %1 : %2" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "Torrent nie istnieje. Zgłoś błąd autorom Ktorrenta." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Dodano potencjalnego partnera." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Nieprawidłowy format adresu URL." - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 -msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. Czy " -"na pewno chcesz to zrobić ?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Tak, usuń pliki" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "Nie, zachowaj pliki" - -# KL: chodzi o to, że jest o ileś bajtów wolnego miejsca na dysku za mało -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " za mało!" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Wszystkie torrenty" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Znajdź:" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Aktywne pobierania" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Aktywne torrenty" - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Aktywne wysyłania" - -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Pobierane" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Wysyłane" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "W kolejce do pobrania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "W kolejce do wysłania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Pobierane przez użytkownika" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Wysyłane przez użytkownika" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Nieaktywne torrenty" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Nieaktywne pobierania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Nieaktywne wysyłania" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Własne grupy" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Nowa grupa" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Usuń grupę" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Otwórz zakładkę" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Proszę podać nazwę grupy." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "Grupa %1 już istnieje." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Proszę podać nową nazwę grupy." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"Podaj adres IP w formacie 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Można użyć \"*\" do zakresu " -"adresów, np.: '127.0.0.*'." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Wybierz nazwę pliku" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 -msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" -msgstr "Brak połączeń przychodzących (przypuszczalnie za zaporą sieciową)" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informacja" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 -msgid "Data transferred during the current session" -msgstr "Dane przesłane w bieżącej sesji" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 -msgid "Current speed of all torrents combined" -msgstr "Aktualna szybkość wszystkich torrentów" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 -msgid "" -"_: to start\n" -"Start" -msgstr "Uruchom" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 -msgid "" -"_: to stop\n" -"Stop" -msgstr "Zatrzymaj" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 -msgid "" -"_: to start all\n" -"Start All" -msgstr "Uruchom wszystko" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 -msgid "" -"_: to stop all\n" -"Stop All" -msgstr "Zatrzymaj wszystko" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 -msgid "" -"_: to paste torrent URL\n" -"Paste Torrent URL..." -msgstr "Wklej URL torrenta..." - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 -msgid "" -"_: to open Queue Manager\n" -"Open Queue Manager..." -msgstr "Otwórz menedżera kolejki..." - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 -msgid "Enqueue/Dequeue" -msgstr "Włącz/Wyłącz kolejkowanie" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 -msgid "IPFilter" -msgstr "Filtr IP" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 -msgid "Check Data Integrity" -msgstr "Sprawdź poprawność danych" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 -msgid "Set max upload rate" -msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 -msgid "Set max download rate" -msgstr "Maksymalna szybkość pobierania" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 -msgid "Torrent Files" -msgstr "Pliki torrenta" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 -msgid "Open Location" -msgstr "Otwórz lokalizację" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 -msgid "Speed down: %1 / up: %2" -msgstr "Szybkość pob.: %1 / wys.: %2" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 -msgid "Transferred down: %1 / up: %2" -msgstr "Pobrano: %1 / wysłano: %2" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 -msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" -msgstr "DHT: liczba węzłów: %1, zadania: %2" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 -msgid "DHT: off" -msgstr "DHT: wyłączone" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 -msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." -msgstr "" -"Podany port (%1) jest niedostępny lub używany przez inny program. KTorrent " -"używa portu %2." - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 -msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." -msgstr "" -"KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są " -"używane przez inny program." - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 -#, c-format -msgid "Cannot create torrent: %1" -msgstr "Nie można utworzyć torrenta: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 -msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" -msgstr "" -"Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". Czy chcesz je utworzyć ponownie, " -"czy pominąć ich pobieranie?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Recreate" -msgstr "Utwórz ponownie" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Nie pobieraj" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 -#, c-format -msgid "Cannot recreate missing files: %1" -msgstr "Nie można utworzyć ponownie brakujących plików: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 -msgid "Data files are missing" -msgstr "Brakuje plików z danymi" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot deselect missing files: %1" -msgstr "Nie można odznaczyć brakujących plików: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 -msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" -msgstr "" -"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Do Not Recreate" -msgstr "Nie twórz ponownie" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Cannot recreate data file: %1" -msgstr "Nie można utworzyć ponownie pliku danych: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 -msgid "Data file is missing" -msgstr "Brak pliku z danymi" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 -msgid "Checking Data Integrity" -msgstr "Sprawdzanie poprawności danych" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Widoczne kolumny" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Pobrano" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Wysłano" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Szybk. pobierania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Szybk. wysyłania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Pozostało" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Rozsiewający" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Pijawki" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% pobrania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Udział" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Czas pobierania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Czas wysyłania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Wszystkie torrenty %1/%2" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " -msgstr "" -"Można uruchomić tylko jedno pobieranie, \n" -"Można uruchomić tylko %n pobrania, \n" -"Można uruchomić tylko %n pobrań, " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"i 1 rozsiewający. \n" -"i %n rozsiewających. \n" -"i %n rozsiewających. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "" -"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja " -"Ktorrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"Torrent %1 nie zakończył pobierania. Czy chcesz również usunąć niekompletne " -"dane ?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Usuń pobieranie" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Usuń dane" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Zachowaj dane" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Usuń plik torrenta" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Już sprawdzasz pobrane dane torrenta %1 !" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Wybierz lokalizację pobierania dla %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 -msgid "infinity" -msgstr "nieskończoność" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Usuń plik torrenta i pobrane pliki" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Dodaj partnerów" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Dodatkowe źródła partnerów" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Źródła partnerów:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 -#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Wymiana partnerów" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Ręczna aktualizacja" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Otwórz katalog" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Katalog danych" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Katalog tymczasowy" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Wybierz lokalizację dla pobierania" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Usuń z grupy" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Dodaj do grupy" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Ustawienia szybkości" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:76 -msgid "A BitTorrent program for TDE" -msgstr "Program BitTorrent dla TDE" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:108 -msgid "Debug mode" -msgstr "Tryb debugowania" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Zapisz bez potwierdzenia torrent z adresu URL" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokument do otwarcia" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "KTorrent" -msgstr "KTorrent" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:124 -msgid "RSS Plugin" -msgstr "Wtyczka RSS" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 -msgid "Webinterface Plugin" -msgstr "Wtyczka interfejsu WWW" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 -msgid "Statistics Plugin" -msgstr "Wtyczka statystyk" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:129 -msgid "Application icon and a couple of others" -msgstr "Ikona programu i kilka innych" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 -msgid "The downloads icon" -msgstr "Ikona pobrań" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:133 -msgid "1.0 application icon" -msgstr "1.0 Ikona programu" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:138 -msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" -msgstr "Dymek do ChunkBar i sortowanie IWFileTreeItem" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:142 -msgid "" -"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " -"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " -msgstr "" -"Lokalizator państw dla wtyczki Okno informacyjne (zawiera dane z GeoLite, " -"utworzone przez MaxMind, dostępne z http://maxmind.com/). " - -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 -msgid "Country flags" -msgstr "Flagi narodowe" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 -msgid "File prioritization" -msgstr "Priorytetyzacja pliku" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 -msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" -msgstr "Wykorzystano Miniupnp jako przykład naszej implementacji UPnP" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 -msgid "Global max share ratio patch" -msgstr "Implementacja całkowitego maksymalnego współczynnika udziału" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 -msgid "Zeroconf enhancements" -msgstr "Ulepszenia Zeroconf" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:149 -msgid "Coldmilk webgui" -msgstr "Interfejs Coldmilk" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 -msgid "IDEAl code from KDevelop" -msgstr "Kod IDEAl z KDevelop" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 -msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" -msgstr "Poprawki szybkości konwersji we wtyczce Filtr IP" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 -msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" -msgstr "Wykryte dwa zagrożenia bezpieczeństwa (zostały naprawione)" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 -msgid "Patch to load silently with a save location" -msgstr "Poprawka dla wczytywania bez potwierdzenia z lokalizacją zapisu" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 -msgid "Fixes in PHP code of webinterface" -msgstr "Poprawki kodu PHP dla interfejsu WWW" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 -msgid "XFS specific disk preallocation" -msgstr "Wstępna alokacja przestrzeni dyskowej dla systemu plików XFS" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 -msgid "Patch to not show very low speeds" -msgstr "Poprawka zapobiegająca wyświetleniu bardzo małych szybkości" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 -msgid "Patch to show potentially firewalled status" -msgstr "Poprawka pokazująca czy program jest za zaporą sieciową" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 -msgid "Several patches" -msgstr "Szereg poprawek" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 -msgid "Patch to hide the menubar" -msgstr "Poprawka do ukrywania paska menu" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 -msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" -msgstr "Poprawka do modyfikacji priorytetu pliku w interfejsie WWW" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 -msgid "Several webgui patches" -msgstr "Szereg poprawek interfejsu WWW" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 -msgid "Filterbar patch" -msgstr "Poprawka paska filtrów" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 -msgid "Non threaded fileview update patch" -msgstr "Aktualizacja listy plików bez wątków" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 -msgid "Optimization to SHA1 hash generation" -msgstr "Optymalizacja generowania skrótów SHA1" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 -msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" -msgstr "Poprawka do obliczania wolnej powierzchni dysku w FreeBSD" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Poprawka do wczytywania torrentów bez potwierdzania z linii poleceń" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Przypisz skrót..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Usuń skrót" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Zmień numer przycisku" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Nowy numer skrótu:" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Zadokuj z lewej strony" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Zadokuj z prawej strony" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Zadokuj na dole" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "Nieprawidłowy URL." - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 -msgid "Download Options" -msgstr "Opcje pobierania" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 -msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" -msgstr "Port DHT musi być inny niż port UDP trackera!" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opcje ogólne" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:283 -msgid "" -"Cannot lookup %1: %2\n" -"Please provide a valid IP address or hostname." -msgstr "" -"Nie można odnaleźć %1 : %2\n" -"Proszę podać prawidłowy adres IP lub nazwę komputera." - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Ustawienia zaawansowane" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Użytkownik" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Menedżer kolejki" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "Nie (torrent prywatny)" - -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Błąd skanowania danych: %1" - -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" -msgstr "Skanowanie danych <b>%1</b> :" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" -msgstr "Ustawienia szybkości dla <b>%1</b>:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden węzeł sieciowy (adres)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "Pliki torrenta (*.torrent)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Wybierz plik do zapisu torrenta" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Tworzenie %1..." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 -msgid "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></" -"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" -"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:" -"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" -"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" -msgstr "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Szybkość:</" -"b></td><td></td></tr><tr><td>Pobieranie: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" -"td><td>Wysyłanie: <font color='#990000'>%2</font></td></" -"tr><tr><td><b>Wielkość transferu:</b></td><td></td></tr><tr><td>Pobrano: " -"<font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Wysłano: <font color='#990000'>%4</" -"font></td></tr></table>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 -msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." -msgstr "<b>%1</b> zakończył pobieranie.<br>Średnia prędkość: %2 Pob. / %3 Wys." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 -msgid "Download completed" -msgstr "Zakończono pobieranie" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." -"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"<b>%1</b> osiągnął swój współczynnik udziału %2 i został zatrzymany." -"<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 -msgid "Seeding completed" -msgstr "Zakończono wysyłanie" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." -"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został " -"zatrzymany.<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 -msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" -msgstr "<b>%1</b> zostało zatrzymane przez następujący błąd: <br>%2" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 -msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." -msgstr "" -"Wykryto błędne dane w torrencie <b>%1</b><br>Wskazane jest wykonać " -"sprawdzenie poprawności danych torrenta." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." -msgstr "" -"<b>%1</b> osiągnął maksymalny współczynnik udziału %2 i nie może być " -"kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." -msgstr "" -"<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) nie może być " -"kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 -msgid "Torrent cannot be enqueued." -msgstr "Torrent nie został dodany do kolejki." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 -msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>" -msgstr "Nie można uruchomić <b>%1</b> : <br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n" -"Cannot seed more than %n torrents. <br>" -msgstr "" -"Można wysyłać co najwyżej 1 torrent. <br>\n" -"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty. <br>\n" -"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów. <br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n" -"Cannot download more than %n torrents. <br>" -msgstr "" -"Można pobierać co najwyżej 1 torrent. <br>\n" -"Można pobierać co najwyżej %n torrenty. <br>\n" -"Można pobierać co najwyżej %n torrentów. <br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 -msgid "Torrent cannot be started" -msgstr "Nie można uruchomić torrenta" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 -msgid "There is not enough diskspace available." -msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 -msgid "" -"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " -"'%2'." -msgstr "" -"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 -msgid "Torrent has been stopped.<br />" -msgstr "Torrent został zatrzymany.<br />" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 -msgid "Device running out of space" -msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 -msgid "Speed limit in KB/s" -msgstr "Szybkość w KB/s" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 -msgid "Unlimited" -msgstr "Nieograniczona" - -#: apps/ktupnptest/main.cpp:35 -msgid "A TDE KPart Application" -msgstr "Osadzalny program KPart" - -#: apps/ktupnptest/main.cpp:51 -msgid "KTUPnPTest" -msgstr "Test KTUPnP" - -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 : %2" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Tak, pierwszy" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Tak, ostatni" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KB/s" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " -msgstr "" -"1 dzień \n" -"%n dni \n" -"%n dni " - -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2" - -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "Katalog %1 nie istnieje" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" -msgstr "%1<br>Stan: <b>%2</b><br>Autor: %3" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Wczytane" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "Nie wczytane" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Wtyczki" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opcje wtyczek" - -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Błąd przetwarzania" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Nieprawidłowy token: %1" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Błąd dekodowania" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Niespodziewany koniec wejścia" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "Nie można skonwertować %1 do liczby całkowitej" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "Torrent jest niekompletny!" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu : system plików tylko do odczytu" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : zapis jest niekompletny" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Błąd : Czytanie poza końcem pliku %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Błąd odczytu z %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Błąd zapisu do %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Błąd zapisu do %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "Nie można przydzielić powierzchni dysku: %1" - -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -"1 partner\n" -"%n partnerów\n" -"%n partnerów" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "Nie można utworzyć pliku %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Nie można zapisać pierwszej części do pliku: %1" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Nie można zapisać ostatniej części do pliku: %1" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź trackera" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Błędne dane z trackera" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "Nieprawidłowy URL trackera" - -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Nieznany klient" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymane" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Rozgłaszanie" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. Czy " -"na pewno chcesz kontynuować?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" -msgstr "" -"Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten " -"limit i kontynuować wysyłanie?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału." - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Błąd przy zatrzymywaniu torrenta %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Błąd przy starcie torrenta %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Uszkodzony torrent!" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "Torrent nie posiada pola adresu rozgłaszania lub węzłów" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku torrenta %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " -"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta.\n" -"%1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." -msgstr "" -"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna " -"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "Nie można utworzyć %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "" -"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "Torrent %1 jest już pobierany" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "Nie można wykonać migracji %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"Torrent %1 został rozpoczęty przez poprzednią wersję KTorrenta. Aby być " -"pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego " -"migracja. Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli " -"naciśniesz Anuluj, wybrany zostanie Twój katalog domowy." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Wybierz katalog do zapisu" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "Nie rozpoczęto" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Wysyłanie" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Pobieranie" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "Wstrzymane" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Błąd: " - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Przydzielanie powierzchni dysku" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "Oczekujący" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Sprawdzanie danych" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Zatrzymano. Brak wolnego miejsca w urządzeniu." - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "Nie można utworzyć pliku indeksującego: %1" - -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "Nie można powiązać z portem UDP %1 lub z 10 następnymi portami." - -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "Nie można zapisać do %1 : %2" - -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "Nie można czytać z %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "Nie można stworzyć dowiązania symbolicznego %1 do %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "Nie można przenieść %1 do %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "Nie można skopiować %1 do %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "Nie można usunąć %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Nie można utworzyć %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "Nie można powiększyć pliku %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "Nie można powiększyć pliku" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "Nie można zmienić pozycji w pliku: %1" - -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %1 : %2" - -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "Nie można zapisywać poza zakresem bufora mmap !" - -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Dostępne części<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Niedostępne części<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Odrzucone części" - -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Pobrane części<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Części do pobrania<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Odrzucone części" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879 -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Pobieranie" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Pobieraj na początku" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Pobieraj normalnie" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Pobieraj na końcu" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Usuń plik(i)" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Dostępny" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "Oczekujący" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Utracisz wszystkie dane z tego pliku. Na pewno chcesz to zrobić?\n" -"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?\n" -"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Okno informacyjne" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Pokazuje dodatkowe informacje o pobieraniu. Np. które części zostały pobrane," -"ilu jest rozsiewających i ile pijawek ..." - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 -#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Partnerzy" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Części" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Trackery" - -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Opcje wyświetlania Informacji" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "Państwo" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Niedrożny" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Odrzucony" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Dostępność" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Punktacja" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Slot wysyłania" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Żądania" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Odrzuć partnera" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Zablokuj partnera" - -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Bez limitu" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "Nie można dodać trackera do prywatnego torrenta" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "Nie można usunąć domyślnego trackera" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "Nie można dodać trackerów do prywatnego torrenta" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Wczytywanie pliku txt..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Konwertowanie..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "Plik skonwertowany." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "Nie można wczytać filtru:" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "Nieprawidłowy plik filtru. Może być uszkodzony lub posiada zły format." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Stan: wczytany i uruchomiony." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Stan: Nie wczytany." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and " -"convert filter file." -msgstr "" -"Stan: <font color=\"#ff0000\">Plik filtru nie został znaleziony.</font> " -"Proszę pobrać i skonwertować plik filtru." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "Wybrany plik już istnieje. Czy chcesz pobrać go ponownie?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "Plik istnieje" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "" -"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "Filtr blokowania IP" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Opcje filtru blokowania IP" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Filtruje niepożądanych partnerów na podstawie ich adresów IP" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "Filtr IP" - -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Wyświetlanie dziennika" - -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Ustawienia dziennika zdarzeń" - -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Wyświetlanie dziennika" - -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Wyświetla dziennik zdarzeń KTorrenta" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "Pliki torrenta" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "Nie można zweryfikować danych : %1" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "Nie można wczytać pliku torrenta: %1" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "Importuje częściowo lub w pełni pobrane torrenty od innych klientów" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Importuj istniejące pobieranie" - -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "Adres URL kanału" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Sezon" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Odcinek" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Czas" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Automatycznie przeszukuje kanały RSS w poszukiwaniu torrentów zawierających " -"pasujące wyrażenia regularne i wczytuje je." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "Kanały RSS" - -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Znalezienie i wczytanie torrenta dla %1 nie powiodło się" - -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "wczytane" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "Automatycznie poszukuje plików torrenta w katalogach i wczytuje je." - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Przeszukaj katalog" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Przeszukiwanie katalogów" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Opcje przeszukiwania katalogów" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." -msgstr "" -"Przeszukiwanie katalogów - Katalog %1: niepoprawny URL, lub katalog nie " -"istnieje. Wybierz poprawny katalog." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Plan zapisany" - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "Nie znaleziono pliku." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Plan wczytany" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "PON" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "WTO" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "ŚRO" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "CZW" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "PIĄ" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "SOB" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "NIE" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "" -"Umożliwia ustawianie szybkości wysyłania/pobierania w różnych porach dnia/" -"tygodnia" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Planowanie transferu" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Otwórz planowanie transferu" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"Planowanie transferu jest wyłączone. Ustawienia ->Konfiguracja: Ktorrent -> " -"Planowanie transferu, żeby je włączyć." - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Planowanie transferu" - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Opcje planowania transferu" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Chcesz pobierać, czy zapisać torrenta?" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Pobierz torrenta" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Pobierz" - -#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 -#: plugins/search/searchtab.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Znajdź" - -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Wyszukuje torrenty za pomocą wielu popularnych wyszukiwarek torrentów" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi " -"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. <br>Po zakończonym " -"wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj." -"<br><br>Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br>Jeżeli dodasz ten URL " -"tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając Google." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi " -"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. Znaleziony URL wstaw poniżej." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." -msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." -msgstr "" -"Nieprawidłowy URL. Wyszukaj słowo FOOBAR w przeglądarce internetowej, a " -"potem kopiuj/wklej tutaj dokładny adres URL." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Wyszukiwanie" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Opcje wyszukiwarki" - -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Wyszukiwarka: " - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Szukanie %1 ..." - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "pliki torrenta" - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Wyszukiwanie zakończone" - -#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Przyłączone pijawki" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Pijawki zbiorczo" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Przyłączeni rozsiewający" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Rozsiewający zbiorczo" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na aktywny torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na aktywny torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyki" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Opcje statystyk" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58 -msgid "Current" -msgstr "Bieżące" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61 -msgid "Average" -msgstr "Średnie" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64 -msgid "Limit" -msgstr "Limit" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Średnio od pijawki" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Średnio do pijawki" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Średnio od rozsiewającego" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74 -msgid "From leechers" -msgstr "Od pijawek" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75 -msgid "From seeders" -msgstr "Od rozsiewających" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Pokazuje statystyki transferu" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Statystyki szybkości" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Statystyki połączeń" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "UPnP" -msgstr "UPnP" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Stosuje UPnP do automatycznego przekierowania portów routera" - -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Urządzenia UPnP" - -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia!" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfejs WWW" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Umożliwia obsługę KTorrenta przez przeglądarkę" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Interfejs WWW" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Opcje interfejsu WWW" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"Plik wykonywalny PHP nie znajduje się na domyślnej ścieżce, proszę ustawić " -"ścieżkę ręcznie" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Proszę podać nowe hasło dla interfejsu WWW." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 istnieje i jest wykonywalny" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 nie istnieje" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 nie jest wykonywalny" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 jest katalogiem" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 nie jest ścieżką do pliku wykonywalnego PHP" - -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" - -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Dodaj potencjalnego partnera" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "IP partnera:" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343 -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Port TCP:" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Podaj IP i port partnera." - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Zaawansowane ustawienia" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algorytm obliczania czasu zakończenia:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.<br>\n" -"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed<br>\n" -"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n" -"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n" -"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"<b>Algorytm KTorrent:</b> Domyślny algorytm stosujący kombinację innych " -"algorytmów w oparciu o nasze testy.<br>\n" -"<b>Algorytm aktualnej szybkości:</b> najprostszy algorytm - pozostało bajtów/" -"aktualna szybkość<br>\n" -"<b>Algorytm całkowitej średniej szybkości:</b> pozostało bajtów/średnia " -"szybkość<br>\n" -"<b>Algorytm okna o wielkości X:</b> pozostały czas obliczony na podstawie X " -"próbek szybkości<br>\n" -"<b>Algorytm średniej ruchomej:</b> średnia ruchoma szybkości obliczona na " -"podstawie X próbek szybkości" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Aktualna szybkość" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Całkowita średnia szybkość" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Okno o rozmiarze X" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Średnia ruchoma" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(wymagane ponowne uruchomienie)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "&Wyłącz przydzielanie miejsca na dysku" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Od razu przydzielaj miejsce na dysk&u (zapobiega fragmentacji)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Podstawowy (wolny)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "W zależności od systemu plików" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Wydajność" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Wykorzystanie pamięci: " - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Niskie" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Średnie" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Wysokie" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Odświeżanie GUI co:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500 ms" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1 sek" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2 sek" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5 sek" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "Szybki procesor" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "Wolny procesor" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Sprawdzanie danych" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "W trybie wysyła&nia nie sprawdzaj części większych niż" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Sprawdź &poprawność danych po wykryciu" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "uszkodzonych części" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Sieć" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Maksymalna liczba ustawień połączeń:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP dla pakietów IP:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) TDE dla połączeń HTTP trackera" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Serwer pośredniczący (proxy) HTTP trackera:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Maksymalna liczba pobierań:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Maksymalna liczba wysyłań:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Uruchamianie z małą ilością miejsca na dysku:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Minimalna wielkość wolnego miejsca na dysku:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "Nie uruchamiaj" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Zawsze pytaj" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Wymuś uruchomienie" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 oznacza bez limitu)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Całkowity limit połączeń:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Maksymalny czas wysyłania:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Liczba slotów wysyłania:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 -#, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "Port UDP trackera:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 -#, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Maksymalny współczynnik udziału:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 -#, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 -#, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "Godzin(y) (0 oznacza bez limitu)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 -#, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 -#, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Uwaga" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 -#, no-c-format -msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." -msgstr "" -"Powyższe porty muszą być przekierowane, jeżeli jesteś za routerem. Wtyczka " -"UPnP może zrobić to za ciebie." - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Wybierz pliki, które chcesz pobrać" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Pobieraj do:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Grupa:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "Sterowanie przez &użytkownika" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Uruchom torrenta" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Wybierz wszystko" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "Usuń zaz&naczenie" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Odwróć zaznaczenie" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Wielkość dysku" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Wymagane miejsce na dysku:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Wolne miejsce na dysku:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 -#, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "Po pobraniu:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 -#, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Zastosuj szyfrowanie protokołu" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." -msgstr "" -"Szyfrowanie protokołu stosuje się, żeby uniknąć ograniczania szybkości " -"połączeń torrentowych przez ISP (dostawców usług internetowych)." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 -#, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Zezwól na połączenia nieszyfrowane" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami " -"stosującymi szyfrowanie." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." -msgstr "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Protokół " -"rozproszonej tablicy mieszającej. Więcej informacji znajdziesz w podręczniku." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "Użyj &DHT, żeby znaleźć dodatkowych partnerów" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115 -#, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "Port UDP dla DHT:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "Numer IP użytkownika" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "" -"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185 -#, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "Numer IP użytkownika lub nazwa komputera:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202 -#, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ikona w tacce systemowej" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Pokaż ikonę w tacce s&ystemowej" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221 -#, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Pokazuj pasek &szybkości w tacce systemowej" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229 -#, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka komunikatów" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Wysyłanie (KB/sek):" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Pobieranie (KB/sek):" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Katalogi" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Przenieś zakończone pobrania do:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344 -#, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "&Automatycznie zapisz pobrania do:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Kopiuj pliki .torrent do:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "Czarna lista KTorrenta" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." -msgstr "" -"Uwaga: Czarna lista dotyczy tylko bieżącej sesji. Użyj zapisywania/" -"otwierania, żeby zachować swoje wpisy, lub zastosuj wtyczkę IPFilter " -"(PeerGuardian)." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Zablokowani partnerzy" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "Adres IP partnera" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Dodaj partnera do listy:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Dodaje partnera do czarnej listy" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Usuwa wybranych partnerów z czarnej listy" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Wy&czyść" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Czyści listę" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Z&apisz jako..." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" -msgstr "Zapisz czarną listę do wykorzystania przez wtyczkę Filtr IP" - -#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Pasek narzędziowy pobierania" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Wklej URL" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145 -#: plugins/search/searchpref.ui:160 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "O&K" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Anuluj" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KT Queue Dialog" -msgstr "Okno menedżera kolejki KTorrent" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Tracker:" -msgstr "Tracker:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 -#, no-c-format -msgid "DHT:" -msgstr "DHT:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 -#, no-c-format -msgid "Share ratio:" -msgstr "Współczynnik udziału:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Bytes left:" -msgstr "Pozostało bajtów:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Controlled by" -msgstr "Kontrolowane przez" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 -#, no-c-format -msgid "Upload&s" -msgstr "Wy&syłanie" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 -#, no-c-format -msgid "Uploaded:" -msgstr "Wysłano:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 -#, no-c-format -msgid "M&ove up" -msgstr "Przesuń w &górę" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Move dow&n" -msgstr "Przesuń w &dół" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 -#, no-c-format -msgid "Move to top" -msgstr "Przesuń na początek" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527 -#, no-c-format -msgid "Move to &bottom" -msgstr "Przesuń na &koniec" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552 -#, no-c-format -msgid "&QM Controlled" -msgstr "Sterowanie przez &menedżera kolejki" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560 -#, no-c-format -msgid "&User Controlled" -msgstr "Sterowanie przez &użytkownika" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Skanowanie danych" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Skanowanie danych torrenta:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Liczba znalezionych części:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Liczba części błędnych/niepobranych:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Ustaw szybkość dla torrenta" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Create Torrent" -msgstr "Utwórz torrenta" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" -msgstr "Plik lub katalog, z którego chcesz utworzyć torrenta:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 -#, no-c-format -msgid "You must add at least one tracker or node." -msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden adres trackera lub węzeł (adres)." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 -#, no-c-format -msgid "File Options" -msgstr "Opcje pliku" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Size of each chunk:" -msgstr "Wielkość każdej części:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 -#, no-c-format -msgid "128" -msgstr "128" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "256" -msgstr "256" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "512" -msgstr "512" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "1024" -msgstr "1024" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "2048" -msgstr "2048" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 -#, no-c-format -msgid "4096" -msgstr "4096" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 -#, no-c-format -msgid "8192" -msgstr "8192" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Start seedin&g the torrent" -msgstr "Rozpocznij wysyłanie torrenta" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Decentrali&zed (DHT only)" -msgstr "&Rozproszony (tylko DHT)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -msgstr "Torrent prywatny (DHT niedozwolony)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Komentarze:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Create" -msgstr "Utwórz" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "A&nuluj" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 -#, no-c-format -msgid "DHT nodes" -msgstr "Węzły DHT" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330 -#, no-c-format -msgid "Node:" -msgstr "Węzeł:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382 -#, no-c-format -msgid "IP or hostname" -msgstr "Numer IP lub nazwa komputera" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434 -#, no-c-format -msgid "" -"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " -"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." -msgstr "" -"UWAGA: Kilka znanych, dobrych węzłów DHT jest już wstawionych. Jeśli " -"zamierzasz wysyłać ten torrent, to możesz dodać również swój IP i port." - -#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna liczba pobrań (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna liczba wysyłań (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Start downloads on low disk space?" -msgstr "Pobierać z małą ilością miejsca na dysku?" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -msgstr "Maksymalna liczba połączeń wszystkich torrentów (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania w KB/sek (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalna szybkość pobierania w KB/sek (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" -msgstr "Maksymalny współczynnik udziału (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" -msgstr "Maksymalny czas wysyłania w godzinach (0 = bez limitu)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Show a system tray icon" -msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Show speed bar in tray icon" -msgstr "Pokazuj pasek szybkości w tacce systemowej" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Pobieranie (kb/s):" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Wysyłanie (kb/s):" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 -#, no-c-format -msgid "Show popup messages when torrent is finished." -msgstr "Pokazuj komunikat o zakończeniu pobierania." - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 -#, no-c-format -msgid "Keep seeding after download has finished" -msgstr "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files" -msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "Czy zapisywać automatycznie do domyślnego katalogu" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 -#, no-c-format -msgid "Folder to store downloaded files" -msgstr "Katalog do przechowywania pobranych plików" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "Czy automatycznie przenosić zakończone pobrania do domyślnego katalogu" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Folder to move completed downloaded files to" -msgstr "Katalog do przenoszenia zakończonych pobrań" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "Czy automatycznie kopiować pliki .torrent do domyślnego katalogu" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 -#, no-c-format -msgid "Folder to copy .torrent files to" -msgstr "Katalog do kopiowania plików .torrent" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -msgstr "Czy przesyłać własny numer IP do trackera" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Directory which was used as the last save directory" -msgstr "Katalog ostatnio używany do zapisywania" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "IP to pass to the tracker" -msgstr "Numer IP do przekazania do trackera" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 -#, no-c-format -msgid "Memory usage" -msgstr "Wykorzystanie pamięci" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval" -msgstr "Odświeżanie GUI co" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 -#, no-c-format -msgid "Support for DHT" -msgstr "Wsparcie dla DHT" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "DHT port" -msgstr "Port DHT" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots" -msgstr "Liczba slotów wysyłania" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Widoczne kolumny" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "ET algorithm" -msgstr "Algorytm szacowania czasu" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"Torrent zostanie zatrzymany, jeśli na dysku jest nie ma wolnego miejsca, " -"oraz jeśli ilość wolnego miejsca jest mniejsza niż wymagana." - -#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" - -#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textLabel3" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Menadżer wtyczek" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Włącz" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 -#, no-c-format -msgid "U&nload" -msgstr "Wy&łącz" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Load &All" -msgstr "Włącz wszystkie" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Unload All" -msgstr "Wyłącz wszystkie" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Ogółem:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Currently downloading:" -msgstr "Aktualnie pobierane:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Downloaded:" -msgstr "Pobrano:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Excluded:" -msgstr "Odrzucono:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Left:" -msgstr "Pozostało:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Chunk" -msgstr "Część" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Postęp" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Peer" -msgstr "Partner" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Assigned Peers" -msgstr "Przyporządkowani partnerzy" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Pokaż listę partnerów" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Pokaż listę aktualnie pobieran&ych części" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Pokaż listę trackerów" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Pokaż zakładkę partnerów w głównym oknie" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "Pokaż zakładkę pobierania części w głównym oknie" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "Pokaż zakładkę trackerów w głównym oknie" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Seeders:" -msgstr "Rozsiewający:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Leechers:" -msgstr "Pijawki:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Average Down Speed:" -msgstr "Średnia szybkość pobierania:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Average Up Speed:" -msgstr "Średnia szybkość wysyłania:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Next update in:" -msgstr "Następne uaktualnienie za:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Tracker Status:" -msgstr "Stan trackera:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" -msgstr "Pobrane części torrenta:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which are available:" -msgstr "Dostępne części torrenta:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Sharing" -msgstr "Współdzielenie" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 -#, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." -msgstr "" -"Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak " -"limitu." - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 -#, no-c-format -msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." -msgstr "Wysyłanie zostanie zatrzymane po podanej liczbie godzin." - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Godzin(y)" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 -#, no-c-format -msgid "Ratio limit:" -msgstr "Limit współczynnika:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546 -#, no-c-format -msgid "Limit works only in seed mode" -msgstr "Limit działa tylko w trybie wysyłania" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554 -#, no-c-format -msgid "Time &limit:" -msgstr "&Limit czasu:" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 -#, no-c-format -msgid "&Update Tracker" -msgstr "&Uaktualnij tracker" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Minimum update interval - 60 seconds" -msgstr "Minimalny przedział aktualizacji - 60 sek." - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Dodaj trac&ker" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Remove Tracker" -msgstr "Usuń tracker" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Ch&ange Tracker" -msgstr "&Zmień tracker" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Przywróć domyślne" - -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." -msgstr "" -"Kliknij przycisk 'konwertuj', aby rozpocząć konwersję pliku antip2p. UWAGA: " -"To może chwilę potrwać, nawet na szybkim komputerze i w tym czasie nie " -"będzie można korzystać z KTorrenta." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 -#, no-c-format -msgid "IPBlocking Preferences" -msgstr "Ustawienia blokowania adresów IP" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Select PeerGuardian Filter File " -msgstr "Wybierz plik filtra PeerGuardian" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Use PeerGuardian filter?" -msgstr "Użyć filtru PeerGuardian?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74 -#, no-c-format -msgid "IP filter file:" -msgstr "Plik filtru numerów IP:" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82 -#, no-c-format -msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dow&nload/Convert" -msgstr "Pobierz/Ko&nwertuj" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." -msgstr "" -"Pobierz filtr PeerGuardian z bluetack.co.uk lub blocklist.org.\n" -"UWAGA: Plik ZIP z bluetack.co.uk jest obsługiwany." - -#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Level1 filter url" -msgstr "URL filtru level1" - -#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Use level1 filter?" -msgstr "Użyć filtru level1?" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Znacznik informacji ogólnych" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów o połączeniach" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów o DHT" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Znacznik informacji trackera " - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów o operacjach dyskowych" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Filtr IP" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki wyszukiwania" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki częściowych pobrań" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Okno informacyjne" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki UPnP" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki przeszukiwania katalogów" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki planowania transferu" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 -#, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki kanały RSS" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 -#, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki interfejs WWW" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Informacje" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 -#, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Ważne" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "Filtr IP:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Wyszukiwanie:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 -#, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Przeszukanie katalogów:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 -#, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Planowanie transferu:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Import częściowo pobranych:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 -#, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "Okno informacyjne:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 -#, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "Kanały RSS:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 -#, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Interfejs WWW:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "System" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 -#, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "Ogólne:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 -#, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Połączenia:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 -#, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "Operacje dyskowe:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Import an existing download" -msgstr "Importuj istniejące pobieranie" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Torrent:" -msgstr "Torrent:" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Data:" -msgstr "Dane:" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta." - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "Impo&rtuj" - -#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "domyślny" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 -#, no-c-format -msgid "Rss Feeds" -msgstr "Kanały RSS" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Feeds" -msgstr "Kanały" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "&Usuń" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410 -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowy" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&URL" -msgstr "&URL" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Artykuły" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Auto&refresh" -msgstr "Automatyczne o&dświeżanie" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239 -#, no-c-format -msgid "I&gnore TTL" -msgstr "I&gnoruj czas życia sesji" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "&Title" -msgstr "&Tytuł" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317 -#, no-c-format -msgid "Keep Articles (days)" -msgstr "Przechowuj artykuły (dni)" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510 -#, no-c-format -msgid "&Active" -msgstr "&Aktywny" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383 -#, no-c-format -msgid "Accept Filters" -msgstr "Filtry akceptowanych" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431 -#, no-c-format -msgid "Reject Filters" -msgstr "Filtry odrzucanych" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545 -#, no-c-format -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Wyrażenia regularne" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575 -#, no-c-format -msgid "Treat as &Series" -msgstr "Traktuj jako &serię" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Process" -msgstr "Uruchom" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Series Criteria" -msgstr "Kryteria serii" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664 -#, no-c-format -msgid "Match Without Episode" -msgstr "Dopasowuj bez numeru odcinka" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695 -#, no-c-format -msgid "Max Episode" -msgstr "Maksymalny numer odcinka" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721 -#, no-c-format -msgid "Max Season" -msgstr "Maksymalny numer sezonu" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740 -#, no-c-format -msgid "Min Season" -msgstr "Minimalny numer sezonu" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764 -#, no-c-format -msgid "Min Episode" -msgstr "Minimalny numer odcinka" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796 -#, no-c-format -msgid "Test te&xt" -msgstr "Test te&kstu" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822 -#, no-c-format -msgid "Te&st" -msgstr "Te&st" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 -#, no-c-format -msgid "Filter Matches" -msgstr "Dopasowania filtra" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Skanować katalog 1?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Skanować katalog 2?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Skanować katalog 3?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Ścieżka do katalogu 1" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Ścieżka do katalogu 2" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Ścieżka do katalogu 3" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Czy otwierać torrent bez potwierdzania." - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Zaznaczono czynność usunięcia." - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Zaznaczono czynność przeniesienia." - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Ustawienia przeszukiwania katalogów" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Przeszukaj katalog &1" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Przeszukaj katalog &2" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Przeszukaj katalog &3" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Przenieś do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Przenieś torrent do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Otwieraj torrent&y bez potwierdzania" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "Nie pokazuj okna 'Wybierz pliki do pobrania'" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Usuń po wczytaniu" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Usuwa torrenta po wczytaniu" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Katalogi do przeszukania" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Katalog 1:" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Katalog 2:" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Katalog 3:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth scheduler" -msgstr "Planowanie transferu" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Left click category" -msgstr "Kategoria - lewy przycisk myszy" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Categor&y 1" -msgstr "Kategoria 1" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320 -#, no-c-format -msgid "T&urn off" -msgstr "W&yłącz" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328 -#, no-c-format -msgid "&Normal" -msgstr "&Normalny" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Category &3" -msgstr "Kategoria &3" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366 -#, no-c-format -msgid "Category &2" -msgstr "Kategoria &2" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Right click category" -msgstr "Kategoria - prawy przycisk myszy" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Category &1" -msgstr "Kategoria &1" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358 -#, no-c-format -msgid "&Category 3" -msgstr "Kategoria &3" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389 -#, no-c-format -msgid "<b>1. Category</b>" -msgstr "<b>Kategoria 1.</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397 -#, no-c-format -msgid "<b>3. Category</b>" -msgstr "<b>Kategoria 3.</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513 -#, no-c-format -msgid "download:" -msgstr "pobieranie:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529 -#, no-c-format -msgid "upload:" -msgstr "wysyłanie:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545 -#, no-c-format -msgid "KB/s *" -msgstr "KB/s *" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555 -#, no-c-format -msgid "<b>2. Category</b>" -msgstr "<b>Kategoria 2.</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614 -#, no-c-format -msgid "* zero means no limit" -msgstr "* zero oznacza bez limitu" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660 -#, no-c-format -msgid "Save to file" -msgstr "Zapisz do pliku" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668 -#, no-c-format -msgid "&Load from file" -msgstr "Wczytaj z p&liku" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676 -#, no-c-format -msgid "Reset schedule" -msgstr "Wyczyść planowanie" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&K" - -#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Włączyć planowanie transferu?" - -#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Scheduler Plugin Pref Page" -msgstr "Strona ustawień planowania transferu" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Use &bandwidth scheduler?" -msgstr "Włączyć planowanie transferu?" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 -#, no-c-format -msgid "(Recommended for slower systems)" -msgstr "(Zalecane dla wolniejszych komputerów)" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Edit s&chedule" -msgstr "&Zmień planowanie" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Aktualna wyszukiwarka" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Używaj domyślnej przeglądarki" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Użyj własnej przeglądarki" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika" - -#: plugins/search/searchbar.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Engine:" -msgstr "Wyszukiwarka:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Ustawienia wyszukiwania" - -#: plugins/search/searchpref.ui:41 -#, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Zewnętrzna przeglądarka" - -#: plugins/search/searchpref.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Wyszukuj w zewnętrznej przeglądarce" - -#: plugins/search/searchpref.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Wyszukiwarki" - -#: plugins/search/searchpref.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Nazwa wyszukiwarki:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:181 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "Dod&aj" - -#: plugins/search/searchpref.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Wyszukiwarki" - -#: plugins/search/searchpref.ui:200 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plugins/search/searchpref.ui:251 -#, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "Usuń wszystko" - -#: plugins/search/searchpref.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Dodaj domyś&lny" - -#: plugins/search/searchpref.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Uaktualnij z Internetu" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Uaktualniaj wykresy co" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Pobieraj dane co" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Przełącz wykresy szybkości partnerów" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Przedział czasowy pobierania danych o szybkości partnerów" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 -#, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie pijawek" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 -#, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie rozsiewających" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów pobierania" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów partnerów" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów wysyłania" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów połączeń" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Liczba pomiarów DHT" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Tryb maksimum osi OY" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Uaktualnienia" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 -#, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "odświeżanie GUI" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 -#, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "milisekund" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Maksimum" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Tryb skali maksymalnej szybkości:" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Dokładny" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 -#, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Zobacz 'Co to jest?' aby uzyskać więcej informacji" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Ustaw maksymalną wartość na osi OY jako:\n" -"- Górna: Całkowita maksymalna osiągnięta szybkość\n" -"- Dokładna: Maksymalna osiągnięta szybkość widoczna na wykresie" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 -#, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Szybkość partnerów" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Szybkość partnerów:" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 -#, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "uaktualniaj co" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 -#, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "uaktualnienia wykresów danych" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 -#, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"Pobieranie danych o wielu połączonych partnerach stanowi duże obciążenie dla " -"procesora." - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Połączenia partnerów" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Duże wartości mogą zniekształcić wykresy przyłączonych partnerów" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Pokazuj zbiorczo rozsiewających" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Pokazuj zbiorczo pijawki" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Liczba pomiarów" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Wysyłanie" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 -#, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Połączenia" - -#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Domyślne urządzenie UPnP do użycia" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Wykryte urządzenia:" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Urządzenie" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Porty przekierowane" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "Połączenie WAN" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "Prze&kieruj porty" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Cofnij przekierowanie" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Skanuj ponownie" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Numer portu" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "Przekieruj port" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Czas życia sesji" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "Motyw graficzny interfejsu" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego PHP" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "username" -msgstr "nazwa użytkownika" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr "hasło" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Serwer WWW" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Przekieruj port" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "Czas życia sesji (w sek):" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Wybierz motyw graficzny interfejsu:" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 -#, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Zmień hasło ..." - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Ścieżka do programu wykonywalnego PHP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Usuń wszystko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd: " - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Wszystkie pliki" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Usuń wszystko" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Brak" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "O&K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Otwórz zakładkę" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Wszystkie pliki" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Impo&rtuj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Wysyłanie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Dod&aj" - -#, fuzzy -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "O&K" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Anuluj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Pasek narzędziowy pobierania" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&Anuluj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcje pliku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "&Usuń" - -#~ msgid "Search engine:" -#~ msgstr "Wyszukiwarka:" |