summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/pl
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/pl')
-rw-r--r--translations/pl/Makefile.am1
-rw-r--r--translations/pl/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/pl/messages/ktorrent.po4555
3 files changed, 0 insertions, 4559 deletions
diff --git a/translations/pl/Makefile.am b/translations/pl/Makefile.am
deleted file mode 100644
index b9efc84..0000000
--- a/translations/pl/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1 +0,0 @@
-SUBDIRS= messages
diff --git a/translations/pl/messages/Makefile.am b/translations/pl/messages/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 498aaef..0000000
--- a/translations/pl/messages/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = pl
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/translations/pl/messages/ktorrent.po b/translations/pl/messages/ktorrent.po
deleted file mode 100644
index fc38ca9..0000000
--- a/translations/pl/messages/ktorrent.po
+++ /dev/null
@@ -1,4555 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Polish
-# Krzysztof Lichota <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Marcin Zasada <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Jerzy Trzeciak <[email protected]>, 2007, 2008.
-# Jan Stolarek <[email protected]>, 2020.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-15 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Stolarek <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/ktorrent/pl/>\n"
-"Language: pl\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Marcin Zasada, \n"
-"Jerzy Trzeciak"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
-msgid "Cannot open index file %1 : %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku indeksującego %1 : %2"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
-msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
-msgstr "Torrent nie istnieje. Zgłoś błąd autorom Ktorrenta."
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
-msgid "Potential peer added."
-msgstr "Dodano potencjalnego partnera."
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
-msgid "Malformed IP address."
-msgstr "Nieprawidłowy format adresu URL."
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
-msgid ""
-"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
-"these files, are you sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Odznaczono następujące istniejące pliki. Możesz utracić wszystkie dane. Czy "
-"na pewno chcesz to zrobić ?"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
-msgid "Yes, delete the files"
-msgstr "Tak, usuń pliki"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
-msgid "No, keep the files"
-msgstr "Nie, zachowaj pliki"
-
-# KL: chodzi o to, że jest o ileś bajtów wolnego miejsca na dysku za mało
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
-msgid " short!"
-msgstr " za mało!"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
-msgid "All Torrents"
-msgstr "Wszystkie torrenty"
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
-msgid "Find:"
-msgstr "Znajdź:"
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
-msgid "Active downloads"
-msgstr "Aktywne pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
-msgid "Active torrents"
-msgstr "Aktywne torrenty"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
-msgid "Active uploads"
-msgstr "Aktywne wysyłania"
-
-#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31
-#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Downloads"
-msgstr "Pobierane"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
-#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
-msgid "Uploads"
-msgstr "Wysyłane"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
-#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued downloads"
-msgstr "W kolejce do pobrania"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
-#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued uploads"
-msgstr "W kolejce do wysłania"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
-#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
-msgid "User downloads"
-msgstr "Pobierane przez użytkownika"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
-#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
-msgid "User uploads"
-msgstr "Wysyłane przez użytkownika"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
-#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
-msgid "Inactive torrents"
-msgstr "Nieaktywne torrenty"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
-#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive downloads"
-msgstr "Nieaktywne pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
-#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive uploads"
-msgstr "Nieaktywne wysyłania"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
-msgid "Custom Groups"
-msgstr "Własne grupy"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
-msgid "New Group"
-msgstr "Nowa grupa"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
-msgid "Edit Name"
-msgstr "Zmień nazwę"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Usuń grupę"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
-msgid "Open Tab"
-msgstr "Otwórz zakładkę"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
-msgid "Please enter the group name."
-msgstr "Proszę podać nazwę grupy."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
-msgid "The group %1 already exists."
-msgstr "Grupa %1 już istnieje."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
-msgid "Please enter the new group name."
-msgstr "Proszę podać nową nazwę grupy."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
-msgid ""
-"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
-"for ranges like '127.0.0.*'."
-msgstr ""
-"Podaj adres IP w formacie 'XXX.XXX.XXX.XXX'. Można użyć \"*\" do zakresu "
-"adresów, np.: '127.0.0.*'."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
-msgid "Choose a filename to save under"
-msgstr "Wybierz nazwę pliku"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
-msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
-msgstr "Brak połączeń przychodzących (przypuszczalnie za zaporą sieciową)"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informacja"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
-msgid "Data transferred during the current session"
-msgstr "Dane przesłane w bieżącej sesji"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
-msgid "Current speed of all torrents combined"
-msgstr "Aktualna szybkość wszystkich torrentów"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
-msgid ""
-"_: to start\n"
-"Start"
-msgstr "Uruchom"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
-msgid ""
-"_: to stop\n"
-"Stop"
-msgstr "Zatrzymaj"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
-msgid ""
-"_: to start all\n"
-"Start All"
-msgstr "Uruchom wszystko"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
-msgid ""
-"_: to stop all\n"
-"Stop All"
-msgstr "Zatrzymaj wszystko"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
-msgid ""
-"_: to paste torrent URL\n"
-"Paste Torrent URL..."
-msgstr "Wklej URL torrenta..."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
-msgid ""
-"_: to open Queue Manager\n"
-"Open Queue Manager..."
-msgstr "Otwórz menedżera kolejki..."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
-msgid "Enqueue/Dequeue"
-msgstr "Włącz/Wyłącz kolejkowanie"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
-msgid "IPFilter"
-msgstr "Filtr IP"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
-msgid "Check Data Integrity"
-msgstr "Sprawdź poprawność danych"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
-msgid "Set max upload rate"
-msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
-msgid "Set max download rate"
-msgstr "Maksymalna szybkość pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
-msgid "Torrent Files"
-msgstr "Pliki torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otwórz lokalizację"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
-msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-msgstr "Szybkość pob.: %1 / wys.: %2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
-msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-msgstr "Pobrano: %1 / wysłano: %2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
-msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-msgstr "DHT: liczba węzłów: %1, zadania: %2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
-msgid "DHT: off"
-msgstr "DHT: wyłączone"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
-msgid ""
-"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-"KTorrent is now using port %2."
-msgstr ""
-"Podany port (%1) jest niedostępny lub używany przez inny program. KTorrent "
-"używa portu %2."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
-msgid ""
-"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
-"already in use by another program."
-msgstr ""
-"KTorrent nie może ustanowić połączenia, ponieważ porty od %1 do %2 są "
-"używane przez inny program."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Cannot create torrent: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć torrenta: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
-msgid ""
-"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
-"recreate them, or do you want to not download them?"
-msgstr ""
-"Brakuje niektórych plików torrenta \"%1\". Czy chcesz je utworzyć ponownie, "
-"czy pominąć ich pobieranie?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
-msgid "Recreate"
-msgstr "Utwórz ponownie"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Nie pobieraj"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć ponownie brakujących plików: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
-msgid "Data files are missing"
-msgstr "Brakuje plików z danymi"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-msgstr "Nie można odznaczyć brakujących plików: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
-msgid ""
-"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you "
-"want to recreate it?"
-msgstr ""
-"Brakuje pliku z danymi dla torrenta \"%1\". Czy chcesz go utworzyć ponownie?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
-msgid "Do Not Recreate"
-msgstr "Nie twórz ponownie"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Cannot recreate data file: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć ponownie pliku danych: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
-msgid "Data file is missing"
-msgstr "Brak pliku z danymi"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
-msgid "Checking Data Integrity"
-msgstr "Sprawdzanie poprawności danych"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
-msgid "Visible columns"
-msgstr "Widoczne kolumny"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Pobrano"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
-msgid "Uploaded"
-msgstr "Wysłano"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Down Speed"
-msgstr "Szybk. pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
-msgid "Up Speed"
-msgstr "Szybk. wysyłania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
-msgid "Time Left"
-msgstr "Pozostało"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
-msgid "Seeders"
-msgstr "Rozsiewający"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
-msgid "Leechers"
-msgstr "Pijawki"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
-msgid "% Complete"
-msgstr "% pobrania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
-msgid "Share Ratio"
-msgstr "Udział"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
-msgid "Time Downloaded"
-msgstr "Czas pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
-msgid "Time Seeded"
-msgstr "Czas wysyłania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
-msgid "All Torrents %1/%2"
-msgstr "Wszystkie torrenty %1/%2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
-"Cannot start more than %n downloads, "
-msgstr ""
-"Można uruchomić tylko jedno pobieranie, \n"
-"Można uruchomić tylko %n pobrania, \n"
-"Można uruchomić tylko %n pobrań, "
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 seed. \n"
-"and %n seeds. "
-msgstr ""
-"i 1 rozsiewający. \n"
-"i %n rozsiewających. \n"
-"i %n rozsiewających. "
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
-msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz zmienić limity, to przejdź do Ustawienia -> Konfiguracja "
-"Ktorrent"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
-msgid ""
-"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
-"incomplete data, too?"
-msgstr ""
-"Torrent %1 nie zakończył pobierania. Czy chcesz również usunąć niekompletne "
-"dane ?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
-msgid "Remove Download"
-msgstr "Usuń pobieranie"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Usuń dane"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Keep Data"
-msgstr "Zachowaj dane"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Utracisz wszystkie pobrane dane. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
-msgid "Remove Torrent"
-msgstr "Usuń plik torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
-msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
-msgstr "Już sprawdzasz pobrane dane torrenta %1 !"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Choose download location for %1"
-msgstr "Wybierz lokalizację pobierania dla %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
-msgid "infinity"
-msgstr "nieskończoność"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
-msgid "Remove Torrent and Data"
-msgstr "Usuń plik torrenta i pobrane pliki"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
-msgid "Add Peers"
-msgstr "Dodaj partnerów"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
-msgid "Additional Peer Sources"
-msgstr "Dodatkowe źródła partnerów"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
-msgid "Torrent Peer Sources:"
-msgstr "Źródła partnerów:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456
-#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
-msgid "Peer Exchange"
-msgstr "Wymiana partnerów"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
-msgid "Manual Announce"
-msgstr "Ręczna aktualizacja"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Otwórz katalog"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Katalog danych"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Katalog tymczasowy"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
-msgid "Set Download Location"
-msgstr "Wybierz lokalizację dla pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
-msgid "Remove From Group"
-msgstr "Usuń z grupy"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Dodaj do grupy"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Speed Limits"
-msgstr "Ustawienia szybkości"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:76
-msgid "A BitTorrent program for TDE"
-msgstr "Program BitTorrent dla TDE"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:108
-msgid "Debug mode"
-msgstr "Tryb debugowania"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:109
-msgid "Silently save torrent given on URL"
-msgstr "Zapisz bez potwierdzenia torrent z adresu URL"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:110
-msgid "Document to open"
-msgstr "Dokument do otwarcia"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "KTorrent"
-msgstr "KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:124
-msgid "RSS Plugin"
-msgstr "Wtyczka RSS"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:125
-msgid "Webinterface Plugin"
-msgstr "Wtyczka interfejsu WWW"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:126
-msgid "Statistics Plugin"
-msgstr "Wtyczka statystyk"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:129
-msgid "Application icon and a couple of others"
-msgstr "Ikona programu i kilka innych"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:130
-msgid "The downloads icon"
-msgstr "Ikona pobrań"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:133
-msgid "1.0 application icon"
-msgstr "1.0 Ikona programu"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:138
-msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-msgstr "Dymek do ChunkBar i sortowanie IWFileTreeItem"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:142
-msgid ""
-"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
-"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
-msgstr ""
-"Lokalizator państw dla wtyczki Okno informacyjne (zawiera dane z GeoLite, "
-"utworzone przez MaxMind, dostępne z http://maxmind.com/). "
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:143
-msgid "Country flags"
-msgstr "Flagi narodowe"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:144
-msgid "File prioritization"
-msgstr "Priorytetyzacja pliku"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:145
-msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-msgstr "Wykorzystano Miniupnp jako przykład naszej implementacji UPnP"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:146
-msgid "Global max share ratio patch"
-msgstr "Implementacja całkowitego maksymalnego współczynnika udziału"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148
-msgid "Zeroconf enhancements"
-msgstr "Ulepszenia Zeroconf"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:149
-msgid "Coldmilk webgui"
-msgstr "Interfejs Coldmilk"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:150
-msgid "IDEAl code from KDevelop"
-msgstr "Kod IDEAl z KDevelop"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:151
-msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-msgstr "Poprawki szybkości konwersji we wtyczce Filtr IP"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:152
-msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-msgstr "Wykryte dwa zagrożenia bezpieczeństwa (zostały naprawione)"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:153
-msgid "Patch to load silently with a save location"
-msgstr "Poprawka dla wczytywania bez potwierdzenia z lokalizacją zapisu"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:154
-msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-msgstr "Poprawki kodu PHP dla interfejsu WWW"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:155
-msgid "XFS specific disk preallocation"
-msgstr "Wstępna alokacja przestrzeni dyskowej dla systemu plików XFS"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:156
-msgid "Patch to not show very low speeds"
-msgstr "Poprawka zapobiegająca wyświetleniu bardzo małych szybkości"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:157
-msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-msgstr "Poprawka pokazująca czy program jest za zaporą sieciową"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:158
-msgid "Several patches"
-msgstr "Szereg poprawek"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:159
-msgid "Patch to hide the menubar"
-msgstr "Poprawka do ukrywania paska menu"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:160
-msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
-msgstr "Poprawka do modyfikacji priorytetu pliku w interfejsie WWW"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:161
-msgid "Several webgui patches"
-msgstr "Szereg poprawek interfejsu WWW"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:162
-msgid "Filterbar patch"
-msgstr "Poprawka paska filtrów"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:163
-msgid "Non threaded fileview update patch"
-msgstr "Aktualizacja listy plików bez wątków"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:164
-msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
-msgstr "Optymalizacja generowania skrótów SHA1"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:165
-msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-msgstr "Poprawka do obliczania wolnej powierzchni dysku w FreeBSD"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:166
-msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-msgstr "Poprawka do wczytywania torrentów bez potwierdzania z linii poleceń"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
-msgid "Assign Accelerator..."
-msgstr "Przypisz skrót..."
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
-msgid "Clear Accelerator"
-msgstr "Usuń skrót"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "Change Button Number"
-msgstr "Zmień numer przycisku"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "New accelerator number:"
-msgstr "Nowy numer skrótu:"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
-msgid "Move to left dock"
-msgstr "Zadokuj z lewej strony"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
-msgid "Move to right dock"
-msgstr "Zadokuj z prawej strony"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
-msgid "Move to bottom dock"
-msgstr "Zadokuj na dole"
-
-#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
-msgid "Malformed URL."
-msgstr "Nieprawidłowy URL."
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
-msgid "Download Options"
-msgstr "Opcje pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
-msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
-msgstr "Port DHT musi być inny niż port UDP trackera!"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcje ogólne"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
-msgid ""
-"Cannot lookup %1: %2\n"
-"Please provide a valid IP address or hostname."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć %1 : %2\n"
-"Proszę podać prawidłowy adres IP lub nazwę komputera."
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
-msgid "Advanced"
-msgstr "Zaawansowane"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
-msgid "User"
-msgstr "Użytkownik"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Menedżer kolejki"
-
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
-msgid "No (private torrent)"
-msgstr "Nie (torrent prywatny)"
-
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Error scanning data: %1"
-msgstr "Błąd skanowania danych: %1"
-
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
-msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-msgstr "Skanowanie danych <b>%1</b> :"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
-msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
-msgstr "Ustawienia szybkości dla <b>%1</b>:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
-msgid "You must select a file or a folder."
-msgstr "Musisz wybrać plik lub katalog."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
-msgstr "Tracker nie został dodany. Czy na pewno chcesz utworzyć ten torrent?"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
-msgid "You must add at least one node."
-msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden węzeł sieciowy (adres)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
-msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-msgstr "Pliki torrenta (*.torrent)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
-msgid "Choose File to Save Torrent"
-msgstr "Wybierz plik do zapisu torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
-msgid "Creating %1..."
-msgstr "Tworzenie %1..."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
-msgid ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
-"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
-"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Szybkość:</"
-"b></td><td></td></tr><tr><td>Pobieranie: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-"td><td>Wysyłanie: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-"tr><tr><td><b>Wielkość transferu:</b></td><td></td></tr><tr><td>Pobrano: "
-"<font color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Wysłano: <font color='#990000'>%4</"
-"font></td></tr></table>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
-msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-msgstr "<b>%1</b> zakończył pobieranie.<br>Średnia prędkość: %2 Pob. / %3 Wys."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
-msgid "Download completed"
-msgstr "Zakończono pobieranie"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> osiągnął swój współczynnik udziału %2 i został zatrzymany."
-"<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Zakończono wysyłanie"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
-"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) i został "
-"zatrzymany.<br>Wysłano %3 ze średnią szybkością %4."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
-msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-msgstr "<b>%1</b> zostało zatrzymane przez następujący błąd: <br>%2"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
-msgid ""
-"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
-"idea to do a data integrity check on the torrent."
-msgstr ""
-"Wykryto błędne dane w torrencie <b>%1</b><br>Wskazane jest wykonać "
-"sprawdzenie poprawności danych torrenta."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
-"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> osiągnął maksymalny współczynnik udziału %2 i nie może być "
-"kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> osiągnął maksymalny czas wysyłania %2 godzin(y) nie może być "
-"kolejkowany. Usuń limit, jeśli chcesz kontynuować wysyłanie."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
-msgid "Torrent cannot be enqueued."
-msgstr "Torrent nie został dodany do kolejki."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
-msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-msgstr "Nie można uruchomić <b>%1</b> : <br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n"
-"Cannot seed more than %n torrents. <br>"
-msgstr ""
-"Można wysyłać co najwyżej 1 torrent. <br>\n"
-"Można wysyłać co najwyżej %n torrenty. <br>\n"
-"Można wysyłać co najwyżej %n torrentów. <br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n"
-"Cannot download more than %n torrents. <br>"
-msgstr ""
-"Można pobierać co najwyżej 1 torrent. <br>\n"
-"Można pobierać co najwyżej %n torrenty. <br>\n"
-"Można pobierać co najwyżej %n torrentów. <br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
-msgid "Torrent cannot be started"
-msgstr "Nie można uruchomić torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
-msgid "There is not enough diskspace available."
-msgstr "Za mało wolnego miejsca na dysku."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
-msgid ""
-"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-"'%2'."
-msgstr ""
-"Nie ma wolnego miejsca na Twoim dysku.<br /><b>%1</b> jest pobierany do '%2'."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
-msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-msgstr "Torrent został zatrzymany.<br />"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
-msgid "Device running out of space"
-msgstr "Brak wolnego miejsca w urządzeniu"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
-msgid "Speed limit in KB/s"
-msgstr "Szybkość w KB/s"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Nieograniczona"
-
-#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
-msgid "A TDE KPart Application"
-msgstr "Osadzalny program KPart"
-
-#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
-msgid "KTUPnPTest"
-msgstr "Test KTUPnP"
-
-#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
-msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 : %2"
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
-msgid "Yes, First"
-msgstr "Tak, pierwszy"
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
-msgid "Yes, Last"
-msgstr "Tak, ostatni"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
-msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 KB/s"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day \n"
-"%n days "
-msgstr ""
-"1 dzień \n"
-"%n dni \n"
-"%n dni "
-
-#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
-msgid "Cannot open file %1 : %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2"
-
-#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Katalog %1 nie istnieje"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
-msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
-msgstr "%1<br>Stan: <b>%2</b><br>Autor: %3"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Loaded"
-msgstr "Wczytane"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Not loaded"
-msgstr "Nie wczytane"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Wtyczki"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
-msgid "Plugin Options"
-msgstr "Opcje wtyczek"
-
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Błąd przetwarzania"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Nieprawidłowy token: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
-msgid "Decode error"
-msgstr "Błąd dekodowania"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Niespodziewany koniec wejścia"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Nie można skonwertować %1 do liczby całkowitej"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
-msgid "Torrent is incomplete!"
-msgstr "Torrent jest niekompletny!"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
-msgid "Cannot open %1 : %2"
-msgstr "Nie można otworzyć %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
-msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
-msgstr "Nie można otworzyć %1 do zapisu : system plików tylko do odczytu"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
-msgid "Cannot expand file %1 : %2"
-msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
-msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-msgstr "Nie można powiększyć pliku %1 : zapis jest niekompletny"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file %1"
-msgstr "Nie można powiększyć pliku %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Błąd : Czytanie poza końcem pliku %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
-#, c-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Błąd odczytu z %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
-msgid "Error writing to %1 : %2"
-msgstr "Błąd zapisu do %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Error writing to %1"
-msgstr "Błąd zapisu do %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
-msgstr "Nie można przydzielić powierzchni dysku: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 peer\n"
-"%n peers"
-msgstr ""
-"1 partner\n"
-"%n partnerów\n"
-"%n partnerów"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
-msgid "Cannot create file %1 : %2"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
-msgstr "Nie można zapisać pierwszej części do pliku: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
-msgstr "Nie można zapisać ostatniej części do pliku: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź trackera"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Błędne dane z trackera"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Nieprawidłowy URL trackera"
-
-#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Nieznany klient"
-
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymane"
-
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
-msgid "Announcing"
-msgstr "Rozgłaszanie"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-msgid ""
-"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Nie ma wystarczającej ilości miejsca na dysku dla pobierania torrenta. Czy "
-"na pewno chcesz kontynuować?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Insufficient disk space for %1"
-msgstr "Na dysku jest za mało miejsca dla %1"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid ""
-"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
-"start seeding anyway?"
-msgstr ""
-"Torrent \"%1\" osiągnął maksymalny współczynnik udziału. Zignorować ten "
-"limit i kontynuować wysyłanie?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid "Maximum share ratio limit reached."
-msgstr "Osiągnięto maksymalny współczynnik udziału."
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
-msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-msgstr "Błąd przy zatrzymywaniu torrenta %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
-msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-msgstr "Błąd przy starcie torrenta %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
-msgid "Corrupted torrent!"
-msgstr "Uszkodzony torrent!"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
-msgid "Torrent has no announce or nodes field"
-msgstr "Torrent nie posiada pola adresu rozgłaszania lub węzłów"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
-msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku torrenta %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
-"or is not a torrent file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna "
-"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta.\n"
-"%1"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
-"or is not a torrent file."
-msgstr ""
-"Wystąpił błąd podczas wczytywania pliku torrenta. Najbardziej prawdopodobna "
-"przyczyna to, że plik jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-msgid "Unable to create %1 : %2"
-msgstr "Nie można utworzyć %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
-msgid ""
-"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
-"torrents has been merged."
-msgstr ""
-"Pobierasz już torrent %1. Lista trackerów obu torrentów została połączona."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
-#, c-format
-msgid "You are already downloading the torrent %1"
-msgstr "Torrent %1 jest już pobierany"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
-msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-msgstr "Nie można wykonać migracji %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
-msgid ""
-"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
-"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
-"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
-"press cancel, we will select your home directory."
-msgstr ""
-"Torrent %1 został rozpoczęty przez poprzednią wersję KTorrenta. Aby być "
-"pewnym, że torrent wciąż działa w tej wersji, zostanie wykonana jego "
-"migracja. Pojawi się pytanie o lokalizację do zapisu torrenta. Jeżeli "
-"naciśniesz Anuluj, wybrany zostanie Twój katalog domowy."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
-msgid "Select Folder to Save To"
-msgstr "Wybierz katalog do zapisu"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
-msgid "Not started"
-msgstr "Nie rozpoczęto"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
-msgid "Seeding"
-msgstr "Wysyłanie"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
-msgid "Downloading"
-msgstr "Pobieranie"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
-msgid "Stalled"
-msgstr "Wstrzymane"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
-msgid "Error: "
-msgstr "Błąd: "
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Przydzielanie powierzchni dysku"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
-msgid "Queued"
-msgstr "Oczekujący"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
-msgid "Checking data"
-msgstr "Sprawdzanie danych"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Zatrzymano. Brak wolnego miejsca w urządzeniu."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku indeksującego: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
-msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-msgstr "Nie można powiązać z portem UDP %1 lub z 10 następnymi portami."
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:87
-msgid "Cannot write to %1 : %2"
-msgstr "Nie można zapisać do %1 : %2"
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Nie można czytać z %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
-msgid "Cannot create directory %1: %2"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie można stworzyć dowiązania symbolicznego %1 do %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie można przenieść %1 do %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Nie można skopiować %1 do %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Nie można usunąć %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Nie można utworzyć %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
-msgstr "Nie można obliczyć rozmiaru pliku: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file : %1"
-msgstr "Nie można powiększyć pliku %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
-msgid "Cannot expand file"
-msgstr "Nie można powiększyć pliku"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Cannot seek in file : %1"
-msgstr "Nie można zmienić pozycji w pliku: %1"
-
-#: libktorrent/util/log.cpp:103
-msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika %1 : %2"
-
-#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
-msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
-msgstr "Nie można zapisywać poza zakresem bufora mmap !"
-
-#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Dostępne części<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Niedostępne części<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Odrzucone części"
-
-#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Pobrane części<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Części do pobrania<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Odrzucone części"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Pobieranie"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
-msgid "Download First"
-msgstr "Pobieraj na początku"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
-msgid "Download Normally"
-msgstr "Pobieraj normalnie"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
-msgid "Download Last"
-msgstr "Pobieraj na końcu"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Usuń plik(i)"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
-msgid "Available"
-msgstr "Dostępny"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
-msgid "Pending"
-msgstr "Oczekujący"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
-msgid ""
-"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
-"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Utracisz wszystkie dane z tego pliku. Na pewno chcesz to zrobić?\n"
-"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?\n"
-"Utracisz wszystkie dane z tych plików. Na pewno chcesz to zrobić?"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Info Widget"
-msgstr "Okno informacyjne"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
-msgid ""
-"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
-"downloaded, how many seeders and leechers ..."
-msgstr ""
-"Pokazuje dodatkowe informacje o pobieraniu. Np. które części zostały pobrane,"
-"ilu jest rozsiewających i ile pijawek ..."
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
-#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Peers"
-msgstr "Partnerzy"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Chunks"
-msgstr "Części"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Trackers"
-msgstr "Trackery"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Information Widget Options"
-msgstr "Opcje wyświetlania Informacji"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
-msgid "Country"
-msgstr "Państwo"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
-msgid "Choked"
-msgstr "Niedrożny"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
-msgid "Snubbed"
-msgstr "Odrzucony"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
-msgid "Availability"
-msgstr "Dostępność"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
-msgid "Score"
-msgstr "Punktacja"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
-msgid "Upload Slot"
-msgstr "Slot wysyłania"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
-msgid "Requests"
-msgstr "Żądania"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
-msgid ""
-"_: to kick\n"
-"Kick peer"
-msgstr "Odrzuć partnera"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
-msgid ""
-"_: to ban\n"
-"Ban peer"
-msgstr "Zablokuj partnera"
-
-#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
-msgid "No limit"
-msgstr "Bez limitu"
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
-msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-msgstr "Nie można dodać trackera do prywatnego torrenta"
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
-msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-msgstr "Nie można usunąć domyślnego trackera"
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
-msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-msgstr "Nie można dodać trackerów do prywatnego torrenta"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
-msgid "Convert"
-msgstr "Konwertuj"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
-msgid "Loading txt file..."
-msgstr "Wczytywanie pliku txt..."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Proszę czekać..."
-
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Converting..."
-msgstr "Konwertowanie..."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
-msgid "File converted."
-msgstr "Plik skonwertowany."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Could not load filter:"
-msgstr "Nie można wczytać filtru:"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
-msgstr "Nieprawidłowy plik filtru. Może być uszkodzony lub posiada zły format."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
-msgid "Status: Loaded and running."
-msgstr "Stan: wczytany i uruchomiony."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
-msgid "Status: Not loaded."
-msgstr "Stan: Nie wczytany."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
-msgid ""
-"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and "
-"convert filter file."
-msgstr ""
-"Stan: <font color=\"#ff0000\">Plik filtru nie został znaleziony.</font> "
-"Proszę pobrać i skonwertować plik filtru."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
-msgstr "Wybrany plik już istnieje. Czy chcesz pobrać go ponownie?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid "File Exists"
-msgstr "Plik istnieje"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"Plik filtru (level1.dat) już istnieje. Chcesz przekonwertować go ponownie?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter"
-msgstr "Filtr blokowania IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter Options"
-msgstr "Opcje filtru blokowania IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
-msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-msgstr "Filtruje niepożądanych partnerów na podstawie ich adresów IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
-msgid "IP Filter"
-msgstr "Filtr IP"
-
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
-msgid "LogViewer"
-msgstr "Wyświetlanie dziennika"
-
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "LogViewer Options"
-msgstr "Ustawienia dziennika zdarzeń"
-
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Wyświetlanie dziennika"
-
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
-msgid "Displays ktorrent logging output"
-msgstr "Wyświetla dziennik zdarzeń KTorrenta"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "Torrent files"
-msgstr "Pliki torrenta"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "All files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot verify data : %1"
-msgstr "Nie można zweryfikować danych : %1"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
-#, c-format
-msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-msgstr "Nie można wczytać pliku torrenta: %1"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
-msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
-msgstr "Importuje częściowo lub w pełni pobrane torrenty od innych klientów"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
-msgid "Import existing download"
-msgstr "Importuj istniejące pobieranie"
-
-#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
-msgid "URL of feed"
-msgstr "Adres URL kanału"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Link"
-msgstr "Odnośnik"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Season"
-msgstr "Sezon"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Episode"
-msgstr "Odcinek"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
-msgid ""
-"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
-"loads them."
-msgstr ""
-"Automatycznie przeszukuje kanały RSS w poszukiwaniu torrentów zawierających "
-"pasujące wyrażenia regularne i wczytuje je."
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
-msgid "RSS Feeds"
-msgstr "Kanały RSS"
-
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
-msgstr "Znalezienie i wczytanie torrenta dla %1 nie powiodło się"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
-msgid "loaded"
-msgstr "wczytane"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
-msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-msgstr "Automatycznie poszukuje plików torrenta w katalogach i wczytuje je."
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Przeszukaj katalog"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder"
-msgstr "Przeszukiwanie katalogów"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder Options"
-msgstr "Opcje przeszukiwania katalogów"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
-msgid ""
-"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose "
-"a valid directory."
-msgstr ""
-"Przeszukiwanie katalogów - Katalog %1: niepoprawny URL, lub katalog nie "
-"istnieje. Wybierz poprawny katalog."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
-msgid "Schedule saved."
-msgstr "Plan zapisany"
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
-msgid "File not found."
-msgstr "Nie znaleziono pliku."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
-msgid "Schedule loaded."
-msgstr "Plan wczytany"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "MON"
-msgstr "PON"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "TUE"
-msgstr "WTO"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "WED"
-msgstr "ŚRO"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "THU"
-msgstr "CZW"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "FRI"
-msgstr "PIĄ"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SAT"
-msgstr "SOB"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SUN"
-msgstr "NIE"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
-msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-msgstr ""
-"Umożliwia ustawianie szybkości wysyłania/pobierania w różnych porach dnia/"
-"tygodnia"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Planowanie transferu"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
-msgid "Open Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Otwórz planowanie transferu"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
-msgstr ""
-"Planowanie transferu jest wyłączone. Ustawienia ->Konfiguracja: Ktorrent -> "
-"Planowanie transferu, żeby je włączyć."
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler"
-msgstr "Planowanie transferu"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler plugin options"
-msgstr "Opcje planowania transferu"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
-msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-msgstr "Chcesz pobierać, czy zapisać torrenta?"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
-msgid "Download Torrent"
-msgstr "Pobierz torrenta"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
-msgid ""
-"_: to download\n"
-"Download"
-msgstr "Pobierz"
-
-#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50
-#: plugins/search/searchtab.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Znajdź"
-
-#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
-msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-msgstr "Wyszukuje torrenty za pomocą wielu popularnych wyszukiwarek torrentów"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on "
-"Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-"search using Google."
-msgstr ""
-"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi "
-"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. <br>Po zakończonym "
-"wyszukiwaniu przekopiuj URL z pola adresu i wklej go tutaj."
-"<br><br>Rezultatem wyszukiwania %1 na przykład w Google będzie http://www."
-"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br>Jeżeli dodasz ten URL "
-"tutaj, wtedy KTorrent może wyszukiwać używając Google."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-msgstr ""
-"Użyj swojej przeglądarki internetowej, aby wyszukać tekst %1 (wielkimi "
-"literami) w wyszukiwarce, którą chcesz dodać. Znaleziony URL wstaw poniżej."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
-msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-msgstr "Musisz podać nazwę wyszukiwarki i URL"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-"name."
-msgstr "Wyszukiwarka o tej nazwie już istnieje. Proszę użyć innej nazwy."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
-msgid ""
-"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-"paste the exact URL here."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowy URL. Wyszukaj słowo FOOBAR w przeglądarce internetowej, a "
-"potem kopiuj/wklej tutaj dokładny adres URL."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
-msgid ""
-"_: a noun\n"
-"Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
-msgid "Search Engine Options"
-msgstr "Opcje wyszukiwarki"
-
-#: plugins/search/searchtab.cpp:65
-msgid " Engine: "
-msgstr " Wyszukiwarka: "
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
-msgid "Searching for %1..."
-msgstr "Szukanie %1 ..."
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
-msgid "torrent files"
-msgstr "pliki torrenta"
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
-msgid "Search finished"
-msgstr "Wyszukiwanie zakończone"
-
-#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49
-msgid "Leechers connected"
-msgstr "Przyłączone pijawki"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50
-msgid "Leechers in swarms"
-msgstr "Pijawki zbiorczo"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51
-msgid "Seeders connected"
-msgstr "Przyłączeni rozsiewający"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52
-msgid "Seeders in swarms"
-msgstr "Rozsiewający zbiorczo"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53
-msgid "Average connected leechers per torrent"
-msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54
-msgid "Average connected seeders per torrent"
-msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55
-msgid "Average connected leechers per running torrent"
-msgstr "Średnia liczba przyłączonych pijawek na aktywny torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56
-msgid "Average connected seeders per running torrent"
-msgstr "Średnia liczba przyłączonych rozsiewających na aktywny torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zadania"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25
-msgid "Statistics options"
-msgstr "Opcje statystyk"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58
-msgid "Current"
-msgstr "Bieżące"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Średnie"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64
-msgid "Limit"
-msgstr "Limit"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71
-msgid "Average from leecher"
-msgstr "Średnio od pijawki"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72
-msgid "Average to leecher"
-msgstr "Średnio do pijawki"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73
-msgid "Average from seeder"
-msgstr "Średnio od rozsiewającego"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74
-msgid "From leechers"
-msgstr "Od pijawek"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75
-msgid "From seeders"
-msgstr "Od rozsiewających"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29
-msgid "Shows transfers statistics"
-msgstr "Pokazuje statystyki transferu"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67
-msgid "Speed statistics"
-msgstr "Statystyki szybkości"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68
-msgid "Connection statistics"
-msgstr "Statystyki połączeń"
-
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "UPnP"
-msgstr "UPnP"
-
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
-msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-msgstr "Stosuje UPnP do automatycznego przekierowania portów routera"
-
-#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "Urządzenia UPnP"
-
-#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
-msgstr "Nie można znaleźć usługi przekierowania portów w opisie urządzenia!"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfejs WWW"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-msgstr "Umożliwia obsługę KTorrenta przez przeglądarkę"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface"
-msgstr "Interfejs WWW"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface Options"
-msgstr "Opcje interfejsu WWW"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
-msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
-msgstr ""
-"Plik wykonywalny PHP nie znajduje się na domyślnej ścieżce, proszę ustawić "
-"ścieżkę ręcznie"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
-msgid "Please enter a new password for the web interface."
-msgstr "Proszę podać nowe hasło dla interfejsu WWW."
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
-msgid "%1 exists and it is executable"
-msgstr "%1 istnieje i jest wykonywalny"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 nie istnieje"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
-msgid "%1 is not executable"
-msgstr "%1 nie jest wykonywalny"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
-msgid "%1 is a directory"
-msgstr "%1 jest katalogiem"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
-msgid "%1 is not php executable path"
-msgstr "%1 nie jest ścieżką do pliku wykonywalnego PHP"
-
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid "Zeroconf"
-msgstr "Zeroconf"
-
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-msgstr ""
-"Znajduje partnerów Ktorrent-a w lokalnej sieci i współdzieli z nimi dane"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Add potential peer"
-msgstr "Dodaj potencjalnego partnera"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Peer IP:"
-msgstr "IP partnera:"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port TCP:"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Enter peer IP and port."
-msgstr "Podaj IP i port partnera."
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Zaawansowane ustawienia"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Time left estimation algorithm:"
-msgstr "Algorytm obliczania czasu zakończenia:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
-"algorithms based on our tests.<br>\n"
-"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/"
-"CurrentSpeed<br>\n"
-"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n"
-"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n"
-"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X "
-"samples"
-msgstr ""
-"<b>Algorytm KTorrent:</b> Domyślny algorytm stosujący kombinację innych "
-"algorytmów w oparciu o nasze testy.<br>\n"
-"<b>Algorytm aktualnej szybkości:</b> najprostszy algorytm - pozostało bajtów/"
-"aktualna szybkość<br>\n"
-"<b>Algorytm całkowitej średniej szybkości:</b> pozostało bajtów/średnia "
-"szybkość<br>\n"
-"<b>Algorytm okna o wielkości X:</b> pozostały czas obliczony na podstawie X "
-"próbek szybkości<br>\n"
-"<b>Algorytm średniej ruchomej:</b> średnia ruchoma szybkości obliczona na "
-"podstawie X próbek szybkości"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Current speed"
-msgstr "Aktualna szybkość"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Global average speed"
-msgstr "Całkowita średnia szybkość"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Window of X"
-msgstr "Okno o rozmiarze X"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Moving average"
-msgstr "Średnia ruchoma"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "(takes effect after restart)"
-msgstr "(wymagane ponowne uruchomienie)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
-msgstr "&Wyłącz przydzielanie miejsca na dysku"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
-msgstr "Od razu przydzielaj miejsce na dysk&u (zapobiega fragmentacji)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Basic (slow)"
-msgstr "Podstawowy (wolny)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem specific"
-msgstr "W zależności od systemu plików"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "Performance"
-msgstr "Wydajność"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Memory usage:"
-msgstr "Wykorzystanie pamięci: "
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Niskie"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnie"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Wysokie"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "GUI update interval:"
-msgstr "Odświeżanie GUI co:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "500ms"
-msgstr "500 ms"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "1s"
-msgstr "1 sek"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "2s"
-msgstr "2 sek"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "5s"
-msgstr "5 sek"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Fast CPU"
-msgstr "Szybki procesor"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Slow CPU"
-msgstr "Wolny procesor"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Data Checking"
-msgstr "Sprawdzanie danych"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
-msgstr "W trybie wysyła&nia nie sprawdzaj części większych niż"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430
-#, no-c-format
-msgid "Do a data integrit&y check after"
-msgstr "Sprawdź &poprawność danych po wykryciu"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "corrupted chunks"
-msgstr "uszkodzonych części"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478
-#, no-c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Sieć"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connection setups:"
-msgstr "Maksymalna liczba ustawień połączeń:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527
-#, no-c-format
-msgid "DSCP for IP packets:"
-msgstr "DSCP dla pakietów IP:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
-msgstr ""
-"Nie używaj serwera pośredniczącego (pro&xy) TDE dla połączeń HTTP trackera"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586
-#, no-c-format
-msgid "HTTP tracker proxy:"
-msgstr "Serwer pośredniczący (proxy) HTTP trackera:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Maximum downloads:"
-msgstr "Maksymalna liczba pobierań:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Maximum seeds:"
-msgstr "Maksymalna liczba wysyłań:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Start download on low disk space :"
-msgstr "Uruchamianie z małą ilością miejsca na dysku:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Minimum disk space:"
-msgstr "Minimalna wielkość wolnego miejsca na dysku:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Don't start"
-msgstr "Nie uruchamiaj"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Zawsze pytaj"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Force start"
-msgstr "Wymuś uruchomienie"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643
-#, no-c-format
-msgid "(0 is no limit)"
-msgstr "(0 oznacza bez limitu)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330
-#, no-c-format
-msgid "Maximum download rate:"
-msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346
-#, no-c-format
-msgid "Global connection limit:"
-msgstr "Całkowity limit połączeń:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Max seed time:"
-msgstr "Maksymalny czas wysyłania:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Maximum connections per torrent:"
-msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Number of upload slots:"
-msgstr "Liczba slotów wysyłania:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "UDP tracker port:"
-msgstr "Port UDP trackera:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "Max share ratio:"
-msgstr "Maksymalny współczynnik udziału:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Maximum upload rate:"
-msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "KB/sec (0 is no limit)"
-msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651
-#, no-c-format
-msgid "Hours (0 is no limit)"
-msgstr "Godzin(y) (0 oznacza bez limitu)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663
-#, no-c-format
-msgid "&Keep seeding after download is finished"
-msgstr "&Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674
-#, no-c-format
-msgid "Attention"
-msgstr "Uwaga"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
-"plugin can do this for you."
-msgstr ""
-"Powyższe porty muszą być przekierowane, jeżeli jesteś za routerem. Wtyczka "
-"UPnP może zrobić to za ciebie."
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Select Which Files You Want to Download"
-msgstr "Wybierz pliki, które chcesz pobrać"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Pobieraj do:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupa:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "&User controlled"
-msgstr "Sterowanie przez &użytkownika"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Start torrent"
-msgstr "Uruchom torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Select &All"
-msgstr "Wybierz wszystko"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Select &None"
-msgstr "Usuń zaz&naczenie"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Disk space"
-msgstr "Wielkość dysku"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Required disk space:"
-msgstr "Wymagane miejsce na dysku:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Wolne miejsce na dysku:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "After download:"
-msgstr "Po pobraniu:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Szyfrowanie"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Use protocol encryption"
-msgstr "Zastosuj szyfrowanie protokołu"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
-"connections."
-msgstr ""
-"Szyfrowanie protokołu stosuje się, żeby uniknąć ograniczania szybkości "
-"połączeń torrentowych przez ISP (dostawców usług internetowych)."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
-#, no-c-format
-msgid "Allow unencrypted connections"
-msgstr "Zezwól na połączenia nieszyfrowane"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting "
-"encryption."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest wyłączona, będzie można się łączyć tylko z klientami "
-"stosującymi szyfrowanie."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers "
-"exchange protocol. See manual for more info."
-msgstr ""
-"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Protokół "
-"rozproszonej tablicy mieszającej. Więcej informacji znajdziesz w podręczniku."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Use DHT to get additional peers"
-msgstr "Użyj &DHT, żeby znaleźć dodatkowych partnerów"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "UDP port for DHT communication:"
-msgstr "Port UDP dla DHT:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Custom IP"
-msgstr "Numer IP użytkownika"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr ""
-"Wysyłaj ustawiony n&umer IP użytkownika lub nazwę komputera do trackera"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "Custom IP address or hostname:"
-msgstr "Numer IP użytkownika lub nazwa komputera:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ikona w tacce systemowej"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ystem tray icon"
-msgstr "Pokaż ikonę w tacce s&ystemowej"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221
-#, no-c-format
-msgid "Show speed &bar in tray icon"
-msgstr "Pokazuj pasek &szybkości w tacce systemowej"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "Show system tray popup messages"
-msgstr "Pokazuj wyskakujące okienka komunikatów"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
-msgstr "Wysyłanie (KB/sek):"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
-msgstr "Pobieranie (KB/sek):"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Katalogi"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store temporary files:"
-msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Move completed downloads to:"
-msgstr "Przenieś zakończone pobrania do:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically save downloads to:"
-msgstr "&Automatycznie zapisz pobrania do:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Copy .torrent files to:"
-msgstr "Kopiuj pliki .torrent do:"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KTorrent Blacklist"
-msgstr "Czarna lista KTorrenta"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
-"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-msgstr ""
-"Uwaga: Czarna lista dotyczy tylko bieżącej sesji. Użyj zapisywania/"
-"otwierania, żeby zachować swoje wpisy, lub zastosuj wtyczkę IPFilter "
-"(PeerGuardian)."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Banned Peers"
-msgstr "Zablokowani partnerzy"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Peer IP address"
-msgstr "Adres IP partnera"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Add peer:"
-msgstr "Dodaj partnera do listy:"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Adds a peer to blacklist"
-msgstr "Dodaje partnera do czarnej listy"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Removes selected peer from blacklist"
-msgstr "Usuwa wybranych partnerów z czarnej listy"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "Wy&czyść"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Clears this list"
-msgstr "Czyści listę"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Z&apisz jako..."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
-msgstr "Zapisz czarną listę do wykorzystania przez wtyczkę Filtr IP"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Download Toolbar"
-msgstr "Pasek narzędziowy pobierania"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Paste URL"
-msgstr "Wklej URL"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145
-#: plugins/search/searchpref.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "O&K"
-msgstr "O&K"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Anuluj"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KT Queue Dialog"
-msgstr "Okno menedżera kolejki KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Stan:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Tracker:"
-msgstr "Tracker:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "DHT:"
-msgstr "DHT:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "Share ratio:"
-msgstr "Współczynnik udziału:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Bytes left:"
-msgstr "Pozostało bajtów:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Torrent"
-msgstr "Torrent"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Controlled by"
-msgstr "Kontrolowane przez"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214
-#, no-c-format
-msgid "Upload&s"
-msgstr "Wy&syłanie"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "Uploaded:"
-msgstr "Wysłano:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486
-#, no-c-format
-msgid "M&ove up"
-msgstr "Przesuń w &górę"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Move dow&n"
-msgstr "Przesuń w &dół"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "Move to top"
-msgstr "Przesuń na początek"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527
-#, no-c-format
-msgid "Move to &bottom"
-msgstr "Przesuń na &koniec"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "&QM Controlled"
-msgstr "Sterowanie przez &menedżera kolejki"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "&User Controlled"
-msgstr "Sterowanie przez &użytkownika"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data"
-msgstr "Skanowanie danych"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data of torrent :"
-msgstr "Skanowanie danych torrenta:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks found :"
-msgstr "Liczba znalezionych części:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
-msgstr "Liczba części błędnych/niepobranych:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Set the speed limits for torrent"
-msgstr "Ustaw szybkość dla torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Max upload rate:"
-msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Max download rate:"
-msgstr "Maksymalna szybkość pobierania:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "KB/s (0 is no limit)"
-msgstr "KB/sek (0 oznacza bez limitu)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Create Torrent"
-msgstr "Utwórz torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
-msgstr "Plik lub katalog, z którego chcesz utworzyć torrenta:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "You must add at least one tracker or node."
-msgstr "Musisz dodać przynajmniej jeden adres trackera lub węzeł (adres)."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "File Options"
-msgstr "Opcje pliku"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Size of each chunk:"
-msgstr "Wielkość każdej części:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "512"
-msgstr "512"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "1024"
-msgstr "1024"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "2048"
-msgstr "2048"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "4096"
-msgstr "4096"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "8192"
-msgstr "8192"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Start seedin&g the torrent"
-msgstr "Rozpocznij wysyłanie torrenta"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
-msgstr "&Rozproszony (tylko DHT)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-msgstr "Torrent prywatny (DHT niedozwolony)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Comments:"
-msgstr "Komentarze:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Create"
-msgstr "Utwórz"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "A&nuluj"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "DHT nodes"
-msgstr "Węzły DHT"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330
-#, no-c-format
-msgid "Node:"
-msgstr "Węzeł:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "IP or hostname"
-msgstr "Numer IP lub nazwa komputera"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
-"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
-msgstr ""
-"UWAGA: Kilka znanych, dobrych węzłów DHT jest już wstawionych. Jeśli "
-"zamierzasz wysyłać ten torrent, to możesz dodać również swój IP i port."
-
-#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-msgstr "Maksymalna liczba pobrań (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-msgstr "Maksymalna liczba wysyłań (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Start downloads on low disk space?"
-msgstr "Pobierać z małą ilością miejsca na dysku?"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-msgstr "Maksymalna liczba połączeń na torrent (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-msgstr "Maksymalna liczba połączeń wszystkich torrentów (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
-msgstr "Maksymalna szybkość wysyłania w KB/sek (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
-msgstr "Maksymalna szybkość pobierania w KB/sek (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
-msgstr "Maksymalny współczynnik udziału (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-msgstr "Maksymalny czas wysyłania w godzinach (0 = bez limitu)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Show a system tray icon"
-msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Show speed bar in tray icon"
-msgstr "Pokazuj pasek szybkości w tacce systemowej"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Pobieranie (kb/s):"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
-#, no-c-format
-msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Wysyłanie (kb/s):"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
-#, no-c-format
-msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-msgstr "Pokazuj komunikat o zakończeniu pobierania."
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90
-#, no-c-format
-msgid "Keep seeding after download has finished"
-msgstr "Kontynuuj wysyłanie po zakończonym pobieraniu"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store temporary files"
-msgstr "Katalog do przechowywania plików tymczasowych"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-msgstr "Czy zapisywać automatycznie do domyślnego katalogu"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store downloaded files"
-msgstr "Katalog do przechowywania pobranych plików"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-msgstr "Czy automatycznie przenosić zakończone pobrania do domyślnego katalogu"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-msgstr "Katalog do przenoszenia zakończonych pobrań"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-msgstr "Czy automatycznie kopiować pliki .torrent do domyślnego katalogu"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "Folder to copy .torrent files to"
-msgstr "Katalog do kopiowania plików .torrent"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-msgstr "Czy przesyłać własny numer IP do trackera"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Directory which was used as the last save directory"
-msgstr "Katalog ostatnio używany do zapisywania"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "IP to pass to the tracker"
-msgstr "Numer IP do przekazania do trackera"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134
-#, no-c-format
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Wykorzystanie pamięci"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid "GUI update interval"
-msgstr "Odświeżanie GUI co"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142
-#, no-c-format
-msgid "Support for DHT"
-msgstr "Wsparcie dla DHT"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "DHT port"
-msgstr "Port DHT"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152
-#, no-c-format
-msgid "Number of upload slots"
-msgstr "Liczba slotów wysyłania"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Columns shown in KTorrentView"
-msgstr "Widoczne kolumny"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "ET algorithm"
-msgstr "Algorytm szacowania czasu"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When there's no space left to complete download and free diskspace is less "
-"than minDiskSpace, torrent will be stopped."
-msgstr ""
-"Torrent zostanie zatrzymany, jeśli na dysku jest nie ma wolnego miejsca, "
-"oraz jeśli ilość wolnego miejsca jest mniejsza niż wymagana."
-
-#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
-
-#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "textLabel3"
-msgstr "textLabel3"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Menadżer wtyczek"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Włącz"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "U&nload"
-msgstr "Wy&łącz"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Load &All"
-msgstr "Włącz wszystkie"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Unload All"
-msgstr "Wyłącz wszystkie"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Ogółem:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Currently downloading:"
-msgstr "Aktualnie pobierane:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Downloaded:"
-msgstr "Pobrano:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Excluded:"
-msgstr "Odrzucono:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Left:"
-msgstr "Pozostało:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Chunk"
-msgstr "Część"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Postęp"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Peer"
-msgstr "Partner"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Assigned Peers"
-msgstr "Przyporządkowani partnerzy"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Show list of peers"
-msgstr "Pokaż listę partnerów"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
-msgstr "Pokaż listę aktualnie pobieran&ych części"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Show list of trackers"
-msgstr "Pokaż listę trackerów"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Show peer view tab in main window"
-msgstr "Pokaż zakładkę partnerów w głównym oknie"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Show chunk download view tab in main window"
-msgstr "Pokaż zakładkę pobierania części w głównym oknie"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Show trackers view tab in main window"
-msgstr "Pokaż zakładkę trackerów w głównym oknie"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Seeders:"
-msgstr "Rozsiewający:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Leechers:"
-msgstr "Pijawki:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Average Down Speed:"
-msgstr "Średnia szybkość pobierania:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Average Up Speed:"
-msgstr "Średnia szybkość wysyłania:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Next update in:"
-msgstr "Następne uaktualnienie za:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Tracker Status:"
-msgstr "Stan trackera:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
-msgstr "Pobrane części torrenta:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Parts of the torrent which are available:"
-msgstr "Dostępne części torrenta:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Sharing"
-msgstr "Współdzielenie"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no "
-"limit."
-msgstr ""
-"Wysyłanie zostanie zatrzymane po osiągnięciu tego limitu. Zero oznacza brak "
-"limitu."
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
-msgstr "Wysyłanie zostanie zatrzymane po podanej liczbie godzin."
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Godzin(y)"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543
-#, no-c-format
-msgid "Ratio limit:"
-msgstr "Limit współczynnika:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "Limit works only in seed mode"
-msgstr "Limit działa tylko w trybie wysyłania"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554
-#, no-c-format
-msgid "Time &limit:"
-msgstr "&Limit czasu:"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "&Update Tracker"
-msgstr "&Uaktualnij tracker"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
-msgstr "Minimalny przedział aktualizacji - 60 sek."
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Add Trac&ker"
-msgstr "Dodaj trac&ker"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tracker"
-msgstr "Usuń tracker"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Ch&ange Tracker"
-msgstr "&Zmień tracker"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Przywróć domyślne"
-
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
-"process could take a while even on fast machines and during that time you "
-"will not be able to use KTorrent."
-msgstr ""
-"Kliknij przycisk 'konwertuj', aby rozpocząć konwersję pliku antip2p. UWAGA: "
-"To może chwilę potrwać, nawet na szybkim komputerze i w tym czasie nie "
-"będzie można korzystać z KTorrenta."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "IPBlocking Preferences"
-msgstr "Ustawienia blokowania adresów IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Select PeerGuardian Filter File "
-msgstr "Wybierz plik filtra PeerGuardian"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Use PeerGuardian filter?"
-msgstr "Użyć filtru PeerGuardian?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "IP filter file:"
-msgstr "Plik filtru numerów IP:"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dow&nload/Convert"
-msgstr "Pobierz/Ko&nwertuj"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-msgstr ""
-"Pobierz filtr PeerGuardian z bluetack.co.uk lub blocklist.org.\n"
-"UWAGA: Plik ZIP z bluetack.co.uk jest obsługiwany."
-
-#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Level1 filter url"
-msgstr "URL filtru level1"
-
-#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Use level1 filter?"
-msgstr "Użyć filtru level1?"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Use rich log text"
-msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "General info messages flag"
-msgstr "Znacznik informacji ogólnych"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Connections messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów o połączeniach"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "DHT messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów o DHT"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Tracker info messages flag"
-msgstr "Znacznik informacji trackera "
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Disk IO info messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów o operacjach dyskowych"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "IPFilter plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Filtr IP"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Search plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki wyszukiwania"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "PartFileImport plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki częściowych pobrań"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "InfoWidget plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki Okno informacyjne"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "UPnP plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki UPnP"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki przeszukiwania katalogów"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki planowania transferu"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "RSS plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki kanały RSS"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67
-#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin messages flag"
-msgstr "Znacznik komunikatów wtyczki interfejs WWW"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Wszystko"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Debugowanie"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Informacje"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610
-#, no-c-format
-msgid "Important"
-msgstr "Ważne"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "IPFilter:"
-msgstr "Filtr IP:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Wyszukiwanie:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "UPnP:"
-msgstr "UPnP:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder:"
-msgstr "Przeszukanie katalogów:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler:"
-msgstr "Planowanie transferu:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "PartFileImport:"
-msgstr "Import częściowo pobranych:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "InfoWidget:"
-msgstr "Okno informacyjne:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "RSS plugin:"
-msgstr "Kanały RSS:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin:"
-msgstr "Interfejs WWW:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "System"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437
-#, no-c-format
-msgid "General:"
-msgstr "Ogólne:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445
-#, no-c-format
-msgid "Connections:"
-msgstr "Połączenia:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559
-#, no-c-format
-msgid "Disk I/O:"
-msgstr "Operacje dyskowe:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Use rich te&xt for log"
-msgstr "Zastosuj tekst formatowany w dzienniku"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Import an existing download"
-msgstr "Importuj istniejące pobieranie"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Torrent:"
-msgstr "Torrent:"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Data:"
-msgstr "Dane:"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
-msgstr "Proszę wskazać torrenta i dane już pobrane dla tego torrenta."
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "Impo&rtuj"
-
-#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "domyślny"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18
-#, no-c-format
-msgid "Rss Feeds"
-msgstr "Kanały RSS"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Feeds"
-msgstr "Kanały"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Usuń"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&URL"
-msgstr "&URL"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "Artykuły"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Auto&refresh"
-msgstr "Automatyczne o&dświeżanie"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore TTL"
-msgstr "I&gnoruj czas życia sesji"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "&Title"
-msgstr "&Tytuł"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317
-#, no-c-format
-msgid "Keep Articles (days)"
-msgstr "Przechowuj artykuły (dni)"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "&Active"
-msgstr "&Aktywny"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383
-#, no-c-format
-msgid "Accept Filters"
-msgstr "Filtry akceptowanych"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431
-#, no-c-format
-msgid "Reject Filters"
-msgstr "Filtry odrzucanych"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Wyrażenia regularne"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "Treat as &Series"
-msgstr "Traktuj jako &serię"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Process"
-msgstr "Uruchom"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Series Criteria"
-msgstr "Kryteria serii"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664
-#, no-c-format
-msgid "Match Without Episode"
-msgstr "Dopasowuj bez numeru odcinka"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695
-#, no-c-format
-msgid "Max Episode"
-msgstr "Maksymalny numer odcinka"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721
-#, no-c-format
-msgid "Max Season"
-msgstr "Maksymalny numer sezonu"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740
-#, no-c-format
-msgid "Min Season"
-msgstr "Minimalny numer sezonu"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764
-#, no-c-format
-msgid "Min Episode"
-msgstr "Minimalny numer odcinka"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796
-#, no-c-format
-msgid "Test te&xt"
-msgstr "Test te&kstu"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822
-#, no-c-format
-msgid "Te&st"
-msgstr "Te&st"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840
-#, no-c-format
-msgid "Filter Matches"
-msgstr "Dopasowania filtra"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder1?"
-msgstr "Skanować katalog 1?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder2?"
-msgstr "Skanować katalog 2?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder3?"
-msgstr "Skanować katalog 3?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "Folder1 path"
-msgstr "Ścieżka do katalogu 1"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29
-#, no-c-format
-msgid "Folder2 path"
-msgstr "Ścieżka do katalogu 2"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "Folder3 path"
-msgstr "Ścieżka do katalogu 3"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Whether to open torrent silently or not."
-msgstr "Czy otwierać torrent bez potwierdzania."
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Delete action checked."
-msgstr "Zaznaczono czynność usunięcia."
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid "Move action checked."
-msgstr "Zaznaczono czynność przeniesienia."
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder Preferences"
-msgstr "Ustawienia przeszukiwania katalogów"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &1"
-msgstr "Przeszukaj katalog &1"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &2"
-msgstr "Przeszukaj katalog &2"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &3"
-msgstr "Przeszukaj katalog &3"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
-msgstr "Przenieś do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr "Przenieś torrent do katalogu \"wczytanych\" po wczytaniu"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Open torrents silentl&y"
-msgstr "Otwieraj torrent&y bez potwierdzania"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
-msgstr "Nie pokazuj okna 'Wybierz pliki do pobrania'"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Delete after loadin&g"
-msgstr "Usuń po wczytaniu"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Deletes torrent after loading"
-msgstr "Usuwa torrenta po wczytaniu"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Katalogi do przeszukania"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Folder 1:"
-msgstr "Katalog 1:"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Folder 2:"
-msgstr "Katalog 2:"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Folder 3:"
-msgstr "Katalog 3:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28
-#, no-c-format
-msgid "Bandwidth scheduler"
-msgstr "Planowanie transferu"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Left click category"
-msgstr "Kategoria - lewy przycisk myszy"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Categor&y 1"
-msgstr "Kategoria 1"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "T&urn off"
-msgstr "W&yłącz"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normalny"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Category &3"
-msgstr "Kategoria &3"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "Category &2"
-msgstr "Kategoria &2"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Right click category"
-msgstr "Kategoria - prawy przycisk myszy"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Category &1"
-msgstr "Kategoria &1"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "&Category 3"
-msgstr "Kategoria &3"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389
-#, no-c-format
-msgid "<b>1. Category</b>"
-msgstr "<b>Kategoria 1.</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "<b>3. Category</b>"
-msgstr "<b>Kategoria 3.</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "download:"
-msgstr "pobieranie:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "upload:"
-msgstr "wysyłanie:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "KB/s *"
-msgstr "KB/s *"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "<b>2. Category</b>"
-msgstr "<b>Kategoria 2.</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "* zero means no limit"
-msgstr "* zero oznacza bez limitu"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660
-#, no-c-format
-msgid "Save to file"
-msgstr "Zapisz do pliku"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668
-#, no-c-format
-msgid "&Load from file"
-msgstr "Wczytaj z p&liku"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676
-#, no-c-format
-msgid "Reset schedule"
-msgstr "Wyczyść planowanie"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&K"
-
-#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Enable bandwidth scheduler?"
-msgstr "Włączyć planowanie transferu?"
-
-#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pixmaps?"
-msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
-msgstr "Strona ustawień planowania transferu"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Use &bandwidth scheduler?"
-msgstr "Włączyć planowanie transferu?"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
-msgstr "Zastosuj kolory zamiast mapy bitowej"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "(Recommended for slower systems)"
-msgstr "(Zalecane dla wolniejszych komputerów)"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Edit s&chedule"
-msgstr "&Zmień planowanie"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Current search engine"
-msgstr "Aktualna wyszukiwarka"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Use default browser"
-msgstr "Używaj domyślnej przeglądarki"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Use custom browser"
-msgstr "Użyj własnej przeglądarki"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Custom browser executable path"
-msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika"
-
-#: plugins/search/searchbar.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "Engine:"
-msgstr "Wyszukiwarka:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Ustawienia wyszukiwania"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "External Browser"
-msgstr "Zewnętrzna przeglądarka"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Open searches in external browser"
-msgstr "Wyszukuj w zewnętrznej przeglądarce"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Custom browser path:"
-msgstr "Ścieżka do przeglądarki użytkownika:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Search Engines"
-msgstr "Wyszukiwarki"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Search engine name:"
-msgstr "Nazwa wyszukiwarki:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Dod&aj"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Engines"
-msgstr "Wyszukiwarki"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "R&emove All"
-msgstr "Usuń wszystko"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Add Defau&lt"
-msgstr "Dodaj domyś&lny"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Update From Internet"
-msgstr "Uaktualnij z Internetu"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Update charts every"
-msgstr "Uaktualniaj wykresy co"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Gather data every"
-msgstr "Pobieraj dane co"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Toggle peers speed charts"
-msgstr "Przełącz wykresy szybkości partnerów"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Interval between getting data about peers speed"
-msgstr "Przedział czasowy pobierania danych o szybkości partnerów"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
-msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie pijawek"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
-#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
-msgstr "Przełącz zbiorcze rysowanie rozsiewających"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Download mesurments count"
-msgstr "Liczba pomiarów pobierania"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed mesurments count"
-msgstr "Liczba pomiarów partnerów"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "Upload mesurments count"
-msgstr "Liczba pomiarów wysyłania"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Connections mesurments count"
-msgstr "Liczba pomiarów połączeń"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "DHT mesurments count"
-msgstr "Liczba pomiarów DHT"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid "OY axis max mode"
-msgstr "Tryb maksimum osi OY"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Uaktualnienia"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "GUI updates"
-msgstr "odświeżanie GUI"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "miliseconds"
-msgstr "milisekund"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Maximum speed scale mode:"
-msgstr "Tryb skali maksymalnej szybkości:"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Exact"
-msgstr "Dokładny"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "See 'What's this' for more help"
-msgstr "Zobacz 'Co to jest?' aby uzyskać więcej informacji"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set maximum value on OY scale as:\n"
-"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
-"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
-msgstr ""
-"Ustaw maksymalną wartość na osi OY jako:\n"
-"- Górna: Całkowita maksymalna osiągnięta szybkość\n"
-"- Dokładna: Maksymalna osiągnięta szybkość widoczna na wykresie"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed"
-msgstr "Szybkość partnerów"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed:"
-msgstr "Szybkość partnerów:"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "update every"
-msgstr "uaktualniaj co"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "chart data updates"
-msgstr "uaktualnienia wykresów danych"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
-msgstr ""
-"Pobieranie danych o wielu połączonych partnerach stanowi duże obciążenie dla "
-"procesora."
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Peers connections"
-msgstr "Połączenia partnerów"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
-msgstr "Duże wartości mogą zniekształcić wykresy przyłączonych partnerów"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Show seeders in swarms"
-msgstr "Pokazuj zbiorczo rozsiewających"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Show leechers in swarms"
-msgstr "Pokazuj zbiorczo pijawki"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Measurements count"
-msgstr "Liczba pomiarów"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Wysyłanie"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424
-#, no-c-format
-msgid "Connections"
-msgstr "Połączenia"
-
-#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Default UPnP device to use"
-msgstr "Domyślne urządzenie UPnP do użycia"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Detected devices:"
-msgstr "Wykryte urządzenia:"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Ports Forwarded"
-msgstr "Porty przekierowane"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "WAN Connection"
-msgstr "Połączenie WAN"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Forw&ard Ports"
-msgstr "Prze&kieruj porty"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "Undo Port Forwarding"
-msgstr "Cofnij przekierowanie"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Rescan"
-msgstr "Skanuj ponownie"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Port number"
-msgstr "Numer portu"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "forward Port"
-msgstr "Przekieruj port"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Session time to live"
-msgstr "Czas życia sesji"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "interface skin"
-msgstr "Motyw graficzny interfejsu"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "php executable path"
-msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego PHP"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "username"
-msgstr "nazwa użytkownika"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "password"
-msgstr "hasło"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Web Server"
-msgstr "Serwer WWW"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Forward port"
-msgstr "Przekieruj port"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Session TTL (in sec):"
-msgstr "Czas życia sesji (w sek):"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Select interface:"
-msgstr "Wybierz motyw graficzny interfejsu:"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "Change password ..."
-msgstr "Zmień hasło ..."
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Php executable path:"
-msgstr "Ścieżka do programu wykonywalnego PHP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Usuń wszystko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Błąd: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Usuń wszystko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "O&K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Otwórz zakładkę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Impo&rtuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Wysyłanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dod&aj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "O&K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Anuluj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek narzędziowy pobierania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Anuluj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opcje pliku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "&Usuń"
-
-#~ msgid "Search engine:"
-#~ msgstr "Wyszukiwarka:"