diff options
Diffstat (limited to 'translations/it/messages/ktorrent.po')
-rw-r--r-- | translations/it/messages/ktorrent.po | 4566 |
1 files changed, 0 insertions, 4566 deletions
diff --git a/translations/it/messages/ktorrent.po b/translations/it/messages/ktorrent.po deleted file mode 100644 index 04f9f22..0000000 --- a/translations/it/messages/ktorrent.po +++ /dev/null @@ -1,4566 +0,0 @@ -# translation of ktorrent.po to Italian -# -# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005, 2006. -# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Michele Calgaro <[email protected]>, 2024. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ktorrent\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-01-16 03:06+0000\n" -"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" -"projects/applications/ktorrent/it/>\n" -"Language: it\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.17\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 -#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 -msgid "Cannot open index file %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 -msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." -msgstr "Torrent non esiste. Segnala questo bug agli sviluppatori di KTorrent." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 -msgid "Potential peer added." -msgstr "Nodo potenziale aggiunto." - -#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 -msgid "Malformed IP address." -msgstr "Indirizzo IP non corretto." - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 -msgid "" -"You have deselected the following existing files. You will lose all data in " -"these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Hai deselezionato i seguenti file esistenti. Perderai tutti i dati in questi " -"file, sei sicuro di volerlo fare?" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 -msgid "Yes, delete the files" -msgstr "Sì, cancella i file" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 -msgid "No, keep the files" -msgstr "No, mantieni i file" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 -msgid " short!" -msgstr " breve!" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 -msgid "All Torrents" -msgstr "Tutti i torrent" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 -msgid "Find:" -msgstr "Trova:" - -#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distringui maiuscole" - -#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 -msgid "Active downloads" -msgstr "Scaricamenti attivi" - -#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 -msgid "Active torrents" -msgstr "Torrent attivi" - -#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 -msgid "Active uploads" -msgstr "Invii attivi" - -#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 -#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 -#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "Downloads" -msgstr "Scaricamenti" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 -#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 -msgid "Uploads" -msgstr "Invii" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 -#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued downloads" -msgstr "Scaricamenti in coda" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 -#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 -msgid "Queued uploads" -msgstr "Invii in coda" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 -#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 -msgid "User downloads" -msgstr "Scaricamenti utente" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 -#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 -msgid "User uploads" -msgstr "Invii utente" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 -#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 -msgid "Inactive torrents" -msgstr "Torrent inattivi" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 -#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive downloads" -msgstr "Scaricamenti inattivi" - -#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 -#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 -msgid "Inactive uploads" -msgstr "Invii inattivi" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 -msgid "Groups" -msgstr "Gruppi" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 -msgid "Custom Groups" -msgstr "Gruppi personalizzati" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 -msgid "New Group" -msgstr "Nuovo gruppo" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 -msgid "Edit Name" -msgstr "Modifica nome" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 -msgid "Remove Group" -msgstr "Rimuovi gruppo" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 -msgid "Open Tab" -msgstr "Apri scheda" - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 -msgid "Please enter the group name." -msgstr "Per favore inserisci il nome del gruppo." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 -msgid "The group %1 already exists." -msgstr "Il gruppo %1 esiste già." - -#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 -msgid "Please enter the new group name." -msgstr "Per favore inserisci il nuovo nome del gruppo." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 -msgid "" -"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " -"for ranges like '127.0.0.*'." -msgstr "" -"Devi inserire l'indirizzo IP nel formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Puoi usare i " -"caratteri jolly per indicare intervalli come \"127.0.0.*\"." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 -msgid "Choose a file" -msgstr "Scegli un file" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 -msgid "Choose a filename to save under" -msgstr "Scegli un nome per salvare il file" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 -msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" -msgstr "Nessuna connessione in ingresso (probabilmente sei dietro un firewall)" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Informazioni" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 -msgid "Data transferred during the current session" -msgstr "Dati trasferiti durante la sessione corrente" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 -msgid "Current speed of all torrents combined" -msgstr "Velocità di tutti i torrent combinati" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 -msgid "" -"_: to start\n" -"Start" -msgstr "Avvia" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 -msgid "" -"_: to stop\n" -"Stop" -msgstr "Ferma" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 -msgid "" -"_: to start all\n" -"Start All" -msgstr "Avvia tutto" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 -msgid "" -"_: to stop all\n" -"Stop All" -msgstr "Ferma tutto" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 -msgid "" -"_: to paste torrent URL\n" -"Paste Torrent URL..." -msgstr "Incolla URL del torrent..." - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 -msgid "" -"_: to open Queue Manager\n" -"Open Queue Manager..." -msgstr "Apri gestione coda..." - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 -msgid "Enqueue/Dequeue" -msgstr "Accoda/Non accodare" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 -msgid "IPFilter" -msgstr "Filtro IP" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 -msgid "Check Data Integrity" -msgstr "Controlla integrità dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 -msgid "Set max upload rate" -msgstr "Imposta livello massimo di invio" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 -msgid "Set max download rate" -msgstr "Imposta livello massimo di scaricamento" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 -msgid "Torrent Files" -msgstr "File torrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i file" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 -msgid "Open Location" -msgstr "Apri indirizzo" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 -msgid "Speed down: %1 / up: %2" -msgstr "Velocità scaricamento: %1 / invio: %2" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 -msgid "Transferred down: %1 / up: %2" -msgstr "Dati scaricati: %1 / inviati: %2" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 -msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" -msgstr "DHT: %1 nodi, %2 processi" - -#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 -msgid "DHT: off" -msgstr "DHT: non attivo" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 -msgid "" -"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " -"KTorrent is now using port %2." -msgstr "" -"La porta specificata (%1) non è disponibile oppure è in uso da un'altra " -"applicazione. KTorrent sta usando la porta %2." - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 -msgid "" -"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " -"already in use by another program." -msgstr "" -"KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 sono " -"già in uso da un altro programma." - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 -#, c-format -msgid "Cannot create torrent: %1" -msgstr "Impossibile creare il torrent: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 -msgid "" -"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " -"recreate them, or do you want to not download them?" -msgstr "" -"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli " -"nuovamente oppure non scaricarli affatto?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Recreate" -msgstr "Ricrea" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 -msgid "Do Not Download" -msgstr "Non scaricare" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 -#, c-format -msgid "Cannot recreate missing files: %1" -msgstr "Impossibile ricreare i file mancanti: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 -msgid "Data files are missing" -msgstr "File di dati mancanti" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot deselect missing files: %1" -msgstr "Impossibile deselezionare i file mancanti: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 -msgid "" -"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " -"want to recreate it?" -msgstr "" -"Il file nel quale sono salvati i dati del torrent \"%1\" è mancante, vuoi " -"ricrearlo?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 -msgid "Do Not Recreate" -msgstr "Non ricreare" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 -#, c-format -msgid "Cannot recreate data file: %1" -msgstr "Impossibile ricreare il file di dati: %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 -msgid "Data file is missing" -msgstr "File di dati mancante" - -#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 -msgid "Checking Data Integrity" -msgstr "Controllo integrità dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 -msgid "Visible columns" -msgstr "Colonne visibili" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 -msgid "Downloaded" -msgstr "Scaricati" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 -msgid "Uploaded" -msgstr "Inviati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Down Speed" -msgstr "Velocità scaricamento" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 -msgid "Up Speed" -msgstr "Velocità invio" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 -msgid "Time Left" -msgstr "Tempo rimanente" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 -msgid "Seeders" -msgstr "Distributori" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 -msgid "Leechers" -msgstr "Ricettori" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 -msgid "% Complete" -msgstr "% Completato" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 -msgid "Share Ratio" -msgstr "Livello condivisione" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 -msgid "Time Downloaded" -msgstr "Tempo scaricamento" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 -msgid "Time Seeded" -msgstr "Tempo distribuzione" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 -msgid "All Torrents %1/%2" -msgstr "Tutti i torrent %1/%2" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot start more than 1 download, \n" -"Cannot start more than %n downloads, " -msgstr "" -"Impossibile avviare più di 1 scaricamento, \n" -"Impossibile avviare più di %n scaricamenti, " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 seed. \n" -"and %n seeds. " -msgstr "" -"e 1 nodo. \n" -"e %n nodi. " - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 -msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." -msgstr "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti." - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 -msgid "" -"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " -"incomplete data, too?" -msgstr "" -"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i " -"dati incompleti?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 -msgid "Remove Download" -msgstr "Rimuovi scaricamento" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Delete Data" -msgstr "Elimina i dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 -msgid "Keep Data" -msgstr "Mantieni i dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 -msgid "" -"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 -msgid "Remove Torrent" -msgstr "Rimuovi torrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 -msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" -msgstr "Sta già controllando i dati del torrent %1!" - -#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 -#, c-format -msgid "Choose download location for %1" -msgstr "Scegli dove scaricare %1" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 -msgid "infinity" -msgstr "infinito" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 -msgid "Remove Torrent and Data" -msgstr "Rimuovi torrent e dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 -msgid "Add Peers" -msgstr "Aggiungi nodi" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 -msgid "Additional Peer Sources" -msgstr "Fonti nodi addizionali" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 -msgid "Torrent Peer Sources:" -msgstr "Fonti nodi torrent:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 -#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 -#, no-c-format -msgid "DHT" -msgstr "DHT" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 -msgid "Peer Exchange" -msgstr "Scambio nodo" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 -msgid "Manual Announce" -msgstr "Annuncio manuale" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 -msgid "Open Directory" -msgstr "Apri cartella" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 -msgid "Data Directory" -msgstr "Cartella dati" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Cartella temporanea" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 -msgid "Set Download Location" -msgstr "Imposta posizione scaricamento" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 -msgid "Remove From Group" -msgstr "Rimuovi dal gruppo" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 -msgid "Add to Group" -msgstr "Aggiungi al gruppo" - -#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Speed Limits" -msgstr "Limiti velocità" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:76 -msgid "A BitTorrent program for TDE" -msgstr "Un programma BitTorrent per TDE" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:108 -msgid "Debug mode" -msgstr "Modalità debug" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:109 -msgid "Silently save torrent given on URL" -msgstr "Salva senza avvisi il torrent indicato nell'URL" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:110 -msgid "Document to open" -msgstr "Documento da aprire" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "KTorrent" -msgstr "KTorrent" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:124 -msgid "RSS Plugin" -msgstr "Plugin RSS" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:125 -msgid "Webinterface Plugin" -msgstr "Plugin Interfaccia web" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:126 -msgid "Statistics Plugin" -msgstr "Plugin statistiche" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:129 -msgid "Application icon and a couple of others" -msgstr "Icona applicazione ed altre icone" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:130 -msgid "The downloads icon" -msgstr "L'icona degli scaricamenti" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:133 -msgid "1.0 application icon" -msgstr "Icona applicazione 1.0" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:138 -msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" -msgstr "Suggerimento della barra delle parti ed ordinamento IWFileTreeItem" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:142 -msgid "" -"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " -"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " -msgstr "" -"Localizzatore paese per plugin Informazioni (Questo prodotto include dati " -"GeoLite creato da MaxMind, disponibile all'indirizzo http://www.maxmind." -"com/). " - -#: apps/ktorrent/main.cpp:143 -msgid "Country flags" -msgstr "Bandiere" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:144 -msgid "File prioritization" -msgstr "Sistema di priorità file" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:145 -msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" -msgstr "" -"Miniupnp è stato preso come esempio per la nostra implementazione di UPnP" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:146 -msgid "Global max share ratio patch" -msgstr "Patch per il livello globale massimo di condivisione" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 -msgid "Zeroconf enhancements" -msgstr "Miglioramenti Zeroconf" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:149 -msgid "Coldmilk webgui" -msgstr "Interfaccia web Coldmilk" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:150 -msgid "IDEAl code from KDevelop" -msgstr "Codice IDEAI da KDevelop" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:151 -msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" -msgstr "Miglioramento conversione velocità nel plugin filtro ip" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:152 -msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" -msgstr "Scoperta di 2 vulnerabilità di sicurezza (entrambe risolte)" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:153 -msgid "Patch to load silently with a save location" -msgstr "" -"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui " -"è salvato" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:154 -msgid "Fixes in PHP code of webinterface" -msgstr "Correzioni nel codice PHP dell'interfaccia web" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:155 -msgid "XFS specific disk preallocation" -msgstr "Preallocazione disco specifica XFS" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:156 -msgid "Patch to not show very low speeds" -msgstr "Patch per non mostrare velocità molto basse" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:157 -msgid "Patch to show potentially firewalled status" -msgstr "Patch per mostrare se sei potenzialmente dietro ad un firewall" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:158 -msgid "Several patches" -msgstr "Parecchie patch" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:159 -msgid "Patch to hide the menubar" -msgstr "Patch per nascondere la barra dei menu" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:160 -msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" -msgstr "Patch per modificare la priorità dei file nell'interfaccia web" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:161 -msgid "Several webgui patches" -msgstr "Parecchie patch per l'interfaccia web" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:162 -msgid "Filterbar patch" -msgstr "Patch per la barra del filtro" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:163 -msgid "Non threaded fileview update patch" -msgstr "Patch per aggiornare la vista file senza processi" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:164 -msgid "Optimization to SHA1 hash generation" -msgstr "Ottimizzazione della generazione dell'hash SHA1" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:165 -msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" -msgstr "Patch per correggere il calcolo dello spazio libero in FreeBSD" - -#: apps/ktorrent/main.cpp:166 -msgid "Patch to load torrents silently from the command line" -msgstr "Patch per caricare senza avvisi un torrent dalla riga di comando" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 -msgid "Assign Accelerator..." -msgstr "Assegna acceleratore..." - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 -msgid "Clear Accelerator" -msgstr "Pulisci acceleratore" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "Change Button Number" -msgstr "Cambia numero pulsante" - -#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 -msgid "New accelerator number:" -msgstr "Nuovo numero acceleratore:" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 -msgid "Move to left dock" -msgstr "Sposta all'aggancio sinistro" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 -msgid "Move to right dock" -msgstr "Sposta all'aggancio destro" - -#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 -msgid "Move to bottom dock" -msgstr "Sposta all'aggancio inferiore" - -#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 -msgid "Malformed URL." -msgstr "URL non corretto." - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "Preferenze" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 -msgid "Download Options" -msgstr "Opzioni scaricamento" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 -msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" -msgstr "La porta di DHT dev'essere diversa dalla porta UDP del server traccia!" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "General Options" -msgstr "Opzioni generali" - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:283 -msgid "" -"Cannot lookup %1: %2\n" -"Please provide a valid IP address or hostname." -msgstr "" -"Impossibile trovare %1: %2\n" -"Per favore inserisci un indirizzo IP o nome host valido." - -#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanzate" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 -msgid "User" -msgstr "Utente" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Queue Manager" -msgstr "Gestione coda" - -#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 -msgid "No (private torrent)" -msgstr "No (torrent privato)" - -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 -#, c-format -msgid "Error scanning data: %1" -msgstr "Errore nell'analisi dei dati: %1" - -#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 -msgid "Scanning data of <b>%1</b> :" -msgstr "Analisi dei dati di <b>%1</b>:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 -msgid "Speed limits for <b>%1</b>:" -msgstr "Limiti velocità per <b>%1</b>:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 -msgid "You must select a file or a folder." -msgstr "Devi selezionare un file o una cartella." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 -msgid "" -"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" -msgstr "" -"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo " -"torrent?" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 -msgid "You must add at least one node." -msgstr "Devi aggiungere almeno un nodo." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 -msgid "Torrent Files (*.torrent)" -msgstr "File torrent (*.torrent)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 -msgid "Choose File to Save Torrent" -msgstr "Scegli il file per salvare il torrent" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 -msgid "Creating %1..." -msgstr "Creazione di %1..." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 -msgid "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></" -"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" -"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:" -"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></" -"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>" -msgstr "" -"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Velocità:</" -"b></td><td></td></tr><tr><td>Scaricamento: <font color='#1c9a1c'>%1</font></" -"td><td>Invio: <font color='#990000'>%2</font></td></" -"tr><tr><td><b>Trasferimenti:</b></td><td></td></tr><tr><td>Scaricati: <font " -"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Inviati: <font color='#990000'>%4</font></" -"td></tr></table>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 -msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL." -msgstr "" -"Lo scaricamento di <b>%1</b> è completato.<br>Velocità media: scaricamento " -"%2 / invio %3." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 -msgid "Download completed" -msgstr "Scaricamento completato" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." -"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è " -"stato fermato. <br>Inviati %3 con una velocità media di %4." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 -msgid "Seeding completed" -msgstr "Distribuzione seme completata" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." -"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore ed è " -"stato fermato. <br>Inviati %3 con una velocità media di %4." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 -msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2" -msgstr "<b>%1</b> è stato interrotto con il seguente errore: <br>%2" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 -msgid "" -"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good " -"idea to do a data integrity check on the torrent." -msgstr "" -"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent <b>%1</b><br>È una buona " -"idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " -"Remove the limit manually if you want to continue seeding." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) e non può " -"essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la " -"distribuzione seme." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 -msgid "" -"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " -"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." -msgstr "" -"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore e non " -"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare " -"la distribuzione seme." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 -msgid "Torrent cannot be enqueued." -msgstr "Il torrent non può essere messo in coda." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 -msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>" -msgstr "Impossibile avviare <b>%1</b>: <br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n" -"Cannot seed more than %n torrents. <br>" -msgstr "" -"Impossibile distribuire più di 1 torrent. <br>\n" -"Impossibile distribuire più di %n torrent. <br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n" -"Cannot download more than %n torrents. <br>" -msgstr "" -"Impossibile scaricare più di 1 torrent. <br>\n" -"Impossibile scaricare più di %n torrent. <br>" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 -msgid "Torrent cannot be started" -msgstr "Il torrent non può essere avviato" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 -msgid "There is not enough diskspace available." -msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 -msgid "" -"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to " -"'%2'." -msgstr "" -"Il disco sta esaurendo lo spazio. <br /><b>%1</b> sta venendo scaricato in " -"\"%2\"." - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 -msgid "Torrent has been stopped.<br />" -msgstr "Il torrent è stato fermato.<br />" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 -msgid "Device running out of space" -msgstr "Il dispositivo sta esaurendo lo spazio" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 -msgid "Speed limit in KB/s" -msgstr "Limite velocità in KB/s" - -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 -#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 -msgid "Unlimited" -msgstr "Senza limite" - -#: apps/ktupnptest/main.cpp:35 -msgid "A TDE KPart Application" -msgstr "Un'applicazione TDE KPart" - -#: apps/ktupnptest/main.cpp:51 -msgid "KTUPnPTest" -msgstr "KTUPnPTest" - -#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 -msgid "Cannot open file : %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file: %1: %2" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 -msgid "Yes, First" -msgstr "Sì, per primo" - -#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 -#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 -msgid "Yes, Last" -msgstr "Sì, per ultimo" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 -msgid "%1 KB/s" -msgstr "%1 KB/s" - -#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day \n" -"%n days " -msgstr "" -"1 giorno \n" -"%n giorni " - -#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 -msgid "Cannot open file %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" - -#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 -msgid "The directory %1 does not exist" -msgstr "La cartella %1 non esiste" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 -msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3" -msgstr "%1<br>Stato: <b>%2</b><br>Autore: %3" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Loaded" -msgstr "Attivo" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 -msgid "Not loaded" -msgstr "Non attivo" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" - -#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 -msgid "Plugin Options" -msgstr "Opzioni plugin" - -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 -#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 -msgid "Parse Error" -msgstr "Errore di analisi" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 -#, c-format -msgid "Illegal token: %1" -msgstr "Token non valido: %1" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 -msgid "Decode error" -msgstr "Errore di decodifica" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 -msgid "Unexpected end of input" -msgstr "Fine dell'input non atteso" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 -msgid "Cannot convert %1 to an int" -msgstr "Impossibile convertire %1 in un intero" - -#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 -msgid "Torrent is incomplete!" -msgstr "Il torrent è incompleto!" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 -msgid "Cannot open %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 -msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" -msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura: filesystem in sola lettura" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 -msgid "Cannot expand file %1 : %2" -msgstr "Impossibile espandere il file %1 : %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 -msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" -msgstr "Impossibile espandere il file %1 : scrittura incompleta" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 -#, c-format -msgid "Cannot expand file %1" -msgstr "Impossibile espandere il file %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 -#, c-format -msgid "Error : Reading past the end of the file %1" -msgstr "Errore: lettura oltre la fine del file %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 -#, c-format -msgid "Error reading from %1" -msgstr "Errore durante la lettura di %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 -msgid "Error writing to %1 : %2" -msgstr "Errore durante la scrittura di %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 -#, c-format -msgid "Error writing to %1" -msgstr "Errore durante la scrittura di %1" - -#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 -#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 -#, c-format -msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" -msgstr "Impossibile pre-allocare lo spazio su disco: %1" - -#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 peer\n" -"%n peers" -msgstr "" -"1 nodo\n" -"%n nodi" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 -msgid "Cannot create file %1 : %2" -msgstr "Impossibile creare il file %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 -#, c-format -msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" -msgstr "Impossibile scrivere la prima parte al file DND: %1" - -#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 -#, c-format -msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" -msgstr "Impossibile scrivere l'ultima parte al file DND: %1" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 -msgid "Invalid response from tracker" -msgstr "Risposta non valida dal server traccia" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 -msgid "Invalid data from tracker" -msgstr "Dati non validi dal server traccia" - -#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 -msgid "Invalid tracker URL" -msgstr "URL del server traccia non valido" - -#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 -msgid "Unknown client" -msgstr "Client sconosciuto" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 -msgid "Stopped" -msgstr "Fermato" - -#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 -msgid "Announcing" -msgstr "Annuncio" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -msgid "" -"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questo torrent. Sei " -"sicuro di voler continuare?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 -#, c-format -msgid "Insufficient disk space for %1" -msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "" -"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " -"start seeding anyway?" -msgstr "" -"Il torrent \"%1\" ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro il " -"limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 -msgid "Maximum share ratio limit reached." -msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto." - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 -msgid "Error stopping torrent %1 : %2" -msgstr "Errore nell'arresto del torrent %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 -msgid "Error starting torrent %1 : %2" -msgstr "Errore nell'avvio del torrent %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 -msgid "Corrupted torrent!" -msgstr "Torrent danneggiato!" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 -msgid "Torrent has no announce or nodes field" -msgstr "Il torrent non ha il campo annuncio o il campo nodi" - -#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 -msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" -msgstr " Impossibile aprire il file torrent %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " -"danneggiato oppure non è affatto un file torrent.\n" -"%1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 -msgid "" -"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " -"or is not a torrent file." -msgstr "" -"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è " -"danneggiato oppure non è affatto un file torrent." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 -msgid "Unable to create %1 : %2" -msgstr "Impossibile creare %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 -msgid "" -"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " -"torrents has been merged." -msgstr "" -"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di " -"entrambi i torrent è stata unificata." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 -#, c-format -msgid "You are already downloading the torrent %1" -msgstr "Stai già scaricando il torrent %1" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 -msgid "Cannot migrate %1 : %2" -msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 -msgid "" -"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " -"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " -"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " -"press cancel, we will select your home directory." -msgstr "" -"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per " -"fare in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent " -"verrà effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel " -"quale salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella " -"home." - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 -msgid "Select Folder to Save To" -msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 -msgid "Not started" -msgstr "Non avviato" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 -msgid "Seeding" -msgstr "Distribuzione seme" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 -msgid "Downloading" -msgstr "Scaricamento" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 -msgid "Stalled" -msgstr "In stallo" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 -msgid "Error: " -msgstr "Errore: " - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 -msgid "Allocating diskspace" -msgstr "Allocazione spazio su disco" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 -msgid "Queued" -msgstr "In coda" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 -msgid "Checking data" -msgstr "Controllo dati" - -#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 -msgid "Stopped. No space left on device." -msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo." - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 -msgid "Cannot open file %1: %2" -msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2" - -#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 -#, c-format -msgid "Cannot create index file: %1" -msgstr "Impossibile creare il file indice: %1" - -#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 -msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." -msgstr "Impossibile collegarsi alla porta UDP %1 o alle 10 porte successive." - -#: libktorrent/util/file.cpp:87 -msgid "Cannot write to %1 : %2" -msgstr "Impossibile scrivere su %1: %2" - -#: libktorrent/util/file.cpp:101 -#, c-format -msgid "Cannot read from %1" -msgstr "Impossibile leggere da %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:78 -msgid "Cannot create directory %1: %2" -msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:92 -msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" -msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:108 -msgid "Cannot move %1 to %2: %3" -msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 -msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" -msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:232 -msgid "Cannot delete %1: %2" -msgstr "Impossibile cancellare %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:251 -msgid "Cannot create %1: %2" -msgstr "Impossibile creare %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:272 -msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" -msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:289 -#, c-format -msgid "Cannot calculate the filesize : %2" -msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %2" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 -#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 -#, c-format -msgid "Cannot expand file : %1" -msgstr "Impossibile espandere il file: %1" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:393 -msgid "Cannot expand file" -msgstr "Impossibile espandere il file" - -#: libktorrent/util/fileops.cpp:426 -#, c-format -msgid "Cannot seek in file : %1" -msgstr "Impossibile cercare nel file: %1" - -#: libktorrent/util/log.cpp:103 -msgid "Cannot open log file %1 : %2" -msgstr "Impossibile aprire il file registro %1: %2" - -#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 -msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" -msgstr "Impossibile scrivere oltre la fine del buffer mmap!" - -#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Parti disponibili<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Parti non disponibili<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Parti escluse" - -#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 -msgid "" -"<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Excluded Chunks" -msgstr "" -"<img src=\"available_color\"> - Parti scaricate<br><img src=" -"\"unavailable_color\"> - Parti non scaricate<br><img src=" -"\"excluded_color\"> - Parti escluse" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879 -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Download" -msgstr "Scaricamento" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 -msgid "Download First" -msgstr "Scarica per primo" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 -msgid "Download Normally" -msgstr "Scarica normalmente" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 -msgid "Download Last" -msgstr "Scarica per ultimo" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 -msgid "Delete File(s)" -msgstr "Elimina file" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 -msgid "Available" -msgstr "Disponibile" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 -#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 -msgid "Pending" -msgstr "In attesa" - -#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 -msgid "" -"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" -"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" -msgstr "" -"Perderai tutti i dati in questo file, sei sicuro di volerlo fare?\n" -"Perderai tutti i dati in questi file, sei sicuro di volerlo fare?" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Info Widget" -msgstr "Pannello informazioni" - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 -msgid "" -"Shows additional information about a download. Like which chunks have been " -"downloaded, how many seeders and leechers ..." -msgstr "" -"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti " -"sono state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..." - -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 -#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Peers" -msgstr "Nodi" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Chunks" -msgstr "Parti" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 -#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Trackers" -msgstr "Server traccia" - -#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 -msgid "Information Widget Options" -msgstr "Opzioni pannello informazioni" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 -msgid "Country" -msgstr "Paese" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 -msgid "Choked" -msgstr "Congestionato" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 -msgid "Snubbed" -msgstr "Non invia dati" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 -msgid "Availability" -msgstr "Disponibilità" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 -msgid "Score" -msgstr "Punteggio" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 -msgid "Upload Slot" -msgstr "Slot invio" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 -msgid "Requests" -msgstr "Richieste" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 -msgid "" -"_: to kick\n" -"Kick peer" -msgstr "Caccia via il nodo" - -#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 -msgid "" -"_: to ban\n" -"Ban peer" -msgstr "Metti al bando il nodo" - -#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 -msgid "No limit" -msgstr "Nessun limite" - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 -msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." -msgstr "Impossibile aggiungere server traccia ad un torrent privato." - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 -msgid "Cannot remove torrent default tracker." -msgstr "Impossibile rimuovere il server traccia predefinito del torrent." - -#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 -msgid "You cannot add trackers to a private torrent" -msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 -msgid "Convert" -msgstr "Converti" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 -msgid "Loading txt file..." -msgstr "Caricamento file txt..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 -msgid "Please wait..." -msgstr "Attendere per favore..." - -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 -#, no-c-format -msgid "Converting..." -msgstr "Conversione..." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 -msgid "File converted." -msgstr "File convertito." - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Could not load filter:" -msgstr "Impossibile caricare il filtro:" - -#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 -msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." -msgstr "" -"File filtro non valido. Può essere danneggiato o in un formato non valido." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 -msgid "Status: Loaded and running." -msgstr "Stato: caricato e in esecuzione." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 -msgid "Status: Not loaded." -msgstr "Stato: non caricato." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 -msgid "" -"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and " -"convert filter file." -msgstr "" -"Stato: <font color=\"#ff0000\">File filtro non trovato.</font> Scarica e " -"converti il file filtro." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" -msgstr "Il file selezionato esiste già, vuoi scaricarlo di nuovo?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "File Exists" -msgstr "Il file esiste già" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 -msgid "" -"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" -msgstr "Il file filtro (level1.dat) esiste già, vuoi convertirlo di nuovo?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter" -msgstr "Filtro blocco IP" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 -msgid "IPBlocking Filter Options" -msgstr "Opzioni filtro blocco IP" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 -msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" -msgstr "Filtra i nodi indesiderati basandosi sul loro indirizzo IP" - -#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 -msgid "IP Filter" -msgstr "Filtro IP" - -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -msgid "LogViewer" -msgstr "Visore registro" - -#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "LogViewer Options" -msgstr "Opzioni visore registro" - -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 -msgid "Log Viewer" -msgstr "Visore registro" - -#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 -msgid "Displays ktorrent logging output" -msgstr "Visualizza informazioni di registro di Ktorrent" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "Torrent files" -msgstr "File torrent" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 -msgid "All files" -msgstr "Tutti i file" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 -#, c-format -msgid "Cannot verify data : %1" -msgstr "Impossibile controllare i dati: %1" - -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 -#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 -#, c-format -msgid "Cannot load the torrent file : %1" -msgstr "Impossibile caricare il file torrent: %1" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 -msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" -msgstr "Importa torrent scaricati completamente o parzialmente da altri client" - -#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 -msgid "Import existing download" -msgstr "Importa scaricamento esistente" - -#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 -msgid "URL of feed" -msgstr "URL della fonte" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Season" -msgstr "Stagione" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Episode" -msgstr "Episodio" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 -msgid "Time" -msgstr "Durata" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 -msgid "" -"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " -"loads them." -msgstr "" -"Effettua automaticamente la scansione delle fonti RSS per torrent che " -"corrispondono alle espressioni regolari e li carica." - -#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 -msgid "RSS Feeds" -msgstr "Fonti RSS" - -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 -#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 -#, c-format -msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" -msgstr "Impossibile trovare e scaricare un torrent valido da %1" - -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 -#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 -msgid "loaded" -msgstr "caricato" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 -msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." -msgstr "" -"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare " -"i file torrent." - -#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 -msgid "Scan Folder" -msgstr "Scansione cartella" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder" -msgstr "Scansione cartella" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 -msgid "ScanFolder Options" -msgstr "Opzioni scansione cartella" - -#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 -msgid "" -"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " -"a valid directory." -msgstr "" -"Scansione cartella - Cartella %1: URL non valido o cartella inesistente. Per " -"favore scegli una cartella valida." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 -msgid "Schedule saved." -msgstr "Pianificazione salvata." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 -msgid "File not found." -msgstr "File non trovato." - -#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 -msgid "Schedule loaded." -msgstr "Pianificazione caricata." - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "MON" -msgstr "LUN" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "TUE" -msgstr "MAR" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "WED" -msgstr "MER" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "THU" -msgstr "GIO" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "FRI" -msgstr "VEN" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SAT" -msgstr "SAB" - -#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 -msgid "SUN" -msgstr "DOM" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 -msgid "Bandwidth scheduling plugin" -msgstr "Plugin pianificatore banda" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth Scheduler" -msgstr "Pianificatore banda" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 -msgid "Open Bandwidth Scheduler" -msgstr "Apri pianificatore banda" - -#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 -msgid "" -"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." -msgstr "" -"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> pianificatore " -"per abilitarlo." - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler" -msgstr "Pianificatore" - -#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 -msgid "Scheduler plugin options" -msgstr "Opzioni pianificatore" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:165 -msgid "Do you want to download or save the torrent?" -msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:166 -msgid "Download Torrent" -msgstr "Scarica torrent" - -#: plugins/search/htmlpart.cpp:167 -msgid "" -"_: to download\n" -"Download" -msgstr "Scarica" - -#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 -#: plugins/search/searchtab.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: plugins/search/searchplugin.cpp:51 -msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" -msgstr "Cerca i torrent in diversi motori di ricerca per torrent famosi" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar " -"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on " -"Google for example, will result in http://www.google.com/search?" -"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can " -"search using Google." -msgstr "" -"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore " -"di ricerca che vuoi aggiungere. <br> Poi, una volta che la ricerca è " -"terminata, copia e incolla qui l'URL che si trova nella barra degli " -"indirizzi. <br><br>Cercando %2 in Google per esempio, risulterà http://www." -"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> Se aggiungi questo URL " -"qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 -msgid "" -"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " -"search engine you want to add. Use the resulting URL below." -msgstr "" -"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore " -"di ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 -msgid "You must enter the search engine's name and URL" -msgstr "Devi inserire il nome del motore di ricerca e l'URL" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 -msgid "" -"A search engine with the same name already exists. Please use a different " -"name." -msgstr "" -"Un motore di ricerca con lo stesso nome esiste già. Per favore usa un nome " -"diverso." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 -msgid "" -"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" -"paste the exact URL here." -msgstr "" -"URL non valido. Devi effettuare una ricerca del termine FOOBAR con il tuo " -"browser internet e poi copiare/incollare l'URL esatto qui." - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 -msgid "" -"_: a noun\n" -"Search" -msgstr "Ricerca" - -#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 -msgid "Search Engine Options" -msgstr "Opzioni motore di ricerca" - -#: plugins/search/searchtab.cpp:65 -msgid " Engine: " -msgstr " Motore: " - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:178 -msgid "Searching for %1..." -msgstr "Ricerca di %1..." - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:209 -msgid "torrent files" -msgstr "file torrent" - -#: plugins/search/searchwidget.cpp:267 -msgid "Search finished" -msgstr "Ricerca terminata" - -#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419 -msgid "Legend" -msgstr "Legenda" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49 -msgid "Leechers connected" -msgstr "Ricettori connessi" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50 -msgid "Leechers in swarms" -msgstr "Ricettori in sciami" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51 -msgid "Seeders connected" -msgstr "Distributori connessi" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52 -msgid "Seeders in swarms" -msgstr "Distributori in sciami" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53 -msgid "Average connected leechers per torrent" -msgstr "Media ricettori connessi per torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54 -msgid "Average connected seeders per torrent" -msgstr "Media distributori connessi per torrent" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55 -msgid "Average connected leechers per running torrent" -msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56 -msgid "Average connected seeders per running torrent" -msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61 -msgid "Nodes" -msgstr "Nodi" - -#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62 -msgid "Tasks" -msgstr "Processi" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 -msgid "Statistics options" -msgstr "Opzioni statistiche" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58 -msgid "Current" -msgstr "Attuale" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61 -msgid "Average" -msgstr "Media" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64 -msgid "Limit" -msgstr "Limite" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71 -msgid "Average from leecher" -msgstr "Media dai ricettori" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72 -msgid "Average to leecher" -msgstr "Media verso i ricettori" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73 -msgid "Average from seeder" -msgstr "Media dai distributori" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74 -msgid "From leechers" -msgstr "Dai ricettori" - -#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75 -msgid "From seeders" -msgstr "Dai distributori" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29 -msgid "Shows transfers statistics" -msgstr "Mostra statistiche trasferimenti" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67 -msgid "Speed statistics" -msgstr "Statistiche velocità" - -#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68 -msgid "Connection statistics" -msgstr "Statistiche connessione" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "UPnP" -msgstr "UPnP" - -#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 -msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" -msgstr "Usa UPnP per mappare automaticamente le porte sul router" - -#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 -msgid "UPnP Devices" -msgstr "Dispositivi UPnP" - -#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 -msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" -msgstr "" -"Impossibile trovare il servizio di mappatura porte nella descrizione del " -"dispositivo!" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Web Interface" -msgstr "Interfaccia web" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 -msgid "Allow to control ktorrent through browser" -msgstr "Permette il controllo di KTorrent attraverso il browser" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface" -msgstr "Interfaccia web" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 -msgid "WebInterface Options" -msgstr "Opzioni Interfaccia web" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 -msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" -msgstr "" -"L'eseguibile PHP non è nel percorso predefinito, per favore inserisci il " -"percorso manualmente" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 -msgid "Please enter a new password for the web interface." -msgstr "Per favore inserisci una nuova password per l'interfaccia web." - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 -msgid "%1 exists and it is executable" -msgstr "%1 esiste ed è eseguibile" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 -msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 non esiste" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 -msgid "%1 is not executable" -msgstr "%1 non è eseguibile" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 -msgid "%1 is a directory" -msgstr "%1 è una cartella" - -#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 -msgid "%1 is not php executable path" -msgstr "%1 non è il percorso dell'eseguibile PHP" - -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "Zeroconf" -msgstr "Zeroconf" - -#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 -msgid "" -"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" -msgstr "" -"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter " -"condividere i torrent" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Add potential peer" -msgstr "Aggiungi nodo potenziale" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Peer IP:" -msgstr "IP nodo:" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 -#, no-c-format -msgid "127.0.0.1" -msgstr "127.0.0.1" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343 -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Port:" -msgstr "Porta:" - -#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Enter peer IP and port." -msgstr "Inserisci IP nodo e porta." - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Advanced Preferences" -msgstr "Preferenze avanzate" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Time left estimation algorithm:" -msgstr "Algoritmo di stima del tempo rimanente:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other " -"algorithms based on our tests.<br>\n" -"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/" -"CurrentSpeed<br>\n" -"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n" -"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n" -"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X " -"samples" -msgstr "" -"<b>Algoritmo di KTorrent:</b> Algoritmo predefinito che usa una combinazione " -"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove.<br>\n" -"<b>Algoritmo velocità attuale:</b> Algoritmo più semplice - Byte rimanenti / " -"Velocità attuale<br>\n" -"<b>Algoritmo velocità media globale:</b> Byte rimanenti / Velocità " -"media<br>\n" -"<b>Algoritmo finestra di X:</b> Tempo trascorso calcolato da X campioni di " -"velocità<br>\n" -"<b>Algoritmo media commovente:</b> Media commovente velocità calcolata da X " -"campioni" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Current speed" -msgstr "Velocità attuale" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 -#, no-c-format -msgid "Global average speed" -msgstr "Velocità media globale" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Window of X" -msgstr "Finestra di X" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 -#, no-c-format -msgid "Moving average" -msgstr "Media commovente" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 -#, no-c-format -msgid "(takes effect after restart)" -msgstr "(ha effetto dopo il riavvio)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Disa&ble diskspace preallocation" -msgstr "Disa&bilita preallocazione spazio su disco" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 -#, no-c-format -msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" -msgstr "Preall&oca interamente lo spazio su disco (evita la frammentazione)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Basic (slow)" -msgstr "Base (lento)" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 -#, no-c-format -msgid "Filesystem specific" -msgstr "Specifico per il filesysten" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 -#, no-c-format -msgid "Performance" -msgstr "Prestazioni" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Memory usage:" -msgstr "Uso memoria:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 -#, no-c-format -msgid "Low" -msgstr "Basso" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 -#, no-c-format -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 -#, no-c-format -msgid "High" -msgstr "Alto" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval:" -msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 -#, no-c-format -msgid "500ms" -msgstr "500ms" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 -#, no-c-format -msgid "1s" -msgstr "1s" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 -#, no-c-format -msgid "2s" -msgstr "2s" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 -#, no-c-format -msgid "5s" -msgstr "5s" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 -#, no-c-format -msgid "Fast CPU" -msgstr "CPU veloce" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Slow CPU" -msgstr "CPU lenta" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Data Checking" -msgstr "Controllo dati" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 -#, no-c-format -msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" -msgstr "Durante l'invio &non ricontrollare le parti più grandi di" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 -#, no-c-format -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 -#, no-c-format -msgid "Do a data integrit&y check after" -msgstr "Fai un controllo &integrità dei dati dopo" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 -#, no-c-format -msgid "corrupted chunks" -msgstr "parti danneggiate" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 -#, no-c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rete" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connection setups:" -msgstr "Numero massimo di connessioni impostate:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 -#, no-c-format -msgid "DSCP for IP packets:" -msgstr "DSCP per i pacchetti IP:" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 -#, no-c-format -msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" -msgstr "" -"Non usare le impostazioni pro&xy di TDE per le connessioni HTTP al server " -"traccia" - -#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 -#, no-c-format -msgid "HTTP tracker proxy:" -msgstr "Proxy HTTP del server traccia:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Maximum downloads:" -msgstr "Scaricamenti massimi:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Maximum seeds:" -msgstr "Semi massimi:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Start download on low disk space :" -msgstr "Avvio scaricamento con poco spazio su disco:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 -#, no-c-format -msgid "Minimum disk space:" -msgstr "Spazio su disco minimo:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Don't start" -msgstr "Non avviare" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 -#, no-c-format -msgid "Always ask" -msgstr "Chiedi sempre" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 -#, no-c-format -msgid "Force start" -msgstr "Forza avvio" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 -#, no-c-format -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 -#, no-c-format -msgid "(0 is no limit)" -msgstr "(0 è illimitato)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 -#, no-c-format -msgid "Maximum download rate:" -msgstr "Livello massimo di scaricamento:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 -#, no-c-format -msgid "Global connection limit:" -msgstr "Limite globale connessioni:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 -#, no-c-format -msgid "Max seed time:" -msgstr "Tempo massimo distribuzione:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 -#, no-c-format -msgid "Maximum connections per torrent:" -msgstr "Connessioni massime per torrent:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots:" -msgstr "Numero slot di invio:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 -#, no-c-format -msgid "UDP tracker port:" -msgstr "Porta UDP del server traccia:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 -#, no-c-format -msgid "Max share ratio:" -msgstr "Livello massimo condivisione:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload rate:" -msgstr "Livello massimo di invio:" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 -#, no-c-format -msgid "KB/sec (0 is no limit)" -msgstr "KB/sec (0 è illimitato)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 -#, no-c-format -msgid "Hours (0 is no limit)" -msgstr "Ore (0 è illimitato)" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 -#, no-c-format -msgid "&Keep seeding after download is finished" -msgstr "&Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 -#, no-c-format -msgid "Attention" -msgstr "Attenzione" - -#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 -#, no-c-format -msgid "" -"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " -"plugin can do this for you." -msgstr "" -"Le porte qui sopra devono essere mappate se sei dietro un router. Il plugin " -"UPnP può farlo al posto tuo." - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Select Which Files You Want to Download" -msgstr "Seleziona i file che vuoi scaricare" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Download to:" -msgstr "Scarica in:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Group:" -msgstr "Gruppo:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "&User controlled" -msgstr "Controllato dall'&utente" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Start torrent" -msgstr "Avvia il torrent" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Select &All" -msgstr "Seleziona t&utto" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Select &None" -msgstr "&Nessuna selezione" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Invert Selection" -msgstr "Inverti selezione" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Disk space" -msgstr "Spazio su disco" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 -#, no-c-format -msgid "Required disk space:" -msgstr "Spazio su disco richiesto:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 -#, no-c-format -msgid "Free disk space:" -msgstr "Spazio su disco libero:" - -#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 -#, no-c-format -msgid "After download:" -msgstr "Dopo lo scaricamento:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Cifratura" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 -#, no-c-format -msgid "Use protocol encryption" -msgstr "Usa la cifratura del protocollo" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61 -#, no-c-format -msgid "" -"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " -"connections." -msgstr "" -"La cifratura del protocollo è usata per impedire che gli ISP rallentino le " -"connessioni BitTorrent." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 -#, no-c-format -msgid "Allow unencrypted connections" -msgstr "Permetti comunicazioni non cifrate" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " -"encryption." -msgstr "" -"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino " -"la crittografia." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers " -"exchange protocol. See manual for more info." -msgstr "" -"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Protocollo di " -"scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni consulta il " -"manuale." - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Use DHT to get additional peers" -msgstr "&Usa DHT per avere nodi aggiuntivi" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115 -#, no-c-format -msgid "UDP port for DHT communication:" -msgstr "Porta UDP per le comunicazioni DHT:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158 -#, no-c-format -msgid "Custom IP" -msgstr "IP personalizzato" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" -msgstr "I&nvia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185 -#, no-c-format -msgid "Custom IP address or hostname:" -msgstr "Indirizzo IP o nome host personalizzato:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202 -#, no-c-format -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona nel vassoio di sistema" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Show s&ystem tray icon" -msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221 -#, no-c-format -msgid "Show speed &bar in tray icon" -msgstr "Mostra &barra velocità nel vassoio di sistema" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229 -#, no-c-format -msgid "Show system tray popup messages" -msgstr "Mostra messaggi a comparsa nel vassoio di sistema" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Larghezza di banda in invio (in KB/sec):" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" -msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in KB/sec):" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files:" -msgstr "Cartella per i file temporanei:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336 -#, no-c-format -msgid "Move completed downloads to:" -msgstr "Sposta scaricamenti completati in:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344 -#, no-c-format -msgid "&Automatically save downloads to:" -msgstr "Salva &automaticamente gli scaricamenti in:" - -#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Copy .torrent files to:" -msgstr "Copia file .torrent in:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KTorrent Blacklist" -msgstr "Lista nera KTorrent" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " -"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." -msgstr "" -"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri " -"per salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Banned Peers" -msgstr "Nodi al bando" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Peer IP address" -msgstr "Indirizzo IP nodo" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Add peer:" -msgstr "Aggiungi nodo:" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131 -#, no-c-format -msgid "Adds a peer to blacklist" -msgstr "Aggiungi un nodo alla lista nera" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "Removes selected peer from blacklist" -msgstr "Rimuove i nodi selezionati dalla lista nera" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170 -#, no-c-format -msgid "C&lear" -msgstr "Pu&lisci" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Clears this list" -msgstr "Pulisce questa lista" - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212 -#, no-c-format -msgid "Save &As..." -msgstr "Salva &come..." - -#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 -#, no-c-format -msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" -msgstr "" -"Salva questa lista nera per essere usato con il plugin Filtro IP per KTorrent" - -#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 -#, no-c-format -msgid "Download Toolbar" -msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Paste URL" -msgstr "Incolla URL" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145 -#: plugins/search/searchpref.ui:160 -#, no-c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "O&K" -msgstr "O&K" - -#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 -#, no-c-format -msgid "C&ancel" -msgstr "&Annulla" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 -#, no-c-format -msgid "KT Queue Dialog" -msgstr "Gestione coda - KTorrent" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 -#, no-c-format -msgid "Tracker:" -msgstr "Server traccia:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 -#, no-c-format -msgid "DHT:" -msgstr "DHT:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 -#, no-c-format -msgid "Share ratio:" -msgstr "Livello condivisione:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Bytes left:" -msgstr "Byte rimanenti:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 -#, no-c-format -msgid "Torrent" -msgstr "Torrent" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 -#, no-c-format -msgid "Controlled by" -msgstr "Controllato da" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 -#, no-c-format -msgid "Upload&s" -msgstr "Invi&i" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 -#, no-c-format -msgid "Uploaded:" -msgstr "Byte inviati:" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 -#, no-c-format -msgid "M&ove up" -msgstr "Sposta &su" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 -#, no-c-format -msgid "Move dow&n" -msgstr "Sposta &giù" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 -#, no-c-format -msgid "Move to top" -msgstr "Sposta all'inizio" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527 -#, no-c-format -msgid "Move to &bottom" -msgstr "Sposta alla &fine" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552 -#, no-c-format -msgid "&QM Controlled" -msgstr "Controllato da G&C" - -#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560 -#, no-c-format -msgid "&User Controlled" -msgstr "Controllato dall'&utente" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Scanning data" -msgstr "Analisi dei dati" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "Scanning data of torrent :" -msgstr "Analisi dei dati del torrent:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks found :" -msgstr "Numero di parti trovate:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" -msgstr "Numero di parti danneggiate / non scaricate:" - -#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Set the speed limits for torrent" -msgstr "Imposta limiti di velocità per il torrent" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Max upload rate:" -msgstr "Livello massimo di invio:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Max download rate:" -msgstr "Livello massimo di scaricamento:" - -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 -#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 -#, no-c-format -msgid "KB/s (0 is no limit)" -msgstr "KB/s (0 è illimitato)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Create Torrent" -msgstr "Crea torrent" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 -#, no-c-format -msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" -msgstr "Il file o la cartella della quale vuoi creare un torrent:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 -#, no-c-format -msgid "You must add at least one tracker or node." -msgstr "Devi aggiungere almeno un server traccia o un nodo." - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 -#, no-c-format -msgid "File Options" -msgstr "Opzioni file" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Size of each chunk:" -msgstr "Dimensione di ogni parte:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "32" -msgstr "32" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 -#, no-c-format -msgid "64" -msgstr "64" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 -#, no-c-format -msgid "128" -msgstr "128" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "256" -msgstr "256" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 -#, no-c-format -msgid "512" -msgstr "512" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "1024" -msgstr "1024" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 -#, no-c-format -msgid "2048" -msgstr "2048" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 -#, no-c-format -msgid "4096" -msgstr "4096" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 -#, no-c-format -msgid "8192" -msgstr "8192" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Start seedin&g the torrent" -msgstr "Avvia la distribuzione s&eme del torrent" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Decentrali&zed (DHT only)" -msgstr "Decentrali&zzato (solo DHT)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 -#, no-c-format -msgid "Private torrent (DHT not allowed)" -msgstr "Torrent privato (DHT non permesso)" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 -#, no-c-format -msgid "Comments:" -msgstr "Commenti:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Create" -msgstr "&Crea" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 -#, no-c-format -msgid "Ca&ncel" -msgstr "An&nulla" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 -#, no-c-format -msgid "DHT nodes" -msgstr "Nodi DHT" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330 -#, no-c-format -msgid "Node:" -msgstr "Nodo:" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382 -#, no-c-format -msgid "IP or hostname" -msgstr "Indirizzo IP o nome host" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Porta" - -#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434 -#, no-c-format -msgid "" -"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " -"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." -msgstr "" -"Nota: Alcuni nodi buoni DHT conosciuti sono già inseriti. Probabilmente " -"dovresti inserire anche il tuo indirizzo IP e porta se hai intenzione di " -"distribuire il seme di questo torrent." - -#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di scaricamenti (0 = illimitati)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di semi (0 = illimitati)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Start downloads on low disk space?" -msgstr "Avvio gli scaricamenti anche con poco spazio libero?" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" -msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 -#, no-c-format -msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " -msgstr "Numero massimo di connessioni per tutti i torrent (0 = illimitate) " - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocità massima di invio in KB/sec (0 = illimitata)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" -msgstr "Velocità massima di scaricamento in KB/sec (0 = illimitata)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" -msgstr "Livello massimo di condivisione (0=illimitato)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" -msgstr "Durata massima distribuzione seme in ore (0=illimitata)" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 -#, no-c-format -msgid "Show a system tray icon" -msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 -#, no-c-format -msgid "Show speed bar in tray icon" -msgstr "Mostra barra velocità nel vassoio di sistema" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 -#, no-c-format -msgid "Download bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in kb/sec):" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 -#, no-c-format -msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" -msgstr "Larghezza di banda in invio (in kb/sec):" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 -#, no-c-format -msgid "Show popup messages when torrent is finished." -msgstr "Mostra messaggi a comparsa quando un torrent è completato." - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 -#, no-c-format -msgid "Keep seeding after download has finished" -msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 -#, no-c-format -msgid "Folder to store temporary files" -msgstr "Cartella per salvare i file temporanei" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" -msgstr "Se salvare automaticamente gli scaricamenti nella cartella impostata" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 -#, no-c-format -msgid "Folder to store downloaded files" -msgstr "Cartella nella quale salvare i file scaricati" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" -msgstr "" -"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella " -"impostata" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Folder to move completed downloaded files to" -msgstr "Cartella nella quale spostare i file scaricati" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 -#, no-c-format -msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" -msgstr "Se copiare automaticamente i file .torrent nella cartella impostata" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 -#, no-c-format -msgid "Folder to copy .torrent files to" -msgstr "Cartella per copiare i file .torrent" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 -#, no-c-format -msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" -msgstr "Se usare un indirizzo IP personalizzato da passare al server traccia" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 -#, no-c-format -msgid "Directory which was used as the last save directory" -msgstr "Cartella usata come ultima cartella di salvataggio" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 -#, no-c-format -msgid "IP to pass to the tracker" -msgstr "IP da passare al server traccia" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 -#, no-c-format -msgid "Memory usage" -msgstr "Uso memoria" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "GUI update interval" -msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 -#, no-c-format -msgid "Support for DHT" -msgstr "Supporto per DHT" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 -#, no-c-format -msgid "DHT port" -msgstr "Porta DHT" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 -#, no-c-format -msgid "Number of upload slots" -msgstr "Numero slot di invio" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 -#, no-c-format -msgid "Columns shown in KTorrentView" -msgstr "Colonne mostrate nella vista KTorrent" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 -#, no-c-format -msgid "ET algorithm" -msgstr "Algoritmo ET" - -#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 -#, no-c-format -msgid "" -"When there's no space left to complete download and free diskspace is less " -"than minDiskSpace, torrent will be stopped." -msgstr "" -"Quando non c'è spazio disponibile per completare lo scaricamento e lo spazio " -"libero è meno del valore impostato, il torrent verrà fermato." - -#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" - -#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 -#, no-c-format -msgid "textLabel3" -msgstr "textLabel3" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gestore plugin" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Load" -msgstr "Attiva" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 -#, no-c-format -msgid "U&nload" -msgstr "Disa&ttiva" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Load &All" -msgstr "&Attiva tutti" - -#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Unload All" -msgstr "&Disattiva tutti" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Total:" -msgstr "Totale:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Currently downloading:" -msgstr "Attualmente in scaricamento:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Downloaded:" -msgstr "Scaricate:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 -#, no-c-format -msgid "Excluded:" -msgstr "Escluse:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Left:" -msgstr "Rimaste:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 -#, no-c-format -msgid "Chunk" -msgstr "Parte" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 -#, no-c-format -msgid "Progress" -msgstr "Avanzamento" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 -#, no-c-format -msgid "Peer" -msgstr "Nodo" - -#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 -#, no-c-format -msgid "Assigned Peers" -msgstr "Nodi assegnati" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Show list of peers" -msgstr "Mostra lista dei nodi" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" -msgstr "Mostra lista delle parti attualment&e in scaricamento" - -#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57 -#, no-c-format -msgid "Show list of trackers" -msgstr "Mostra lista dei server traccia" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Show peer view tab in main window" -msgstr "Mostra la linguetta della vista nodi nella finestra principale" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Show chunk download view tab in main window" -msgstr "" -"Mostra la linguetta della vista scaricamento parti nella finestra principale" - -#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Show trackers view tab in main window" -msgstr "" -"Mostra la linguetta della vista server traccia nella finestra principale" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Seeders:" -msgstr "Distributori:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Leechers:" -msgstr "Ricettori:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Average Down Speed:" -msgstr "Velocità media scaricamento:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 -#, no-c-format -msgid "Average Up Speed:" -msgstr "Velocità media invio:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Next update in:" -msgstr "Prossimo aggiornamento in:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "Tracker Status:" -msgstr "Stato server traccia:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 -#, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" -msgstr "Parti del torrent che sono state scaricate:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 -#, no-c-format -msgid "Parts of the torrent which are available:" -msgstr "Parti del torrent che sono disponibili:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 -#, no-c-format -msgid "Sharing" -msgstr "Condivisione" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 -#, no-c-format -msgid "" -"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " -"limit." -msgstr "" -"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo " -"valore. Zero significa senza limite." - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 -#, no-c-format -msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." -msgstr "" -"L'invio si fermerà quando avrai inviato questo torrent per diverse ore." - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "Ore" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 -#, no-c-format -msgid "Ratio limit:" -msgstr "Limite livello:" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546 -#, no-c-format -msgid "Limit works only in seed mode" -msgstr "Il limite funziona solo in modalità distribuzione seme" - -#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554 -#, no-c-format -msgid "Time &limit:" -msgstr "&Limite di tempo:" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 -#, no-c-format -msgid "&Update Tracker" -msgstr "&Aggiorna server traccia" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 -#, no-c-format -msgid "Minimum update interval - 60 seconds" -msgstr "Intervallo minimo aggiornamento - 60 secondi" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Add Trac&ker" -msgstr "Aggiungi server t&raccia" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 -#, no-c-format -msgid "Remove Tracker" -msgstr "Rimuovi server traccia" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Ch&ange Tracker" -msgstr "C&ambia server traccia" - -#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Ripristina valori predefiniti" - -#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " -"process could take a while even on fast machines and during that time you " -"will not be able to use KTorrent." -msgstr "" -"Fai clic sul pulsante \"converti\" per avviare la conversione del file " -"antip2p. NOTA: Questo processo può impiegare del tempo anche in macchine " -"veloci e in questo periodo non è possibile usare KTorrent." - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 -#, no-c-format -msgid "IPBlocking Preferences" -msgstr "Preferenze Blocco IP" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Select PeerGuardian Filter File " -msgstr "Seleziona file filtro PeerGuardian " - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 -#, no-c-format -msgid "Use PeerGuardian filter?" -msgstr "Uso il filtro PeerGuardian?" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74 -#, no-c-format -msgid "IP filter file:" -msgstr "File filtro IP:" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82 -#, no-c-format -msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" -msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Dow&nload/Convert" -msgstr "Sca&rica/Converti" - -#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" -"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." -msgstr "" -"Scarica il filtro PeerGuardian da bluetack.co.uk o blocklist.org.\n" -"Nota: Il file zip di bluetack.co.uk è supportato." - -#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Level1 filter url" -msgstr "URL filtro livello 1" - -#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Use level1 filter?" -msgstr "Uso filtro di livello 1?" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Use rich log text" -msgstr "Usa rich text nel registro" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "General info messages flag" -msgstr "Messaggi info generali" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Connections messages flag" -msgstr "Messaggi connessioni" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "DHT messages flag" -msgstr "Messaggi DHT" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 -#, no-c-format -msgid "Tracker info messages flag" -msgstr "Messaggi info server traccia" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "Disk IO info messages flag" -msgstr "Messaggi info I/O disco" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "IPFilter plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Filtro IP" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Search plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Ricerca" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Importazione file parziali" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "InfoWidget plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Pannello informazioni" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "UPnP plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin UPnP" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder plugin messages flag" -msgstr "Messaggi plugin Scansione cartella" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Scheduler plugin messages flag" -msgstr "Messaggi Pianificatore banda" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 -#, no-c-format -msgid "RSS plugin messages flag" -msgstr "Flag messaggi plugin RSS" - -#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 -#, no-c-format -msgid "WebInterface plugin messages flag" -msgstr "Flag messaggi plugin Interfaccia web" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 -#, no-c-format -msgid "All" -msgstr "Tutto" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 -#, no-c-format -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 -#, no-c-format -msgid "Notice" -msgstr "Avviso" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 -#, no-c-format -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "IPFilter:" -msgstr "Filtro IP:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 -#, no-c-format -msgid "Search:" -msgstr "Ricerca:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 -#, no-c-format -msgid "UPnP:" -msgstr "UPnP:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder:" -msgstr "Scansione cartella:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 -#, no-c-format -msgid "Scheduler:" -msgstr "Pianificatore:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 -#, no-c-format -msgid "PartFileImport:" -msgstr "Importazione file parziali:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 -#, no-c-format -msgid "InfoWidget:" -msgstr "Pannello informazioni:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 -#, no-c-format -msgid "RSS plugin:" -msgstr "Plugin RSS:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 -#, no-c-format -msgid "WebInterface plugin:" -msgstr "Plugin Interfaccia web:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 -#, no-c-format -msgid "General:" -msgstr "Generale:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 -#, no-c-format -msgid "Connections:" -msgstr "Connessioni:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 -#, no-c-format -msgid "Disk I/O:" -msgstr "I/O disco:" - -#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Use rich te&xt for log" -msgstr "Usa rich te&xt per il registro" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Import an existing download" -msgstr "Importa uno scaricamento esistente" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Torrent:" -msgstr "Torrent:" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Data:" -msgstr "Dati:" - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 -#, no-c-format -msgid "" -"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." -msgstr "" -"Per favore specifica il torrent e i dati già scaricati di quel torrent." - -#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" - -#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "default" -msgstr "predefinito" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 -#, no-c-format -msgid "Rss Feeds" -msgstr "Fonti RSS" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Feeds" -msgstr "Fonti" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 -#, no-c-format -msgid "De&lete" -msgstr "E&limina" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410 -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 -#, no-c-format -msgid "&URL" -msgstr "&URL" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 -#, no-c-format -msgid "Articles" -msgstr "Articoli" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Auto&refresh" -msgstr "Aggio&rnamento automatico" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239 -#, no-c-format -msgid "I&gnore TTL" -msgstr "I&gnora TTL" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Refresh" -msgstr "Aggiorna" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494 -#, no-c-format -msgid "&Title" -msgstr "&Titolo" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317 -#, no-c-format -msgid "Keep Articles (days)" -msgstr "Mantieni articoli (giorni)" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510 -#, no-c-format -msgid "&Active" -msgstr "&Attiva" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Filters" -msgstr "Filtri" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383 -#, no-c-format -msgid "Accept Filters" -msgstr "Filtri di accettazione" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431 -#, no-c-format -msgid "Reject Filters" -msgstr "Filtri di rifiuto" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545 -#, no-c-format -msgid "Regular Expressions" -msgstr "Espressioni regolari" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575 -#, no-c-format -msgid "Treat as &Series" -msgstr "Tratta come &serie" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612 -#, no-c-format -msgid "Process" -msgstr "Elabora" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628 -#, no-c-format -msgid "Series Criteria" -msgstr "Criteri serie" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664 -#, no-c-format -msgid "Match Without Episode" -msgstr "Corrispondenza senza episodio" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695 -#, no-c-format -msgid "Max Episode" -msgstr "Episodio massimo" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721 -#, no-c-format -msgid "Max Season" -msgstr "Stagione massima" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740 -#, no-c-format -msgid "Min Season" -msgstr "Stagione minima" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764 -#, no-c-format -msgid "Min Episode" -msgstr "Episodio minimo" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796 -#, no-c-format -msgid "Test te&xt" -msgstr "Prova te&sto" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822 -#, no-c-format -msgid "Te&st" -msgstr "&Prova" - -#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 -#, no-c-format -msgid "Filter Matches" -msgstr "Corrispondenze filtro" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder1?" -msgstr "Abilitare la scansione della cartella 1?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder2?" -msgstr "Abilitare la scansione della cartella 2?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Enable scanning of folder3?" -msgstr "Abilitare la scansione della cartella 3?" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "Folder1 path" -msgstr "Percorso cartella 1" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 -#, no-c-format -msgid "Folder2 path" -msgstr "Percorso cartella 2" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 -#, no-c-format -msgid "Folder3 path" -msgstr "Percorso cartella 3" - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Whether to open torrent silently or not." -msgstr "Se aprire un file torrent senza avvisi oppure no." - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 -#, no-c-format -msgid "Delete action checked." -msgstr "Azione elimina marcata." - -#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 -#, no-c-format -msgid "Move action checked." -msgstr "Azione sposta marcata." - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "ScanFolder Preferences" -msgstr "Preferenze scansione cartella" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &1" -msgstr "Scansione cartella &1" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &2" -msgstr "Scansione cartella &2" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Scan folder &3" -msgstr "Scansione cartella &3" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72 -#, no-c-format -msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" -msgstr "Sposta nella cartella \"caricati\" &dopo il caricamento" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75 -#, no-c-format -msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" -msgstr "Sposta il torrent nella cartella \"caricati\" dopo il caricamento" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Open torrents silentl&y" -msgstr "Apri i torrent senza avvis&i" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" -msgstr "Non mostra la finestra \"Seleziona i file da scaricare\"" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Delete after loadin&g" -msgstr "Cancella dopo il caricame&nto" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Deletes torrent after loading" -msgstr "Cancella i torrent dopo il caricamento" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Folders to scan" -msgstr "Cartelle nelle quali effettuare la scansione" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Folder 1:" -msgstr "Cartella 1:" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153 -#, no-c-format -msgid "Folder 2:" -msgstr "Cartella 2:" - -#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164 -#, no-c-format -msgid "Folder 3:" -msgstr "Cartella 3:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 -#, no-c-format -msgid "Bandwidth scheduler" -msgstr "Pianificatore banda" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 -#, no-c-format -msgid "Left click category" -msgstr "Categoria impostata con il pulsante sinistro" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 -#, no-c-format -msgid "Categor&y 1" -msgstr "Categor&ia 1" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320 -#, no-c-format -msgid "T&urn off" -msgstr "Spent&o" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328 -#, no-c-format -msgid "&Normal" -msgstr "&Normale" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 -#, no-c-format -msgid "Category &3" -msgstr "Categoria &3" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366 -#, no-c-format -msgid "Category &2" -msgstr "Categoria &2" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213 -#, no-c-format -msgid "Right click category" -msgstr "Categoria impostata con il pulsante destro" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Category &1" -msgstr "Categoria &1" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358 -#, no-c-format -msgid "&Category 3" -msgstr "&Categoria 3" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 -#, no-c-format -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389 -#, no-c-format -msgid "<b>1. Category</b>" -msgstr "<b>1. Categoria</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397 -#, no-c-format -msgid "<b>3. Category</b>" -msgstr "<b>3. Categoria</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513 -#, no-c-format -msgid "download:" -msgstr "scarica:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529 -#, no-c-format -msgid "upload:" -msgstr "invia:" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495 -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545 -#, no-c-format -msgid "KB/s *" -msgstr "KB/s *" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555 -#, no-c-format -msgid "<b>2. Category</b>" -msgstr "<b>2. Categoria</b>" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614 -#, no-c-format -msgid "* zero means no limit" -msgstr "* zero è illimitato" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660 -#, no-c-format -msgid "Save to file" -msgstr "Salva su file" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668 -#, no-c-format -msgid "&Load from file" -msgstr "&Carica da file" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676 -#, no-c-format -msgid "Reset schedule" -msgstr "Azzera pianificazione" - -#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739 -#, no-c-format -msgid "O&k" -msgstr "O&k" - -#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Enable bandwidth scheduler?" -msgstr "Abilito pianificatore banda?" - -#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 -#, no-c-format -msgid "Use colors instead of pixmaps?" -msgstr "Uso i colori al posto delle pixmap?" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Scheduler Plugin Pref Page" -msgstr "Preferenze plugin pianificatore" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Use &bandwidth scheduler?" -msgstr "Uso il pianificatore &banda?" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" -msgstr "Uso i colori al posto delle immagini (pi&xmap)?" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 -#, no-c-format -msgid "(Recommended for slower systems)" -msgstr "(Raccomandato per sistemi lenti)" - -#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Edit s&chedule" -msgstr "Modifica pianifi&cazione" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Current search engine" -msgstr "Motore di ricerca corrente" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Use default browser" -msgstr "Usa browser predefinito" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 -#, no-c-format -msgid "Use custom browser" -msgstr "Usa browser personalizzato" - -#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Custom browser executable path" -msgstr "Percorso eseguibile browser personalizzato" - -#: plugins/search/searchbar.ui:78 -#, no-c-format -msgid "Engine:" -msgstr "Motore:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Search Preferences" -msgstr "Preferenze di ricerca" - -#: plugins/search/searchpref.ui:41 -#, no-c-format -msgid "External Browser" -msgstr "Browser esterno" - -#: plugins/search/searchpref.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Open searches in external browser" -msgstr "Apri le ricerche in un browser esterno" - -#: plugins/search/searchpref.ui:76 -#, no-c-format -msgid "Custom browser path:" -msgstr "Percorso browser personalizzato:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Search Engines" -msgstr "Motori di ricerca" - -#: plugins/search/searchpref.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Search engine name:" -msgstr "Nome motore di ricerca:" - -#: plugins/search/searchpref.ui:181 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Aggiungi" - -#: plugins/search/searchpref.ui:189 -#, no-c-format -msgid "Engines" -msgstr "Motori" - -#: plugins/search/searchpref.ui:200 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: plugins/search/searchpref.ui:251 -#, no-c-format -msgid "R&emove All" -msgstr "Rimu&ovi tutto" - -#: plugins/search/searchpref.ui:276 -#, no-c-format -msgid "Add Defau<" -msgstr "Aggiungi predefi&nito" - -#: plugins/search/searchpref.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Update From Internet" -msgstr "Aggiorna da internet" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Update charts every" -msgstr "Aggiorna grafici ogni" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Gather data every" -msgstr "Raccogli dati ogni" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 -#, no-c-format -msgid "Toggle peers speed charts" -msgstr "Mostra/Nascondi grafici velocità nodi" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 -#, no-c-format -msgid "Interval between getting data about peers speed" -msgstr "Intervallo raccolta dati sulla velocità dei nodi" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 -#, no-c-format -msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" -msgstr "Mostra/Nascondi ricettori in sciami" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 -#, no-c-format -msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" -msgstr "Mostra/Nascondi distributori in sciami" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 -#, no-c-format -msgid "Download mesurments count" -msgstr "Conteggio scaricamenti" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Peers speed mesurments count" -msgstr "Conteggio velocità nodi" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 -#, no-c-format -msgid "Upload mesurments count" -msgstr "Conteggio invii" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Connections mesurments count" -msgstr "Conteggio connessioni" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 -#, no-c-format -msgid "DHT mesurments count" -msgstr "Conteggio DHT" - -#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 -#, no-c-format -msgid "OY axis max mode" -msgstr "Modalità massimo dell'asse Y" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 -#, no-c-format -msgid "GUI updates" -msgstr "aggiornamenti dell'interfaccia" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 -#, no-c-format -msgid "miliseconds" -msgstr "millisecondi" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Maximum" -msgstr "Massimo" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Maximum speed scale mode:" -msgstr "Modalità scala velocità massima:" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Exact" -msgstr "Esatto" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 -#, no-c-format -msgid "See 'What's this' for more help" -msgstr "Vedi \"Che cos'è?\" per maggiori informazioni" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Set maximum value on OY scale as:\n" -"- Top: Globally achieved maximum speed\n" -"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" -msgstr "" -"Imposta il valore massimo nella scala dell'asse Y come:\n" -"- Massimo: Velocità massima raggiunta globalmente\n" -"- Esatto: Velocità massima raggiunta visibile nel grafico" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 -#, no-c-format -msgid "Peers speed" -msgstr "Velocità nodi" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 -#, no-c-format -msgid "Peers speed:" -msgstr "Velocità nodi:" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 -#, no-c-format -msgid "update every" -msgstr "aggiorna ogni" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 -#, no-c-format -msgid "chart data updates" -msgstr "aggiornamenti dati grafico" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 -#, no-c-format -msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." -msgstr "" -"La raccolta di dati provenienti da molti nodi connessi utilizza molta CPU." - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 -#, no-c-format -msgid "Peers connections" -msgstr "Connessioni nodi" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 -#, no-c-format -msgid "Large values can obscure charts of connected peers" -msgstr "Valori grandi possono oscurare i grafici dei nodi connessi" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Show seeders in swarms" -msgstr "Mostra distributori in sciami" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 -#, no-c-format -msgid "Show leechers in swarms" -msgstr "Mostra ricettori in sciami" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 -#, no-c-format -msgid "Measurements count" -msgstr "Conteggi" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Upload" -msgstr "Invio" - -#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 -#, no-c-format -msgid "Connections" -msgstr "Connessioni" - -#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Default UPnP device to use" -msgstr "Dispositivo UPnP predefinito da usare" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 -#, no-c-format -msgid "Detected devices:" -msgstr "Dispositivi rilevati:" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Ports Forwarded" -msgstr "Porte mappate" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 -#, no-c-format -msgid "WAN Connection" -msgstr "Connessione WAN" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 -#, no-c-format -msgid "Forw&ard Ports" -msgstr "M&appa porte" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 -#, no-c-format -msgid "Undo Port Forwarding" -msgstr "Annulla mappatura porte" - -#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Rescan" -msgstr "Rileva nuovamente" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Port number" -msgstr "Numero porta" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 -#, no-c-format -msgid "forward Port" -msgstr "mappa porta" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 -#, no-c-format -msgid "Session time to live" -msgstr "Durata sessione" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 -#, no-c-format -msgid "interface skin" -msgstr "skin interfaccia" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 -#, no-c-format -msgid "php executable path" -msgstr "percorso eseguibile PHP" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 -#, no-c-format -msgid "username" -msgstr "nome utente" - -#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 -#, no-c-format -msgid "password" -msgstr "password" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 -#, no-c-format -msgid "Web Server" -msgstr "Server web" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 -#, no-c-format -msgid "Forward port" -msgstr "Mappa porta" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Session TTL (in sec):" -msgstr "Sessione TTL (in sec):" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 -#, no-c-format -msgid "Select interface:" -msgstr "Seleziona interfaccia:" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Username:" -msgstr "Nome utente:" - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 -#, no-c-format -msgid "Change password ..." -msgstr "Cambia password..." - -#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 -#, no-c-format -msgid "Php executable path:" -msgstr "Percorso eseguibile PHP:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Rimu&ovi tutto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore: " - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Tutti i file" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Remove" -#~ msgstr "Rimu&ovi tutto" - -#, fuzzy -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nessuno" - -#, fuzzy -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "O&K" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Apri scheda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Tutti i file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "&Importa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Invio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "&Aggiungi" - -#, fuzzy -#~ msgid "&OK" -#~ msgstr "O&K" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Cancel" -#~ msgstr "&Annulla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "&Annulla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni file" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "E&limina" - -#~ msgid "Search engine:" -#~ msgstr "Motore di ricerca:" |