summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/it/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/it/messages')
-rw-r--r--translations/it/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--translations/it/messages/ktorrent.po4566
2 files changed, 0 insertions, 4569 deletions
diff --git a/translations/it/messages/Makefile.am b/translations/it/messages/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 0d5c097..0000000
--- a/translations/it/messages/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = it
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/translations/it/messages/ktorrent.po b/translations/it/messages/ktorrent.po
deleted file mode 100644
index 04f9f22..0000000
--- a/translations/it/messages/ktorrent.po
+++ /dev/null
@@ -1,4566 +0,0 @@
-# translation of ktorrent.po to Italian
-#
-# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005, 2006.
-# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
-# Michele Calgaro <[email protected]>, 2024.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-16 03:06+0000\n"
-"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/ktorrent/it/>\n"
-"Language: it\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.17\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nicola Ruggero"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
-msgid "Cannot open index file %1 : %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file indice %1: %2"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
-msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
-msgstr "Torrent non esiste. Segnala questo bug agli sviluppatori di KTorrent."
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
-msgid "Potential peer added."
-msgstr "Nodo potenziale aggiunto."
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
-msgid "Malformed IP address."
-msgstr "Indirizzo IP non corretto."
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
-msgid ""
-"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
-"these files, are you sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Hai deselezionato i seguenti file esistenti. Perderai tutti i dati in questi "
-"file, sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
-msgid "Yes, delete the files"
-msgstr "Sì, cancella i file"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
-msgid "No, keep the files"
-msgstr "No, mantieni i file"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
-msgid " short!"
-msgstr " breve!"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
-msgid "All Torrents"
-msgstr "Tutti i torrent"
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
-msgid "Find:"
-msgstr "Trova:"
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distringui maiuscole"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
-msgid "Active downloads"
-msgstr "Scaricamenti attivi"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
-msgid "Active torrents"
-msgstr "Torrent attivi"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
-msgid "Active uploads"
-msgstr "Invii attivi"
-
-#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31
-#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Downloads"
-msgstr "Scaricamenti"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
-#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
-msgid "Uploads"
-msgstr "Invii"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
-#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued downloads"
-msgstr "Scaricamenti in coda"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
-#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued uploads"
-msgstr "Invii in coda"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
-#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
-msgid "User downloads"
-msgstr "Scaricamenti utente"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
-#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
-msgid "User uploads"
-msgstr "Invii utente"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
-#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
-msgid "Inactive torrents"
-msgstr "Torrent inattivi"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
-#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive downloads"
-msgstr "Scaricamenti inattivi"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
-#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive uploads"
-msgstr "Invii inattivi"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppi"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
-msgid "Custom Groups"
-msgstr "Gruppi personalizzati"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
-msgid "New Group"
-msgstr "Nuovo gruppo"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
-msgid "Edit Name"
-msgstr "Modifica nome"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Rimuovi gruppo"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
-msgid "Open Tab"
-msgstr "Apri scheda"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
-msgid "Please enter the group name."
-msgstr "Per favore inserisci il nome del gruppo."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
-msgid "The group %1 already exists."
-msgstr "Il gruppo %1 esiste già."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
-msgid "Please enter the new group name."
-msgstr "Per favore inserisci il nuovo nome del gruppo."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
-msgid ""
-"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
-"for ranges like '127.0.0.*'."
-msgstr ""
-"Devi inserire l'indirizzo IP nel formato \"XXX.XXX.XXX.XXX\". Puoi usare i "
-"caratteri jolly per indicare intervalli come \"127.0.0.*\"."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Scegli un file"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
-msgid "Choose a filename to save under"
-msgstr "Scegli un nome per salvare il file"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
-msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
-msgstr "Nessuna connessione in ingresso (probabilmente sei dietro un firewall)"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185
-msgid "Data transferred during the current session"
-msgstr "Dati trasferiti durante la sessione corrente"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186
-msgid "Current speed of all torrents combined"
-msgstr "Velocità di tutti i torrent combinati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
-msgid ""
-"_: to start\n"
-"Start"
-msgstr "Avvia"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37
-msgid ""
-"_: to stop\n"
-"Stop"
-msgstr "Ferma"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
-msgid ""
-"_: to start all\n"
-"Start All"
-msgstr "Avvia tutto"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536
-msgid ""
-"_: to stop all\n"
-"Stop All"
-msgstr "Ferma tutto"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539
-msgid ""
-"_: to paste torrent URL\n"
-"Paste Torrent URL..."
-msgstr "Incolla URL del torrent..."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543
-msgid ""
-"_: to open Queue Manager\n"
-"Open Queue Manager..."
-msgstr "Apri gestione coda..."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53
-msgid "Enqueue/Dequeue"
-msgstr "Accoda/Non accodare"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553
-msgid "IPFilter"
-msgstr "Filtro IP"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96
-msgid "Check Data Integrity"
-msgstr "Controlla integrità dati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571
-msgid "Set max upload rate"
-msgstr "Imposta livello massimo di invio"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574
-msgid "Set max download rate"
-msgstr "Imposta livello massimo di scaricamento"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
-msgid "Torrent Files"
-msgstr "File torrent"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626
-msgid "All Files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri indirizzo"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793
-msgid "Speed down: %1 / up: %2"
-msgstr "Velocità scaricamento: %1 / invio: %2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799
-msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
-msgstr "Dati scaricati: %1 / inviati: %2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819
-msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks"
-msgstr "DHT: %1 nodi, %2 processi"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823
-msgid "DHT: off"
-msgstr "DHT: non attivo"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
-msgid ""
-"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
-"KTorrent is now using port %2."
-msgstr ""
-"La porta specificata (%1) non è disponibile oppure è in uso da un'altra "
-"applicazione. KTorrent sta usando la porta %2."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
-msgid ""
-"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
-"already in use by another program."
-msgstr ""
-"KTorrent non riesce ad accettare le connessioni perché le porte %1 e %2 sono "
-"già in uso da un altro programma."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Cannot create torrent: %1"
-msgstr "Impossibile creare il torrent: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
-msgid ""
-"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
-"recreate them, or do you want to not download them?"
-msgstr ""
-"Parecchi file di dati del torrent \"%1\" sono mancanti, vuoi crearli "
-"nuovamente oppure non scaricarli affatto?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
-msgid "Recreate"
-msgstr "Ricrea"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61
-msgid "Do Not Download"
-msgstr "Non scaricare"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041
-#, c-format
-msgid "Cannot recreate missing files: %1"
-msgstr "Impossibile ricreare i file mancanti: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062
-msgid "Data files are missing"
-msgstr "File di dati mancanti"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot deselect missing files: %1"
-msgstr "Impossibile deselezionare i file mancanti: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
-msgid ""
-"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you "
-"want to recreate it?"
-msgstr ""
-"Il file nel quale sono salvati i dati del torrent \"%1\" è mancante, vuoi "
-"ricrearlo?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
-msgid "Do Not Recreate"
-msgstr "Non ricreare"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Cannot recreate data file: %1"
-msgstr "Impossibile ricreare il file di dati: %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085
-msgid "Data file is missing"
-msgstr "File di dati mancante"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135
-msgid "Checking Data Integrity"
-msgstr "Controllo integrità dati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
-msgid "Visible columns"
-msgstr "Colonne visibili"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Scaricati"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
-msgid "Uploaded"
-msgstr "Inviati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Down Speed"
-msgstr "Velocità scaricamento"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
-msgid "Up Speed"
-msgstr "Velocità invio"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
-msgid "Time Left"
-msgstr "Tempo rimanente"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
-msgid "Seeders"
-msgstr "Distributori"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
-msgid "Leechers"
-msgstr "Ricettori"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Completato"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
-msgid "Share Ratio"
-msgstr "Livello condivisione"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
-msgid "Time Downloaded"
-msgstr "Tempo scaricamento"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
-msgid "Time Seeded"
-msgstr "Tempo distribuzione"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
-msgid "All Torrents %1/%2"
-msgstr "Tutti i torrent %1/%2"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
-"Cannot start more than %n downloads, "
-msgstr ""
-"Impossibile avviare più di 1 scaricamento, \n"
-"Impossibile avviare più di %n scaricamenti, "
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 seed. \n"
-"and %n seeds. "
-msgstr ""
-"e 1 nodo. \n"
-"e %n nodi. "
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
-msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-msgstr "Vai su Impostazioni -> Configura KTorrent, se vuoi cambiare i limiti."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
-msgid ""
-"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
-"incomplete data, too?"
-msgstr ""
-"Il torrent %1 non è stato scaricato completamente, vuoi eliminare anche i "
-"dati incompleti?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
-msgid "Remove Download"
-msgstr "Rimuovi scaricamento"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Elimina i dati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Keep Data"
-msgstr "Mantieni i dati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Perderai tutti i dati scaricati. Sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
-msgid "Remove Torrent"
-msgstr "Rimuovi torrent"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
-msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
-msgstr "Sta già controllando i dati del torrent %1!"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Choose download location for %1"
-msgstr "Scegli dove scaricare %1"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
-msgid "infinity"
-msgstr "infinito"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
-msgid "Remove Torrent and Data"
-msgstr "Rimuovi torrent e dati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
-msgid "Add Peers"
-msgstr "Aggiungi nodi"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
-msgid "Additional Peer Sources"
-msgstr "Fonti nodi addizionali"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
-msgid "Torrent Peer Sources:"
-msgstr "Fonti nodi torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:82 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456
-#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
-msgid "Peer Exchange"
-msgstr "Scambio nodo"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
-msgid "Manual Announce"
-msgstr "Annuncio manuale"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Apri cartella"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Cartella dati"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Cartella temporanea"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
-msgid "Set Download Location"
-msgstr "Imposta posizione scaricamento"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
-msgid "Remove From Group"
-msgstr "Rimuovi dal gruppo"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Aggiungi al gruppo"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Speed Limits"
-msgstr "Limiti velocità"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:76
-msgid "A BitTorrent program for TDE"
-msgstr "Un programma BitTorrent per TDE"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:108
-msgid "Debug mode"
-msgstr "Modalità debug"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:109
-msgid "Silently save torrent given on URL"
-msgstr "Salva senza avvisi il torrent indicato nell'URL"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:110
-msgid "Document to open"
-msgstr "Documento da aprire"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "KTorrent"
-msgstr "KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:124
-msgid "RSS Plugin"
-msgstr "Plugin RSS"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:125
-msgid "Webinterface Plugin"
-msgstr "Plugin Interfaccia web"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:126
-msgid "Statistics Plugin"
-msgstr "Plugin statistiche"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:129
-msgid "Application icon and a couple of others"
-msgstr "Icona applicazione ed altre icone"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:130
-msgid "The downloads icon"
-msgstr "L'icona degli scaricamenti"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:133
-msgid "1.0 application icon"
-msgstr "Icona applicazione 1.0"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:138
-msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
-msgstr "Suggerimento della barra delle parti ed ordinamento IWFileTreeItem"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:142
-msgid ""
-"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
-"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
-msgstr ""
-"Localizzatore paese per plugin Informazioni (Questo prodotto include dati "
-"GeoLite creato da MaxMind, disponibile all'indirizzo http://www.maxmind."
-"com/). "
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:143
-msgid "Country flags"
-msgstr "Bandiere"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:144
-msgid "File prioritization"
-msgstr "Sistema di priorità file"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:145
-msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
-msgstr ""
-"Miniupnp è stato preso come esempio per la nostra implementazione di UPnP"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:146
-msgid "Global max share ratio patch"
-msgstr "Patch per il livello globale massimo di condivisione"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148
-msgid "Zeroconf enhancements"
-msgstr "Miglioramenti Zeroconf"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:149
-msgid "Coldmilk webgui"
-msgstr "Interfaccia web Coldmilk"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:150
-msgid "IDEAl code from KDevelop"
-msgstr "Codice IDEAI da KDevelop"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:151
-msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
-msgstr "Miglioramento conversione velocità nel plugin filtro ip"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:152
-msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
-msgstr "Scoperta di 2 vulnerabilità di sicurezza (entrambe risolte)"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:153
-msgid "Patch to load silently with a save location"
-msgstr ""
-"Patch per caricare senza avvisi un torrent specificando la posizione in cui "
-"è salvato"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:154
-msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
-msgstr "Correzioni nel codice PHP dell'interfaccia web"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:155
-msgid "XFS specific disk preallocation"
-msgstr "Preallocazione disco specifica XFS"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:156
-msgid "Patch to not show very low speeds"
-msgstr "Patch per non mostrare velocità molto basse"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:157
-msgid "Patch to show potentially firewalled status"
-msgstr "Patch per mostrare se sei potenzialmente dietro ad un firewall"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:158
-msgid "Several patches"
-msgstr "Parecchie patch"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:159
-msgid "Patch to hide the menubar"
-msgstr "Patch per nascondere la barra dei menu"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:160
-msgid "Patch to modify file priorities in the webgui"
-msgstr "Patch per modificare la priorità dei file nell'interfaccia web"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:161
-msgid "Several webgui patches"
-msgstr "Parecchie patch per l'interfaccia web"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:162
-msgid "Filterbar patch"
-msgstr "Patch per la barra del filtro"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:163
-msgid "Non threaded fileview update patch"
-msgstr "Patch per aggiornare la vista file senza processi"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:164
-msgid "Optimization to SHA1 hash generation"
-msgstr "Ottimizzazione della generazione dell'hash SHA1"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:165
-msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
-msgstr "Patch per correggere il calcolo dello spazio libero in FreeBSD"
-
-#: apps/ktorrent/main.cpp:166
-msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
-msgstr "Patch per caricare senza avvisi un torrent dalla riga di comando"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
-msgid "Assign Accelerator..."
-msgstr "Assegna acceleratore..."
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
-msgid "Clear Accelerator"
-msgstr "Pulisci acceleratore"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "Change Button Number"
-msgstr "Cambia numero pulsante"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "New accelerator number:"
-msgstr "Nuovo numero acceleratore:"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
-msgid "Move to left dock"
-msgstr "Sposta all'aggancio sinistro"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
-msgid "Move to right dock"
-msgstr "Sposta all'aggancio destro"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
-msgid "Move to bottom dock"
-msgstr "Sposta all'aggancio inferiore"
-
-#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
-msgid "Malformed URL."
-msgstr "URL non corretto."
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:147
-msgid "Download Options"
-msgstr "Opzioni scaricamento"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294
-msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!"
-msgstr "La porta di DHT dev'essere diversa dalla porta UDP del server traccia!"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:216
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:283
-msgid ""
-"Cannot lookup %1: %2\n"
-"Please provide a valid IP address or hostname."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare %1: %2\n"
-"Per favore inserisci un indirizzo IP o nome host valido."
-
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:411
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzate"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Opzioni avanzate"
-
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
-msgid "User"
-msgstr "Utente"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Gestione coda"
-
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
-msgid "No (private torrent)"
-msgstr "No (torrent privato)"
-
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Error scanning data: %1"
-msgstr "Errore nell'analisi dei dati: %1"
-
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
-msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-msgstr "Analisi dei dati di <b>%1</b>:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
-msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
-msgstr "Limiti velocità per <b>%1</b>:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
-msgid "You must select a file or a folder."
-msgstr "Devi selezionare un file o una cartella."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
-msgstr ""
-"Non hai aggiunto un server traccia, sei sicuro di voler creare questo "
-"torrent?"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
-msgid "You must add at least one node."
-msgstr "Devi aggiungere almeno un nodo."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
-msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-msgstr "File torrent (*.torrent)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
-msgid "Choose File to Save Torrent"
-msgstr "Scegli il file per salvare il torrent"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
-msgid "Creating %1..."
-msgstr "Creazione di %1..."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
-msgid ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
-"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
-"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
-"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Velocità:</"
-"b></td><td></td></tr><tr><td>Scaricamento: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
-"td><td>Invio: <font color='#990000'>%2</font></td></"
-"tr><tr><td><b>Trasferimenti:</b></td><td></td></tr><tr><td>Scaricati: <font "
-"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Inviati: <font color='#990000'>%4</font></"
-"td></tr></table>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
-msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
-msgstr ""
-"Lo scaricamento di <b>%1</b> è completato.<br>Velocità media: scaricamento "
-"%2 / invio %3."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366
-msgid "Download completed"
-msgstr "Scaricamento completato"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
-"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) ed è "
-"stato fermato. <br>Inviati %3 con una velocità media di %4."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368
-msgid "Seeding completed"
-msgstr "Distribuzione seme completata"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
-"<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore ed è "
-"stato fermato. <br>Inviati %3 con una velocità media di %4."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200
-msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
-msgstr "<b>%1</b> è stato interrotto con il seguente errore: <br>%2"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
-msgid ""
-"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
-"idea to do a data integrity check on the torrent."
-msgstr ""
-"Sono stati trovati dati danneggiati nel torrent <b>%1</b><br>È una buona "
-"idea eseguire un controllo di integrità dei dati del torrent."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
-"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha raggiunto il suo livello massimo di condivisione (%2) e non può "
-"essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare la "
-"distribuzione seme."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
-msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
-"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> ha raggiunto il suo tempo massimo di distribuzione di %2 ore e non "
-"può essere messo in coda. Rimuovi il limite manualmente se vuoi continuare "
-"la distribuzione seme."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235
-msgid "Torrent cannot be enqueued."
-msgstr "Il torrent non può essere messo in coda."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243
-msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
-msgstr "Impossibile avviare <b>%1</b>: <br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n"
-"Cannot seed more than %n torrents. <br>"
-msgstr ""
-"Impossibile distribuire più di 1 torrent. <br>\n"
-"Impossibile distribuire più di %n torrent. <br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n"
-"Cannot download more than %n torrents. <br>"
-msgstr ""
-"Impossibile scaricare più di 1 torrent. <br>\n"
-"Impossibile scaricare più di %n torrent. <br>"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
-msgid "Torrent cannot be started"
-msgstr "Il torrent non può essere avviato"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262
-msgid "There is not enough diskspace available."
-msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
-msgid ""
-"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
-"'%2'."
-msgstr ""
-"Il disco sta esaurendo lo spazio. <br /><b>%1</b> sta venendo scaricato in "
-"\"%2\"."
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
-msgid "Torrent has been stopped.<br />"
-msgstr "Il torrent è stato fermato.<br />"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282
-msgid "Device running out of space"
-msgstr "Il dispositivo sta esaurendo lo spazio"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301
-msgid "Speed limit in KB/s"
-msgstr "Limite velocità in KB/s"
-
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306
-#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Senza limite"
-
-#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
-msgid "A TDE KPart Application"
-msgstr "Un'applicazione TDE KPart"
-
-#: apps/ktupnptest/main.cpp:51
-msgid "KTUPnPTest"
-msgstr "KTUPnPTest"
-
-#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
-msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file: %1: %2"
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
-msgid "Yes, First"
-msgstr "Sì, per primo"
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
-msgid "Yes, Last"
-msgstr "Sì, per ultimo"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
-msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 KB/s"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day \n"
-"%n days "
-msgstr ""
-"1 giorno \n"
-"%n giorni "
-
-#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
-msgid "Cannot open file %1 : %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2"
-
-#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "La cartella %1 non esiste"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
-msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
-msgstr "%1<br>Stato: <b>%2</b><br>Autore: %3"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Loaded"
-msgstr "Attivo"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Not loaded"
-msgstr "Non attivo"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
-msgid "Plugin Options"
-msgstr "Opzioni plugin"
-
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Errore di analisi"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Token non valido: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
-msgid "Decode error"
-msgstr "Errore di decodifica"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Fine dell'input non atteso"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Impossibile convertire %1 in un intero"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
-msgid "Torrent is incomplete!"
-msgstr "Il torrent è incompleto!"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
-msgid "Cannot open %1 : %2"
-msgstr "Impossibile aprire %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
-msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
-msgstr "Impossibile aprire %1 in scrittura: filesystem in sola lettura"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
-msgid "Cannot expand file %1 : %2"
-msgstr "Impossibile espandere il file %1 : %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
-msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-msgstr "Impossibile espandere il file %1 : scrittura incompleta"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file %1"
-msgstr "Impossibile espandere il file %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Errore: lettura oltre la fine del file %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
-#, c-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Errore durante la lettura di %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
-msgid "Error writing to %1 : %2"
-msgstr "Errore durante la scrittura di %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Error writing to %1"
-msgstr "Errore durante la scrittura di %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
-msgstr "Impossibile pre-allocare lo spazio su disco: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 peer\n"
-"%n peers"
-msgstr ""
-"1 nodo\n"
-"%n nodi"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
-msgid "Cannot create file %1 : %2"
-msgstr "Impossibile creare il file %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
-msgstr "Impossibile scrivere la prima parte al file DND: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
-msgstr "Impossibile scrivere l'ultima parte al file DND: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Risposta non valida dal server traccia"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Dati non validi dal server traccia"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "URL del server traccia non valido"
-
-#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Client sconosciuto"
-
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
-msgid "Stopped"
-msgstr "Fermato"
-
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
-msgid "Announcing"
-msgstr "Annuncio"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-msgid ""
-"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Non hai sufficiente spazio sul disco per poter scaricare questo torrent. Sei "
-"sicuro di voler continuare?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Insufficient disk space for %1"
-msgstr "Spazio su disco insufficiente per %1"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid ""
-"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
-"start seeding anyway?"
-msgstr ""
-"Il torrent \"%1\" ha raggiunto il livello massimo di condivisione. Ignoro il "
-"limite e inizio ugualmente la distribuzione seme?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid "Maximum share ratio limit reached."
-msgstr "Livello massimo di condivisione raggiunto."
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
-msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-msgstr "Errore nell'arresto del torrent %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
-msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-msgstr "Errore nell'avvio del torrent %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
-msgid "Corrupted torrent!"
-msgstr "Torrent danneggiato!"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
-msgid "Torrent has no announce or nodes field"
-msgstr "Il torrent non ha il campo annuncio o il campo nodi"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
-msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
-msgstr " Impossibile aprire il file torrent %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
-"or is not a torrent file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è "
-"danneggiato oppure non è affatto un file torrent.\n"
-"%1"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
-"or is not a torrent file."
-msgstr ""
-"Errore durante il caricamento del torrent. Molto probabilmente il torrent è "
-"danneggiato oppure non è affatto un file torrent."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-msgid "Unable to create %1 : %2"
-msgstr "Impossibile creare %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
-msgid ""
-"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
-"torrents has been merged."
-msgstr ""
-"Stai già scaricando questo torrent %1, la lista dei server traccia di "
-"entrambi i torrent è stata unificata."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
-#, c-format
-msgid "You are already downloading the torrent %1"
-msgstr "Stai già scaricando il torrent %1"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
-msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-msgstr "Impossibile effettuare la migrazione %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
-msgid ""
-"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
-"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
-"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
-"press cancel, we will select your home directory."
-msgstr ""
-"Il torrent %1 è stato avviato con una versione precedente di KTorrent. Per "
-"fare in modo che questo torrent funzioni con questa versione di KTorrent "
-"verrà effettuata la migrazione del file. Ti verrà richiesta la posizione nel "
-"quale salvare il torrent. Se premi annulla verrà selezionata la tua cartella "
-"home."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
-msgid "Select Folder to Save To"
-msgstr "Seleziona la cartella nella quale salvare"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
-msgid "Not started"
-msgstr "Non avviato"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
-msgid "Seeding"
-msgstr "Distribuzione seme"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
-msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricamento"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
-msgid "Stalled"
-msgstr "In stallo"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
-msgid "Error: "
-msgstr "Errore: "
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Allocazione spazio su disco"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
-msgid "Queued"
-msgstr "In coda"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
-msgid "Checking data"
-msgstr "Controllo dati"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
-msgid "Stopped. No space left on device."
-msgstr "Fermato. Non c'è spazio rimanente sul dispositivo."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file %1: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Impossibile creare il file indice: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
-msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-msgstr "Impossibile collegarsi alla porta UDP %1 o alle 10 porte successive."
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:87
-msgid "Cannot write to %1 : %2"
-msgstr "Impossibile scrivere su %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Impossibile leggere da %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
-msgid "Cannot create directory %1: %2"
-msgstr "Impossibile creare la cartella %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossibile creare il link simbolico %1 a %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossibile spostare %1 in %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Impossibile copiare %1 in %2: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Impossibile cancellare %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Impossibile creare %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file di %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
-msgstr "Impossibile calcolare la dimensione del file: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file : %1"
-msgstr "Impossibile espandere il file: %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
-msgid "Cannot expand file"
-msgstr "Impossibile espandere il file"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Cannot seek in file : %1"
-msgstr "Impossibile cercare nel file: %1"
-
-#: libktorrent/util/log.cpp:103
-msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-msgstr "Impossibile aprire il file registro %1: %2"
-
-#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
-msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
-msgstr "Impossibile scrivere oltre la fine del buffer mmap!"
-
-#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Parti disponibili<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Parti non disponibili<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Parti escluse"
-
-#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Parti scaricate<br><img src="
-"\"unavailable_color\">&nbsp; - Parti non scaricate<br><img src="
-"\"excluded_color\">&nbsp; - Parti escluse"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:879
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Scaricamento"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
-msgid "Download First"
-msgstr "Scarica per primo"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
-msgid "Download Normally"
-msgstr "Scarica normalmente"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
-msgid "Download Last"
-msgstr "Scarica per ultimo"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Elimina file"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
-msgid "Available"
-msgstr "Disponibile"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
-msgid "Pending"
-msgstr "In attesa"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
-msgid ""
-"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
-"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
-msgstr ""
-"Perderai tutti i dati in questo file, sei sicuro di volerlo fare?\n"
-"Perderai tutti i dati in questi file, sei sicuro di volerlo fare?"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Info Widget"
-msgstr "Pannello informazioni"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
-msgid ""
-"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
-"downloaded, how many seeders and leechers ..."
-msgstr ""
-"Mostra informazioni aggiuntive sullo scaricamento. Ad esempio quali parti "
-"sono state scaricate, quanti distributori e ricettori sono presenti..."
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
-#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Peers"
-msgstr "Nodi"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Chunks"
-msgstr "Parti"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Trackers"
-msgstr "Server traccia"
-
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Information Widget Options"
-msgstr "Opzioni pannello informazioni"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
-msgid "Choked"
-msgstr "Congestionato"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
-msgid "Snubbed"
-msgstr "Non invia dati"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
-msgid "Availability"
-msgstr "Disponibilità"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
-msgid "Upload Slot"
-msgstr "Slot invio"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
-msgid "Requests"
-msgstr "Richieste"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
-msgid ""
-"_: to kick\n"
-"Kick peer"
-msgstr "Caccia via il nodo"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
-msgid ""
-"_: to ban\n"
-"Ban peer"
-msgstr "Metti al bando il nodo"
-
-#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
-msgid "No limit"
-msgstr "Nessun limite"
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
-msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-msgstr "Impossibile aggiungere server traccia ad un torrent privato."
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
-msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-msgstr "Impossibile rimuovere il server traccia predefinito del torrent."
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
-msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-msgstr "Non puoi aggiungere server traccia ad un torrent privato"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
-msgid "Convert"
-msgstr "Converti"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
-msgid "Loading txt file..."
-msgstr "Caricamento file txt..."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Attendere per favore..."
-
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Converting..."
-msgstr "Conversione..."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
-msgid "File converted."
-msgstr "File convertito."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Could not load filter:"
-msgstr "Impossibile caricare il filtro:"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
-msgstr ""
-"File filtro non valido. Può essere danneggiato o in un formato non valido."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
-msgid "Status: Loaded and running."
-msgstr "Stato: caricato e in esecuzione."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
-msgid "Status: Not loaded."
-msgstr "Stato: non caricato."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
-msgid ""
-"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and "
-"convert filter file."
-msgstr ""
-"Stato: <font color=\"#ff0000\">File filtro non trovato.</font> Scarica e "
-"converti il file filtro."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
-msgstr "Il file selezionato esiste già, vuoi scaricarlo di nuovo?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid "File Exists"
-msgstr "Il file esiste già"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr "Il file filtro (level1.dat) esiste già, vuoi convertirlo di nuovo?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter"
-msgstr "Filtro blocco IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter Options"
-msgstr "Opzioni filtro blocco IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
-msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
-msgstr "Filtra i nodi indesiderati basandosi sul loro indirizzo IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
-msgid "IP Filter"
-msgstr "Filtro IP"
-
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
-msgid "LogViewer"
-msgstr "Visore registro"
-
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "LogViewer Options"
-msgstr "Opzioni visore registro"
-
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Visore registro"
-
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
-msgid "Displays ktorrent logging output"
-msgstr "Visualizza informazioni di registro di Ktorrent"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "Torrent files"
-msgstr "File torrent"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "All files"
-msgstr "Tutti i file"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot verify data : %1"
-msgstr "Impossibile controllare i dati: %1"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
-#, c-format
-msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-msgstr "Impossibile caricare il file torrent: %1"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
-msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
-msgstr "Importa torrent scaricati completamente o parzialmente da altri client"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
-msgid "Import existing download"
-msgstr "Importa scaricamento esistente"
-
-#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
-msgid "URL of feed"
-msgstr "URL della fonte"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Link"
-msgstr "Collegamento"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Season"
-msgstr "Stagione"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Episode"
-msgstr "Episodio"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Time"
-msgstr "Durata"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
-msgid ""
-"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
-"loads them."
-msgstr ""
-"Effettua automaticamente la scansione delle fonti RSS per torrent che "
-"corrispondono alle espressioni regolari e li carica."
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
-msgid "RSS Feeds"
-msgstr "Fonti RSS"
-
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
-msgstr "Impossibile trovare e scaricare un torrent valido da %1"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
-msgid "loaded"
-msgstr "caricato"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
-msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-msgstr ""
-"Effettua automaticamente la scansione delle cartelle per trovare e caricare "
-"i file torrent."
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Scansione cartella"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder"
-msgstr "Scansione cartella"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder Options"
-msgstr "Opzioni scansione cartella"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
-msgid ""
-"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose "
-"a valid directory."
-msgstr ""
-"Scansione cartella - Cartella %1: URL non valido o cartella inesistente. Per "
-"favore scegli una cartella valida."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
-msgid "Schedule saved."
-msgstr "Pianificazione salvata."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
-msgid "File not found."
-msgstr "File non trovato."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
-msgid "Schedule loaded."
-msgstr "Pianificazione caricata."
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "MON"
-msgstr "LUN"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "TUE"
-msgstr "MAR"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "WED"
-msgstr "MER"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "THU"
-msgstr "GIO"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "FRI"
-msgstr "VEN"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SAT"
-msgstr "SAB"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SUN"
-msgstr "DOM"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
-msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-msgstr "Plugin pianificatore banda"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59
-#, no-c-format
-msgid "Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Pianificatore banda"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
-msgid "Open Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Apri pianificatore banda"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
-msgstr ""
-"Il pianificatore banda è disabilitato. Vai in preferenze -> pianificatore "
-"per abilitarlo."
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler"
-msgstr "Pianificatore"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler plugin options"
-msgstr "Opzioni pianificatore"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
-msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-msgstr "Vuoi scaricare o salvare il torrent?"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
-msgid "Download Torrent"
-msgstr "Scarica torrent"
-
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
-msgid ""
-"_: to download\n"
-"Download"
-msgstr "Scarica"
-
-#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50
-#: plugins/search/searchtab.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
-msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-msgstr "Cerca i torrent in diversi motori di ricerca per torrent famosi"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
-"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on "
-"Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
-"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
-"search using Google."
-msgstr ""
-"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore "
-"di ricerca che vuoi aggiungere. <br> Poi, una volta che la ricerca è "
-"terminata, copia e incolla qui l'URL che si trova nella barra degli "
-"indirizzi. <br><br>Cercando %2 in Google per esempio, risulterà http://www."
-"google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> Se aggiungi questo URL "
-"qui, KTorrent sarà in grado di cercare con Google."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-msgstr ""
-"Usa il tuo browser per cercare la stringa %1 (lettere maiuscole) nel motore "
-"di ricerca che vuoi aggiungere. Usa l'URL risultante qui sotto."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
-msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-msgstr "Devi inserire il nome del motore di ricerca e l'URL"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different "
-"name."
-msgstr ""
-"Un motore di ricerca con lo stesso nome esiste già. Per favore usa un nome "
-"diverso."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
-msgid ""
-"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
-"paste the exact URL here."
-msgstr ""
-"URL non valido. Devi effettuare una ricerca del termine FOOBAR con il tuo "
-"browser internet e poi copiare/incollare l'URL esatto qui."
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
-msgid ""
-"_: a noun\n"
-"Search"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
-msgid "Search Engine Options"
-msgstr "Opzioni motore di ricerca"
-
-#: plugins/search/searchtab.cpp:65
-msgid " Engine: "
-msgstr " Motore: "
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
-msgid "Searching for %1..."
-msgstr "Ricerca di %1..."
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
-msgid "torrent files"
-msgstr "file torrent"
-
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
-msgid "Search finished"
-msgstr "Ricerca terminata"
-
-#: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:49
-msgid "Leechers connected"
-msgstr "Ricettori connessi"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:50
-msgid "Leechers in swarms"
-msgstr "Ricettori in sciami"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:51
-msgid "Seeders connected"
-msgstr "Distributori connessi"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:52
-msgid "Seeders in swarms"
-msgstr "Distributori in sciami"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:53
-msgid "Average connected leechers per torrent"
-msgstr "Media ricettori connessi per torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:54
-msgid "Average connected seeders per torrent"
-msgstr "Media distributori connessi per torrent"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:55
-msgid "Average connected leechers per running torrent"
-msgstr "Media ricettori connessi per torrent avviato"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:56
-msgid "Average connected seeders per running torrent"
-msgstr "Media distributori connessi per torrent avviato"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:61
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodi"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cpp:62
-msgid "Tasks"
-msgstr "Processi"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25
-msgid "Statistics options"
-msgstr "Opzioni statistiche"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58
-msgid "Current"
-msgstr "Attuale"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71
-msgid "Average from leecher"
-msgstr "Media dai ricettori"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72
-msgid "Average to leecher"
-msgstr "Media verso i ricettori"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73
-msgid "Average from seeder"
-msgstr "Media dai distributori"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74
-msgid "From leechers"
-msgstr "Dai ricettori"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75
-msgid "From seeders"
-msgstr "Dai distributori"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:29
-msgid "Shows transfers statistics"
-msgstr "Mostra statistiche trasferimenti"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:67
-msgid "Speed statistics"
-msgstr "Statistiche velocità"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cpp:68
-msgid "Connection statistics"
-msgstr "Statistiche connessione"
-
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "UPnP"
-msgstr "UPnP"
-
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
-msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-msgstr "Usa UPnP per mappare automaticamente le porte sul router"
-
-#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "Dispositivi UPnP"
-
-#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il servizio di mappatura porte nella descrizione del "
-"dispositivo!"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Interfaccia web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-msgstr "Permette il controllo di KTorrent attraverso il browser"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface"
-msgstr "Interfaccia web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface Options"
-msgstr "Opzioni Interfaccia web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
-msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
-msgstr ""
-"L'eseguibile PHP non è nel percorso predefinito, per favore inserisci il "
-"percorso manualmente"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
-msgid "Please enter a new password for the web interface."
-msgstr "Per favore inserisci una nuova password per l'interfaccia web."
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
-msgid "%1 exists and it is executable"
-msgstr "%1 esiste ed è eseguibile"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 non esiste"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
-msgid "%1 is not executable"
-msgstr "%1 non è eseguibile"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
-msgid "%1 is a directory"
-msgstr "%1 è una cartella"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
-msgid "%1 is not php executable path"
-msgstr "%1 non è il percorso dell'eseguibile PHP"
-
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid "Zeroconf"
-msgstr "Zeroconf"
-
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-msgstr ""
-"Trova i nodi che eseguono KTorrent nella rete locate con cui poter "
-"condividere i torrent"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Add potential peer"
-msgstr "Aggiungi nodo potenziale"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Peer IP:"
-msgstr "IP nodo:"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:343
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Porta:"
-
-#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Enter peer IP and port."
-msgstr "Inserisci IP nodo e porta."
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Preferenze avanzate"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Time left estimation algorithm:"
-msgstr "Algoritmo di stima del tempo rimanente:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
-"algorithms based on our tests.<br>\n"
-"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/"
-"CurrentSpeed<br>\n"
-"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n"
-"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n"
-"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X "
-"samples"
-msgstr ""
-"<b>Algoritmo di KTorrent:</b> Algoritmo predefinito che usa una combinazione "
-"degli altri algoritmi sulla base di alcune nostre prove.<br>\n"
-"<b>Algoritmo velocità attuale:</b> Algoritmo più semplice - Byte rimanenti / "
-"Velocità attuale<br>\n"
-"<b>Algoritmo velocità media globale:</b> Byte rimanenti / Velocità "
-"media<br>\n"
-"<b>Algoritmo finestra di X:</b> Tempo trascorso calcolato da X campioni di "
-"velocità<br>\n"
-"<b>Algoritmo media commovente:</b> Media commovente velocità calcolata da X "
-"campioni"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Current speed"
-msgstr "Velocità attuale"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69
-#, no-c-format
-msgid "Global average speed"
-msgstr "Velocità media globale"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Window of X"
-msgstr "Finestra di X"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "Moving average"
-msgstr "Media commovente"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98
-#, no-c-format
-msgid "(takes effect after restart)"
-msgstr "(ha effetto dopo il riavvio)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
-msgstr "Disa&bilita preallocazione spazio su disco"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
-msgstr "Preall&oca interamente lo spazio su disco (evita la frammentazione)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "Basic (slow)"
-msgstr "Base (lento)"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem specific"
-msgstr "Specifico per il filesysten"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "Performance"
-msgstr "Prestazioni"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Memory usage:"
-msgstr "Uso memoria:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Basso"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "GUI update interval:"
-msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "500ms"
-msgstr "500ms"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259
-#, no-c-format
-msgid "1s"
-msgstr "1s"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "2s"
-msgstr "2s"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "5s"
-msgstr "5s"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Fast CPU"
-msgstr "CPU veloce"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "Slow CPU"
-msgstr "CPU lenta"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Data Checking"
-msgstr "Controllo dati"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
-msgstr "Durante l'invio &non ricontrollare le parti più grandi di"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430
-#, no-c-format
-msgid "Do a data integrit&y check after"
-msgstr "Fai un controllo &integrità dei dati dopo"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449
-#, no-c-format
-msgid "corrupted chunks"
-msgstr "parti danneggiate"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478
-#, no-c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Rete"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connection setups:"
-msgstr "Numero massimo di connessioni impostate:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527
-#, no-c-format
-msgid "DSCP for IP packets:"
-msgstr "DSCP per i pacchetti IP:"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
-msgstr ""
-"Non usare le impostazioni pro&xy di TDE per le connessioni HTTP al server "
-"traccia"
-
-#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586
-#, no-c-format
-msgid "HTTP tracker proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP del server traccia:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Maximum downloads:"
-msgstr "Scaricamenti massimi:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Maximum seeds:"
-msgstr "Semi massimi:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Start download on low disk space :"
-msgstr "Avvio scaricamento con poco spazio su disco:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102
-#, no-c-format
-msgid "Minimum disk space:"
-msgstr "Spazio su disco minimo:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Don't start"
-msgstr "Non avviare"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Chiedi sempre"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Force start"
-msgstr "Forza avvio"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208
-#, no-c-format
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643
-#, no-c-format
-msgid "(0 is no limit)"
-msgstr "(0 è illimitato)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330
-#, no-c-format
-msgid "Maximum download rate:"
-msgstr "Livello massimo di scaricamento:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346
-#, no-c-format
-msgid "Global connection limit:"
-msgstr "Limite globale connessioni:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354
-#, no-c-format
-msgid "Max seed time:"
-msgstr "Tempo massimo distribuzione:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Maximum connections per torrent:"
-msgstr "Connessioni massime per torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Number of upload slots:"
-msgstr "Numero slot di invio:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405
-#, no-c-format
-msgid "UDP tracker port:"
-msgstr "Porta UDP del server traccia:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "Max share ratio:"
-msgstr "Livello massimo condivisione:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Maximum upload rate:"
-msgstr "Livello massimo di invio:"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "KB/sec (0 is no limit)"
-msgstr "KB/sec (0 è illimitato)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651
-#, no-c-format
-msgid "Hours (0 is no limit)"
-msgstr "Ore (0 è illimitato)"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663
-#, no-c-format
-msgid "&Keep seeding after download is finished"
-msgstr "&Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674
-#, no-c-format
-msgid "Attention"
-msgstr "Attenzione"
-
-#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
-"plugin can do this for you."
-msgstr ""
-"Le porte qui sopra devono essere mappate se sei dietro un router. Il plugin "
-"UPnP può farlo al posto tuo."
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Select Which Files You Want to Download"
-msgstr "Seleziona i file che vuoi scaricare"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Scarica in:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppo:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "&User controlled"
-msgstr "Controllato dall'&utente"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Start torrent"
-msgstr "Avvia il torrent"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Select &All"
-msgstr "Seleziona t&utto"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Select &None"
-msgstr "&Nessuna selezione"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Inverti selezione"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Disk space"
-msgstr "Spazio su disco"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Required disk space:"
-msgstr "Spazio su disco richiesto:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268
-#, no-c-format
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Spazio su disco libero:"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "After download:"
-msgstr "Dopo lo scaricamento:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifratura"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158
-#, no-c-format
-msgid "Use protocol encryption"
-msgstr "Usa la cifratura del protocollo"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
-"connections."
-msgstr ""
-"La cifratura del protocollo è usata per impedire che gli ISP rallentino le "
-"connessioni BitTorrent."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:69 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
-#, no-c-format
-msgid "Allow unencrypted connections"
-msgstr "Permetti comunicazioni non cifrate"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting "
-"encryption."
-msgstr ""
-"Se non marcato, sarai in grado di connetterti solo a client che supportino "
-"la crittografia."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers "
-"exchange protocol. See manual for more info."
-msgstr ""
-"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Protocollo di "
-"scambio tra nodi decentralizzati. Per ulteriori informazioni consulta il "
-"manuale."
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "&Use DHT to get additional peers"
-msgstr "&Usa DHT per avere nodi aggiuntivi"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:115
-#, no-c-format
-msgid "UDP port for DHT communication:"
-msgstr "Porta UDP per le comunicazioni DHT:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Custom IP"
-msgstr "IP personalizzato"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:169
-#, no-c-format
-msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
-msgstr "I&nvia al server traccia un indirizzo IP o nome host personalizzato"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "Custom IP address or hostname:"
-msgstr "Indirizzo IP o nome host personalizzato:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Icona nel vassoio di sistema"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Show s&ystem tray icon"
-msgstr "Mostra icona nel vassoio di s&istema"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:221
-#, no-c-format
-msgid "Show speed &bar in tray icon"
-msgstr "Mostra &barra velocità nel vassoio di sistema"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "Show system tray popup messages"
-msgstr "Mostra messaggi a comparsa nel vassoio di sistema"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
-msgstr "Larghezza di banda in invio (in KB/sec):"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
-msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in KB/sec):"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "Folders"
-msgstr "Cartelle"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:318
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store temporary files:"
-msgstr "Cartella per i file temporanei:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Move completed downloads to:"
-msgstr "Sposta scaricamenti completati in:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:344
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically save downloads to:"
-msgstr "Salva &automaticamente gli scaricamenti in:"
-
-#: apps/ktorrent/generalpref.ui:386
-#, no-c-format
-msgid "Copy .torrent files to:"
-msgstr "Copia file .torrent in:"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KTorrent Blacklist"
-msgstr "Lista nera KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
-"entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
-msgstr ""
-"Nota: La lista nera si applica solo alla sessione corrente. Usa salva/apri "
-"per salvare le voci oppure usa il plugin Filtro IP (PeerGuardian)."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Banned Peers"
-msgstr "Nodi al bando"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Peer IP address"
-msgstr "Indirizzo IP nodo"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "Add peer:"
-msgstr "Aggiungi nodo:"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Adds a peer to blacklist"
-msgstr "Aggiungi un nodo alla lista nera"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "Removes selected peer from blacklist"
-msgstr "Rimuove i nodi selezionati dalla lista nera"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "C&lear"
-msgstr "Pu&lisci"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Clears this list"
-msgstr "Pulisce questa lista"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:212
-#, no-c-format
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Salva &come..."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
-msgstr ""
-"Salva questa lista nera per essere usato con il plugin Filtro IP per KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
-#, no-c-format
-msgid "Download Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Paste URL"
-msgstr "Incolla URL"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:145
-#: plugins/search/searchpref.ui:160
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "O&K"
-msgstr "O&K"
-
-#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annulla"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "KT Queue Dialog"
-msgstr "Gestione coda - KTorrent"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461
-#, no-c-format
-msgid "Tracker:"
-msgstr "Server traccia:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453
-#, no-c-format
-msgid "DHT:"
-msgstr "DHT:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495
-#, no-c-format
-msgid "Share ratio:"
-msgstr "Livello condivisione:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Bytes left:"
-msgstr "Byte rimanenti:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223
-#, no-c-format
-msgid "Torrent"
-msgstr "Torrent"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234
-#, no-c-format
-msgid "Controlled by"
-msgstr "Controllato da"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214
-#, no-c-format
-msgid "Upload&s"
-msgstr "Invi&i"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333
-#, no-c-format
-msgid "Uploaded:"
-msgstr "Byte inviati:"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486
-#, no-c-format
-msgid "M&ove up"
-msgstr "Sposta &su"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Move dow&n"
-msgstr "Sposta &giù"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519
-#, no-c-format
-msgid "Move to top"
-msgstr "Sposta all'inizio"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:527
-#, no-c-format
-msgid "Move to &bottom"
-msgstr "Sposta alla &fine"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:552
-#, no-c-format
-msgid "&QM Controlled"
-msgstr "Controllato da G&C"
-
-#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "&User Controlled"
-msgstr "Controllato dall'&utente"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data"
-msgstr "Analisi dei dati"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data of torrent :"
-msgstr "Analisi dei dati del torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks found :"
-msgstr "Numero di parti trovate:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
-msgstr "Numero di parti danneggiate / non scaricate:"
-
-#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Set the speed limits for torrent"
-msgstr "Imposta limiti di velocità per il torrent"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Max upload rate:"
-msgstr "Livello massimo di invio:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59
-#, no-c-format
-msgid "Max download rate:"
-msgstr "Livello massimo di scaricamento:"
-
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "KB/s (0 is no limit)"
-msgstr "KB/s (0 è illimitato)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Create Torrent"
-msgstr "Crea torrent"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
-msgstr "Il file o la cartella della quale vuoi creare un torrent:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53
-#, no-c-format
-msgid "You must add at least one tracker or node."
-msgstr "Devi aggiungere almeno un server traccia o un nodo."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "File Options"
-msgstr "Opzioni file"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Size of each chunk:"
-msgstr "Dimensione di ogni parte:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "32"
-msgstr "32"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96
-#, no-c-format
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "512"
-msgstr "512"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "1024"
-msgstr "1024"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "2048"
-msgstr "2048"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121
-#, no-c-format
-msgid "4096"
-msgstr "4096"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "8192"
-msgstr "8192"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Start seedin&g the torrent"
-msgstr "Avvia la distribuzione s&eme del torrent"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176
-#, no-c-format
-msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
-msgstr "Decentrali&zzato (solo DHT)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
-msgstr "Torrent privato (DHT non permesso)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202
-#, no-c-format
-msgid "Comments:"
-msgstr "Commenti:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Create"
-msgstr "&Crea"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "An&nulla"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283
-#, no-c-format
-msgid "DHT nodes"
-msgstr "Nodi DHT"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:330
-#, no-c-format
-msgid "Node:"
-msgstr "Nodo:"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:382
-#, no-c-format
-msgid "IP or hostname"
-msgstr "Indirizzo IP o nome host"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:393 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Porta"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:434
-#, no-c-format
-msgid ""
-"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
-"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
-msgstr ""
-"Nota: Alcuni nodi buoni DHT conosciuti sono già inseriti. Probabilmente "
-"dovresti inserire anche il tuo indirizzo IP e porta se hai intenzione di "
-"distribuire il seme di questo torrent."
-
-#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
-msgstr "Numero massimo di scaricamenti (0 = illimitati)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
-msgstr "Numero massimo di semi (0 = illimitati)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Start downloads on low disk space?"
-msgstr "Avvio gli scaricamenti anche con poco spazio libero?"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-msgstr "Numero massimo di connessioni per torrent (0 = illimitate)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
-msgstr "Numero massimo di connessioni per tutti i torrent (0 = illimitate) "
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
-msgstr "Velocità massima di invio in KB/sec (0 = illimitata)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
-msgstr "Velocità massima di scaricamento in KB/sec (0 = illimitata)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
-msgstr "Livello massimo di condivisione (0=illimitato)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
-msgstr "Durata massima distribuzione seme in ore (0=illimitata)"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Show a system tray icon"
-msgstr "Mostra l'icona nel vassoio di sistema"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Show speed bar in tray icon"
-msgstr "Mostra barra velocità nel vassoio di sistema"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
-#, no-c-format
-msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Larghezza di banda in scaricamento (in kb/sec):"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
-#, no-c-format
-msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
-msgstr "Larghezza di banda in invio (in kb/sec):"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
-#, no-c-format
-msgid "Show popup messages when torrent is finished."
-msgstr "Mostra messaggi a comparsa quando un torrent è completato."
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90
-#, no-c-format
-msgid "Keep seeding after download has finished"
-msgstr "Mantieni il seme dopo il termine dello scaricamento"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store temporary files"
-msgstr "Cartella per salvare i file temporanei"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
-msgstr "Se salvare automaticamente gli scaricamenti nella cartella impostata"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102
-#, no-c-format
-msgid "Folder to store downloaded files"
-msgstr "Cartella nella quale salvare i file scaricati"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
-msgstr ""
-"Se spostare automaticamente gli scaricamenti completi nella cartella "
-"impostata"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
-#, no-c-format
-msgid "Folder to move completed downloaded files to"
-msgstr "Cartella nella quale spostare i file scaricati"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
-#, no-c-format
-msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
-msgstr "Se copiare automaticamente i file .torrent nella cartella impostata"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
-#, no-c-format
-msgid "Folder to copy .torrent files to"
-msgstr "Cartella per copiare i file .torrent"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
-msgstr "Se usare un indirizzo IP personalizzato da passare al server traccia"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Directory which was used as the last save directory"
-msgstr "Cartella usata come ultima cartella di salvataggio"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "IP to pass to the tracker"
-msgstr "IP da passare al server traccia"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134
-#, no-c-format
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Uso memoria"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138
-#, no-c-format
-msgid "GUI update interval"
-msgstr "Intervallo aggiornamento interfaccia"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142
-#, no-c-format
-msgid "Support for DHT"
-msgstr "Supporto per DHT"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid "DHT port"
-msgstr "Porta DHT"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152
-#, no-c-format
-msgid "Number of upload slots"
-msgstr "Numero slot di invio"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "Columns shown in KTorrentView"
-msgstr "Colonne mostrate nella vista KTorrent"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "ET algorithm"
-msgstr "Algoritmo ET"
-
-#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When there's no space left to complete download and free diskspace is less "
-"than minDiskSpace, torrent will be stopped."
-msgstr ""
-"Quando non c'è spazio disponibile per completare lo scaricamento e lo spazio "
-"libero è meno del valore impostato, il torrent verrà fermato."
-
-#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
-
-#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "textLabel3"
-msgstr "textLabel3"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestore plugin"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Load"
-msgstr "Attiva"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "U&nload"
-msgstr "Disa&ttiva"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Load &All"
-msgstr "&Attiva tutti"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "&Unload All"
-msgstr "&Disattiva tutti"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Totale:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Currently downloading:"
-msgstr "Attualmente in scaricamento:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Downloaded:"
-msgstr "Scaricate:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157
-#, no-c-format
-msgid "Excluded:"
-msgstr "Escluse:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Left:"
-msgstr "Rimaste:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280
-#, no-c-format
-msgid "Chunk"
-msgstr "Parte"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Avanzamento"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302
-#, no-c-format
-msgid "Peer"
-msgstr "Nodo"
-
-#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Assigned Peers"
-msgstr "Nodi assegnati"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Show list of peers"
-msgstr "Mostra lista dei nodi"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:32
-#, no-c-format
-msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
-msgstr "Mostra lista delle parti attualment&e in scaricamento"
-
-#: plugins/infowidget/iwpref.ui:57
-#, no-c-format
-msgid "Show list of trackers"
-msgstr "Mostra lista dei server traccia"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Show peer view tab in main window"
-msgstr "Mostra la linguetta della vista nodi nella finestra principale"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Show chunk download view tab in main window"
-msgstr ""
-"Mostra la linguetta della vista scaricamento parti nella finestra principale"
-
-#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Show trackers view tab in main window"
-msgstr ""
-"Mostra la linguetta della vista server traccia nella finestra principale"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Seeders:"
-msgstr "Distributori:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "Leechers:"
-msgstr "Ricettori:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Average Down Speed:"
-msgstr "Velocità media scaricamento:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "Average Up Speed:"
-msgstr "Velocità media invio:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:246
-#, no-c-format
-msgid "Next update in:"
-msgstr "Prossimo aggiornamento in:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Tracker Status:"
-msgstr "Stato server traccia:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
-msgstr "Parti del torrent che sono state scaricate:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367
-#, no-c-format
-msgid "Parts of the torrent which are available:"
-msgstr "Parti del torrent che sono disponibili:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Sharing"
-msgstr "Condivisione"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no "
-"limit."
-msgstr ""
-"L'invio si fermerà quando il livello di condivisione raggiungerà questo "
-"valore. Zero significa senza limite."
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525
-#, no-c-format
-msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
-msgstr ""
-"L'invio si fermerà quando avrai inviato questo torrent per diverse ore."
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Ore"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543
-#, no-c-format
-msgid "Ratio limit:"
-msgstr "Limite livello:"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "Limit works only in seed mode"
-msgstr "Il limite funziona solo in modalità distribuzione seme"
-
-#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:554
-#, no-c-format
-msgid "Time &limit:"
-msgstr "&Limite di tempo:"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37
-#, no-c-format
-msgid "&Update Tracker"
-msgstr "&Aggiorna server traccia"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40
-#, no-c-format
-msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
-msgstr "Intervallo minimo aggiornamento - 60 secondi"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Add Trac&ker"
-msgstr "Aggiungi server t&raccia"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Remove Tracker"
-msgstr "Rimuovi server traccia"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Ch&ange Tracker"
-msgstr "C&ambia server traccia"
-
-#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Ripristina valori predefiniti"
-
-#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
-"process could take a while even on fast machines and during that time you "
-"will not be able to use KTorrent."
-msgstr ""
-"Fai clic sul pulsante \"converti\" per avviare la conversione del file "
-"antip2p. NOTA: Questo processo può impiegare del tempo anche in macchine "
-"veloci e in questo periodo non è possibile usare KTorrent."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "IPBlocking Preferences"
-msgstr "Preferenze Blocco IP"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
-#, no-c-format
-msgid "Select PeerGuardian Filter File "
-msgstr "Seleziona file filtro PeerGuardian "
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Use PeerGuardian filter?"
-msgstr "Uso il filtro PeerGuardian?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "IP filter file:"
-msgstr "File filtro IP:"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dow&nload/Convert"
-msgstr "Sca&rica/Converti"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
-"NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
-msgstr ""
-"Scarica il filtro PeerGuardian da bluetack.co.uk o blocklist.org.\n"
-"Nota: Il file zip di bluetack.co.uk è supportato."
-
-#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Level1 filter url"
-msgstr "URL filtro livello 1"
-
-#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Use level1 filter?"
-msgstr "Uso filtro di livello 1?"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Use rich log text"
-msgstr "Usa rich text nel registro"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "General info messages flag"
-msgstr "Messaggi info generali"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Connections messages flag"
-msgstr "Messaggi connessioni"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "DHT messages flag"
-msgstr "Messaggi DHT"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Tracker info messages flag"
-msgstr "Messaggi info server traccia"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Disk IO info messages flag"
-msgstr "Messaggi info I/O disco"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "IPFilter plugin messages flag"
-msgstr "Messaggi plugin Filtro IP"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Search plugin messages flag"
-msgstr "Messaggi plugin Ricerca"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "PartFileImport plugin messages flag"
-msgstr "Messaggi plugin Importazione file parziali"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "InfoWidget plugin messages flag"
-msgstr "Messaggi plugin Pannello informazioni"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "UPnP plugin messages flag"
-msgstr "Messaggi plugin UPnP"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder plugin messages flag"
-msgstr "Messaggi plugin Scansione cartella"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler plugin messages flag"
-msgstr "Messaggi Pianificatore banda"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63
-#, no-c-format
-msgid "RSS plugin messages flag"
-msgstr "Flag messaggi plugin RSS"
-
-#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67
-#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin messages flag"
-msgstr "Flag messaggi plugin Interfaccia web"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605
-#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Avviso"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610
-#, no-c-format
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "IPFilter:"
-msgstr "Filtro IP:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Ricerca:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167
-#, no-c-format
-msgid "UPnP:"
-msgstr "UPnP:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder:"
-msgstr "Scansione cartella:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler:"
-msgstr "Pianificatore:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "PartFileImport:"
-msgstr "Importazione file parziali:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301
-#, no-c-format
-msgid "InfoWidget:"
-msgstr "Pannello informazioni:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342
-#, no-c-format
-msgid "RSS plugin:"
-msgstr "Plugin RSS:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin:"
-msgstr "Plugin Interfaccia web:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437
-#, no-c-format
-msgid "General:"
-msgstr "Generale:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445
-#, no-c-format
-msgid "Connections:"
-msgstr "Connessioni:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559
-#, no-c-format
-msgid "Disk I/O:"
-msgstr "I/O disco:"
-
-#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
-#, no-c-format
-msgid "Use rich te&xt for log"
-msgstr "Usa rich te&xt per il registro"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Import an existing download"
-msgstr "Importa uno scaricamento esistente"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Torrent:"
-msgstr "Torrent:"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "Data:"
-msgstr "Dati:"
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
-msgstr ""
-"Per favore specifica il torrent e i dati già scaricati di quel torrent."
-
-#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importa"
-
-#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "default"
-msgstr "predefinito"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18
-#, no-c-format
-msgid "Rss Feeds"
-msgstr "Fonti RSS"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36
-#, no-c-format
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fonti"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "De&lete"
-msgstr "E&limina"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:410
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "&URL"
-msgstr "&URL"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Articles"
-msgstr "Articoli"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Auto&refresh"
-msgstr "Aggio&rnamento automatico"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:239
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore TTL"
-msgstr "I&gnora TTL"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:293 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "&Title"
-msgstr "&Titolo"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:317
-#, no-c-format
-msgid "Keep Articles (days)"
-msgstr "Mantieni articoli (giorni)"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:341 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "&Active"
-msgstr "&Attiva"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:383
-#, no-c-format
-msgid "Accept Filters"
-msgstr "Filtri di accettazione"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:431
-#, no-c-format
-msgid "Reject Filters"
-msgstr "Filtri di rifiuto"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "Regular Expressions"
-msgstr "Espressioni regolari"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "Treat as &Series"
-msgstr "Tratta come &serie"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Process"
-msgstr "Elabora"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Series Criteria"
-msgstr "Criteri serie"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:664
-#, no-c-format
-msgid "Match Without Episode"
-msgstr "Corrispondenza senza episodio"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:695
-#, no-c-format
-msgid "Max Episode"
-msgstr "Episodio massimo"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:721
-#, no-c-format
-msgid "Max Season"
-msgstr "Stagione massima"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:740
-#, no-c-format
-msgid "Min Season"
-msgstr "Stagione minima"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:764
-#, no-c-format
-msgid "Min Episode"
-msgstr "Episodio minimo"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:796
-#, no-c-format
-msgid "Test te&xt"
-msgstr "Prova te&sto"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:822
-#, no-c-format
-msgid "Te&st"
-msgstr "&Prova"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840
-#, no-c-format
-msgid "Filter Matches"
-msgstr "Corrispondenze filtro"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder1?"
-msgstr "Abilitare la scansione della cartella 1?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder2?"
-msgstr "Abilitare la scansione della cartella 2?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder3?"
-msgstr "Abilitare la scansione della cartella 3?"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "Folder1 path"
-msgstr "Percorso cartella 1"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29
-#, no-c-format
-msgid "Folder2 path"
-msgstr "Percorso cartella 2"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34
-#, no-c-format
-msgid "Folder3 path"
-msgstr "Percorso cartella 3"
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Whether to open torrent silently or not."
-msgstr "Se aprire un file torrent senza avvisi oppure no."
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
-#, no-c-format
-msgid "Delete action checked."
-msgstr "Azione elimina marcata."
-
-#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
-#, no-c-format
-msgid "Move action checked."
-msgstr "Azione sposta marcata."
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder Preferences"
-msgstr "Preferenze scansione cartella"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &1"
-msgstr "Scansione cartella &1"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &2"
-msgstr "Scansione cartella &2"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &3"
-msgstr "Scansione cartella &3"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
-msgstr "Sposta nella cartella \"caricati\" &dopo il caricamento"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr "Sposta il torrent nella cartella \"caricati\" dopo il caricamento"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Open torrents silentl&y"
-msgstr "Apri i torrent senza avvis&i"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
-msgstr "Non mostra la finestra \"Seleziona i file da scaricare\""
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Delete after loadin&g"
-msgstr "Cancella dopo il caricame&nto"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Deletes torrent after loading"
-msgstr "Cancella i torrent dopo il caricamento"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Cartelle nelle quali effettuare la scansione"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Folder 1:"
-msgstr "Cartella 1:"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:153
-#, no-c-format
-msgid "Folder 2:"
-msgstr "Cartella 2:"
-
-#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "Folder 3:"
-msgstr "Cartella 3:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28
-#, no-c-format
-msgid "Bandwidth scheduler"
-msgstr "Pianificatore banda"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50
-#, no-c-format
-msgid "Left click category"
-msgstr "Categoria impostata con il pulsante sinistro"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Categor&y 1"
-msgstr "Categor&ia 1"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:320
-#, no-c-format
-msgid "T&urn off"
-msgstr "Spent&o"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:328
-#, no-c-format
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normale"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "Category &3"
-msgstr "Categoria &3"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:203 plugins/scheduler/bwspage.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "Category &2"
-msgstr "Categoria &2"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Right click category"
-msgstr "Categoria impostata con il pulsante destro"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "Category &1"
-msgstr "Categoria &1"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "&Category 3"
-msgstr "&Categoria 3"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorie"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:389
-#, no-c-format
-msgid "<b>1. Category</b>"
-msgstr "<b>1. Categoria</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "<b>3. Category</b>"
-msgstr "<b>3. Categoria</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:413 plugins/scheduler/bwspage.ui:463
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:513
-#, no-c-format
-msgid "download:"
-msgstr "scarica:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:429 plugins/scheduler/bwspage.ui:479
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:529
-#, no-c-format
-msgid "upload:"
-msgstr "invia:"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:445 plugins/scheduler/bwspage.ui:495
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "KB/s *"
-msgstr "KB/s *"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "<b>2. Category</b>"
-msgstr "<b>2. Categoria</b>"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:614
-#, no-c-format
-msgid "* zero means no limit"
-msgstr "* zero è illimitato"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:660
-#, no-c-format
-msgid "Save to file"
-msgstr "Salva su file"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:668
-#, no-c-format
-msgid "&Load from file"
-msgstr "&Carica da file"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:676
-#, no-c-format
-msgid "Reset schedule"
-msgstr "Azzera pianificazione"
-
-#: plugins/scheduler/bwspage.ui:739
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&k"
-
-#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Enable bandwidth scheduler?"
-msgstr "Abilito pianificatore banda?"
-
-#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pixmaps?"
-msgstr "Uso i colori al posto delle pixmap?"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
-msgstr "Preferenze plugin pianificatore"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Use &bandwidth scheduler?"
-msgstr "Uso il pianificatore &banda?"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
-msgstr "Uso i colori al posto delle immagini (pi&xmap)?"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54
-#, no-c-format
-msgid "(Recommended for slower systems)"
-msgstr "(Raccomandato per sistemi lenti)"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "Edit s&chedule"
-msgstr "Modifica pianifi&cazione"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Current search engine"
-msgstr "Motore di ricerca corrente"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "Use default browser"
-msgstr "Usa browser predefinito"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "Use custom browser"
-msgstr "Usa browser personalizzato"
-
-#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "Custom browser executable path"
-msgstr "Percorso eseguibile browser personalizzato"
-
-#: plugins/search/searchbar.ui:78
-#, no-c-format
-msgid "Engine:"
-msgstr "Motore:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Preferenze di ricerca"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "External Browser"
-msgstr "Browser esterno"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Open searches in external browser"
-msgstr "Apri le ricerche in un browser esterno"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Custom browser path:"
-msgstr "Percorso browser personalizzato:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:110
-#, no-c-format
-msgid "Search Engines"
-msgstr "Motori di ricerca"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Search engine name:"
-msgstr "Nome motore di ricerca:"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Aggiungi"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:189
-#, no-c-format
-msgid "Engines"
-msgstr "Motori"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:200
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "R&emove All"
-msgstr "Rimu&ovi tutto"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:276
-#, no-c-format
-msgid "Add Defau&lt"
-msgstr "Aggiungi predefi&nito"
-
-#: plugins/search/searchpref.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Update From Internet"
-msgstr "Aggiorna da internet"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Update charts every"
-msgstr "Aggiorna grafici ogni"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Gather data every"
-msgstr "Raccogli dati ogni"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Toggle peers speed charts"
-msgstr "Mostra/Nascondi grafici velocità nodi"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Interval between getting data about peers speed"
-msgstr "Intervallo raccolta dati sulla velocità dei nodi"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26
-#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
-msgstr "Mostra/Nascondi ricettori in sciami"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
-#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
-msgstr "Mostra/Nascondi distributori in sciami"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Download mesurments count"
-msgstr "Conteggio scaricamenti"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed mesurments count"
-msgstr "Conteggio velocità nodi"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43
-#, no-c-format
-msgid "Upload mesurments count"
-msgstr "Conteggio invii"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47
-#, no-c-format
-msgid "Connections mesurments count"
-msgstr "Conteggio connessioni"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid "DHT mesurments count"
-msgstr "Conteggio DHT"
-
-#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid "OY axis max mode"
-msgstr "Modalità massimo dell'asse Y"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "GUI updates"
-msgstr "aggiornamenti dell'interfaccia"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "miliseconds"
-msgstr "millisecondi"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Maximum"
-msgstr "Massimo"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Maximum speed scale mode:"
-msgstr "Modalità scala velocità massima:"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Exact"
-msgstr "Esatto"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175
-#, no-c-format
-msgid "See 'What's this' for more help"
-msgstr "Vedi \"Che cos'è?\" per maggiori informazioni"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set maximum value on OY scale as:\n"
-"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
-"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
-msgstr ""
-"Imposta il valore massimo nella scala dell'asse Y come:\n"
-"- Massimo: Velocità massima raggiunta globalmente\n"
-"- Esatto: Velocità massima raggiunta visibile nel grafico"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed"
-msgstr "Velocità nodi"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211
-#, no-c-format
-msgid "Peers speed:"
-msgstr "Velocità nodi:"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222
-#, no-c-format
-msgid "update every"
-msgstr "aggiorna ogni"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "chart data updates"
-msgstr "aggiornamenti dati grafico"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254
-#, no-c-format
-msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
-msgstr ""
-"La raccolta di dati provenienti da molti nodi connessi utilizza molta CPU."
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "Peers connections"
-msgstr "Connessioni nodi"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
-msgstr "Valori grandi possono oscurare i grafici dei nodi connessi"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Show seeders in swarms"
-msgstr "Mostra distributori in sciami"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Show leechers in swarms"
-msgstr "Mostra ricettori in sciami"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Measurements count"
-msgstr "Conteggi"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Invio"
-
-#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424
-#, no-c-format
-msgid "Connections"
-msgstr "Connessioni"
-
-#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Default UPnP device to use"
-msgstr "Dispositivo UPnP predefinito da usare"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Detected devices:"
-msgstr "Dispositivi rilevati:"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Ports Forwarded"
-msgstr "Porte mappate"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "WAN Connection"
-msgstr "Connessione WAN"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Forw&ard Ports"
-msgstr "M&appa porte"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "Undo Port Forwarding"
-msgstr "Annulla mappatura porte"
-
-#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Rescan"
-msgstr "Rileva nuovamente"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
-#, no-c-format
-msgid "Port number"
-msgstr "Numero porta"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
-#, no-c-format
-msgid "forward Port"
-msgstr "mappa porta"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
-#, no-c-format
-msgid "Session time to live"
-msgstr "Durata sessione"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24
-#, no-c-format
-msgid "interface skin"
-msgstr "skin interfaccia"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "php executable path"
-msgstr "percorso eseguibile PHP"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "username"
-msgstr "nome utente"
-
-#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "password"
-msgstr "password"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "Web Server"
-msgstr "Server web"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Forward port"
-msgstr "Mappa porta"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107
-#, no-c-format
-msgid "Session TTL (in sec):"
-msgstr "Sessione TTL (in sec):"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "Select interface:"
-msgstr "Seleziona interfaccia:"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Nome utente:"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188
-#, no-c-format
-msgid "Change password ..."
-msgstr "Cambia password..."
-
-#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206
-#, no-c-format
-msgid "Php executable path:"
-msgstr "Percorso eseguibile PHP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Rimu&ovi tutto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Errore: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tutti i file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "Rimu&ovi tutto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "O&K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri scheda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tutti i file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "&Importa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Invio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Aggiungi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&OK"
-#~ msgstr "O&K"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Annulla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Barra degli strumenti degli scaricamenti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Annulla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opzioni file"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "E&limina"
-
-#~ msgid "Search engine:"
-#~ msgstr "Motore di ricerca:"