diff options
32 files changed, 18968 insertions, 31 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt index 15c0f3b..306c635 100644 --- a/CMakeLists.txt +++ b/CMakeLists.txt @@ -79,7 +79,7 @@ add_subdirectory( src ) ##### other data ################################ tde_conditional_add_project_docs( BUILD_DOC ) -tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po ) +tde_conditional_add_project_translations( BUILD_TRANSLATIONS ) ##### write configure files diff --git a/po/CMakeLists.txt b/po/CMakeLists.txt deleted file mode 100644 index 24e3bd8..0000000 --- a/po/CMakeLists.txt +++ /dev/null @@ -1 +0,0 @@ -tde_add_project_translations() diff --git a/src/CMakeL10n.txt b/src/CMakeL10n.txt index e345755..1765add 100644 --- a/src/CMakeL10n.txt +++ b/src/CMakeL10n.txt @@ -1,3 +1,8 @@ ##### create translation templates ############## -tde_l10n_create_template( "soundkonverter" ) +tde_l10n_create_template( "messages/soundkonverter" ) + +tde_l10n_create_template( + CATALOG "desktop_files/soundkonverter-desktops" + SOURCES *.desktop +) diff --git a/src/audiocd_extract_with_soundkonverter.desktop b/src/audiocd_extract_with_soundkonverter.desktop index 7f4d656..e56a3e7 100644 --- a/src/audiocd_extract_with_soundkonverter.desktop +++ b/src/audiocd_extract_with_soundkonverter.desktop @@ -1,11 +1,10 @@ [Desktop Entry] Actions=ExtractSoundKonverter -X-TDE-ServiceTypes=media/audiocd Icon=audio-x-generickonverter +X-TDE-ServiceTypes=media/audiocd X-TDE-Priority=TopLevel [Desktop Action ExtractSoundKonverter] -Exec=soundkonverter --rip %u -Icon=audio-x-generickonverter Name=Extract with soundKonverter -Name[de]=Mit soundKonverter auslesen +Icon=audio-x-generickonverter +Exec=soundkonverter --rip %u diff --git a/src/plugins/mime_types/amr.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/amr.soundkonverter.desktop index 5b3c0e1..8b44bfb 100644 --- a/src/plugins/mime_types/amr.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/amr.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=Adaptive Multirate audio file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=audio/amr Patterns=*.amr;*.AMR;*.Amr -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-ape.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-ape.soundkonverter.desktop index 4fe4a25..bb0b655 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-ape.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-ape.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=Monkey's Audio file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=audio/x-ape Patterns=*.ape;*.APE;*.mac;*.MAC;*.ApE;*.aPE;*.APe;*.apE;*.APe;*.aPe -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-bonk.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-bonk.soundkonverter.desktop index 4303c88..4fffcaa 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-bonk.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-bonk.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=BONK + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=audio/x-bonk Patterns=*.bonk;*.BONK;*.Bonk;*.BOnk -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-flv.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-flv.soundkonverter.desktop index 08e67c6..12361ac 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-flv.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-flv.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=Flash Video + +Type=MimeType Hidden=false Icon=video-x-generic MimeType=video/x-flv Patterns=*.flv;*.FLV -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-la.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-la.soundkonverter.desktop index e62f95e..117a547 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-la.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-la.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=Lossless Audio file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=application/x-la Patterns=*.la;*.LA;*.La;*.lA -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-ofc.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-ofc.soundkonverter.desktop index a2ad0df..7b5d051 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-ofc.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-ofc.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=OptimFROG DualStream correction file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=application/x-ofc Patterns=*.ofc;*.OFC -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-ofr.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-ofr.soundkonverter.desktop index 14812ba..5cc9c84 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-ofr.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-ofr.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=OptimFROG file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=application/x-ofr Patterns=*.ofr;*.OFR;*.OfR;*.OFr;*.oFR;*.ofR -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-ofs.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-ofs.soundkonverter.desktop index f5df424..725e4a1 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-ofs.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-ofs.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=OptimFROG DualStream file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=application/x-ofs Patterns=*.ofs;*.OFS;*.OfS;*.OFs;*.oFS;*.ofS -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-pac.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-pac.soundkonverter.desktop index dd06145..1f63a37 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-pac.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-pac.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=Pac file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=audio/x-pac Patterns=*.pac;*.PAC;*.lpac;*.LPAC;*.PaC;*.PAc;*.pAC;*.paC;*.LPaC;*.LPAc -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-shorten.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-shorten.soundkonverter.desktop index 7f9bedf..74b4aaa 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-shorten.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-shorten.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=Shorten file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=application/x-shorten Patterns=*.shn;*.SHN;*.ShN;*.sHN;*.SHn;*.shN;*.sHn -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-tta.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-tta.soundkonverter.desktop index 55f1fb3..bc7db91 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-tta.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-tta.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=The True Audio Codec + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=audio/x-tta Patterns=*.tta;*.TTA -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-wavpack-correction.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-wavpack-correction.soundkonverter.desktop index d6f2f7c..12d04f2 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-wavpack-correction.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-wavpack-correction.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=WavPack file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=audio/x-wavpack-correction Patterns=*.wvc;*.WVC -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/plugins/mime_types/x-wavpack.soundkonverter.desktop b/src/plugins/mime_types/x-wavpack.soundkonverter.desktop index 1e33c5c..7f839fc 100644 --- a/src/plugins/mime_types/x-wavpack.soundkonverter.desktop +++ b/src/plugins/mime_types/x-wavpack.soundkonverter.desktop @@ -1,8 +1,9 @@ [Desktop Entry] Comment=WavPack file + +Type=MimeType Hidden=false Icon=audio MimeType=audio/x-wavpack Patterns=*.wv;*.WV;*.wV;*.Wv -Type=MimeType X-TDE-AutoEmbed=false diff --git a/src/soundkonverter.desktop b/src/soundkonverter.desktop index 31fdd0d..c3655c0 100644 --- a/src/soundkonverter.desktop +++ b/src/soundkonverter.desktop @@ -1,16 +1,14 @@ [Desktop Entry] -Categories=Qt;TDE;AudioVideo;AudioVideoEditing -Encoding=UTF-8 Name=soundKonverter -Exec=soundkonverter -Icon=audio-x-generickonverter -Type=Application -X-DCOP-ServiceType=Unique -Comment=Audio Converter and CD Ripper -Comment[de]=Ein Audiokonverter und CD Ripper -Comment[fr]=Convertisseur de fichiers audio + GenericName=Audio Converter and CD Ripper -GenericName[de]=Audiodateien Konvertierer und CD Ripper -GenericName[fr]=Convertisseur Audio + +Comment=Audio Converter and CD Ripper + +Type=Application +Icon=audio-x-generickonverter +Exec=soundkonverter Terminal=false +Categories=Qt;TDE;AudioVideo;AudioVideoEditing +X-DCOP-ServiceType=Unique X-DocPath=soundkonverter/index.html diff --git a/translations/desktop_files/de.po b/translations/desktop_files/de.po new file mode 100644 index 0000000..10ea1b0 --- /dev/null +++ b/translations/desktop_files/de.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-16 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Name +#: audiocd_extract_with_soundkonverter.desktop:8 +msgid "Extract with soundKonverter" +msgstr "Mit soundKonverter auslesen" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/amr.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Adaptive Multirate audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ape.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Monkey's Audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-bonk.soundkonverter.desktop:2 +msgid "BONK" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-flv.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Flash Video" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-la.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Lossless Audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofc.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG DualStream correction file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofr.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofs.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG DualStream file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-pac.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Pac file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-shorten.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Shorten file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-tta.soundkonverter.desktop:2 +msgid "The True Audio Codec" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-wavpack-correction.soundkonverter.desktop:2 +#: plugins/mime_types/x-wavpack.soundkonverter.desktop:2 +msgid "WavPack file" +msgstr "" + +#. Name +#: soundkonverter.desktop:2 +#, fuzzy +msgid "soundKonverter" +msgstr "Mit soundKonverter auslesen" + +#. GenericName +#. Comment +#: soundkonverter.desktop:4 soundkonverter.desktop:6 +msgid "Audio Converter and CD Ripper" +msgstr "Audiodateien Konvertierer und CD Ripper" diff --git a/translations/desktop_files/fr.po b/translations/desktop_files/fr.po new file mode 100644 index 0000000..3764e06 --- /dev/null +++ b/translations/desktop_files/fr.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-16 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Name +#: audiocd_extract_with_soundkonverter.desktop:8 +msgid "Extract with soundKonverter" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/amr.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Adaptive Multirate audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ape.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Monkey's Audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-bonk.soundkonverter.desktop:2 +msgid "BONK" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-flv.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Flash Video" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-la.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Lossless Audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofc.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG DualStream correction file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofr.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofs.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG DualStream file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-pac.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Pac file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-shorten.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Shorten file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-tta.soundkonverter.desktop:2 +msgid "The True Audio Codec" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-wavpack-correction.soundkonverter.desktop:2 +#: plugins/mime_types/x-wavpack.soundkonverter.desktop:2 +msgid "WavPack file" +msgstr "" + +#. Name +#: soundkonverter.desktop:2 +msgid "soundKonverter" +msgstr "" + +#. GenericName +#. Comment +#: soundkonverter.desktop:4 soundkonverter.desktop:6 +msgid "Audio Converter and CD Ripper" +msgstr "Convertisseur Audio" diff --git a/translations/desktop_files/soundkonverter-desktops.pot b/translations/desktop_files/soundkonverter-desktops.pot new file mode 100644 index 0000000..8611466 --- /dev/null +++ b/translations/desktop_files/soundkonverter-desktops.pot @@ -0,0 +1,94 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-16 14:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Name +#: audiocd_extract_with_soundkonverter.desktop:8 +msgid "Extract with soundKonverter" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/amr.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Adaptive Multirate audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ape.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Monkey's Audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-bonk.soundkonverter.desktop:2 +msgid "BONK" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-flv.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Flash Video" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-la.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Lossless Audio file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofc.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG DualStream correction file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofr.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-ofs.soundkonverter.desktop:2 +msgid "OptimFROG DualStream file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-pac.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Pac file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-shorten.soundkonverter.desktop:2 +msgid "Shorten file" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-tta.soundkonverter.desktop:2 +msgid "The True Audio Codec" +msgstr "" + +#. Comment +#: plugins/mime_types/x-wavpack-correction.soundkonverter.desktop:2 +#: plugins/mime_types/x-wavpack.soundkonverter.desktop:2 +msgid "WavPack file" +msgstr "" + +#. Name +#: soundkonverter.desktop:2 +msgid "soundKonverter" +msgstr "" + +#. GenericName +#. Comment +#: soundkonverter.desktop:4 soundkonverter.desktop:6 +msgid "Audio Converter and CD Ripper" +msgstr "" diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..02d7852 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,1712 @@ +# translation of de.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Daniel Faust <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-23 01:53+0000\n" +"Last-Translator: Chris <[email protected]>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/soundkonverter/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Faust, Chris (TDE)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Kein Titel" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Stück %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Lokaler CDDB-Eintrag wird gesucht ..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Entfernter CDDB-Eintrag wird gesucht ..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Genauer Treffer in einem CDDB-Eintrag gefunden ..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Ähnlichen CDDB-Eintrag gefunden ..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "CDDB Übereinstimmungen" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Mehrere CDDB Einträge gefunden. Bitte wählen Sie einen:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Mehrere Audio CDs gefunden. Bitte wählen Sie eine:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Keine Audio CD gefunden." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "CD Stücke hinzufügen" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Verschiedene Interpreten" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Komponist:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Verschiedene Komponisten" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "CD Nr.:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Jahr:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Stück" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Keine Stücke ausgewählt" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Cue-Datei speichern ..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Alle Stücke hinzufügen" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Ausgewählte Stücke hinzufügen" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Ganze CD als ein Stück hinzufügen" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Alle Stücke" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Stücke" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"\n" +"Wollen Sie diese überschreiben?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Legende" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Voll unterstützt" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Gut unterstützt" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Grob unterstützt" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "CD-Ripper" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Kodierer" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Stärke" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Wählen Sie die Kompressionsstärke:\n" +"\n" +"Links = schnelle Konvertierung\n" +"Rechts = gute resultierende Datei" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Dekodierer" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Internes Replay Gain verwenden" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Verwende internen Replay Gain-Rechner des Kodierers" + +#: configbackendspage.cpp:337 +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "TDE Audio CD Protokoll" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Umgebung" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Unterbauten" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Verzeichnisse zum Durchsuchen" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Verschiebe ausgewählte Verzeichnisse eine Position nach Oben.\n" +"Dies beeinflusst, welches Backend ausgewählt wird, sollten mehere gefunden " +"werden." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Verschiebe ausgewählte Verzeichnisse eine Position nach Unten.\n" +"Dies beeinflusst, welches Backend ausgewählt wird, sollten mehere gefunden " +"werden." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Gefundene Programme" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Nicht gefundene Programme" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Starte in Modus" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Zuletzt benutzt" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Detailiert" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Standardprofil" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Sehr niedrig" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Sehr hoch" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Verlustfrei" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hybrid" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Standardformat" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Prozesspriorität der Backends" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Benutze FAT kompatible Ausgabedateinamen" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Ersetzt einige besondere Zeichen wie '?' durch '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Konfliktbehandlung" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Tue dies, wenn die Zieldatei bereits existiert" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Neuen Dateinamen generieren" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Überspringe Datei" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Anzahl an gleichzeitig zu konvertierende Dateien" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Status Aktualisierungsintervall (Zeit in msek.)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "" +"Aktualisiere den Fortschrittsbalken in diesem Intervall (Zeit in " +"Millisekunden)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "Frage nach neuen Optionen beim Hinzufügen aus externen Programmen" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Datei mit soundKonverter öffnen und soundKonverter läuft " +"bereits,\n" +"können sie entweder aufgefordert werden, neue Konvertierungsoptionen " +"einzustellen,\n" +"oder es werden die aktuellen Optionen aus dem soundKonverter Hauptfenster " +"verwendet." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Benutzerskript ausführen (für erfahrene Benutzer)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Führe einen Skript nach jeder Konvertireung aus. Siehe $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Installierte Plugins" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Wählen Sie ein Plugin zum Hinzufügen." + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Das Plugin konnte nicht installiert werden. Bitte versichern Sie sich, dass " +"Sie eine intakte soundKonverter-Plugin Datei ausgewählt haben." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Fehler beim Installieren des Plugins" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"Das Plugin wurde erfolgreich installiert. Bitte Starten Sie soundKonverter " +"neu, um es zu aktivieren." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin erfolgreich installiert" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Das Plugin konnte nicht installiert werden. Bitte versichern Sie sich, dass " +"Sie Schreibberechtigungen für ihr komplettes Heimverzeichnis besitzen." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"Das Plugin wurde erfolgreich deinstalliert. Bitte Starten Sie soundKonverter " +"neu, um es zu deaktivieren." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin erfolgreich deinstalliert" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Das Plugin konnte nicht deinstalliert werden. Bitte versichern Sie sich, " +"dass Sie Schreibberechtigungen für ihr komplettes Heimverzeichnis besitzen." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Fehler beim Deinstallieren des Plugins" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Keine neuen Plugins verfügbar!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"Die Pluginsliste konnte nicht heruntergeladen werden. Bitte versichern Sie " +"sich, dass ihre Internetverbindung funktioniert.\n" +"Eventuell hat unser Server momentan eine Störung, bitte versuchen Sie es " +"später noch mal." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pluginliste" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Die Plugininformationen konnten nicht heruntergeladen werden. Bitte " +"versichern Sie sich, dass ihre Internetverbindung funktioniert.\n" +"Eventuell hat unser Server momentan eine Störung, bitte versuchen Sie es " +"später noch mal." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Fehler beim Herunterladen der Plugininformationen" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Mit soundKonverter konvertieren ..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Replay Gain mit soundKonverter hinzufügen ..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "Dateien" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "alle unterstützten Formate" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "alle Formate" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Empfange Datei" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Empfange Korrekturdatei" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Breche ab, Datei existiert nicht" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Rippe" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodieren" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodieren" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Erzwungenes Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Dual Kanäle" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Füge Replay Gain hinzu" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Schreibe Metadaten" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Verschiebe Datei" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Verschiebe Korrekturdatei" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "Führe Benutzerskript aus" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Führe nächsten Schritt aus" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Datei empfangen" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: '%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Datei verschoben" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Ausgabe" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "Füge neues Element zur Konvertierungsliste hinzu: '`%1'" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Neue Log ID: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Metadaten erfolgreich ausgelesen" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Metadaten konnten nicht ausgelesen werden" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Beende Prozess ..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Beenden des Prozesses fehlgeschlagen. Stoppe nachdem Dateien fertig sind ..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Entferne Datei von der Konvertierungsliste. Beendigungdcode %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Führe Befehl aus: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Cuesheet Editor" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Generieren" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formatieren" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Titel/Interpreten tauschen" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disem kleinen Werkzeug können Sie cue-Dateien, wie sie zum Brennen " +"von Musik-Mixen und zum Verwalten in Mediaplayern, wie amaroK verwendet " +"werden, überarbeiten.<br><br>Sie können eine neue Datei generieren lassen, " +"indem Sie Text in das Textfeld einfügen. Dieser muss wie folgt formatiert " +"sein:<br><br>Titel - Interpret [Zeit]<br>Titel - Interpret [3:25]<br>Titel - " +"Interpret [2:37]<br>...<br>Ein Tipp, verwenden Sie kwrite und reguläre " +"Ausdrücke, um eine Liedliste so zu formatieren.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Cuesheet Editor - Hilfe" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Ordner hinzufügen" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Ordner:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Alle auswählen" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Keine auswählen" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Wähle ein Verzeichnis" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Eingabe" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Optionen bearbeiten ..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Konvertierung starten" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Konvertierung stoppen" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Dateiliste</h3>Wählen Sie ihre gewünschten " +"Ausgabeoptionen und fügen Sie Dateien hinzu.<br/>Klicken Sie auf \"Dateien " +"hinzufügen ...\" oder lassen Sie Dateien hier fallen.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "Audio CD (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Komplette Audio CD (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestoppt" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Fehlgeschlagen" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Wird übersprungen" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Warte" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Konvertiere" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Loggen beendet" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Log Betrachter" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Auftrag/Datei" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" +"SoundKonverter ist eine grafische Oberfläche für verschiedene Audio-" +"Konverter, Replay Gain-Tools und CD-Ripper.\n" +"\n" +"Bitte reichen Sie Fehlerberichte unter https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"gitea/TDE/soundkonverter/issues ein." + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Öffne das Replay Gain Werkzeug und füge alle gegeben Dateien hinzu" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Liste alle Stücke auf CD Laufwerk <device> auf, 'auto' sucht nach einer CD" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Füge alle Dateien mit dem gegebenen Profil hinzu" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Füge alle Dateien mit dem gegebenen Format hinzu" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Gebe alle Dateien ins Verzeichnis <directory> aus" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Starte soundKonverter unsichtbar" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Schließe soundKonverter, wenn alle Dateien konvertiert wurden " +"(eingeschaltet, wenn 'invisible' aktiv ist)" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Führe den Befehl <command> aus, nachdem jede Datei konvertiert wurde" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Audio Datei(en) zum Hinzufügen an die Dateiliste" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter hat entweder neune Backends gefunden oder vermisst welche.\n" +"Klicke auf diesen Knopf, um den Einrichtungsdialog zu öffnen." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertieren" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - variable Bitrate\n" +"abr - durchschnittliche Bitrate\n" +"cbr - konstante Bitrate" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Bitratenbereich" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Benutzen Sie es nur, wenn Sie wissen, was Sie tun, Sie könnten die Qualität " +"reduzieren." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Resample" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Füge einen Replay Gain Tag zu der konvertierten Datei hinzu." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"Replay Gain ist ein Laustärke-Korrektusystem. Es wird eine " +"Lautstärkedifferenz errechnet und als Metainformation in der Datei " +"gespeichert. Aus diese Weise können Musik-Player die Laustärke automatisch " +"regulieren und die original Musikdaten werden nicht modifiziert (wie bei " +"einer Normalisierung)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Speichere aktuelle Optionen als Profil" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: Die Parameter, die von soundKonverter generiert werden" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: Die Eingabedatei ; %o: Die Ausgabedatei" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Neues Profil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Geben Sie den Namen des neuen Profils ein:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Sie können nicht die eingebauten Profile überschreiben." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Profil existiert bereits" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Profil mit diesem Namen.\n" +"\n" +"Möchten Sie das bestehende überschreiben?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Unverändert" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Unbestimmt" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit pro Sekunde" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Dies ist eine relative Qualität zwischen 0 und 100.\n" +"Je höher die Nummer, desto höher ist die Qualität.\n" +"soundKonverter wird sie in das Qualitätsformat des Dateiformates umwandeln.\n" +"Schauen Sie nach dem \"Was ist das?\" für mehr Informationen.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Optionen Editor" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Konvertierungsoptionen" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "" +"Wählen Sie ihre gewünschten Ausgabeoptionen und klicken Sie auf \"Schließen" +"\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Bearbeite Konvertierungsoptionen" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Metadaten" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Stück Nr.:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Metadaten bearbeiten" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Keine Datei ausgewählt" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Die Metadaten konnten nicht eingelesen werden, da die Datei nicht lokal " +"ist.\n" +"soundKonverter wird die Metadaten kurz vor dem Konvertieren einlesen.\n" +"Wenn Sie die Metadaten bearbeiten wollen, können Sie den Knopf unten " +"drücken.\n" +"Aber dann wird soundKonverter nichtmehr versuchen die Metadaten einzulesen." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Die Metadaten konnten nicht eingelesen werden.\n" +"soundKonverter wird die Metadaten kurz vor dem Konvertieren einlesen.\n" +"Wenn Sie die Metadaten bearbeiten wollen, können Sie den Knopf unten " +"drücken.\n" +"Aber dann wird soundKonverter nichtmehr versuchen die Metadaten einzulesen." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 Dateien" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Sie haben mehrere Dateien mit unterschiedlichen Konvertierungsoptionen " +"ausgewählt.\n" +"Sie können die Optionen von allen Dateien durch Klicken auf den unteren " +"Knopf bearbeiten." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Die Metadaten von einer oder mehreren Dateien konnten nicht eingelesen " +"werden.\n" +"soundKonverter wird die Metadaten kurz vor dem Konvertieren einlesen.\n" +"Wenn Sie die Metadaten bearbeiten wollen, können Sie den Knopf unten " +"drücken.\n" +"Aber dann wird soundKonverter nichtmehr versuchen die Metadaten einzulesen." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Wählen Sie die Ausgabeoptionen" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Klicke auf \"Ok\", um die Dateien zur Liste im Hauptfenster hinzuzufügen!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Warnung: Wenn Sie \"wav\" als Ausgabeformat wählen, werden ihre wav Dateien " +"nicht zur Liste hinzugefügt." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Entferne das ausgewählte Profil" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informationen über das ausgewählte Profil" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informationen über das ausgewählte Format" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Dies produziert Audiodateien mit einer sehr geringen Qualität.\n" +"Dies kann sinnvoll sein, wenn sie ein mobiles Gerät mit geringem " +"Speicherplatz haben. Es wird nicht empfohlen Musik in dieser Qualität zu " +"speichern, ohne eine Sicherung zu haben.\n" +"Auch für Dateien mit Stimmaufzeichnungen kann dies praktisch sein." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Dies produziert Audiodateien mit einer geringen Qualität.\n" +"Dies kann sinnvoll sein, wenn sie ein mobiles Gerät mit geringem " +"Speicherplatz haben. Es wird nicht empfohlen Musik in dieser Qualität zu " +"speichern, ohne eine Sicherung zu haben." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Dies produziert Audiodateien mit einer mittleren Qualität.\n" +"Wenn ihnen nur wenig Speicherplatz zur Verfügung steht, benutzen Sie dieses " +"Profil, um ihre Musik zu speichern." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Dies produziert Audiodateien mit einer hohen Qualität.\n" +"Wenn ihnen genug Speicherplatz zur Verfügung steht, benutzen Sie dieses " +"Profil, um ihre Musik zu speichern." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Dies produziert Audiodateien mit einer sehr hohen Qualität.\n" +"Sie sollten dies nur verwenden, wenn sie ein Qualitätsfanatiker sind und " +"genug Speicherplatz zur Verfügung haben." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Dies produziert Audiodateien, welche mit den Ursprungsdateien vollständig " +"übereinstimmen.\n" +"Diese Dateien sind sehr groß und definitiv nur was für Qualitätsfanatiker." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Dies erzeugt zwei Dateien. Eine verlustbehaftete abspielbare Datei und eine " +"Korrekturdatei.\n" +"Beide zusammen ergeben eine Datei, die der Eingabedatei äquivalent ist." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Sie können ihr eigenes Profil im \"Detailliert \" Tab definieren." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Möchten Sie wirklich das Profil '%1' entfernen?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Profil entfernen?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Wave ist ein Dateiformat, welches die Audiodaten nicht komprimiert.</p>\n" +"<p>Dadurch ist die Qualität sehr hoch, die Dateigröße jedoch enorm. Es ist " +"weit verbreitet und sollte mit jedem Audioplayer abspielbar sein.</p>\n" +"<a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://de.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Dateiformat" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Anhand Metadaten" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Ursprungsordner" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Ordner angeben" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Kopiere Ordnerstruktur" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Setzt das Verzeichniseingabefeld zurück" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Wähle ein Ausgabeverzeichnis" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Öffne Konqueror mit dem Ausgabeverzeichnis" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Unbekannter Interpret" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Unbekanntes Album" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Kein Kommentar" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Unbekanntes Genre" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Unbekannter Komponist" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Unbekannter Titel" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "neu" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Benenne alle konvertierten Dateien mit Hilfe der Platzhalter" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Die folgenden Zeichenketten sind Platzhalter, sie werden durch die " +"nformationen in den Metadaten ersetzt:</p><p>%a - Interpret<br>%b - Album<br>" +"%c - Kommentar<br>%d - CD Nummer<br>%g - Genre<br>%n - Stücknummer<br>%p - " +"Komponist<br>%t - Titel<br>%y - Jahr<br>%f - Original Dateiname<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Gebe alle Dateien in das selbe Verzeichnis, wie die Originaldateien aus" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Gebe alle Dateien in das angegebene Verzeichnis aus" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "" +"Kopiere die komplette Verzeichnisstruktur für alle konvertierten Dateien" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Unbekannter Name" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "Entschuldigen Sie, aber es sind keine Informationen verfügbar." + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +msgid "Unknown Author" +msgstr "Unbekannter Autor" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Verbleibende Zeit" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Beendet" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Führe aus" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Berechne Replay Gain Tags" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Entferne Replay Gain Tags" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Neues Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Öffne alle Alben" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Schließe alle Alben" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Werkzeug</h3>Mit diesem Werkzeug können " +"Sie Replay Gain Tags berechnen und wieder entfernen.<br>Replay Gain fügt " +"eine Lautstärkekorrektur-Information zu Audiodateien hinzu, sodass diese mit " +"der selben Lautstärke abgespielt werden können.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "" +"Sie können nicht Dateien mit verschiedenen Formaten in dem selben Album " +"platzieren." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Verschiedene Dateiformate" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Entferne Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "eingebaut" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Replay Gain Werkzeug" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Ordner hinzufügen ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Dateien hinzufügen ..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Neuberechnung erzwingen" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Berechne Replay Gain Informationen auch für die Dateien neu, die schon " +"welche haben." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Replay Gain berechnen" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Berechne den Replay Gain Tag für alle Dateien in der Dateiliste ohne Replay " +"Gain Tag." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Replay Gain entfernen" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "" +"Entferne den Replay Gain Tag für alle Dateien in der Dateiliste mit Replay " +"Gain Tag." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Wähle Dateien!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Wählen Sie ihre gewünschten Ausgabeoptionen und klicken Sie auf \"Dateien " +"hinzufügen ...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "Konvertierung &starten" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Replay Gain Werkzeug ..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "C&uesheet Editor ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "&Logs anzeigen ..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "S&toppe, nachdem akuelle Datei komplett ist" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "Fahre &fort, nachdem aktuelle Datei komplett ist" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Stoppe unverzügl&ich" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Ordner hinzu&fügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "CD S&tücke hinzufügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "&URL hinzufügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Dateiliste la&den" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Dateiliste s&peichern" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Dateien hinzufügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Ordner hinzufügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "CD Stücke hinzufügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "URL hinzufügen ..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Starte Warteschlange" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Wähle Dateien zum Konvertieren" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Öffne URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Gib eine URL ein:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Konvertierung" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Datei verschoben" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Öffne URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Auftrag/Datei" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Gestoppt" + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "soundKonverter ist eine Oberfläche für verschiedene Audio-(De)Kodierer." diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po new file mode 100644 index 0000000..6ff577a --- /dev/null +++ b/translations/messages/es.po @@ -0,0 +1,1717 @@ +# translation of es.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Adrian Capel <[email protected]>, 2007. +# Daniel Faust <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-23 19:04+0000\n" +"Last-Translator: Julián Alarcón <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Sin Titulo" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Pista %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Buscando la entrada local del cddb ..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Buscando la entrada remota del cddb ..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Se han encontrado entradas iguales o similares en el cdbd ..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Se han encontrado diferentes entradas en el cddb ..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "CDDB Similares" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Se encontraron varias entradas CDDB. Seleccione una:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CD" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Se han encontrado varios CDs de audio. Seleccione uno:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "No se ha encontrado CD de audio." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Añadir pistas de CD" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Varios Artistas" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositor:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Varios Compositores" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Disco No.:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Año:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Genero:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Pista" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Titulo" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Tiempo" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "No hay ninguna pista seleccionada" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Titulo:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Guardar cuesheet ..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Añadir todas las pistas" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Añadir pistas seleccionadas" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Añadir el CD completo en un único archivo" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Todas las pistas" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistas" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Ya existe un archivo con este nombre.\n" +"\n" +"¿Desea sobre escribir el archivo?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Soporte completo" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Soporte medio" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Soporte básico" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "CD Ripper" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Nivel" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Fijar el nivel de compresión:\n" +"\n" +"Izquierda = Conversión rápida (Menor calidad)\n" +"Derecha = Conversión lenta (Mayor calidad)" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Decodificador" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Usar Replay Gain interno" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Usar calculador interno de Replay Gain para la codificación" + +#: configbackendspage.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "Protocolo de audio CD de KDE" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Preferencias" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Entorno" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backends" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Directorios que se explorarán" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Mueve el directorio seleccionado una posición hacia arriba.\n" +"Esto afecta sobre la elección del backend, si hay varias versiones." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Mueve el directorio seleccionado una posición hacia abajo.\n" +"Esto afecta sobre la elección del backend, si hay varias versiones." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Añadir ..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programas encontrados" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Programas no encontrados" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Iniciar en Modo" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Ultimo utilizado" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Detallado" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Perfil predeterminado" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Muy baja" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Muy alta" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Sin Perdida" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Híbrido" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Formato predeterminado" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Prioridad de proceso para los backends" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Usar nombres para los archivos de salida compatibles con FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Substituye algunos caracteres especiales como “?” por “_”" + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Numero de archivos a convertir simultáneamente" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Tiempo de refresco del estado (en ms.)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "" +"Intervalo en el que se actualizara la barra de procesos (Tiempo en " +"milisegundos)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "Pedir nuevas opciones, al agregar archivos desde un programa externo." + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Si usted abre un archivo con soundKonverter y soundKonverter ya está " +"funcionando,\n" +"usted puede definir nuevas opciones para la conversión\n" +"o se utilizaran las opciones actuales de la ventana principal de " +"soundKonverter." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugins instalados" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "¡Elija un plugin para añadir!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"El plugin no ha podido ser instalado. Por favor, asegúrese de que ha " +"seleccionado un plugin valido para soundKonverter." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Error al instalar el plugin" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"El plugin fue instalado correctamente. Por favor, reinicie soundKonverter " +"para poder activarlo." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin correctamente instalado" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"El plugin no ha podido ser instalado. Por favor, asegúrese de que tiene " +"permisos de escritura en todo el directorio de su usuario." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"El plugin fue eliminado correctamente. Por favor, reinicie soundKonverter " +"para poder desactivarlo." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin correctamente eliminado" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"El plugin no se ha podido eliminar. Por favor, asegúrese de que tiene " +"permisos de escritura en todo el directorio de su usuario." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Error al eliminar el plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "¡Ningún plugin nuevo disponible!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"La lista de plugins no ha podido ser descargada. Por favor, asegúrese de que " +"su conexión a Internet esta funcionando correctamente.\n" +"Quizá nuestro servidor este ocupado en este momento, por favor inténtelo más " +"tarde." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Error al cargaba la lista de plugins" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"El plugin info no ha podido ser descargado. Por favor, asegúrese de que su " +"conexión a Internet funciona correctamente." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Error al cargar info plugin" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Convertir con soundKonverter ..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Añadir Replay Gain con soundKonverter ..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Calidad" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Tasa de bits" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Personalizada" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "archivos" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "Todos los formatos soportados" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "Todos los formatos" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Conseguir el archivo" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Conseguir el archivo de la corrección" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Abortado, el archivo no existe" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Ripeando" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificando" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Estéreo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Forzar Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Doble Canal (Dual Channels)" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Aplicación de Replay Gain" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Escribir etiquetas" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Mover archivo" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Moviendo archivo de la corrección" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Ejecutar siguiente paso" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Archivo conseguido" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "No se ha podido escribir el archivo: '%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Archivo movido" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Salida" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "ID conseguida del registro: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Las etiquetas se leyeron correctamente" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Fallo al leer etiquetas" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Deteniendo proceso ..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Detención del proceso fallida. Se detendrá después de completar el " +"archivo ..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Quitar el archivo de la lista de conversión. Código de salida %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Ejecutar comando: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Editor Cuesheet" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Generar" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Cambiar Titulo/Autor" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Con esta pequeña herramienta usted puede procesar los archivos cue, estos " +"se utilizan para grabar música mezclada en CD y para organizarlas en los " +"reproductores de medios como amaroK. <br><br>Usted puede generar un archivo " +"nuevo pegando el texto en el área de entrada. Debe de ser introducida con el " +"siguiente formato:<br><br>Titulo - Artista [Tiempo]<br>Titulo - Artista " +"[3:25]<br>Titulo - Artista [2:37]<br>...<br>Un consejo: Utilice kwrite y las " +"expresiones regulares para ajustar el formato de esta forma.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Editor Cuesheet - Ayuda" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Añadir directorio" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Directorio:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Seleccionar todo" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Seleccionar nada" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Elegir un directorio" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Editar opciones ..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Iniciar conversión" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Detener conversión" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Lista de Archivos</h3>Seleccione una salida en las " +"opciones de arriba y añada los archivos.<br/>Usted puede añadir archivos " +"haciendo click sobre \"Añadir archivos ...\" o arrastrándolos aquí.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "CD de Audio (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Todo el CD de audio (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Detenido" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Fallo" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Convirtiendo" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Fin de registro" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visor de Registro" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Trabajo / Archivo" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "" +"Abrir la herramienta de Replay Gain y añadir todos los archivos indicados" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Listar todos las pistas del dispositivo de cd <device>, se buscaran " +"automáticamente en el cd" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Añadir todos los archivos usando el perfil indicado" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Añadir todos los archivos usando el formato indicado" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Hacer salir todos los archivos a <directory>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Iniciar soundKonverter invisible" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Cerrar soundKonverter después de convertir todos los archivos (Permitir al " +"usar '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Ejecutar <command> cuando se hayan convertido todos los archivos" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Archivo(s) de audio a añadir en la lista de archivos" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter encontró nuevos backends o falta alguno.\n" +"Haz click sobre el botón para abrir la ventana de configuración." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones Avanzadas" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Convertido" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - Tasa de bits variable\n" +"abr - Tasa de bits media\n" +"cbr - Tasa de bits constante" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Rango de tasa de bits" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Úselo solamente si usted sabe lo que está haciendo, podría reducir la " +"calidad." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Remuestreo" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Canales" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Añadir etiquetas de Replay Gain a los archivos convertidos." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"El Replay Gain es una técnica para la corrección del volumen. Se calcula la " +"diferencia de volumen y se almacena en una etiqueta. De esta forma los " +"reproductores de audio pueden ajustar automáticamente el volumen sin que los " +"datos originales de la música se modifiquen (como en la normalización)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Guardar las opciones actuales como perfil" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: Los parámetros generados por soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: Archivo de entrada ; %o: Archivo de salida" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Nuevo perfil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Introduzca un nombre para el nuevo perfil:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "No puede sobreescribir los perfiles incorporados." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "El perfil ya existe" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Ya existe un perfil con este nombre.\n" +"\n" +"¿Desea sobre escribirlo?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Sin cambios" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit por segundo" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Esto es una calidad relativa entre 0 y 100.\n" +"A más alto numero mayor calidad.\n" +"soundKonverter convertirá este valor en la calidad equivalente para el " +"formato de archivo elegido.\n" +"Para más información vea \"¿Que es esto?\".\n" +"\n" +"Parámetro actual: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Editor de Opciones" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversión" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Opciones de conversión" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "" +"Elija su configuración de salida preferida y haga click sobre \"Cerrar\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Editar opciones de conversión" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Pista No.:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Editar etiquetas" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Archivo no seleccionado" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Las etiquetas no pueden ser leídas, porque este archivo no es local.\n" +"soundKonverter intentara leer las etiquetas por segunda vez cuando este " +"sobre los archivos a convertir.\n" +"Si desea corregir las etiquetas puede pulsar sobre el botón, entonces \n" +"soundKonverter no intentara leer las etiquetas." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"La lectura de las etiquetas de este archivos fallo.\n" +"soundKonverter intentara leer las etiquetas por segunda vez cuando este " +"sobre los archivos a convertir.\n" +"Si desea corregir las etiquetas puede pulsar sobre el botón, entonces \n" +"soundKonverter no intentara leer las etiquetas por segunda vez." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 Archivos" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Has seleccionado varios archivos con diversas opciones de conversión.\n" +"Puedes cambiar las opciones de todos los archivos pulsando sobre el botón de " +"abajo." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"La lectura de las etiquetas de uno o más archivos fallo.\n" +"soundKonverter intentara leer las etiquetas por segunda vez cuando este " +"sobre los archivos a convertir.\n" +"Si desea corregir las etiquetas puede pulsar sobre el botón, entonces \n" +"soundKonverter no intentara leer las etiquetas por segunda vez." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Elegir las opciones de la salida" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"¡Pulse sobre \"Aceptar\" para añadir los archivos a la lista de la ventana " +"principal!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Advertencia: Si usted selecciona \"wav\" como formato de la salida, sus " +"archivos wav no serán agregados a la lista." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Eliminar el perfil seleccionado" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Información sobre el perfil seleccionado" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de Salida" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Información sobre el formato del archivo seleccionado" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Esto produce archivos de sonido de muy baja calidad.\n" +"Esto puede ser útil si usted tiene un dispositivo móvil donde está limitada " +"la capacidad de memoria. No es recomendable guardar su música en esta " +"calidad sin tener una copia del archivo con más calidad.\n" +"Puede ser utilizado también para guardar archivos de audio con voces." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Esto produce archivos de sonido de baja calidad.\n" +"Esto puede ser útil si usted tiene un dispositivo móvil donde está limitada " +"la capacidad de memoria. No es recomendable guardar su música en esta " +"calidad sin tener una copia del archivo con más calidad." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Esto produce archivos de sonido de calidad media.\n" +"Si el espacio de su disco es limitado, puede utilizar esta opción para " +"guardar su música." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Esto produce archivos de sonido de alta calidad.\n" +"Si usted dispone de bastante espacio disponible en el disco puede utilizar " +"esta opción para guardar su música." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Esto produce archivos de sonido de muy alta calidad.\n" +"Usted solamente debe utilizar esta opción si necesita de una calidad anormal " +"y dispone de suficiente espacio disponible en el disco." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Esto produce archivos que tienen exactamente la misma calidad que los " +"archivos de entrada.\n" +"Estos archivos son muy grandes y definitivamente es solo para los freaks de " +"la calidad." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Esto produce dos archivos. Un archivo reproducible sin perdida y un archivo " +"de corrección.\n" +"Ambos archivos juntos dan lugar a un archivo que es equivalente al fichero " +"de entrada." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Usted puede definir su propio perfil en la pestaña \"Detallado\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Realmente desea eliminar el perfil: %1" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "¿Eliminar el perfil?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Wave es un formato de audio sin compresión.</p>\n" +"<p>La calidad es muy alta, pero el tamaño del archivo es enorme. Es un " +"formato muy extendido y debería de funcionar con cualquier reproductor de " +"audio.</p>\n" +"<a href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://es.wikipedia.org/wiki/" +"WAV</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Formato de archivo" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Por metadatos" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Directorio fuente" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Especificar el directorio de salida" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Copiar la estructura del directorio" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Vacía el campo de entrada del directorio" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Elegir un directorio de salida" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Abrir con Konqueror el directorio de salida" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista Desconocido" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Álbum Desconocido" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Ningún Comentario" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genero Desconocido" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositor Desconocido" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Título Desconocido" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "nuevo" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Nombrar todos los archivos según el patrón especificado" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Las secuencias siguientes son comodines, que serán substituidos por la " +"información de los metadatos:</p><p>%a - Artista<br>%b - Álbum<br>%c - " +"Comentario<br>%d - Numero de disco<br>%g - Genero<br>%n - Numero de pista<br>" +"%p - Compositor<br>%t - Titulo<br>%y - Año<br>%f - Nombre original del " +"archivo<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Hacer salir todos los archivos convertidos en el mismo directorio que los " +"archivos originales" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "" +"Hacer salir todos los archivos convertidos en el directorio especificado" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "" +"Copiar la estructura entera del directorio para todos los archivos " +"convertidos" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unknown Name" +msgstr "Desconocido" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unknown Author" +msgstr "Álbum Desconocido" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Tiempo restante" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Ejecutando" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Calcular etiquetas Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Eliminar etiquetas Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Nuevo álbum" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Abrir todos los álbumes" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Cerrar todos los álbumes" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Herramienta de Replay Gain</h3>Con esta herramienta " +"puede agregar y quitar etiquetas de Replay Gain de sus archivos de audio." +"<br>Replay Gain agrega información sobre el volumen de los archivos para que " +"cuando sean reproducidos el nivel de volumen sea siempre el mismo.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "No puede colocar archivos con diferentes formatos en el mismo 'álbum'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Diferentes formatos de archivo" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Quitando Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "incorporado" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Herramienta de Replay Gain" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Añadir Carpeta ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Añadir Archivos ..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forzar recalculación" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Recalcular la etiqueta de Replay Gain para aquellos archivos que ya tienen " +"una etiqueta de Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Etiquetar" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Calcular la etiqueta de Replay Gain para todos los archivos de la lista que " +"no contengan la etiqueta de Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Desetiquetar" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Quitar la etiqueta de Replay Gain de todos los archivos de la lista." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "¡Elija los archivos!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"¡Elija sus opciones de salida preferidas y pulse sobre \"Añadir archivos ..." +"\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Iniciar conversión" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "Herramienta de &Replay Gain ..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "Editor C&uesheet ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "Mostrar &Registro ..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "D&etener después de que el archivo actual sea completado" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Continuar después de que el archivo actual sea completado." + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Detener &inmediatamente" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "A&ñadir Archivos ..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Añadir &Carpeta ..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Añadir &Pistas de CD ..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Añadir &URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Cargar &lista de archivos" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "&Guardar lista de archivos" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Añadir archivos ..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Añadir directorio ..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Añadir pistas de CD ..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Añadir URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Iniciar en cola" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Elegir los archivos para convertir" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Introduzca la URL:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversión" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Archivo movido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Trabajo / Archivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Detenido" + +#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')" +#~ msgstr "Añadir nuevo elemento a la lista de conversión: %1')" + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Adrián Capel,,Launchpad Contributions:,HessiJames,Julián Alarcón" + +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "soundKonverter es un frontend para varios programas de Codificación y " +#~ "Decodificación de sonido." diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..bb13bd7 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,1722 @@ +# translation of newfr.po to Français +# translation of fr.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Daniel Faust <[email protected]>, 2006, 2007. +# Placisfos <[email protected]>, 2007. +# Vareille Yoann <[email protected]>, 2007. +# Yoann Vareille <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: newfr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-22 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Velin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Sans Titre" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Piste %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Recherche d'une entrée cddb locale..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Recherche d'une entrée cddb distante..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "A trouvé le résultat de l'entrée exacte de cddb ..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "A trouvé une entrée CDDB fermée ..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "Correspondances CDDB" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Plusieurs entrées CDDB proches ont été trouvées. Choisissez :" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Plusieurs CD audio ont été trouvés. Choisissez :" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Aucun CD audio." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Ajoutez des pistes" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiste :" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Artistes divers" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositeur :" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Compositeurs divers" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Album :" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Disque n° :" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Année :" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Style :" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Piste" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artiste" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Compositeur" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Durée" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Aucune piste n'est sélectionnée" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaires :" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Sauvegarder le cuesheet ..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Ajouter toutes les pistes" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Ajouter les pistes sélectionnées" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Ajouter le CD entier en tant que fichier unique" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Toutes les pistes" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Pistes" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Un fichier portant ce nom existe déjà.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous le remplacer ?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "Le fichier existe déjà" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Légende" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Support complet" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Généralement supporté" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Support basique" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Extracteur de CD" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Encoder" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Force" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Choisissez la qualité de compression :\n" +"\n" +"Gauche = rapide\n" +"Droite = meilleur résultat" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Décodeur" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Utiliser le Replay Gain interne" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Utiliser le calculateur Replay Gain interne de l'encodeur" + +#: configbackendspage.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "KDE Audio CD Protocole" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Environnement" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backends" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Répertoires à analyser" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le haut.\n" +"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Déplacer le dossier sélectionné d'une position vers le bas.\n" +"Ceci définit quel backend sera choisi, s'il y a plusieurs versions." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Ajoutez..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programmes trouvés" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Programmes non trouvés" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Commencer en Mode" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Dernier utilisé" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Basique" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Détaillé" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Profil par défaut" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Très basse" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Basse" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Moyenne" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Haute" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Très haute" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Sans perte" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hybride" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Format par défaut" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Priorité de processus des backends" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Utilisez un nom de fichier compatible avec le système FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Remplacer certains caractères comme '?' par '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Nombre de fichiers à convertir d'un coups" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Statut du délai de mise à jour (temps en ms.)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "" +"Rafraichir la bar de progression à cet intervalle (valeur en millisecondes)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" +"Demander pour de nouvelles options, lors de l'ajout de fichiers depuis un " +"programme externe" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Si vous ouvrez un fichier avec soundKonverter et que soundKonverter est déjà " +"en fonctionnement,\n" +"vous pouvez être amené à définir de nouvelles options de conversion,\n" +"ou choisir celles déjà en cours dans la fenêtre principale." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugins installés" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Choisissez un plugin à ajouter !" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Ce plugins ne peut être installé. Vérifiez d'avoir bien sélectionné un " +"plugin soundKonverter valide." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Erreur lors de l'installation du plugin." + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"Le plugin a été installé. Veuillez relancer soudKonverter pour l'activer." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin installé." + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Ce plugin n'a pas été installé. Veuillez vous assurer que vous avez la " +"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"Le plugin a été correctement désinstallé. Veuillez relancer soundKonverter " +"pour le désactiver." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin correctement désinstallé." + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Ce plugin n'a pas été désinstallé. Veuillez vous assurer que vous avez la " +"permission d'écriture complète dans votre dossier personnel." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Erreur lors de la désinstallation du plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Il n'y a pas de nouveaux plugins de disponible !" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"La liste des plugins n'a pas pu être téléchargé. Veuillez vérifier l'état de " +"votre connexion internet." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Erreur lors du chargement de la liste des plugins." + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Les informations sur le plugin ne peuvent pas être téléchargés. Veuillez " +"vérifier l'état de votre connexion internet." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Erreur lors du chargement des informations sur le plugin" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Convertir avec soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Ajouter Replay Gain avec soundKonverter ..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Définie par l'utilisateur" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "fichiers" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "tous formats supportés" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "tous formats" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Obtention du fichier" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "État" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Obtention de la correction du fichier" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Abandon, le fichier n'existe pas." + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Encodage" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Décodage" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Encodage" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stéréo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Stéréo-Joint" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Stéréo jointe forcée" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Double Canaux" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Appliquer Replay Gain" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Ecriture des tags" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Déplacement du fichier" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Déplacement de la correction des fichiers" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Lancement de l'étape suivante" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Obtention du fichier" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Impossible d'écrire vers le fichier : `%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Fichier déplacé" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Obtention du Log ID: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Tags luent avec succès" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Erreur lors de la lecture des tags" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Tue le processus..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "Fin du processus échoué. Arrêt après la conversion des fichiers ..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Effacement du fichier depuis la liste de conversion. Code de sortie %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Execution de la commande : \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Editeur de la file d'attente" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Génère" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Décaler Titre/Interprète" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Avec ce petit outil vous pouvez traiter les dossiers sélectionnés comme " +"s'ils étaient utilisés pour graver les mixs de musique et pour les organiser " +"dans les lecteurs multimédia comme AmaroK.<br><br>Vous pouvez créer un " +"nouveau dossier en collant le texte dans la zone d'entrée. Il doit être " +"formaté de la manière suivante:<br><br>Titre - Artiste [time]<br>Titre - " +"Artiste [3:25]<br>Titre - Artiste [2:37]<br>...<br>Astuce: Utilisez KWrite " +"et des expressions communes pour formater ce chemin.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Cuesheet Editor - Hilfe" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Ajouter un dossier" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Répertoire:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Tout sélectionner" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Ne rien sélectionner" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Choisir un dossier" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Entrée" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Editer les options ..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Démarrer la conversion" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Arrêtez la conversion" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Liste de fichiers</h3>Sélectionnez vos préférences de " +"sortie et ajoutez des fichiers<br/>Vous pouvez ajouter des fichiers en " +"cliquant sur \"Ajouter des fichiers...\" ou en les y déposant.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "CD audio (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "CD Audio complet(%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Arrêté" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Echecs" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Veuillez patienter" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Conversion" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Notation finie" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visionneur de journal" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Travail/Fichiers" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Ouvrir l'outil ReplayGain et ajouter tous les fichiers sélectionnés." + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Lister toutes les pistes sur le lecteur CD<device> 'auto' va rechercher la " +"présence d'un CD" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le profil donné" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Ajouter tous les fichiers en utilisant le format donné" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Extraire tous les fichiers vers <directory>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Démarrer soundKonverter caché" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Fermer soundKonverter après la conversion de tous les fichiers (Permis " +"pendant l'utilisation du mode '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Exécuter <command> après que chaque fichier ait été converti" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Fichier(s) audio à apposer à la liste de fichier" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter a soit trouvé de nouveaux backends, soit en a perdu " +"certains.\n" +"Cliquez sur ce bouton afin d'ouvrir la boite de configuration." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Options avancées" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - Bitrate variable\n" +"abr - Bitrate moyen\n" +"cbr - Bitrate contant" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Gamme de débit" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Utilisez ceci seulement si vous savez ce que vous faites car vous pouvez " +"réduire" + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Resample" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Canaux" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Ajouter un tag Replay Gain au fichier converti." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"Replay Gain est une technique de correction du volume.Une différence de " +"volume est calculée et stocké dans un tag. Les lecteurs audio compatibles " +"peuvent ajuster automatiquement le volume, ainsi les données du fichier ne " +"sont pas modifiée (contrairement à une normalisation)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Sauver les options courantes dans un profil" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Commande" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: Les paramètres générés par soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: Le fichier d'entrée ; %o: Le fichier de sortie" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Nouveau profil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Entrez un nom pour ce nouveau profil" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Il est impossible d'écraser les profils intégrés." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Ce profil existe déjà." + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Un profil avec ce nom existe déjà.\n" +"\n" +"Souhaitez-vous le remplacer ?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Non modifié" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Non défini" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit par secondes" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Ceci est une qualité relative entre 0 et 100.\n" +"Le nombre le plus élevé correspond à la qualité la plus élevée.\n" +"soundKonverter le convertira dans le format de la qualité du format de " +"fichier.\n" +"Veuillez regarder \"Qu'est-ce que c'est?\" pour plus d'informations.\n" +"\n" +"Paramètres courants: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Editeur d'options" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversion" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Options de conversion" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Choisissez vos options de sortie préférés et cliquez sur \"Fermer\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Éditer les options de conversion" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Piste N°.:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Éditer les tags" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Aucun fichier sélectionné" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Les tags ne peuvent-être lus, car ce fichier n'est pas un fichier local.\n" +"soundKonverter essaiera de lire les tags, lors de la conversion du fichier.\n" +"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors " +"soundKonverter n'essaiera pas\n" +". de lire les tags." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"La lecture des tags de ce fichier à échoué.\n" +"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la " +"conversion du fichier.\n" +"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors " +"soundKonverter n'essaiera pas\n" +". de lire les tags une seconde fois." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 Fichiers" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Vous avez sélectionné de multiples fichiers avec des options de conversion " +"différentes.\n" +"Vous pouvez changer les options de tous les fichiers en .appuyant sur le " +"bouton ci-dessous." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"La lecture des tags d'un fichier ou plus à échoué.\n" +"soundKonverter essaiera de lire les tags une seconde fois lors de la " +"conversion du fichier.\n" +"Pour éditer les tags, appuyer sur le bouton ci-dessous mais alors " +"soundKonverter n'essaiera pas\n" +". de lire les tags une seconde fois." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Choisir les options de sortie" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Cliquer sur \"Ok\" pour ajouter les fichiers à la liste dans la fenêtre " +"principale!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Attention: si vous sélectionnez \"wav\" comme format de sortie, vos fichiers " +"wav ne seront pas ajoutés à la liste." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Supprimer le profil sélectionné" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informations à propos du profil sélectionné" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Format de sortie" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informations à propos du format de fichier sélectionné" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de très basse qualité.\n" +"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre " +"mémoire est limitée.\n" +"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans " +"une sauvegarde avec une meilleure qualité.\n" +"Celà peut aussi être utilisé pour enregistrer des fichiers audio avec des " +"voix." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de basse qualité.\n" +"Celà peut-être utile, si vous avez un appareil mobile, dans lequel votre " +"mémoire est limitée.\n" +"Il n'est pas recommandé d'enregistrer votre musique dans cette qualité sans " +"une sauvegarde avec une meilleure qualité." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de qualité moyenne.\n" +"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder " +"votre musique." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de haute qualité.\n" +"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder " +"votre musique." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Ceci produit un fichier son de très haute qualité.\n" +"Si votre espace disque est limité, vous pouvez l'utiliser pour sauvegarder " +"votre musique." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Ceci produit des fichiers de même qualité que l'original.\n" +"Ces fichiers sont très lourds et certainement utilisés pour obtenir des " +"qualités exceptionnelles." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Ceci produit deux fichiers. Un fichier jouable compressé avec pertes, et un " +"fichier de correction.\n" +"Le résultat des deux fichiers donne un fichier qui est équivalent au fichier " +"original." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Vous pouvez définir votre propre profil dans l'onglet \"Détaillé \"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le profil '%1' ?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Supprimer le profil ?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Wav est un format de fichiers qui ne compresse pas les données audio.</" +"p>\n" +"<p>La qualité est très élevée, mais la taille du fichier est énorme. Ce " +"format est largement diffusé et doit fonctionner avec chaque lecteur audio.</" +"p>\n" +"<a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/WAVEform_audio_format\">http://fr." +"wikipedia.org/wiki/WAVEform_audio_format</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Format de fichier" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Par méta-données" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Répertoire source" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Définir le répertoire de sortie" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Copier la structure du dossier" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Effacer le champ d'entrée du répertoire." + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Choisir un dossier de sortie" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Ouvrir. Konqueror avec le dossier de sortie" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artiste Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Aucun commentaire" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genre Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositeur Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Titre Inconnu" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "Nouveau" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Nommer tous les fichiers convertis selon le modèle indiqué" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Les cordes suivantes sont des wildcards, ce qui remplacera les " +"informations dans les méta-données:</p><p>%a - Artiste<br>%b - Album<br>%c - " +"Commentaires<br>%d - Numero de disque<br>%g - Genre<br>%n - Numéro de " +"piste<br>%p - Compositeur<br>%t - Titre<br>%y - Année<br>%f - Nom de fichier " +"original<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Envoyer tous les fichiers convertis dans le même dossier que les fichiers " +"originaux" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Envoyer tous les fichiers convertis dans le dossier spécifié" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "" +"Kopiere die komplette Verzeichnisstruktur für alle konvertierten Dateien" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "Mo" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "Ko" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Octets" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unknown Name" +msgstr "Inconnu" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unknown Author" +msgstr "Album Inconnu" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Temps restant" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Terminé" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Exécution" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Calcul les tags Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Effacer les tags Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Nouvel album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Ouvrir tous les albums" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Fermer tous les albums" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Outil Replay Gain</h3>Avec cet outil vous pouvez " +"ajouter ou effacer des tags Replay Gain à vos fichiers audio.<br>Replay Gain " +"ajoute une information de correction du volume dans vos fichiers qui peuvent " +"ainsi être joués au même niveau de volume.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "" +"Vous pouvez placer des fichiers de formats différents dans le même 'album'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Différents formats de fichiers" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Suppression de Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "intégré" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Outil Replay Gain" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Ajouter un dossier ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Ajouter des fichiers..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forcer à recalculer" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Recalculer les tags Replay Gain pour les fichiers qui contiennent déjà des " +"tags Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "" +"Ajouter les tags Replay Gain dans les fichiers qui ne sont pas déjà taggés " +"avec Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Calculer le Replay Gain dans tous les fichiers de la liste qui ne sont pas " +"déjà taggés avec Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "" +"Enlever les tags Replay Gain dans les fichiers déjà taggés avec Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Supprimer les tags Replay Gain dans tous les fichiers de la liste." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Choisir des fichiers!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Choisissez vos options de sortie préférées et cliquez sur \"Ajouter " +"fichiers...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Démarrer la conversion" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Outil Replay Gain" + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "Editeur C&uesheet ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "Montrez le &Log..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "A&rrêter après que le fichier courant soit complet" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Continuer après que le fichier courant soit complet" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Arrêter &immédiatement" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "A&jouter des fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Ajouter un &dossier" + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Ajouter des &pistes de CD" + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Ajouter une &URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Ch&arger la liste de fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Sau&vegarder la liste de fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Ajouter des fichiers" + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Ajouter un dossier" + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Ajouter des pistes de CD" + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Ajouter une URL..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Démarrer la liste d'attente" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Choisir des fichiers à convertir" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Ouvrir une URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Entrer une URL" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fichier déplacé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Ouvrir une URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Travail/Fichiers" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Arrêté" + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "" +#~ "Vareille Yoann,,Launchpad Contributions:,Goldy,Jean-Baptiste Gury,Nicolas " +#~ "Velin,placisfos" + +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "soundKonverter est une interface graphique à divers programmes d'encodage/" +#~ "décodage." diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po new file mode 100644 index 0000000..1cbeeee --- /dev/null +++ b/translations/messages/hu.po @@ -0,0 +1,1747 @@ +# translation of hu.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Adam Pongracz <[email protected]>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: hu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 00:32+0000\n" +"Last-Translator: Pittmann Tamás <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Nincs cím" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "%1 szám" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Helyi CDDB-bejegyzések keresése..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Távoli CDDB-bejegyzések keresése..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Pontosan illeszkedő CDDB-találatok..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "CDDB-találatok" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Több majdnem illeszkedő CDDB-bejegyzés található, válasszon ki egyet:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audió CD" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Több audió CD-t találtam. Válasszon egyet:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Nem található audió CD." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "CD szám hozzáadása" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Különböző előadók" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Zeneszerző:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Többi zeneszerző" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "CD Nr.:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Év:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Műfaj:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Zeneszerző" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Idő" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Nincs szám kiválasztva" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Cím:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Cue információk mentése ..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Összes szám hozzáadása" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Kiválasztott számok hozzáadása" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Egész CD összeadása egy fájlba" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Összes szám" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Már használatban van egy ilyen nevű fájl.\n" +"\n" +"Szeretné, hogy felülírjam?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "Már létezik ez a fájl" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Felirat" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Teljes támogatás" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Jó támogatás" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Alacsony támogatás" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "CD Ripper" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Kodoló" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Mérték" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Válassza ki a tömörítés mértéket:\n" +"\n" +"Bal = gyors konvertálás\n" +"Jobb = jó minőségű fájl" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Dekódoló" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Belső Replay Gain használata" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Belső Replay Gain számológép használata a kódoláshoz" + +#: configbackendspage.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "KDE audió CD protokoll" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Kiegészítők" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Környezet" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Kiszolgálók" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Könyvtárak vizsgálata" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Kiválasztott könyvtár mogatása felfelé.\n" +"Ki lehet választani, hogy ezek a hatások melyik kiszolgálót használják, ha " +"több verzió van." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Kiválasztott könyvtár mozgatása lefelé.\n" +"Ki lehet választani, hogy ezek a hatások melyik kiszolgálót használják, ha " +"több verzió van." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Hozzáadás ..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programokat találtam" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Nem találtam programokat" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Indítás ebben a módban:" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Legutóbb használt" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Egyszerű" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Részletes" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Alapértelmezett profil" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Nagyon alacsony" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Nagyon magas" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Veszteségmentes" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hibrid" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Alapértelmezett formátum" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "A háttérprogramok eljárásprioritása" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Szokványos" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "FAT kompatibilis kimeneti fájlnevek használata" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "A speciális karakterek mint a '?' és a '_' helyettesítése." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Konfliktus kezelés" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Tegye ezt, ha a kimeneti fájl már létezik" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Új fájlnév létrehozása" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Fájl kihagyása" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Az azonnal konvertálandó fájlok száma" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Állapotfrissítés késik(idő mpercben)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "" +"A folyamatjelző frissítése ezekben az időközökben (idő milliszekundumokban)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "Kérdés az új opciók után, mikor külső programból ad hozzá fájlokat" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Ha megnyitott egy fájlt soundKonverter-rel és a soundKonverter már fut,\n" +" akkor bármelyikkel meg lehet határozni új konvertáló opciókat\n" +" vagy az aktuális beállításokat a soundKonverter fő ablakából használhatják." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Felhasználói parancsfájl futtatása (haladó felhasználóknak)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Parancsfájl lefuttatása minden konvertálás után. Nézzen rá erre: $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Telepített kiegészítők" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Válassza ki a telepítendő kiegészítőt!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"A kiegészítőt nem lehet telepíteni. Bizonyosodjon meg róla, hogy érvényes " +"soundKonverter kiegészítőt választott ki." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Hiba a kiegészítő telepítése közben" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"A kiegészítő sikeresen telepítve. Indítsa újra a soundKonverter-t az " +"engedélyezéshez ." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "A kiegészítő sikeresen telepítve" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"A kiegészítőt nem lehet telepíteni. Bizonyosodjon meg róla, hogy van " +"megfelelő írási jogosultsága a felhasználói könyvtárához." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"A kiegészítő sikeresen eltávolítva. Indítsa újra a soundKonverter-t a " +"tiltásához." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "A kiegészítő sikeresen eltávolítva" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"A kiegészítőt nem lehet eltávolítani. Bizonyosodjon meg róla, hogy van " +"megfelelő írási jogosultsága a felhasználói könyvtárához." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Hiba a kiegészítő eltávolítása közben" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Nincs új elérhető kiegészítő!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"A kiegészítők listáját nem lehet letölteni. Bizonyosodjon meg róla, hogy az " +"internetkapcsolat működik.\n" +"Lehet, hogy a szerverünk pillanatnyilag nem elérhető, később próbálja újra." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Hiba a kiegészítők listájának letöltésekor" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"A kiegészítőkről információt nem lehet letölteni. Bizonyosodjon meg róla, " +"hogy az internetkapcsolat működik." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Hiba a kiegészítők infomációinak letöltésekor" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Konvertálás soundKonverter-rel ..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Replay Gain hozzáadása soundKonverter-rel ..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Minőség" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Monó" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Egyéni" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "fájlok" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "összes támogatott formátum" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "összes formátum" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Fájl letöltése" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Javítófájl letöltése" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Megszakítva, a fájl nem elérhető" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Rippelés" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekódolás" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Kódolás" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Sztereó" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Sztereó" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Erőltetett Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Két csatorna" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Replay Gain alkalmazása" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Meta adatok írása" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Fájl áthelyezése" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Javítófájl áthelyezése" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "Futó felhasználói parancsfájl" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Következő lépés végrehajtása" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Fájl letöltése" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "A fájl nem írható: '%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Fájl áthelyezve" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "Új elem hozzáadása a konvertálandók listájára: `%1'" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Új napló ID: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Meta adatok elolvasása kész" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "A meta adatokat nem lehet elolvasni" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Folyamat befejezése ..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Hiba a folyamat befejezésekor. A fájlok elkészülése után lehet " +"megállítani ..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Fájl eltávolítása a konvertálási listáról. Kilépési kód %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Végrehajtandó parancs: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Cue információ szerkesztő" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Elkészítés" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Cím/Előadó megcserélése" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Ezzel a kicsi eszközzel cue fájlokat tudsz szerkeszteni, ezt zenék " +"keverésére és szervezésére használják, médiák lejátszására inkább az amaroK-" +"ot. <br><br>Létre tudsz hozni egy új fájlt úgy, hogy szöveget írsz az " +"beviteli területbe. Ezt a következő módon kell megformázni:<br><br>Cím - " +"Művész [idő]<br>Cím - Művész [3:25]<br>Cím - Művész [2:37]<br>...<br>Egy " +"tipp:Használd a kwrite-ot és reguláris kifejezéseket arra, hogy így " +"formázzák a szöveget. </p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Cue információ szerkesztő - Súgó" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Mappa hozzáadása" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Könyvtár:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Mindet kijelöl" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Nincs kijelölés" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzívan" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Válasszon egy könyvtárat" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Opciók szerkesztése ..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Konvertálás indítása" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Konvertálás leállítása" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Fájllista</h3>Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat " +"és adja hozzá a fájlokhoz.<br/>Kattintson a \"Fájlok hozzáadása ...\" gombra " +"vagy húzza a fájlokat ide.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "Audió CD (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Teljes audió CD (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Hiba" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Ki lesz hagyva" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Kérem várjon" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Konvertálás" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Naplózás befejezve" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Naplómegjelenítő" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Feladat/Fájl" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "A Replay Gain eszköz megnyitása és az összes adott fájlhoz hozzáfűzése" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"A <device> cd meghajtón található összes szám listája, 'auto' CD-t keres" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Minden fájl hozzáadása ami használja az adott profilt" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Minden fájl hozzáadása ami használja az adott formátumot" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Összes kimeneti fájl mentése a <directory> könyvtárba" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "soundKonverter indítása láthatatlanként" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"A soundKonverter bezárása, ha az összes fájl konvertálása kész " +"(engedélyezve, ha a 'láthatatlan' mód aktív)" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "" +"Az <command> parancs végrehajtása, miután az összes fájl konvertálása kész" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Audió fájl(ok) hozzáadása a fájllistához" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"A soundKonverter vagy új kiszolgálókat talált vagy eldobott valamennyit.\n" +"Kattintson erre a gombra, a konfigurációs párbeszédablak megnyitásához." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Haladó beállítások" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertálás" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - változó bitráta\n" +"abr - átlagos bitráta\n" +"cbr - állandó bitráta" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Bitráta tartomány" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Csak akkor használja, ha tudja, hogy mit tesz, csökkenthetné a minőséget." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Resample" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Csatornák" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Replay Gain címke hozzáadása a konvertált fájlhoz." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"A Replay Gain egy hangerő javító technika. Kiszámítja a hangerőkülönbséget " +"és egy meta adatban tárolja. Erre a zenelejátszók automatikusan beállítják a " +"kötetet, de az eredeti zenei adatokat nem módosítják (mint a normalizálás)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "A profil jelenlegi beállításainak mentése" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Parancs" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: A paramétereket a soundKonverter generálta" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: A forrásfájl ; %o: A célfájl" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Új profil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Adja meg az új profil nevét:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Nem lehet felülírni a beépített profilokat." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "A profil már létezik" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Egy profil már létezik egy ilyen névvel.\n" +"\n" +"Szeretné, hogy felülírjam?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Változatlan" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Meghatározatlan" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit per másodperc" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Ez 0 és 100 között egy viszonylagos minőség. \n" +"A magasabb szám, jelenti a magasabb minőséget.\n" +"A soundKonverter át fogja alakítani ezt az állományformátumot minőségi " +"formátumúvá\n" +"Nézze meg a \"Mi ez?\" gombot több információért.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Beállítás szerkesztő" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertálás" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Konvertálás beállításai" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "" +"Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat és kattintson a \"Bezárás\" gombra!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Konvertálás beállításinak szerkesztése" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Meta adatok" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Szám Nr.:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Meta adatok szerkesztése" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Nincs fájl kiválasztva" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"A meta adatokat nem lehet elolvasni, ha a fájl nem helyi.\n" +"A soundKonverter meg fogja próbálni olvasni a meta adatokat mikor, " +"konvertálja a fájlt.\n" +"Ha szerkeszteni szeretné a meta adatokat, akkor kattintson a gombra.\n" +"De akkor a soundKonverter már nem keres meta adatokat az elolvasáshoz." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"A meta adatokat nem lehet elolvasni.\n" +"A soundKonverter meg fogja próbálni olvasni a meta adatokat mikor, " +"konvertálja a fájlt.\n" +"Ha szerkeszteni szeretné a meta adatokat, akkor kattintson a gombra.\n" +"De akkor a soundKonverter már nem keres meta adatokat az elolvasáshoz." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 Fájl" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Különböző átalakítási opciókkal választott ki több fájlt.\n" +"Meg tudja változtatni minden fájl opcióit azáltal, hogy a gombra kattint." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"A meta adatokat egy vagy több fájlnál nem lehet elolvasni.\n" +"A soundKonverter meg fogja próbálni olvasni a meta adatokat mikor, " +"konvertálja a fájlt.\n" +"Ha szerkeszteni szeretné a meta adatokat, akkor kattintson a gombra.\n" +"De akkor a soundKonverter már nem keres meta adatokat az elolvasáshoz." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Válassza ki a kimenetei opciókat" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "Kattintson az \"Ok\" gomra, a fájlok listához adásához a főablakban!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Ha a \"wav\" kimeneti formátumot választotta, akkor nem " +"lehet a wav fájl a listához hozzáadni" + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "A kijelölt profil törlése" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Információ a kiválasztott profilokról" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Célformátum" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Információk a kiválasztott formátumokról" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Ez nagyon alacsony minőséget produkál hangállományokhoz.\n" +"Az hasznos lehet, ha van egy mobil eszköz, aminek korlátozott a kapacitása. " +"Nem ajánlott magasabb minőséggel elmenteni a zenét ebben a minőségben " +"másolat nélkül.\n" +"Szintén hasznos tud lenni hangokkal elmenteni hangállományokat." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Ez alacsony minőséget produkál hangállományokhoz.\n" +"Az hasznos lehet, ha van egy mobil eszköz, aminek korlátozott a kapacitása. " +"Nem ajánlott magasabb minőséggel elmenteni a zenét ebben a minőségben " +"másolat nélkül." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ez közepes minőséget produkál hangállományokhoz.\n" +"Ha nincs elég lemezterülete, akkor használja ezt a zenék mentésére." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ez magas minőséget produkál hangállományokhoz.\n" +"Akkor használja ezt az zenék mentésére, ha elég lemezterület áll " +"rendelkezésére." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Ez nagyon magas minőséget produkál hangállományokhoz.\n" +"Akkor használja ezt az zenék mentésére, ha fontos a minőség és elég " +"lemezterület áll rendelkezésére." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Ez hasonló minőséget produkál a bemeneti fájlokéval.\n" +"Ezek a fájlok nagyon nagy méretűek és csak akkor használjuk, ha nagyon " +"fontos a minőség." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Ez két fájlt produkál. Egy veszteségesen tömörítettet és egy javító fájlt.\n" +"Ha mindkét fájlt megőrizzük, akkor az egyenértékű a bemeneti állománnyal." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Meg tudod határozni a saját profilodat a \"Részletes\" fülön." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Valóban törölni szeretné a(z) '%1' profilt?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Profil törlése?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>A wav egy fájlformátum, amivel nem lehet audió fájlokat tömöríteni.</p>\n" +"<p>Ezért a minősége nagyon magas, ettől a fájlméret is. Széles körben " +"elterjedt és minden zenelejátszóval működik.</p>\n" +"<a href=\"http://hu.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://hu.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Fájlformátum" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Meta adatok által" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Forráskönyvtár" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Célkönyvtár részletezése" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Könyvtárstruktúra másolása" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Könyvtár bemeneti mező törlése" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Válassza ki a célkönyvtárat" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Célkönyvtár megnyitása a Konqueror-ral." + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Ismeretlen előadó" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Ismeretlen album" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Nincs megjegyzés" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Imeretlen műfaj" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Ismeretlen zeneszerző" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Ismeretlen cím" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "új" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Minden konvertált fájl elnevezése a részletezett minta szerint" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>A következő sztringek helyettesítők, ezeket fel fogják váltani az " +"információk a meta adatokban:</p><p>%a - Művész<br>%b - Album<br>%c - " +"Megjegyzés<br>%d - CD sorszáma<br>%g - Műfaj<br>%n - Darab sorszáma<br>%p - " +"Zeneszerző<br>%t - Cím<br>%y - Év<br>%f - Eredeti fájlnév<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "Az összes konvertált fájl mentése az eredeti fájlok könyvtárába" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Az összes konvertált fájl mentése a megadott könyvtárba" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "Az egész könyvtárszerkezetet mentése az összes konvertált fájlhoz" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Bájt" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unknown Name" +msgstr "Ismeretlen" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unknown Author" +msgstr "Ismeretlen album" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Sebesség" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Hátralévő idő" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Kész" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Végrehajtás" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Replay Gain adatok kiszámítása" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Replay Gain adatok eltávolítása" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Új album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Összes album megnyitása" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Összes album bezárása" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Eszköz</h3>Ezzel az eszközzel Replay Gain " +"adatokat tud az audió fájlokhoz hozzáadni és eltávolítani.<br>A Replay Gain " +"hangerő javító információkat fűz a fájlokhoz, hogy egyenlő hangerőszinttel " +"lehessen lejátszani azokat.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "Nem lehet ugyanabba az albumba tenni a különböző formátumú fájlokat." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Különböző fájlformátumok" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Replay Gain eltávolítása" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "beépített" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Replay Gain Eszköz" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Fájlok hozzáadása ..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Erős újraszámítás" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Replay Gain adatok újraszámítása azokhoz a fájlokhoz is amelyeknek már van." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Replay Gain számítás" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Replay Gain adatok kiszámítása az összes Replay Gain adatok nélküli " +"fájlokhoz a fájllistában." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Replay Gain eltávolítása" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Replay Gain adatok törlése az összes fájllistában található fájlból." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Válassza ki a fájlokat!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Válassza ki a kívánt kimeneti opciókat és kattintson a \"Fájlok " +"hozzáadása ...\" gombra!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "Konvertálás &indítása" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Replay Gain Eszköz ..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "C&ue információ szerkesztő ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "&Napló mutatása ..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "L&eállítás, miután az aktuális fájl elkészült" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Folyatatás, miután az aktuális fájl elkészült" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Leállítás &azonnal" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "&Fájlok hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Könyvtár &hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "CD s&zámok hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "&URL hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Fájllista be&töltése" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Fájllista m&entése" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Fájlok hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Könyvtár hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "CD szám hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "URL hozzáadása ..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Indítás" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Indítás később" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Válassza ki a fájlokat a konvertáláshoz" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "URL megnyitása" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Adjon meg egy URL-t:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Konvertálás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Fájl áthelyezve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "URL megnyitása" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Feladat/Fájl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Megállítva" + +#~ msgid "Available plugins" +#~ msgstr "Elérhető kiegészítők" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Frissítés" + +#~ msgid "Download the latest list of available plugins." +#~ msgstr "Az elérhető kiegészítők listájának frissítése." + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Telepítés" + +#~ msgid "" +#~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter " +#~ "directory." +#~ msgstr "Kiválasztott kiegészítők telepítése a soundKonverter könyvtárába." + +#~ msgid "Check for new plugins on every startup" +#~ msgstr "Minden indításnál új kiegészítők keresése" + +#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')" +#~ msgstr "Új elem hozzáadása a konvertálási listához: '`%1')" + +#~ msgid "Choose a directory!" +#~ msgstr "Válassza ki a könyvtárat!" + +#~ msgid "" +#~ "There are new plugin updates available.\n" +#~ "Click on this button in order to open the configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Új kiegészítő frissítések érhetőek el.\n" +#~ "Kattintson erre a gombra, a konfigurációs párbeszédablak megnyitásához." + +#~ msgid "Strenght" +#~ msgstr "Mérték" + +#~ msgid "Leállítva" +#~ msgstr "Leállítva" + +#~ msgid "" +#~ " A volume difference is calculated and stored in a tag. This way audio " +#~ "players can automatically adjust the volume and the original music data " +#~ "is not modified (like at normalization)." +#~ msgstr "" +#~ " A Replay Gain egy hangerő javító technika. Kiszámítja a " +#~ "hangerőkülönbséget és egy meta adatban tárolja. Erre a zenelejátszók " +#~ "automatikusan beállítják a kötetet és az eredeti zenei adatokat nem " +#~ "módosítják (mint a normalizálás)." + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "" +#~ "Adam Pongracz,,Launchpad Contributions:,Adam Pongracz,Gabor SUVEG," +#~ "Pittmann Tamás,Pongracz Adam,sipiatti" + +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "" +#~ "hu,[email protected]" + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "A soundKonverter egy grafikus felület a különböző audió-(de)kódoló " +#~ "programokhoz." diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..7ea55de --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,1699 @@ +# Italian translation for soundkonverter +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the soundkonverter package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# Michele Calgaro <[email protected]>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: soundkonverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/soundkonverter/it/>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michele Calgaro" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Nessun titolo" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Traccia %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Cerca voce nel database CDDB locale..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Ricerca voce CDDB remoto..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Esatta corrispondenza CDDB trovata..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Voce simile CDDB trovata..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "Corrispondenze CDDB" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Molte voci CDDB simili trovate. Scegline una:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Trovati più CD audio. Scegline uno:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Nessun CD audio trovato." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Aggiungi tracce dal CD" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Artisti vari" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositore:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Compositori vari" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Disco:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Anno:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Genere:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Durata" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Nessuna traccia selezionata" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Salva lista CUE..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Aggiungi tutte le tracce" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Aggiungi le tracce selezionate" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Unisci tutto il CD in un unico file" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Tutti i brani" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Esiste già un file con lo stesso nome.\n" +"\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "File già esistente" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Didascalia" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Supporto totale" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Maggiormente supportato" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Supporto di base" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Estrai CD" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Encoder" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Robustezza" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Scegli la qualità della compressione:\n" +"\n" +"Sinistra = conversione veloce\n" +"Destra = file di buona qualità" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Decoder" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Normalizza" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Utilizza normalizzazione interna" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Utilizza l'analizzatore della normalizzazione interna dell'encoder" + +#: configbackendspage.cpp:337 +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "Protocollo di TDE per i CD audio" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Impostazioni Generali" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backends" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Cartelle da analizzare" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Sposta la cartella selezionata in un livello superiore.\n" +"Questo avrà effetto sul backend scelto, nel caso esistano più versioni." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Sposta la cartella selezionata in un livello inferiore.\n" +"Questo avrà effetto sul backend scelto, se ne esistono più versioni." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programmi trovati" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Programmi non trovati" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Modalità di avvio" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Ultimo utilizzo" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Dettagliato" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Profilo predefinito" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Molto basso" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Molto alto" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Senza perdite" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Ibrido" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Formato predefinito" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Priorità del processo dei backends" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Utilizza nomi dei file compatibili col sistema FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Sostituisce i caratteri speciali come '?' con '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Gestione dei conflitti" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Fai questo se il file di output esiste già" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Genera un nuovo nome del file" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Salta il file" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Numero di file da convertire contemporaneamente" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Stato del ritardo dell'aggiornamento (tempo in ms)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "Aggiorna la barra di progresso in questo intervallo (tempo in ms)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" +"Possibilità di scegliere nuove opzioni quando aggiungi file da un programma " +"esterno" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Se apri un file con soundKonverter e soundKonverter è già in esecuzione,\n" +"è possibile che ti venga chiesto di definire nuove opzioni di conversione\n" +"oppure vengono utilizzate le impostazioni correnti della finestra principale " +"di soundKonverter." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Esegui script utente (per utenti avanzati)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Esegui uno script quando la conversione è completata. Controllare il file " +"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugin installati" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Scegli un plugin da aggiungere!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Il plugin potrebbe non essere installato. Per piacere assicurati che il " +"plugin selezionato sia un file di plugin per soundKonverter valido." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Errore durante l'installazione del plugin" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"Il plugin è stato installato correttamente. Riavvia soundKonverter per " +"attivarlo." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin installato correttamente" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Il plugin non può essere installato. Assicurati di avere i permessi di " +"scrittura nella tua cartella utente." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"Il plugin è stato rimosso completamente. Riavvia soundKonverter per " +"disattivarlo." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin rimosso correttamente" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Il plugin non può essere rimosso. Assicurati di avere i permessi di " +"scrittura nella tua cartella utente." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Errore durante la disinstallazione del plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Nessun nuovo plugin disponibile!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"La lista dei plugin non può essere scaricata. Assicurati che la connessione " +"ad internet sia attiva.\n" +"Il server potrebbe essere occupato, prova più tardi." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Errore durante il caricamento della lista dei plugin" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Le informazioni sul plugin non disponibili. Assicurati che la tua " +"connessione ad internet sia attiva." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Errore durante il caricamente delle informazioni sul plugin" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Converto con soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Aggiungi normalizza con soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Personalizzato" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "file" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "tutti i formati supportati" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "tutti i formati" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Ricezione del file" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Ricevo il file di correzione" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Azione annullata. Il file non esiste" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Estrazione in corso" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica in corso" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica in corso" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo forzato" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Doppi canali" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Normalizzazione in corso" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Aggiornamento tags" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Spostamento file in corso" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Spostamento file di correzione in corso" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "Script utente avviato e in corso" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Passaggio successivo" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "File ricevuto" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Non si può scrivere sul file %1" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "File spostato" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "Aggiungo nuovi elementi alla lista di conversione: %1" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Log ID %1 ricevuto" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Lettura tags completata" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Lettura tags fallita" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Chiusura processo..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Chiusura processo fallita. Il processo verrà interrotto dopo che tutti i " +"file saranno stati completati." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Rimuovo i file dalla lista di conversione... Codice di uscita %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Comando '%1'" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Editor della lista CUE" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Genera" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Cambia Titolo/Artista" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Grazie a questo piccolo strumento si può trattare file .cue, che sono " +"utilizzati per masterizzare compilation musicali e per organizzare queste " +"ultime in lettori multimediali come amaroK.<br><br>Puoi creare un nuovo file " +"incollando il testo nella casella di input. Deve essere formattato nel modo " +"seguente<br><br>Titolo - Artista [durata]<br>Titolo - Artista " +"[3:25]<br>Titolo - Artista [2:37]<br>...<br>Consiglio: Usa kwrite e " +"espressioni regolari per formattarlo in questo modo.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Editore della lista CUE - Aiuto" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Aggiungi cartella" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartella:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Ricorsivo" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Scegli una cartella" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Modifica le opzioni..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Inizia la conversione" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Interrompi la conversione" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Lista file</h3>Seleziona le opzioni di output nella " +"casella sottostante e aggiungi i file.<br/>Puoi aggiungere i file cliccando " +"su \"Aggiungi file...\" o spostandoli qui.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "Audio CD (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Audio CD (%1) completo" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrotto" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Sarà saltato" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Attendere" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Conversione in corso" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Registro salvato" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizzatore del registro" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Lavoro/File" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" +"soundKonverter è un frontend per vari convertitori audio, strumenti Replay " +"Gain e ripper di CD.\n" +"\n" +"Si prega di inviare segnalazioni di bug su https://bugs.launchpad.net/ubuntu/" +"+source/soundkonverter\n" +"o semplicemente mandami una mail a [email protected]" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Apri lo strumento normalizza e aggiungi tutti i file" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "Mostra tutte le tracce nell'unità <device>, 'auto' cercherà il cd" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il profilo selezionato" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il formato selezionato" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Salva tutti i file in <directory>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Avvia soundKonverter invisibile" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Chiudi soundKonverter dopo che tutti i file sono stati convertiti (abilitato " +"quando si utilizza '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Esegui <command> dopo che ciascun file è stato convertito" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "File audio da aggiungere alla lista" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter ha trovato sia nuovi backend ma ne ha anche perso alcuni.\n" +"Clicca questo pulsante per aprire la finestra di configurazione." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - bitrate variabile\n" +"abr - bitrate medio\n" +"cbr - bitrate costante" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Intervallo di bitrate" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "Usa soltanto se sai cosa stai facendo, potresti ridurre la qualità." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Ricampiona" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Aggiungi un etichetta \"normalizza\" al file processato." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"La normalizzazione è una tecnica di correzione del volume. Viene calcolata " +"una differenza nel volume e salvata in un'etichetta. In questo modo i player " +"audio sono in grado di aggiustare automaticamente il volume mentre i dati " +"musicali originali non vengono modificati." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Salva le impostazioni correnti come un profilo" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: I parametri generati da soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: file di input ; %o: file di output" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Nuovo profilo" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Non puoi sovrascrivere i profili integrati." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Profilo già esistente" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Esiste già un profilo con lo stesso nome.\n" +"\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Invariato" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "kilobit/secondo" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Questa è la qualità relativa compresa tra 0 e 100.\n" +"Maggiore è il numero e maggiore è la qualità.\n" +"soundKonverter convertirà nel formato di qualità del formato del file.\n" +"Consulta il \"Cosa è questo?\" per maggiori informazioni.\n" +"\n" +"Parametro corrente: %1" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Editor delle opzioni" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversione" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Opzioni di conversione" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Seleziona le opzioni di output preferite e clicca su \"Chiudi\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Modifica le opzioni di conversione" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Traccia numero:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Modifica tag" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Le etichette potrebbero non essere lette perché non si tratta di un file " +"locale.\n" +"soundKonverter proverà a leggerle nel momento di convertire il file.\n" +"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e " +"soundKonverter\n" +"non proverà a leggerle." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Lettura delle etichette di questo file fallita.\n" +"soundKonverter proverà nuovamente a leggere le etichette nel momento di " +"convertire il file.\n" +"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e " +"soundKonverter\n" +"non proverà a leggerle una seconda volta." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 file" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Hai selezionato più file con differenti opzioni di conversione.\n" +"Puoi cambiare le opzioni per tutti i file cliccando il pulsante sotto." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Lettura delle tag di uno o più file fallita.\n" +"soundKonverter proverà a reggere nuovamente le etichette nel momento di " +"convertire i file.\n" +"Se vuoi modificare le etichette premi il pulsante sotto, ma in questo caso " +"soundKonverter\n" +"non proverà a leggerle una seconda volta." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Seleziona le opzioni di output" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Clicca su \"Ok\" per aggiungere i file alla lista nella finestra principale!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Attenzione: se selezioni \"wav\" come formato di output, i tuoi file wav non " +"saranno aggiunti alla lista." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Rimuovi il profilo selezionato" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informazioni sul profilo selezionato" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Formato di output" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informazioni sul formato di file selezionato" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Questo produce file audio di qualità molto bassa.\n" +"Può essere utile nel caso di dispositivi mobili (cellulari...) con poca " +"memoria. Non è consigliato salvare la propria musica in questa qualità senza " +"avere anche una copia ad alta qualità.\n" +"Può essere inoltre utile per salvare file audio con voci." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Questo produce file audio di bassa qualità.\n" +"Può essere utile nel caso di dispositivi con bassa memoria (come " +"cellulari...). Non è consigliato salvare la tua musica in questa qualità " +"senza avere anche una copia ad alta qualità." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Questo produce file audio di media qualità.\n" +"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai spazio limitato sul tuo " +"disco." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Questo produce file audio di alta qualità.\n" +"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai abbastanza spazio " +"disponibile sul tuo disco." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Questo produce file audio di qualità molto alta.\n" +"Dovresti usare questa opzione se sufficiente spazio sul disco e se hai il " +"pallino della qualità." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Questo produce file audio della stessa qualità dei file sorgenti.\n" +"Questi file sono molto grandi e soltanto per i maniaci della qualità." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Questo produce due file: un file compresso e un file di correzione.\n" +"I due file insieme sono equivalenti al file sorgente." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Puoi definire il tuo profilo nella scheda \"Dettagliato\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Vuoi veramente rimuovere il profilo %1 ?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Vuoi rimuovere il profilo?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Il formato Wave è un formato di file audio che non comprime i dati.</p>\n" +"<p>Perciò la qualità è molto alta, ma la dimensione del file è enorme. Si " +"tratta di un formato ampiamente diffuso e funziona con la maggior parte di " +"player.</p>\n" +"<a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://it.wikipedia.org/wiki/" +"WAV</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Formato file" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Dai metadati" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Cartella sorgente" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Specifica la cartella di destinazione" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Copia la struttura della cartella" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Pulisci il campo della cartella sorgente" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Scegli la cartella di destinazione" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Apri Konqueror con la cartella di destinazione" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Nessun commento" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genere sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositore sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Titolo sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "nuovo" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Nomina tutti i file convertiti secondo lo schema specificato" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Le stringhe seguenti sono caratteri jolly, saranno sostituite dalle " +"informazioni presenti nei meta dati:</p><p>%a - Artista<br>%b - Album<br>%c " +"- Commenti<br>%d - numero del disco<br>%g - Genere<br>%n - Traccia<br>%p - " +"Compositore<br>%t - Titolo<br>%y - Anno<br>%f - nome del file originale</p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "Salva tutti i file convertiti nella stessa cartella dei file originali" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "" +"Salva tutti i file convertiti nella cartella di destinazione specificata" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "Copia l'intera struttura della cartella per tutti i file convertiti" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Nome sconosciuto" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "Siamo spiacenti, nessuna informazione disponibile!" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +msgid "Unknown Author" +msgstr "Autore sconosciuto" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo rimanente" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Completato" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "In esecuzione" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Calcola le etichette di normalizzazione" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Rimuovi le etichette di normalizzazione" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Nuovo album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Apri tutti gli album" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Chiudi tutti gli album" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Strumento Normalizza</h3>Con questo strumento si " +"possono aggiungere e rimuovere etichette di normalizzazione ai file audio." +"<br>Normalizza aggiunge un'informazione sulla correzione del volume al file " +"in modo che tutti i file possano venire eseguiti allo stesso volume.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "Non puoi raccogliere file di differente formato nello stesso 'album'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Formati di file diversi" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Rimozione normalizzazione" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "integrato" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Strumento normalizza" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Aggiungi cartella..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Aggiungi file..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forza il ricalcolo" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Ricalcola le etichette di normalizzazione per i file che ne hanno già una." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Etichetta non assegnata" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Calcola l'etichetta di normalizzazione per tutti i file che non ce l'hanno " +"nella lista." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Non etichetta assegnata" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Rimuovi l'etichetta di normalizzazione da tutti i file nella lista." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Seleziona i file!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "Selezione le opzioni di output e clicca su \"Aggiungi file...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Avvia conversione" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "Strumento no&rmalizza..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "Editor Lista C&UE ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "Mostra &Registro ..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "In&terrompi dopo il completamente del file corrente" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Continua dopo il completamento del file corrente" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "&Interrompi" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "A&ggiungi file..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Aggiungi &cartella..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Aggiungi &tracce dal CD..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Aggiungi &URL..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Carica la &lista dei file" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Sal&va la lista dei file" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Aggiungi file..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Aggiungi cartella..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Aggiungi tracce dal CD..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Aggiungi URL..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Avvia la coda" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Seleziona i file da convertire" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Apri URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Inserisci URL:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "File spostato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Apri URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Lavoro/File" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Interrotto" + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr ",Launchpad Contributions:,Edgardo Franzin" + +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr ",," + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "soundKonverter è un frontend per vari programmi di encoding e decoding." diff --git a/translations/messages/nl.po b/translations/messages/nl.po new file mode 100644 index 0000000..b1202f3 --- /dev/null +++ b/translations/messages/nl.po @@ -0,0 +1,1735 @@ +# Dutch translation soundKonverter +# This file is put in the public domain. +# Sander Thijsen <[email protected]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-19 21:10+0000\n" +"Last-Translator: Sander Thijsen <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-09 14:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "_: NAMEN VAN VERTALERS,,Launchpad Contributions:,Sander Thijsen" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "_: EMAIL VAN VERTALERS,,,[email protected]" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Geen titel" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Track %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Zoeken naar lokaal CDDB-resultaat..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Zoeken in CDDB..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Een exacte overeenkomst in CDDB gevonden..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Een bijna-overeenkomst in CDDB gevonden..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "CDDB-overeenkomsten" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Meerdere geschikte CDDB-items gevonden. Selecteer er een:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Verschillende audio-CD's gevonden. Kies er één:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Geen audio-CD gevonden." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "CD-nummers toevoegen" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Artiest:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Diverse artiesten" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Componist:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Diverse componisten" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "CD-nummer:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Jaar:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Spoornummer" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artiest" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Componist" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Geen spoornummer geselecteerd" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Cuesheet opslaan..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Alle nummers toevoegen" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Geselecteerde nummers toevoegen" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Hele CD als één bestand toevoegen" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Alle nummers" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Spoornummers" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Er bestaat al een bestand met deze naam.\n" +"\n" +"Wilt u het bestand overschrijven?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Volledige ondersteuning" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Gedeeltelijk ondersteund" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Basis ondersteund" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "CD-ripper" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Encoder" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Sterkte" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Kies de compressiesterkte:\n" +"\n" +"Links = snelle conversie\n" +"Rechts = hoge kwaliteit uitvoer" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Decoder" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Gebruik intern Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Gebruik het interne Replay Gain van de encoder" + +#: configbackendspage.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "KDE audio-CD protocol" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Omgeving" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backends" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Mappen die gescand moeten worden" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Verplaats de geselecteerde map één positie omhoog.\n" +"Dit heeft effect op welke backend gekozen wordt, als er verschillende " +"versie's zijn." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Verplaats de geselecteerde map één positie naar beneden.\n" +"Dit heeft effect op welke backend gekozen wordt, als er verschillende " +"versie's zijn." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programma's gevonden" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Programma's niet gevonden" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Start in mode" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Laatst gebruikt" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Gedetailleerd" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Standaardprofiel" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Erg laag" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Gemiddeld" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Erg hoog" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Lossless" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hybride" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Standaardformaat" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Prioriteit van backend-processen" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Gebruikt FAT-compatibele uitvoer bestandsnamen" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Vervangt een aantal speciale tekens zoals '?' door '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Conflictafhandeling" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Deze actie uitvoeren als het uitvoerbestand al bestaat" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam genereren" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Bestand overslaan" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Aantal bestanden om in één keer te converteren" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Status update vertraging (tijd in msec.)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "De voortgangsbalk elke ... milliseconden vernieuwen" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" +"Vraag voor nieuwe optie's bij het toevoegen van bestanden uit een extern " +"programma" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Als u een bestand opent met soundKonverter terwijl soundKonverter al " +"draait,\n" +"kunt u gevraagd worden nieuwe converteeroptie's op te geven,\n" +"of de huide instellingen van soundKonverter worden gebruikt." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Script van gebruiker uitvoeren (voor gevorderden)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Voert een script uit na elke afgeronde conversie. Kijk eens naar $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Geïnstalleerde plugins" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Kies een plugin om toe te voegen!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"De plugin kon niet geïnstalleerd worden. Controleer alstublieft of u een " +"geldig soundKonverter pluginbestand gebruikt." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Fout tijdens het installeren van de plugin" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"De plugin is met succes geïnstalleerd. Herstart soundKonverter om de plugin " +"te activeren." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin met succes geïnstalleerd" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"De plugin kon niet geïnstalleerd worden. Controleer of u schrijftoegang " +"heeft tot de hele gebruikersmap." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"De plugin is met succes verwijderd. Herstart soundKonverter om de plugin te " +"deactiveren." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin met succes verwijderd" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"De plugin kon niet verwijderd worden. Controleer of u schrijftoegang heeft " +"tot de hele gebruikersmap." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Geen nieuwe plugins beschikbaar!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"De plugin-lijst kon niet gedownload worden. Controleer of uw " +"internetverbinding correct werkt.\n" +"Het is ook mogelijk dat onze server op het moment te druk is. Probeer het in " +"dat geval later nog eens." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Fout tijden het laden van de plugin-lijst" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"De plugin-informatie kon niet gedownload worden. Controleer of uw " +"internetverbinding correct werkt." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Fout tijden het laden van de plugin-informatie" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Converteren met soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Replay Gain toevoegen met soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Kwaliteit" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitsnelheid" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Door gebruiker bepaald" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "bestanden" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "alle ondersteunde formaten" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "alle formaten" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Bestand ophalen" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Correctiebestand ophalen" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Stoppen, bestand bestaat niet" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Rippen" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Decoderen" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Encoderen" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Geforceerde Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Dubbele kanalen" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Replay Gain toevoegen" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Tags schrijven" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Bestand verplaatsen" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Correctiebestand verplaatsen" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "Script van gebruiker uitvoeren" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Volgende stap uitvoeren" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Heeft bestand" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Kon niet naar het bestand schrijven: `%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Bestand verplaatst" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Uitvoer" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "Nieuw item aan conversielijst toevoegen: `%1'" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Heeft log ID: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Tags succesvol gelezen" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Tags lezen mislukt" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Proces afbreken..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "Afbreken van proces mislukt. Stoppen nadat de bestanden klaar zijn..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Bestand verwijderen van de lijst. Exit code %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Commando uitvoeren: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Cuesheet bewerker" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Aanmaken" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formaat" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Titel/Artiest omkeren" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Met dit kleine gereedschap kunt u cue-files verwerken, zoals ze gebruikt " +"worden voor het branden van muziek en het organiseren van muziek in " +"mediaspelers zoals Amarok.<br><br>U kunt een nieuw bestand aanmaken door " +"tekst in het invoerveld te plakken. Het moet op deze manier ingedeeld zijn:" +"<br><br>Titel - Artiest [tijd]<br>Titel - Artiest [3:25]<br>Titel - Artiest " +"[2:37]<br>...<br>Een tip: gebruik kwrite en reguliere expressie's om het op " +"deze manier in te delen.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Cuesheet bewerker - Help" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Map toevoegen" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Map:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Alle selecteren" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Niets selecteren" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursief" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Kies een map" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Invoer" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Optie's aanpassen..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Start conversie" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Stop conversie" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Bestandslijst</h3>Selecteer uw gewenste uitvoeroptie's " +"in het menu hierboven, en voeg een aantal bestanden toe.<br/>U kunt " +"bestanden toevoegen door op \"Bestanden toevoegen...\" te klikken, of door " +"ze hierheen te slepen.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "Audio-CD (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Hele audio-CD (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestopt" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Mislukt" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Zal overgeslagen worden" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Wachten" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Converteren" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Klaar met loggen" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Logboek" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Taak/Bestand" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Open de Replay Gain-tagger en voeg alle opgegeven bestanden toe" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Scan voor nummers op de CD-speler <device>, 'auto' zal zoeken naar een CD" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Alle bestanden toevoegen met gebruik van het opgegeven profiel" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Alle bestanden toevoegen met gebruik van het opgegeven formaat" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Sla alle bestanden op in <directory>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Start soundKonverter onzichtbaar" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Sluit soundKonverter als alle bestanden geconverteerd zijn (ingeschakeld als " +"'--invisible' gebruikt wordt)" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Voer <command> uit nadat elk bestand geconverteerd is" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Audiobestanden om aan de lijst toe te voegen" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter vond nieuwe backends, of mist er een aantal.\n" +"Klik op deze knop om het configuratiescherm te openen." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Geavanceerde opties" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Converteren" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - variabele bitrate\n" +"abr - gemiddelde bitrate\n" +"cbr - constante bitrate" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Bitsnelheid bereik" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Alleen gebruiken als u weet wat u doet, u zou de kwaliteit kunnen " +"verminderen." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Hersamplen" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalen" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Voeg een Replay Gain-tag toe aan het geconverteerde bestand." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"Replay Gain is een volumecorrectie techniek. Een volumeverschil wordt " +"berekend en opgeslagen in een tag. Op deze manier kunnen audiospelers " +"automatisch het volumeniveau aanpassen, en de originele data wordt niet " +"aangepast (zoals bij normalisatie)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Sla de huidige optie's op als een profiel" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Opdracht" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: De door soundKonverter aangemaakte parameters" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: Het invoerbestand ; %o: Het uitvoerbestand" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Nieuw profiel" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Kies een naam voor het nieuwe profiel:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "U kunt de ingebouwde profielen niet overschrijven." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Profiel bestaat al" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Er bestaat al een profiel met deze naam.\n" +"\n" +"Wilt u het bestaande profiel overschrijven?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Ongewijzigd" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit per seconde" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Dit is een relatieve kwaliteit tussen 0 en 100.\n" +"Hoe hoger het nummer, hoe hoger de kwaliteit.\n" +"soundKonverter zal het converteren naar het kwaliteitsformaat van het " +"bestandsformaat.\n" +"Zie \"Wat is dit?\" voor meer informatie.\n" +"\n" +"Huidige parameter: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Optie's bewerken" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversie" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Conversie-optie's" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Kies uitvoeroptie's en klik op \"Sluiten\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Conversie-optie's aanpassen" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Spoornummer:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Tags aanpassen" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Geen bestand geselecteerd" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"De tags konden niet gelezen worden, omdat het geen lokaal bestand is.\n" +"soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de " +"bestanden gaat converteren.\n" +"Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan " +"zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Kon geen tags lezen voor dit bestand.\n" +"soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de " +"bestanden gaat converteren.\n" +"Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan " +"zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 bestanden" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"U heeft meerdere bestanden met verschillende conversie-optie's " +"geselecteerd.\n" +"U kunt de optie's van alle bestanden aanpassen door op de knop hieronder te " +"drukken." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Het lezen van de tags van één of meer bestanden is niet gelukt.\n" +"soundKonverter zal de tags nog een keer proberen te lezen, wanneer het de " +"bestanden gaat converteren.\n" +"Als u de tags aan wilt passen, kunt u op de knop hieronder drukken, maar dan " +"zal soundKonverter niet proberen de tags nog een keer te lezen." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Kies uitvoeroptie's" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Klik op \"Ok\" om de bestanden aan de lijst in het hoofdscherm toe te voegen!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Waarschuwing: als u \"wav\" selecteert als uitvoerformaat, zullen uw wav-" +"bestanden niet toegevoegd worden aan de lijst." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Geselecteerd profiel verwijderen" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Informatie" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informatie over het geselecteerde profiel" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informatie over het geselecteerde bestandsformaat" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Dit produceert bestanden van een erg lage kwaliteit.\n" +"Dit kan handig zijn als u een mobiel apparaat heeft met weinig schijfruimte. " +"Het is niet aangeraden deze kwaliteit te kiezen voor gebruik op uw " +"computer.\n" +"Het kan ook gebruikt worden om audiobestanden met stemmen op te slaan." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profiel" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Dit produceert bestanden van een lage kwaliteit.\n" +"Dit kan handig zijn als u een mobiel apparaat heeft met weinig schijfruimte. " +"Het is niet aangeraden deze kwaliteit te kiezen voor gebruik op uw computer." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Dit produceert bestanden met een gemiddelde kwaliteit.\n" +"Als u gelimiteerde schijfruimte tot uw beschikking heeft, kunt u deze optie " +"gebruiken." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Dit produceert bestanden van een hoge kwaliteit.\n" +"Als u genoeg schijfruimte tot uw beschikking hebt, kunt u deze optie " +"gebruiken." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Dit produceert bestanden van een erg hoge kwaliteit.\n" +"U zou deze optie alleen moeten gebruiken als u een kwaliteitfreak bent en " +"genoeg schijfruimte tot uw beschikking heeft." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Dit produceert bestanden die exact dezelfde kwaliteit hebben als de " +"invoerbestanden.\n" +"Deze bestanden worden erg groot, deze optie is dus ook alleen bedoeld voor " +"kwaliteit-freaks." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Dit produceert twee bestanden: een bestand met kwaliteitsverlies (lossy) en " +"een correctiebestand.\n" +"Deze twee bestanden samen resulteren in een bestand dat gelijk is aan het " +"invoerbestand." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "U kunt uw eigen profiel maken onder het tabblad \"gedetailleerd\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Wilt u het profiel %1 echt verwijderen?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Profiel verwijderen?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Wave is een bestandsformaat dat de audiodata niet compresseert.</p>\n" +"<p>De kwaliteit is zeer hoog, maar de bestanden worden erg groot. Dit " +"formaat is erg bekend en zou met elke mediaspeler moeten werken.</p>\n" +"<a href=\"http://nl.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://nl.wikipedia.org/wiki/" +"WAV</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Bestandsformaat" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Op meta-data" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Bronmap" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Geef uitvoermap op" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Kopieer de mappenstructuur" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Leeg het uitvoermap-veld" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Kies een uitvoermap" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Open de uitvoermap met Konqueror" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Onbekende artiest" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Onbekend album" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Geen commentaar" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Onbekend genre" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Onbekende componist" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Onbekende titel" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "nieuw" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Benoem alle geconverteerde bestanden volgens het opgegeven patroon" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>De volgende reeksen zijn zogenaamde \"wildcards\", die vervangen zullen " +"worden door de informatie in de metadata:</p><p>%a - Artiest<br>%b - " +"Album<br>%c - Commentaar<br>%d - CD nummer<br>%g - Genre<br>%n - " +"Spoornummer<br>%p - Componist<br>%t - Titel<br>%y - Jaar<br>%f - Originele " +"bestandsnaam</p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Sla alle geconverteerde bestanden op in dezelfde map als de originele " +"bestanden" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Sla alle geconverteerde bestanden op in de opgegeven uitvoermap" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "Kopieer de mappenstructuur voor alle geconverteerde bestanden" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unknown Name" +msgstr "Onbekend" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unknown Author" +msgstr "Onbekend album" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Resterende tijd" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Gereed" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Uitvoeren" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Bereken Replay Gain-tags" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Verwijder Replay Gain-tags" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Nieuw album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Open alle albums" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Sluit alle albums" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Replay Gain-tagger</h3>Met dit gereedschap kunt u " +"Replay Gain-tags aan al uw audio-bestanden toevoegen, en ze ook weer " +"verwijderen.<br>Replay Gain voegt volumecorrectie-informatie toe aan de " +"bestanden zodat ze op een gelijk volumeniveau afgespeeld kunnen worden.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "" +"U kunt geen bestanden van verschillende formaten in hetzelfde 'album' " +"plaatsen." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Verschillende bestandsformaten" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Replay Gain verwijderen" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "ingebouwd" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Replay Gain-tagger" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Map toevoegen..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Bestanden toevoegen..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forceer herberekening" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Herbereken de Replay Gain tags voor alle bestanden die al over een Replay " +"Gain tag beschikken." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Tag alles" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Bereken een Replay Gain tag voor alle bestanden zonder Replay Gain tag." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Verwijder alle tags" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Verwijder de Replay Gain-tag van alle bestanden in de lijst." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Kies bestanden!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Kies uw uitvoeropties hierboven en klik dan op \"Bestanden toevoegen...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Start conversie" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Replay Gain-tagger..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "C&uesheet bewerker..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "&Log tonen..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "S&top nadat huidig bestand compleet is" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "Doorgaan nadat huidig bestand compleet is" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Meteen stoppen" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "Bestanden toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Map toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "CD-nummers toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "&URL toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Bestandenlijst laden" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Bestandenlijst opslaan" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Bestanden toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Map toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "CD-nummers toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "URL toevoegen..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Start wachtrij" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Kies bestanden om te converteren" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Open URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Voer een URL in:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Bestand verplaatst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Open URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Taak/Bestand" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Gestopt" + +#~ msgid "Available plugins" +#~ msgstr "Beschikbare plugins" + +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Vernieuw" + +#~ msgid "Download the latest list of available plugins." +#~ msgstr "Download de nieuwste lijst met beschikbare plugins." + +#~ msgid "Install" +#~ msgstr "Installeer" + +#~ msgid "" +#~ "Download the selected plugin and install it into the soundKonverter " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Download de geselecteerde plugin en installeer het in de soundKonverter-" +#~ "map." + +#~ msgid "Check for new plugins on every startup" +#~ msgstr "Controleer op nieuwe plugins elke keer dat het programma start" + +#~ msgid "Adding new item to conversion list: `%1')" +#~ msgstr "Nieuw item aan lijst toevoegen: `%1')" + +#~ msgid "Choose a directory!" +#~ msgstr "Kies een map!" + +#~ msgid "" +#~ "There are new plugin updates available.\n" +#~ "Click on this button in order to open the configuration dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn nieuwe pluginupdates beschikbaar.\n" +#~ "Klik op deze knop om het configuratiescherm te openen." + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "soundKonverter is een frontend voor verschillende geluids encodeer- en " +#~ "decodeerprogramma's." diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po new file mode 100644 index 0000000..5f3abff --- /dev/null +++ b/translations/messages/pl.po @@ -0,0 +1,1701 @@ +# translation of pl.po to Polish +# translation of pl.po to +# translation of pl.po_[5qyoSa].po to +# This file is put in the public domain. +# +# qla <[email protected]>, 2007. +# Tomasz Argasiński <[email protected]>, 2007. +# Marek W <[email protected]>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-17 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Marek W <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/soundkonverter/pl/>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Bez tytułu" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Ścieżka %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Wyszukiwanie lokalnego wpisu CDDB..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Wyszukiwanie zdalnego wpisu CDDB..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Znaleziono pasujący wpis CDDB..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Znaleziono podobny wpis CDDB..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "Pasujący wpis CDDB" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Znaleziono kilka wpisów CDDB. Wybierz jeden:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "Płyta Audio CD" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Znaleziono kilka płyt. Wybierz jedną:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Nie znaleziono płyty." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Dodaj ścieżki" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Wykonawca:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Różni wykonawcy" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Kompozytor:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Różni kompozytorzy" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Numer płyty:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Rok:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Gatunek:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Utwór" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Kompozytor" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Brak wybranej ścieżki" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentarz:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Zachowaj plik cue" + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Dodaj wszystkie ścieżki" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Dodaj wybrane ścieżki" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Dodaj całą płytę jako plik" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Wszystkie Ścieżki" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Ścieżki" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Istnieje już plik o wybranej nazwie.\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Pełne wsparcie" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Dobre wsparcie" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Podstawowe wsparcie" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Ripper CD" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "koder" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Siła" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Ustaw siłę kompresji\n" +"\n" +"Lewo = szybka konwersja /Gorsza jakość\n" +"Prawo = wolna konwersja/Dobra jakość" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Dekoder" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Użyj wbudowanego Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Użyj wbudowanego przelicznika Replay Gain w enkoderze" + +#: configbackendspage.cpp:337 +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "Protokół Audio CD TDE" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Wtyczki" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Środowisko" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backends" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Katalogi do skanowania" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w górę\n" +"To spowoduje wybranie odpowiedniej wersji backendu." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w dół.\n" +"To spowoduje wybranie odpowiedniej wersji backendu." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Dodaj" + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Znaleziono program" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Nie znaleziono programu" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Startuj jako" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Ostatnio używane" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Prosty" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Szczegółowy" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Domyślny profil" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Bardzo niski" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Mało" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Średnia" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Bardzo wysoki" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Bezstratny" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Mieszany" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Domyślny format" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Priorytet procesów backendów" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Używaj nazw plików zgodnych z FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Zmienia niektóre znaki specjalne jak '?' na '-'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Obsługa konfliktów" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Wykonaj akcję gdy plik wyjściowy już istnieje" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Utwórz nową nazwę pliku" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Pomiń plik" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Numer plików do jednoczesnej konwersji" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Opóźnienie stanu aktualizacji (czas w msek.)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "Aktualizuj pasek postępu co ... ( czas w msek)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "Zapytaj o nowe opcje podczas dodawania plików z zewnętrznego programu" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Jeśli otwierasz plik przy pomocy soundKonvertera i soundKonverter jest już " +"uruchomiony,\n" +"możesz otrzymać pytanie czy zdefiniować nowe opcje konwersji,\n" +"czy też użyć aktualnych ustawień z okna głównego." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Uruchom skrypt użytkownika (zaawansowane)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Uruchamia skrypt po każdej zakończonej konwersji. Zobacz $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Zainstalowane wtyczki" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Wybierz wtyczke do dodania" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Ups Chyba tego nie zainstaluje ): .Upewnij się że wybrałeś odpowiedni plik " +"wtyczki" + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Błąd podczas instalacji wtyczki" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "Wtyczka jest już zainstalowana. Uruchom ponownie SoundKonvertera" + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Pomyślnie zainstalowano wtyczkę" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Wtyczka nie może być zainstalowana. Upewnij się ze masz pozwolenie na zapis " +"w katalogu." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"Wtyczka usunięta pomyślnie. Uruchom soundKonverter ponownie aby uczynić ją " +"nieaktywną" + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Wtyczka usunięta pomyślnie" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Wtyczka nie może być usunięta. Upewnij się ze masz pozwolenie na zapis w " +"katalogu." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Błąd podczas usuwania wtyczki" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Brak nowych wtyczek" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"Wtyczka nie może zostać pobrana. Sprawdź swoje połączenie z Internetem\n" +"\n" +"Serwer może być aktualnie zajęty. Spróbuj później" + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Błąd podczas ładowania listy wtyczek" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Nie można pobrać informacji o wtyczce. Sprawdź swoje połączenie z siecią" + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Błąd podczas ładowania informacji o wtyczce" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Konwertuj SoundKonverterem" + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Dodaj Replay Gain" + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Jakość" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "pliki:" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "Wszystkie wspierane formaty" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "Wszystkie formaty" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Pobieranie pliku" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Pobieranie pliku naprawczego" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Anulowanie, plik nie istnieje" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Ripowanie" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Dekodowanie" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodowanie" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereofoniczny" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Wymuszone Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Podwójne Kanały" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Akceptacja Replay Gain" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Zapisywanie Tagów" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Przenoszenie pliku" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Przenoszenie pliku korygującego" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "Uruchamianie skryptu użytkownika" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "przygotowanie do następnego kroku" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "zakończono" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Brak praw zapisu w pliku '%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Plik przeniesiony" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "Dodawanie nowej pozycji na listę: `%1'" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Zidentyfikowano log ID '%1'" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Tagi przeczytane" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Błąd w czytaniu tagów" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Zamykanie procesu..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Nieudane zamknięcie procesu. Zamknięcie nastąpi po ukończeniu pracy na " +"plikach..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Usuwanie pliku z listy konwersji . Kod wyjścia %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Wykonuję polecenie: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Edytor Cuesheet" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Generuj" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Zamień Tytuł/Wykonawca" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Przy pomocy tego narzędzia możesz przetwarzać pliki \"cue\", które potem " +"używane są do nagrywania muzyki oraz wykorzystywane są do zarządzania " +"listami w odtwarzaczach takich jak amaroK..<br><br>Możesz utworzyć nowy plik " +"wklejając tekst w tym oknie. Składnia musi wyglądać następująco:" +"<br><br>Tytuł - Wykonawca [czas]<br>Tytuł - Wykonawca [3:25]<br>Tytuł - " +"Wykonawca [2:37]<br>...<br>Wskazówka: Użyj kwrite i wyrażeń regularnych aby " +"sformatować tekst w ten sposób.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Edytor Cuesheet - Pomoc" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Dodaj katalog ..." + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Wybierz wszystko" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Nic nie wybieraj" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursywnie" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Wybierz katalog" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Źródło" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Edytuj opcje" + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Rozpocznij konwersje" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Zatrzymaj konwersje" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Wybierz jedną z powyższych opcji i dodaj " +"pliki.<br/>. Możesz to zrobić klikając na \"Dodaj pliki\" albo po prostu " +"przeciągnąć je tutaj.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "Audio CD (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Pełne audio CD (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Nieudane" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Zostanie pominięte" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Oczekiwanie" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Konwertowanie" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Kończenie logowania" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Przegląd logów" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Zadanie/Plik" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" +"SoundKonverter jest interfejsem dla programów konwersji dźwięku, narzędzi " +"regulacji głośności oraz programów kopiowania CD.\n" +"\n" +"Błędy należy zgłaszać do https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"bądź mailowo [email protected]" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Otwórz narzędzia Replay Gain i dodaj wszystkie pliki" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Pokaż wszystkie ścieżki na dysku cd <urządzenie> 'auto' wyszuka " +"automatycznie płytę" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Dodaj wszystkie pliki używając wybranego profilu" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Dodaj wszystkie pliki używając wybranego formatu" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Zapisz wszystkie pliki do <katalog>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Uruchom soundKonverter w trybie \"niewidoczny\"" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "Zamknij soundKonverter po udanej konwersji wszystkich plików" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Wykonaj <polecenie> po konwersji każdego z plików" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Plik/i audio do dołączenia do listy" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter znalazł nowe programy zewnętrzne lub stwierdził brak któregoś " +"z nich.\n" +"Kliknij na ten przycisk aby otworzyć okno konfiguracji." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Zaawansowane ustawienia" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - zmienna szybkość transmisji\n" +"abr - uśredniona szybkość transmisji\n" +"cbr - stała szybkość transmisji" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Zasięg bitrate" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "Używaj tylko wtedy jeśli wiesz co robisz, możesz zmniejszyć jakość" + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "" +"Resampling. Szczegóły tu <http://linux-muzyka.ixion.pl/tekst.php?id=25085>" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Kanały" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Dodaj reply gain do skonwertowanych plików" + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"Replay Gain jest to technika korekcji głośności. Różnice głośności są " +"obliczane i zapisywane w znaczniku. Dzięki temu odtwarzacze audio mogą " +"automatycznie korygować głośność, bez konieczności modyfikowania " +"oryginalnych plików (tak jak przy normalizacji)" + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Zapisz wybrane opcje jako profil" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Polecenie" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p Parametry stworzone przez soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: Plik wejściowy ; %o: Plik wyjściowy" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Nowy profil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Wprowadź nazwę nowego profilu:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Nie można nadpisać wbudowanych już profili" + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Wybrałeś już istniejący profil" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Wybrany profil już istnieje.\n" +"\n" +"Nadpisać?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Niezmienione" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślone" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit na sekundę" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"To jest skala jakości od 0 do 100.\n" +"Im wyższy numer, tym wyższa jakość.\n" +"soundKonverter przekonwertuje ją na bardziej \"plikowy\" format.\n" +"Jeśli chcesz wiedzieć więcej, zobacz \"Co to jest\".\n" +"\n" +"Obecne ustawienie: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Edytor Opcji" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Konwersja" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Opcje konwersji" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Wybierz preferowane opcje wyjściowe a następnie kliknij \"Zamknij\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Edytuj ustawienia konwersji" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Tagi" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Numer ścieżki.:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Edytuj tagi" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Nie wybrano plików" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Znaczniki nie zostały odczytane, ponieważ ten plik nie jest plikiem " +"lokalnym.\n" +"soundKonverter spróbuje odczytać znaczniki, gdy zacznie konwertować ten " +"plik.\n" +"Jeśli chcesz zmienić znaczniki, możesz nacisnąć przycisk poniżej, ale wtedy\n" +"soundKonverter nie będzie odczytywał tagów." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Nie udało się odczytać tagów w tym pliku.\n" +"soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n" +"Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj " +"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał się ich odczytać po " +"raz drugi." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 Pliki" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Wybrałeś kilka plików z różnymi opcjami konwersji.\n" +"Możesz zmienić te ustawienia naciskając przycisk poniżej." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Nie udało się odczytać tagów w jednym , lub więcej pliku.\n" +"soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n" +"Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj " +"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał się ich odczytać po " +"raz drugi." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Wybierz opcje wyjściowe" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "Wybierz \"Ok\" aby dodać pliki do listy w głównym oknie!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Ostrzeżenie: Jeśli wybierzesz \"wav\" jako format wyjściowy, pliki nie będą " +"dodane do listy." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Usuń wybrany profil" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Informacja" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informacje o wybranym profilu" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Format wyjściowy" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informacje o wybranym formacie plików" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Otrzymasz pliki dźwiękowe o bardzo niskiej jakości.\n" +"Ten profil może być użyteczny jeśli posiadasz urządzenie przenośne " +"wyposażone w niewielką ilośćpamięci. Nie jest zalecane aby zapisywać muzykę " +"w takiej jakości, jeśli nie posiadasz kopii o wyższej jakości.\n" +"Można użyć tego profilu aby zapisywać pliki dźwiękowe z rozmową." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o bardzo słabej jakości.\n" +"Jeśli masz telefon komórkowy obsługujący formaty multimedialne i " +"ograniczoną pamięć, powyższa opcja może być dla ciebie użyteczna.\n" +"Nie jest jednak zalecane zapisywanie muzyki o takiej jakości bez posiadania " +"uprzedniej kopi o wyższej jakości." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o średniej jakości.\n" +"Jeśli brak ci miejsca na dysku, użyj jej opcji w celu zapisu." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o wysokiej jakości.\n" +"Jeśli masz wystarczająco miejsca na dysku, użyj jej opcji w celu zapisu." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Ta opcja stworzy pliki dźwiękowe o bardzo wysokiej jakości.\n" +"Jeśli masz wyczulone ucho i wystarczająco miejsca na dysku, możesz jej użyć." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Otrzymasz pliki dźwiękowe o takiej samej jakości jak pliki wejściowe.\n" +"Pliki będą bardzo duże i zdecydowanie przeznaczone są dla maniaków jakości." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Otrzymasz dwa pliki.\n" +"Jeden stratnie skompresowany i przeznaczony do odtwarzania, oraz jeden plik " +"korekcyjny.\n" +"Te dwa pliki łącznie są równoważne plikowi wejściowemu." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Możesz zdefiniować własny profil w zakładce \"Szczegóły\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Naprawdę chcesz usunąć profil: %1 ?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Usunąć profil?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>\"Wav\" jest to format pliku w którym dane dźwiękowe nie są skompresowane." +"</p>\n" +"<p>Jakość dźwięku jest bardzo wysoka, jednak rozmiar takiego pliku jest " +"bardzo duży. Format ten jest szeroko stosowany i powinien być odtwarzany " +"przez każdy odtwarzacz audio.</p>\n" +"<a href=\"http://pl.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://pl.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Format pliku" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Według metadanych" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Katalog źródłowy" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Wybierz katalog wyjściowy" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Kopiuj strukturę katalogu" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Wyczyść pole wpisu w katalogu" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Wybierz katalog wyjściowy" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Otwórz katalog wyjściowy w Konquerorze" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Nieznany artysta" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Nieznany Album" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Brak komentarza" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Nieznany gatunek" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Nieznany kompozytor" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Nieznany tytuł" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "nowy" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Przemianuj wszystkie ukończone pliki według określonego wzoru" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Następujące ciągi znaków są wzorcami, które zostaną zastąpione przez " +"informacje zawarte w znacznikach meta:</p><p>%a - Wykonawca<br>%b - Album<br>" +"%c - Komentarz<br>%d - Numer dysku<br>%g - Gatunek<br>%n - Numer ścieżki<br>" +"%p - Kompozytor<br>%t - Tytuł<br>%y - Rok<br>%f - Oryginalna nazwa pliku<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do tego samego katalogu, w którym " +"znajdują się oryginalne pliki" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do innego katalogu" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "Skopiuj pełną strukturę katalogu dla wszystkich zmienionych plików" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "bajty" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Nieznany" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "Brak dostępnych informacji!" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +msgid "Unknown Author" +msgstr "Nieznany Autor" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Pozostały czas" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Gotowe" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Uruchamianie" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Przelicz tagi Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Usuń tagi Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Nowy album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Otwórz wszystkie albumy" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Zamknij wszystkie albumy" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3> Dzięki temu narzędziu możesz " +"zarówno dodawać , jak i usuwać tagi Replay Gain.\n" +"<br>Replay Gain dodaje informacje dotyczące głośności do plików, dzięki " +"czemu mogą być odtwarzane na takim samym poziomie. </div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "Nie można umieszczać plików o różnych formatach w tym samym albumie." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Różne formaty pliku" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Usuwanie Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "wbudowany" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Narzędzie Replay Gain" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Dodaj katalog ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Dodaj pliki ..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Wymuś powtórne przeliczenie" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Przelicz ponownie znacznik Replay Gain dla plików, które już mają znacznik " +"Replay Gain." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Dodaj znaczniki do plików nie posiadających jeszcze znacznika" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Przelicz tagi Replay Gain dla wszystkich plików z listy nie posiadających " +"jeszcze znaczników." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Odznacz zaznaczone tagi" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Usuń tagi Replay Gain ze wszystkich plików na liście" + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Wybierz pliki" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Wybierz preferowaną opcje wyjściową, następnie kliknij na \"Dodaj pliki\"" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Rozpocznij konwersje" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Narzędzie Replay Gain" + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "Edytor plików c&ue..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "Pokaż p&lik dziennika" + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "Zatrzymaj po udanej konwersji pliku" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "Kontynuuj po udanej konwersji pliku" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Zatrzymaj natychmiast" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "dodaj pliki" + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Dodaj folder" + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Dodaj ścieżki CD" + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Dodaj adres URL" + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Załaduj listę plików" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Zapisz listę plików" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Dodaj pliki" + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Dodaj folder" + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Dodaj Ścieżki CD" + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Dodaj link" + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Zacznij" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Rozpocznij Kolejkę" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Wybierz pliki do konwersji" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Otwórz link" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Wpisz link" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Konwersja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Plik przeniesiony" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otwórz link" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Zadanie/Plik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Zatrzymany" + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "qla,,Launchpad Contributions:,Piotr Strębski,johny,qla" + +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "[email protected],,,[email protected],," + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "SoundKonverter jest \"nakładką\" na różne dźwiękowe aplikacje kodujące i " +#~ "rozkodowywujące" diff --git a/translations/messages/pt.po b/translations/messages/pt.po new file mode 100644 index 0000000..3826a31 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt.po @@ -0,0 +1,1680 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-08 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/soundkonverter/pt/>\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hugo Carvalho" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Sem título" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "A procurar entrada na cddb local ..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "A procurar entrada na cddb remota ..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Correspondência de cddb exacta encontrada..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Correspondência de cddb semelhante encontrada..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "CDDB Correspondentes" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Várias correspondências de CDDB encontradas. Escolha uma:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de Áudio" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Encontrados vários CDs de Áudio. Escolha um:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Nenhum CD de audio encontrado." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Adicionar faixas do CD" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Vários Artistas" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositor:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Vários Compositores" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Disco Nr.:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Género:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Nenhuma faixa seleccionada" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Salvar Lista de Músicas ..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Adicionar todas as faixas" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Adicionar faixas selecionadas" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Adicionar o CD completo como um ficheiro" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Todas as faixas" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Já existe um ficheiro com o mesmo nome.\n" +"\n" +"Deseja substituir o ficheiro já existente?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "O ficheiro já existente" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Suporte completo" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Bem suportado" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Suporte básico" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Ripador de CDs" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Defina o nível de compressão:\n" +"\n" +"Esquerda = Maior Rapidez\n" +"Direita = Maior Qualidade" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Descodificador" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Normalizar" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Utilizar Normalizador Interno" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Utilizar a Normalização interna calculada pelo codificador" + +#: configbackendspage.cpp:337 +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "Protocolo de CD áudio do TDE" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Definições" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backend" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Directorias a pesquisar" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Mover a directoria seleccionada uma posição acima.\n" +"Este procedimento afecta qual backend será escolhido, caso existam várias " +"versões." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Mover a directoria seleccionada uma posição abaixo.\n" +"Este procedimento afecta qual backend será escolhido, caso existam várias " +"versões." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Adicionar ..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programas encontrados" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Não foram encontrados programas" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Iniciar no modo" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Usado pela última vez" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Detalhado" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Perfil Predefinido" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Muito baixa" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Muito alta" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Formato Lossless" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Formato Híbrido" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Formato Predefinido" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Prioridade dos processos dos backends" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Usar nomes de ficheiros compatíveis com FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Substituir alguns caracteres especiais como '?' por '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Manipulação de Conflito" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Faça isso se o ficheiro de saída já existir" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Gerar novo nome de ficheiro" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Ignorar ficheiro" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Número de ficheiros a converter de cada vez" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Atraso na actualização do estado (em milisegundos)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "" +"Actualizar a barra de progresso neste intervalo (tempo em milisegundos)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" +"Perguntar por novas opções aquando a adição de ficheiros por programas " +"externos" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Se abrir um ficheiro com o soundKonverter e se este já estiver a correr,\n" +"poderá escolher entre definir novas opções de conversão\n" +"ou manter as definições do programa já aberto." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Executar script de utilizador (para utilizadores avançados)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Executa um script após cada conversão finalizada. Dê uma olhada em $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugins instalados" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Escolha um plugin a adicionar!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"O plugin não pode ser instalado. Assegure-se de que seleccionou um Plugin do " +"soundKonverter válido." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Erro ao instalar o plugin" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"O plugin foi instalado com sucesso. Por favor, reinicie o soundKonverter de " +"modo a activá-lo." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "O plugin foi instalado com sucesso" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"O plugin não pode ser instalado. Por favor certifique-se que tem permissões " +"de escrita em toda a sua directoria de utilizador." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"O plugin foi removido com sucesso. Por favor, reinicie o soundKonverter para " +"o desactivar." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin removido com sucesso" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"O plugin não pôde ser removido. Por favor certifique-se que tem permissões " +"de escrita em toda a sua directoria de utilizador." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Erro ao remover o plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Não há novos plugins disponíveis!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"A lista de plugins não pode ser descarregada. Verifique se a sua ligação à " +"internet se encontra funcional.\n" +"Talvez o nosso servidor esteja ocupado neste momento, por favor tente mais " +"tarde." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Erro ao carregar a lista de plugins" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"A informação do plugin não pôde ser descarregada. Assegure-se que a sua " +"ligação à Internet está funcional." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Erro ao carregar a informação do plugin" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Converter com o soundKonverter ..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Normalizar com o soundKonverter ..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de Bits" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo utilizador" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "ficheiros" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "todos os formatos suportados" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "todos os formatos" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "A obter ficheiro" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "A obter ficheiro de correcção" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "A abortar, o ficheiro não existe" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "A ripar" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "A descodificar" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "A codificar" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Estéreo-Comum" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Estéreo de articulação forçada" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Canais Duplos" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Normalizando" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "A escrever etiquetas" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "A mover ficheiro" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "A mover ficheiro de correcção" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "A executar o script do utilizador" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "A executar o próximo passo" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Ficheiro obtido" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Não foi possível escrever: `%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Ficheiro movido" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "A adicionar novo item à lista de conversões: `%1'" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Obtido log ID: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Etiquetas lidas com sucesso" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Falhou a leitura das Etiquetas" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "A terminar o processo..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Terminação do processo falhou. A parar depois dos ficheiros estarem " +"completos ..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "A remover o ficheiro da lista de conversão. Código de saída %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "A executar o comando: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Editor da Lista de Faixas" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Gerar" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Trocar Título/Intérprete" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Com esta pequena ferramenta, pode processar ficheiros CUE, usados na " +"gravação de música e na sua organização pelos reprodutores de áudio como o " +"amaroK.<br><br>Pode gerar um novo ficheiro colando texto na área de " +"introdução. Deve estar de acordo com o seguinte formato:<br><br>Título - " +"Artista [tempo]<br>Título - Artista [3:25]<br>Título - Artista [2:37]<br>..." +"<br>Dica: Use o kwrite e expressões regulares para o formatar desta forma.</" +"p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Editor da Lista de Faixas - Ajuda" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Adicionar pasta" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Directório:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Selecionar nenhum" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Escolha uma directoria" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Editar opções ..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Iniciar a conversão" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Para conversão" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Lista de ficheiros</h3>Seleccione as opções de saída " +"desejadas no formulário acima e adicione alguns ficheiros.<br/>Pode " +"adicionar ficheiros ao clicar em \"Adicionar ficheiros\" ou largá-los aqui.</" +"div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "CD áudio (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Audio CD completo (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Será ignorado" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Em espera" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "A converter" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Relatório concluído" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizador de relatórios" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Tarefa/ficheiro" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" +"O soundKonverter é um frontend para vários conversores de áudio, ferramentas " +"Replay Gain e CD Rippers.\n" +"\n" +"Por favor, envie relatórios de erros em https://bugs.launchpad.net/ubuntu/" +"+source/soundkonverter\n" +"ou simplesmente me envie um e-mail para [email protected]" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Abra a ferramenta de normalização e adicione todos os ficheiros dados" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Listar todas as faixas na drive de cd <device>, 'auto' irá procurar um cd" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Adicionar todos os ficheiros no perfil dado" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Adicionar todos os ficheiros no formato dado" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Guardar todos os ficheiros em <directoria>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Iniciar o soundKonverter invisível" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Fechar o soundKonverter após a conversão de todos os ficheiros (ligado " +"quando usada a opção '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Executar <command> depois de cada ficheiro ter sido convertido" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Ficheiro(s) de áudio a adicionar à lista de ficheiros" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"O soundKonverter ou encontrou novos backends ou alguns estão em falta.\n" +"Clique aqui para abrir o painel de configuração." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - taxa de bits variável\n" +"abr - taxa de bits média\n" +"cbr - taxa de bits constante" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Intervalo de Taxas de Bits" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Use apenas se souber o que está a fazer, pode ocorrer uma redução de " +"qualidade." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Reamostragem" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Adicionar uma etiqueta do normalizador ao ficheiro convertido." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"O Replay Gain é uma técnica de correcção do volume (normalização). Uma " +"diferença de volume é calculada e guardada numa etiqueta. Desta forma, os " +"reprodutores de áudio podem ajustar automaticamente o volume sem alterar o " +"ficheiro original da música." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Guardar as opções actuais como um perfil" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: Os parâmetros gerados pelo soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i:O ficheiro de entrada ; %o: O ficheiro de saída" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Novo Perfil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Introduza um nome para o novo perfil:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Não pode sobrescrever os perfis por omissão." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "O perfil já existe" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Já existe um perfil com este nome.\n" +"\n" +"Deseja sobreescrever o perfil existente?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Não alterado" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Não definido" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobit por segundo" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Isto é uma qualidade relativa entre 0 e 100.\n" +"Quanto maior este número, maior a qualidade.\n" +"O soundKonverter vai convertê-lo para o formato apropriado da qualidade do " +"ficheiro.\n" +"Veja \"O que é isto?\" para mais informações.\n" +"\n" +"Parâmetro actual: \"%1\"" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Editor de opções" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversão" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Opções de conversão" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Escolha as suas opções de saída preferidas, e carregue em \"Sair\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Editar opções de conversão" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Faixa Nr.:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Editar etiquetas" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"As etiquetas não puderam ser lidas porque o ficheiro não é local.\n" +"o soundKonverter vai tentar lê-las de novo quando estiver a converter o " +"ficheiro.\n" +"Se desejar editar as etiquetas, pode clicar no botão abaixo, mas se o fizer " +"o soundKonverter não irá\n" +"tentar lê-las." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"As etiquetas não puderam ser lidas porque o ficheiro não é local.\n" +"o soundKonverter vai tentar lê-las de novo quando estiver a converter o " +"ficheiro.\n" +"Se desejar editar as etiquetas, pode clicar no botão abaixo, mas se o fizer " +"o soundKonverter não irá\n" +"tentar lê-las novamente." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 Ficheiros" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Seleccionou vários ficheiros com diferentes opções de conversão.\n" +"Pode alterar as opções de todos os ficheiros clicando no botão abaixo." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"As etiquetas não puderam ser lidas porque o ficheiro não é local.\n" +"o soundKonverter vai tentar lê-las de novo quando estiver a converter o " +"ficheiro.\n" +"Se desejar editar as etiquetas, pode clicar no botão abaixo, mas se o fizer " +"o soundKonverter não irá\n" +"tentar lê-las novamente." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Escolher opções de saída" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Carregue em \"Ok\" para adicionar os ficheiros à lista na janela principal!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Aviso: Se você seleccionar \"wav\" como formato de saída, os seus ficheiros " +"wav não serão adicionados à lista." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Remover o perfil seleccionado" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Informação" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informação acerca do perfil seleccionado" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informação acerca do formato de ficheiro seleccionado" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Isto produz ficheiros de som de muito baixa qualidade.\n" +"Isso pode ser bastante util, se você tem um dispositivo móvel, com memória " +"limitada. Não é recomendado guardar a sua música nesta qualidade sem uma " +"cópia de maior qualidade.\n" +"Também pode ser utilizado para gravar ficheiros áudio com vozes." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Isto produz ficheiros de som de baixa qualidade.\n" +"Isso pode ser bastante util, se você tem um dispositivo móvel, com memória " +"limitada. Não é recomendado guardar a sua música nesta qualidade sem uma " +"cópia de maior qualidade." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Isto produz ficheiros de som de qualidade média.\n" +"Pode ser útil se tiver espaço limitado em disco." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Isto produz ficheiros de som de alta qualidade.\n" +"Se tiver espaço suficiente em disco, pode usar esta opção para gravar a sua " +"música." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Isto produz ficheiros de qualidade muito alta.\n" +"Só deve usar esta opção se prezar a qualidade acima de tudo e se tiver " +"espaço no disco suficiente." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Isto produz ficheiros com a mesma qualidade que os originais.\n" +"Os ficheiros criados são enormes e definitivamente para quem preza qualidade " +"acima de tudo." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Isto produz dois ficheiros: Um ficheiro reprodutível com perda de qualidade " +"e um de correcção de qualidade.\n" +"Ambos resultam num ficheiro equivalente ao original." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Pode definir o seu próprio perfil no separador \"detalhado\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "De certeza que quer remover o perfil: %1" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Remover perfil?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>O formato Wave não comprime a informação áudio</p>\n" +"<p>Por conseguinte, a qualidade é muito elevada mas o ficheiro é muito " +"grande. É um formato comum e deve funcionar em qualquer reprodutor de áudio." +"</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Formato de ficheiro" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Por meta-dados" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Directoria de entrada" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Especifique a directoria de saída" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Copiar estrutura da directoria" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Limpar o campo da directoria de entrada" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Escolha uma directoria de destino" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Abrir o Konqueror na directoria de saída" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista Desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Álbum Desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Sem comentário" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Género Desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositor Desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Título Desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "A dar nome aos ficheiros convertidos segundo o padrão escolhido" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>As strings seguintes são atalhos que serão substituidos na meta-data pela " +"informação</p><p>%a - Artista<br>%b - Album<br>%c - Comentário<br>%d - " +"Número do Disco<br>%g - Género<br>%n - Faixa Número<br>%p - Compositor<br>%t " +"- Título<br>%y - Ano<br>%f - Nome do Ficheiro Original<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Enviar todos os ficheiros convertidos para a mesma directoria que os " +"originais" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Enviar todos os ficheiros convertidos para a directoria especificada" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "" +"Copiar toda a estrutura da directoria para todos os ficheiros convertidos" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Nome Desconhecido" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "Desculpe, nenhuma informação disponível!" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +msgid "Unknown Author" +msgstr "Autor Desconhecido" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo restante" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Terminado" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "A executar" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Calcular etiquetas de normalização" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Remover etiquetas de normalização" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Novo álbum" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Abrir todos os álbuns" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Fechar todos os albuns" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Ferramenta Replay Gain</h3>Com esta ferramenta pode " +"adicionar e remover etiquetas de normalização aos ficheiros de áudio.<br>A " +"normalização assegura que todos os ficheiros áudio são reproduzidos ao mesmo " +"volume.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "Não pode colocar ficheiros de diferentes formatos no mesmo 'álbum'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Diferentes formatos de ficheiro" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "A remover normalização" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "imbutido" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Ferramenta de Normalização" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Adicionar Pasta ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Adicionar Ficheiros ..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forçar cálculo" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"A recalcular a normalização para os ficheiros que já possuem uma etiqueta de " +"normalização definida." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Etiquetar as não etiquetadas" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Calcular a etiqueta de normalização para todos os ficheiros da lista que não " +"a tenham." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Desetiquetar as etiquetadas" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Remover as etiquetas de normalização de todos os ficheiros da lista." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Escolha ficheiros!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Escolha as suas opções de saída e pressione \"Adicionar ficheiros ...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Iniciar conversão" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Ferramenta de Normalização ..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "E&ditor da Lista de Faixas ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "Mostrar &Registo ..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "&Parar depois da conclusão do ficheiro actual" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Continuar depois da conclusão do ficheiro actual" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Parar a&gora" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "A&dicionar Ficheiros ..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Adicionar &Pasta ..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Adicionar &Faixas de CD ..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Adicionar &URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "C&arregar lista de ficheiros" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "&Guardar lista de ficheiros" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Adicionar ficheiros ..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Adicionar pasta ..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Adicionar faixas de CD ..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Adicionar URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Iniciar fila" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Escolha os ficheiros a converter" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Introduza um URL:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversão" diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..05f0db9 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1699 @@ +# Brazilian Portuguese translation for soundkonverter +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the soundkonverter package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: soundkonverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 15:38+0000\n" +"Last-Translator: Pedro M. V. Martins <Unknown>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Sem título" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Faixa %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Buscando entrada cddb local ..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Buscando entrada cddb remota ..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Encontrada uma entrada exata no cddb ..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Encontrada uma entrada aproximada no cddb ..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "Correspondentes CDDB" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Foram encontradas várias entradas CDDB próximas . Escolha uma:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD de áudio" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Vários CDs de áudio encontrados. Escolha um:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Nenhum CD de áudio encontrado." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Adicionar faixas do CD" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Vários artistas" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositor:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Vários compositores" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Álbum:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Disco nº:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Ano:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Gênero" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Faixa" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Compositor" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Nenhuma faixa selecionada" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentário:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Salvar tabela cue..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Adicionar todas as faixas" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Adicionar as faixas selecionadas" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Adicionar o CD todo como um arquivo" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Todas as faixas" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Faixas" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Já existe um arquivo com este nome.\n" +"\n" +"Você quer sobrescrever o existente?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "O arquivo já existe" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Suporte completo" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Suporte mediano" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Suporte básico" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Extrator de CD" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Codificador" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Força" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Definir a força da compressão:\n" +"\n" +"Esquerda = conversão rápida\n" +"Direita = melhor arquivo resultante" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Decodificador" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Fator de ganho" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Use o fator de ganho interno" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Use o calculador de fator de ganho interno do codificador" + +#: configbackendspage.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "Protocolo de CD de áudio do KDE" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Configurações" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Programas" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Diretórios a serem verificados" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Move o diretório selecionado uma posição acima.\n" +"Isto afeta qual programa será escolhido, se houver várias versões." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Move o diretório selecionado uma posição abaixo.\n" +"Isto afeta qual programa será escolhido, se houver várias versões." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Adicionar..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programas encontrados" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Programas não encontrados" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Iniciar no modo" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Último usado" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Detalhado" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Perfil padrão" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Muito baixa" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Média" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Muito alta" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Sem perdas" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Híbrido" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Formato padrão" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Processar prioridade dos programas" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Usar nomes de arquivos de saída compatíveis com FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Trocar alguns caracteres especiais como '?' por '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Quantidade de arquivos para converter de uma vez" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Atualização de status (tempo em mseg.)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "Atualiza a barra de progresso neste intervalo (tempo em milisegundos)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "Pedir novas opções quando adicionar arquivos de um programa externo" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Se você abrir um arquivo com o soundKonverter e ele já estiver rodando,\n" +"pode ser necessário definir novas opções de conversão, ou as\n" +"configurações atuais da janela principal do soundKonverter serão usadas." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugins instalados" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Escolha um plugin para adicionar!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Não foi possível instalar o plugin. Favor verificar se que você selecionou " +"um arquivo de plugin do soundKonverter válido." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Erro ao instalar o plugin" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"O plugin foi instalado com sucesso. Favor reiniciar o soundKonverter para " +"poder ativá-lo." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin instalado com sucesso" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Não foi possível instalar o plugin. Favor verificar se você tem permissão de " +"escrita em seu próprio diretório de usuário." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"O plugin foi removido com sucesso. Favor reiniciar o soundKonverter para " +"poder desativá-lo." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin removido com sucesso" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Não foi possível remover o plugin. Favor verificar se você tem permissão de " +"escrita em seu próprio diretório de usuário." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Erro ao remover o plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Nenhum plugin novo disponível!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"Não foi possível baixar a lista de plugins. Favor verificar se sua conexão " +"com a internet está funcionando corretamente.\n" +"Talvez nossos servidores estejam ocupados no momento, favor tentar de novo " +"mais tarde." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Erro ao baixar a lista de plugins" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Não foi possível baixar a lista de plugins. Favor verificar se sua conexão " +"com a internet está funcionando corretamente." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Erro ao carregar a informação do plugin" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Converter com o soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Adicionar fator de ganho com o soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Qualidade" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Taxa de bits" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Definido pelo usuário" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "arquivos" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "todos os formatos suportados" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "todos os formatos" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Obtendo arquivo" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Obtendo arquivo de correção" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Abortando, o arquivo não existe" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Extraindo" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodificando" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificando" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo forçado" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Canais duplos" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Aplicando fator de ganho" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Escrevendo rótulos" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Movendo arquivo" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Movendo arquivo de correção" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Executando o próximo passo" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Arquivo obtido" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Não foi possível gravar no arquivo:`%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Arquivo movido" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Saída" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "ID de log obtida: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Rótulos lidos com sucesso" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Falha na leitura dos rótulos" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Matando processo..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "Falha ao matar processo. Parou após os arquivos serem completados..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Remover arquivo da lista de conversão. Código de saída %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Executando comando: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Editor de Tabelas Cue" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Gerar" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Mudar título/intérprete" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Com esta pequena ferramenta você pode processar arquivos .cue da mesma " +"forma que eles são usados para queimar coleções de músicas e organizá-las em " +"tocadores de mídia como o amaroK.<br><br>Você pode gerar um novo arquivo " +"colando texto na área de entrada. Deve estar formatado da seguinte forma:" +"<br><br>Título - Artista [tempo]<br>Título - Artista [3:25]<br>Título - " +"Artista [2:37]<br>...<br>Uma dica: Use kwrite e expressões regulares para " +"formatar desta forma.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Ajuda do Editor de Tabelas Cue" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Adicionar pasta" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Selecionar tudo" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Cancelar seleção" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Escolha um diretório" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Editar opções..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Iniciar conversão" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Parar conversão" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Lista de Arquivos</h3>Selecione suas opções de saída " +"desejadas no formulário acima e adicione alguns arquivos.<br/>Você pode " +"adicionar arquivos clicando em \"Adicionar arquivos...\" ou arrastando-os " +"aqui.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "CD de áudio (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "CD de áudio completo (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Falhou" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Convertendo" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Finalizando arquivo de log" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizador de Log" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Trabalho/Arquivo" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "" +"Abrir a ferramenta de fator de ganho e adicionar todos os arquivos dados" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" +"Lista todas as faixas do drive de CD <device>, 'auto' irá procurar por um CD" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Adicionar todos os arquivos usando o perfil especificado" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Adicionar todos os arquivos usando o formato especificado" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Enviar todos os arquivos para <directory>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Iniciar soundKonverter invisível" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Fechar soundKonverter depois que todos os arquivos forem convertidos " +"(habilitado ao usar '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Executar <command> depois que cada arquivo for convertido" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Arquivo(s) de áudio par adicionar à lista de arquivos" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"O soundKonverter encontrou novos programas ou sente a falta de algum.\n" +"Clique neste botão para abrir a janela de configuração." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - taxa de bits variável\n" +"abr - taxa de bits média\n" +"cbr - taxa de bits constante" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Faixa de taxa de bits" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Use isto apenas se você souber o que está fazendo, você poderá reduzir a " +"qualidade" + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Amostragem" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Canais" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Adicionar um rótulo de fator de ganho ao arquivo convertido" + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"Fator de ganho é uma técnica de correção de volume. Uma diferença de volume " +"é calculada e armazenada em um rótulo. Desta forma, os tocadores de áudio " +"poderão ajustar o volume automaticamente e os dados originais da música não " +"serão modificados (como em uma normalização)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Salvar as opções atuais como um perfil" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: Os parâmetros gerados pelo soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: O arquivo de entrada ; %o: O arquivo de saída" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Novo perfil" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Digite um nome para o novo perfil" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Você não pode sobrescrever perfis internos." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Perfil já existe" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Um perfil com este nome já existe.\n" +"Você quer sobrescrever o existente?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Sem alterações" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Kilobits por segundo" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Isto é uma relação de qualidade entre 0 e 100.\n" +"Quanto maior for este número maior será a qualidade.\n" +"O soundKonverter converterá para o formato de qualidade do formato de " +"arquivo.\n" +"Veja \"O que é isto?\" para mais informações." + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Editor de Opções" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversão" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Opções de conversão" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Escolha suas opções de saída preferidas e clique em \"Fechar\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Editar opções de conversão" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Rótulos" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Faixa número:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Editar rótulos" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Nenhum arquivo selecionado" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Não foi possível ler os rótulos porque o arquivo não é local.\n" +"O soundKonverter tentará ler os rótulos quando estiver para converter o " +"arquivo.\n" +"Se você quer editá-los, você pode pressionar o botão abaixo, mas então\n" +"o soundKonverter não tentará ler os rótulos." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Falha na leitura de rótulos deste arquivo.\n" +"O soundKonverter tentarar ler os rótulos pela segunda vez, quando estiver " +"para converter o arquivo.\n" +"Se você quer editá-los, você pode pressionar o botão abaixo, mas então\n" +"o soundKonverter não tentará ler os rótulos uma segunda vez." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 arquivos" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Você selecionou vários arquivos com opções de conversão diferentes.\n" +"Você pode alterar as opções de todos os arquivos pressionando o botão abaixo." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Falha ao ler os rótulos de um ou mais arquivos.\n" +"O soundKonverter tentará ler os rótulos pela segunda vez, quando estiver " +"para converter os arquivos.\n" +"Se você quer editá-los, você pode pressionar o botão abaixo, mas então\n" +"o soundKonverter não tentará ler os rótulos uma segunda vez." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Escolha as opções de saída" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Clique em \"Ok\" para adicionar os arquivos à lista da janela principal!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Cuidado: se você selecionar o formato de saída \"wav\", seus arquivos wav " +"não serão adicionados à lista." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Remover o perfil selecionado" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Informação" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informação sobre o perfil selecionado" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Formato de saída" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informação sobre o formado de arquivo selecionado" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Isto produz arquivos de som com uma qualidade muito baixa.\n" +"Isso pode ser útil, se você tiver um dispositivo móvel, onde a quantidade de " +"memória é limitada. Não é recomendável salvar suas músicas nesta qualidade " +"sem ter uma cópia com uma qualidade maior.\n" +"Também pode ser usado para gravar arquivos de áudio com vozes." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Isto produz arquivos de som com uma qualidade baixa.\n" +"Isso pode ser útil, se você tiver um dispositivo móvel, onde a quantidade de " +"memória é limitada. Não é recomendável salvar suas músicas nesta qualidade " +"sem ter uma cópia com uma qualidade maior." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Isto produz arquivos de som com uma qualidade média.\n" +"Se seu espaço em disco é limitado, você pode usá-lo para gravar suas músicas." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Isto produz arquivos de som com uma qualidade alta.\n" +"Se você tiver espaço em disco disponível, você pode usá-lo para salvar suas " +"músicas." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Isto produz arquivos de som com uma qualidade muito alta.\n" +"Você só deve usá-lo se for um obcecado por qualidade e tiver espaço em disco " +"suficiente." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Isto produz arquivos de som com a mesma qualidade dos arquivos de entrada.\n" +"Estes arquivos são muito grandes e definitivamente apenas para obcecados por " +"qualidade." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Isto produz dois arquivos. Um arquivo tocável comprimido com perdas e um " +"arquivo de correção.\n" +"Ambos arquivos juntos resultam em um arquivo que é equivalente ao arquivo de " +"estrada." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Você pode definir seu próprio perfil na aba \"detalhado\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Você realmente quer remover o perfil: %1" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Remover perfil?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Wave é um formato de arquivo que não comprime os dados de áudio.</p>\n" +"<p>Desta forma, a qualidade é muito alta, mas o tamanho do arquivo é enorme. " +"É amplamente utilizado e deve funcionar com qualquer tocador de áudio.</p>\n" +"<a href=\"http://pt.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://pt.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Formato de arquivo" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Por meta dados" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Diretório de origem" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Especificar o diretório de saída" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Copiar a estrutura do diretório" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Limpar o campo de entrada do diretório" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Escolher um diretório de saída" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Abrir o Konqueror com o diretório de saída" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Álbum desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Nenhum comentário" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Gênero desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositor desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Título Desconhecido" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "novo" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "" +"Nomeie todos os arquivos convertidos de acordo com o padrão especificado" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Os códigos a seguir são marcadores, que serão substituídos pelas " +"informações nos meta dados:</p><p>%a - Artista<br>%b - Álbum<br>%c - " +"Comentário<br>%d - Número do disco<br>%g - Gênero<br>%n - Número da faixa<br>" +"%p - Compositor<br>%t - Título<br>%y - Ano<br>%f - Nome do arquivo " +"original<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Envia todos os arquivos convertidos para o mesmo diretório dos originais" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "" +"Envia todos os arquivos convertidos para o diretório de saída especificado" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "" +"Copia a estrutura de diretório inteira para todos os arquivos convertidos" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Unknown Name" +msgstr "Desconhecido" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Unknown Author" +msgstr "Álbum desconhecido" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo restante" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Completado" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Executando" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Álbum" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Calcular rótulos de fator de ganho" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Remover rótulos de fator de ganho" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Novo álbum" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Abrir todos os álbuns" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Fechar todos os álbuns" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Ferramenta de Fator de Ganho</h3>Com esta ferramenta, " +"você pode adicionar e remover rótulos de fator de ganho a seus arquivos de " +"áudio.<br>Fator de ganho adiciona uma informação de correção de volume aos " +"arquivos para que eles sejam tocados no mesmo nível de volume.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "" +"Você não pode colocar arquivos de formatos diferentes no mesmo 'álbum'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Formatos de arquivo diferentes" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Remover fator de ganho" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "embutido" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Ferramenta de Fator de Ganho" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Adicionar diretório..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Adicionar arquivos..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forçar novos cálculos" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Recalcula rótulos de fator de ganho para arquivos que já tenham rótulos " +"definidos." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Rótulo apagado" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Calcula os rótulos de fator de ganho para todos os arquivos da lista que não " +"tenham rótulo de fator de ganho" + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Retirar os rótulos" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "" +"Remove o rótulo de fator de galho de todos os arquivos na lista de arquivos." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Escolha os arquivos!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" +"Escolha suas opções de saída preferidas e clique em \"Adicionar arquivos..." +"\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Iniciar conversão" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Ferramenta de Fator de Ganho" + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "&Editor de Tabela Cue" + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "&Mostrar log..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "&Parar depois que o arquivo atual for completado" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Continuar depois que o arquivo atual for completado" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Parar &imediatamente" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "&Adicionar arquivos..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "A&dicionar diretórios..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Adicionar &faixas de CD..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Adicionar &URL..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "&Carregar lista de arquivos" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "&Salvar lista de arquivos" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Adicionar arquivos..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Adicionar diretório..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Adicionar faixas de CD..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Adicionar URL..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Iníciar" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Iniciar fila" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Escolha os arquivos para converter" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Digite uma URL:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversão" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Arquivo movido" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Abrir URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Trabalho/Arquivo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Parado" + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr ",Launchpad Contributions:,Pedro M. V. Martins" + +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr ",," + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "O soundKonverter é uma interface gráfica para vários programas " +#~ "codificadores e decodificadores." diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po new file mode 100644 index 0000000..ff7bc19 --- /dev/null +++ b/translations/messages/ru.po @@ -0,0 +1,1696 @@ +# translation of ru.po to +# translation of de.po to +# This file is put in the public domain. +# +# Daniel Faust <[email protected]>, 2006, 2007. +# Ivan Bobrov <[email protected]>, 2007. +# Andrei Stepanov <[email protected]>, 2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-11 01:02+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/soundkonverter/ru/>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Андрей Степанов" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Заголовок отсутствует" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Не известный" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Дорожка %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Поиск в локальной базе cddb ..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Поиск в удалённой базе cddb ..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Найдено точное совпадение в базе cddb ..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "В базе cddb найден закрытый элемент ..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "Совпадение CDDB" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Несколько похожих записей cddb найдено. Выберите одну:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио-диск" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Обнаружено несколько айдио-дисков. Выберите один из:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Не найдено ни одного аудио диска." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Добавить композиции аудио-диска" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Исполнитель:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Разные исполнители" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Композитор:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Разные композиторы" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Альбом:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Диск №:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Год:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Жанр:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Композиция" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Автор" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Композитор" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Длительность" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Нет выбранных композиций" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Комментарий:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Сохранить таблицу cue ..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Добавить все композиции" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Добавить выбранные композиции" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Добавить диск как один файл" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Все композиции" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Композиции" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Файл с таким именем уже существует.\n" +"\n" +"Хотите перезаписать?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "Такой файл уже существует" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Полная поддержка" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Расширенная поддержка" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Базовая поддержка" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Риппер аудио-дисков" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Кодер" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Сила" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Установите силу компрессии:\n" +"\n" +"Левее - быстрее конвертация\n" +"Правее - лучше качество" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Декодер" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Использовать внутренний Replay Gain" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Использовать внутренний калькулятор Replay Gain кодировщика" + +#: configbackendspage.cpp:337 +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "Протокол аудио CD TDE" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Основные настройки" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Дополнения" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Окружение" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Используемые программы" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Сканируемые директории" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Передвинуть выбранную директорию на одну позицию вверх.\n" +"Это определяет, какие программы будут использоваться при наличии различных " +"версий." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Передвинуть выбранную директорию на одну позицию вниз.\n" +"Это определяет, какие программы будут использоваться при наличии различных " +"версий." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Добавить..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Найденные программы" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Не найденные программы" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Стартовать в режиме" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Последнее использованное" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Простой" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Детальный" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Профиль по умолчанию" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Очень низкое" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Низкое" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Среднее" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Высокое" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Очень высокое" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Без потерь" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Гибридный режим" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Стандартный формат" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Приоритет процесса программы-обработчика" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "нормальный" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Использовать имена совместимые с файловой системой FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Заменить некоторые специальные символы типа «?» на «_»." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Устранение конфликтов" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Сделать это, если выходной файл уже существует" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Создать новое имя файла" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Пропустить файл" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Количество файлов для одновременного конвертирования" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Интервал обновления статуса (миллисекунды)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "Интервал обновления прогресс-бара (миллисекунды)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" +"Спрашивать о дополнительных опциях при добавлении файлов из внешней программы" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Если вы откроете файл в soundKonverter, когда ещё одна копия soundKonverter\n" +"уже запущена, вам может быть предложен выбор: установить новые опции " +"конвертирования\n" +"или использовать текущие опции, используемые в первой запущенной копии " +"soundKonverter." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Выполнить пользовательский сценарий (для опытных)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Выполняет скрипт после каждого завершённого преобразования. Смотрите файл $" +"TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Установленные плагины" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Плагины (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Выберите плагин для добавления!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Плагин не может быть установлен. Убедитесь что вы выбрали правильный плагин-" +"файл." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Ошибка при установке плагина" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"Плагин был успешно установлен. Пожалуйста перезапустите soundKonverter для " +"его активации." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Плагин успешно установлен" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Плагин не был установлен. Пожалуйста проверьте, имеете ли вы права на запись " +"в вашей пользовательской директории." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"Плагин был успешно удален. Пожалуйста перезапустите soundKonverter для его " +"дезактивации." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Плагин успешно удален" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Плагин не был удален. Пожалуйста проверьте, имеете ли вы права на запись в " +"вашей пользовательской директории." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Ошибка при удалении плагина" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Новые плагины не обнаружены!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"Список плагинов не может быть загружен. Пожалуйста проверьте работает ли " +"ваше интернет-соединение.\n" +"Также возможно что наш сервер сейчас перегружен, пожалуйста попробуйте " +"скачать список позже." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Ошибка при загрузке списка плагинов" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Информация о плагине не может быть загружена. Пожалуйста проверьте работает " +"ли ваше интернет-соединение." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Ошибка при загрузке информации о плагине" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Конвертировать через soundKonverter…" + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Добавить тег Replay Gain с помощью soundKonverter ..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Моно" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Битрейт" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Определяемое пользователем" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "файл(ов)" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "Все поддерживаемые форматы" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "Все форматы" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Получение файла" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Получение коррекционного файла" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Прерывание. Файл не существует" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Риппинг" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Декодирование" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодирование" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Стерео" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Совмещенное стерео" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Форсированное совмещение стерео" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Два канала" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Применение Replay Gain" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Запись тегов" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Перемещение файла" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Перемещение файла корректировки" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "Выполняется пользовательский сценарий" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Выполнение следующего шага" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "Получен файл" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Невозможно записать в файл: '%1'" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "Файл перемещен" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Выходной файл" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "Добавление нового объекта в список преобразований: `%1'" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Получен ID журнала: %1" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Теги успешно прочитаны" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Чтение тегов завершено неудачно" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Убийство процесса..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Ошибка завершения процесса. Остановка после завершения списка файлов ..." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Удаление файла из списка конвертации. Код выхода %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Выполнение команды: \"%1\"" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Редактор таблицы образа cue" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Сгенерировать" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Сместить Заголовок/Исполнителя" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>С помощью этого маленького инструмента вы можете работать с файлами cue, " +"которые используются для прожигания музыкальных миксов и для организации их " +"в плеерах как amaroK.<br><br>Вы можете создать новый файл вставкой текста в " +"поле ввода. Ввод должен быть форматирован следующим образом:" +"<br><br>Заголовок - Исполнитель [время]<br>Заголовок - Исполнитель " +"[3:25]<br>Заголовок - Исполнитель [2:37]<br>...<br>Подсказка: Используйте " +"kwrite и регулярные выражения для форматирования.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Редактор таблицы cue - Помощь" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Добавить директорию" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Директория:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Выбрать все" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Отменить выбор" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Выбрать директорию" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Вход" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Править параметры…" + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Начать конвертирование" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Остановить конвертирование" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Список файлов</h3>Выберите опции вывода в форме выше и " +"добавьте файлы.<br/>Вы можете добавить файлы выбором \"Добавить файлы ...\" " +"или перетаскиванием их сюда.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "Аудио-диск (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Весь аудио диск (%1)" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Остановлено" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Завершено неудачно" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Будет пропущен" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "В ожидании" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Конвертируется" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Запись журнала завершена" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Программа просмотра журналов" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Задание/Файл" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" +"soundKonverter — это облочка для различных конвертеров аудио, инструментов " +"Replay Gain и CD-рипперов.\n" +"\n" +"Пожалуйста, отправляйте сообщения об ошибках по адресу https://bugs.launchpad" +".net/ubuntu/+source/soundkonverter\n" +"или просто отправьте мне письмо на [email protected]" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Откройте Replay Gain и добавьте все заданные файлы" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "Список всех дорожек на диске <device>, 'auto' осуществит поиск диска" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Добавить все файлы с использованием указанного профиля" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Добавить все файлы с использованием указанного формата" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Записать все файлы в <директорию>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Запустить soundKonverter скрытым" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Закрыть soundKonverter после конвертирования всех файлов (активно при " +"использовании ключа '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Выполнять <команду> после конвертирования каждого файла" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "Файл(ы) для добавления к списку" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter также нашел новые или потерял внешние программы.\n" +"Нажмите на кнопку для открытия диалога настройки." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Дополнительные параметры" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Конвертировать" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - переменный битрейт\n" +"abr - средний битрейт\n" +"cbr - постоянный битрейт" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Пределы битрейта" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" +"Используйте только если знаете что вы делаете, вы можете ухудшить качество." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Новая частота дискретизации" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Каналы" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Добавить тег Replay Gain к выходному файлы." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"Replay Gain это техника коррекции громкости. Различия в громкости " +"обрабатываются и записываются в тег. Это позволяет плеерам автоматически " +"настроить громкость, а оригинальные данные не будут изменены (как при " +"нормализации)." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Сохранить текущие установки в профиль" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: Параметры, созданные soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: Файл ввода ; %o: Файл вывода" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Новый профиль" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Введите имя нового профиля:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Вы не можете перезаписывать встроенные профили." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Профиль уже существует" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Профиль с таким именем уже существует.\n" +"\n" +"Хотите перезаписать его?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Не изменено" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Не определено" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "Килобит в секунду" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Это относительное качество между 0 и 100.\n" +"Более высокий номер обозначает более высокое качество.\n" +"soundKonverter переведёт это в формат качества выходного файла.\n" +"Смотрите «Что это?» для подробностей.\n" +"\n" +"Текущий параметр: «%1»" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Редактор настроек" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Конвертирование" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Параметры конвертации" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Выберите необходимые настройки и нажмите \"Закрыть\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Редактировать параметры конвертации" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Метки" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Композиция №:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Редактировать тэги" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Файл не выбран" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Теги не могут быть прочитаны, потому что это не локальный файл.\n" +"soundKonverter попробует прочитать теги при конвертировании файла.\n" +"Если вы хотите редактировать теги, то нажмите на кнопку ниже,\n" +"но тогда теги не будут читаться." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Чтение тэгов данного файла закончено неуспешно.\n" +"soundKonverter попробует прочитать их вторично при конвертации файла.\n" +"Если вы хотите редактировать тэги, вы можете нажать кнопку ниже, но\n" +"тогда soundKonverter не будет пытаться прочитать теги вторично." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 файлов" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Вы выбрали несколько файлов с разными параметрами конвертации.\n" +"Вы можете изменить параметры для всех файлов нажав на кнопку ниже." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Чтение тэгов одного или нескольких файлов закончено неуспешно.\n" +"soundKonverter попробует прочитать их вторично при конвертации файла(ов).\n" +"Если вы хотите редактировать тэги, вы можете нажать кнопку ниже, но\n" +"тогда soundKonverter не будет пытаться прочитать теги вторично." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Выберите параметры вывода" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "Щёлкните «Хорошо», чтобы добавить файлы в список главного окна!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Внимание: если вы выберите \"wav\" как формат вывода, ваши wav-файлы не " +"будут добавлены в список." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Хорошо" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Удалить выбранный профиль" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Сведения" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Сведения о выбранном профиле" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Формат вывода" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Сведения о выбранном формате" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Сохранить файлы в очень низком качестве.\n" +"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объёмом " +"памяти. Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения " +"копии в высоком качестве.\n" +"Также низкое качество годно для сохранения записей голоса." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Профиль" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Сохранить файлы в низком качестве.\n" +"Это может быть полезно, если у вас есть мобильное устройство с малым объёмом " +"памяти. Не рекомендуется сохранять музыку в этом качестве без сохранения " +"копии в высоком качестве." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"При этом создаются звуковые файлы среднего качества.\n" +"Если место на диске ограничено, можно использовать этот вариант для " +"сохранения музыки." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Это позволяет создавать звуковые файлы высокого качества.\n" +"Если у вас достаточно свободного места на диске, вы можете использовать его " +"для сохранения музыки." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Это создаёт звуковые файлы очень высокого качества.\n" +"Его следует использовать только в том случае, если вы приверженец высокого " +"качества, и у вас достаточно свободного места на диске." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"В результате получаются файлы, качество которых точно такое же, как и у " +"входных файлов.\n" +"Эти файлы очень большие и предназначены только для любителей качества." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Предоставляет два файла. Один с потерями, доступный для проигрывания, и один " +"коррекционный файл.\n" +"Два файла вместе дают в результате файл, идентичный входному файлу." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Вы можете определить свой собственный профиль во вкладке \"Эксперт\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Уверены, что хотите удалить профиль: %1" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Удалить файл?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Wave это формат файла, в котором аудио данные не сжимаются.</p>\n" +"<p>Качество таких файлов очень высоко, но их размер просто огромен. Формат " +"широко распространён и должен работать с каждым проигрывателем аудио.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Формат файла" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "По метаданным" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Исходный каталог" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Указать директорию вывода" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Копировать структуру директории" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Очистить поле ввода директории" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Выбрать директорию вывода" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Открыть Konqueror в директории вывода" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Неизвестный исполнитель" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Неизвестный альбом" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Нет комментария" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Неизвестный жанр" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Неизвестный композитор" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Неизвестный заголовок" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "создать" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Называть конечные файлы с учетом указанного шаблона" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Следующие строки являются переменными, которые будут заменены информацией " +"из тегов:</p><p>%a - Исполнитель<br>%b - Альбом<br>%c - Комментарий<br>%d - " +"Номер диска<br>%g - Жанр<br>%n - Номер дорожки<br>%p - Композитор<br>%t - " +"Заголовок<br>%y - Год<br>%f - Оригинальное имя файла<p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" +"Выводить все конвертированные файлы в директорию с оригинальными файлами" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "Выводить все конвертированные файлы в указанную директорию" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "Копировать всю структуру директорий для всех конвертированных файлов" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "МБ" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "КБ" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Байт" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Неизвестное имя" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "К сожалению, информации нет!" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +msgid "Unknown Author" +msgstr "Неизвестный автор" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Оставшееся время" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "Выполнение" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Альбом" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Высчитать тег Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Удалить тег Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Новый альбом" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Открыть все альбомы" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Закрыть все альбомы" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Инструмент Replay Gain</h3>С помощью этого инструмента " +"вы можете добавить или удалить теги Replay Gain в ваших аудио файлах." +"<br>Replay Gain добавляет информацию о корректировании громкости, чтобы они " +"могли проигрываться на эквивалентной громкости.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "Вы можете поместить файлы разных форматов в один 'альбом'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Различные форматы файлов" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Удаление Replay Gain" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "встроено" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Инструмент Replay Gain" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Добавить директорию ..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Добавить файлы ..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Принудительное пересчитывание" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "Пересчитать тег Replay Gain для файлов, которые его уже имеют." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Установить" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Просчитать тег Replay Gain для всех файлов в списке, которы его не имеют." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Удалить" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Удалить тег Replay Gain из всех файлов в списке файлов." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Выберите файлы!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "Выберите необходимые опции и нажмите \"Добавить файлы ...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "Зап&уск конвертирования" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "&Инструмент Replay Gain ..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "Р&едактор таблицы cue ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "П&оказать журнал ..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "Ос&тановить после текущего файла" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "П&родолжить после текущего файла" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "Остановить &немедленно" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "&Добавить файлы ..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Добавить д&иректорию ..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Добавить &аудио дорожки ..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Добавить &URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "За&грузить список файлов" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "&Сохранить список файлов" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Добавить файлы ..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Добавить директорию ..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Добавить аудио дорожки ..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Добавить URL ..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Запуск" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "За&пуск очереди" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Выберите файлы для конвертирования" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Открыть URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Введите URL:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Конвертирование" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Файл перемещен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Открыть URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Задание/Файл" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Остановлено" + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Иван Бобров,,Launchpad Contributions:,Qiwichupa,Иван Бобров" + +#~ msgid "Your emails" + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "soundKonverter это оболочка для различных аудио кодеков и декодеров" diff --git a/translations/messages/soundkonverter.pot b/translations/messages/soundkonverter.pot new file mode 100644 index 0000000..55bbffd --- /dev/null +++ b/translations/messages/soundkonverter.pot @@ -0,0 +1,1532 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "" + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "" + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "" + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "" + +#: configbackendspage.cpp:337 +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "" + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "" + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "" + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "" + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "" + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +msgid "Unknown Name" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +msgid "Unknown Author" +msgstr "" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "" + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "" |