diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/it.po | 1699 |
1 files changed, 1699 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po new file mode 100644 index 0000000..7ea55de --- /dev/null +++ b/translations/messages/it.po @@ -0,0 +1,1699 @@ +# Italian translation for soundkonverter +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the soundkonverter package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008. +# Michele Calgaro <[email protected]>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: soundkonverter\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:21+0000\n" +"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/soundkonverter/it/>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Michele Calgaro" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: cddb.cpp:368 +msgid "No Title" +msgstr "Nessun titolo" + +#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516 +#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522 +#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: cddb.cpp:380 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Traccia %1" + +#: cddb.cpp:479 +msgid "Searching local cddb entry ..." +msgstr "Cerca voce nel database CDDB locale..." + +#: cddb.cpp:504 +msgid "Searching remote cddb entry ..." +msgstr "Ricerca voce CDDB remoto..." + +#: cddb.cpp:528 +msgid "Found exact match cddb entry ..." +msgstr "Esatta corrispondenza CDDB trovata..." + +#: cddb.cpp:585 +msgid "Found close cddb entry ..." +msgstr "Voce simile CDDB trovata..." + +#: cddb.cpp:608 +msgid "CDDB Matches" +msgstr "Corrispondenze CDDB" + +#: cddb.cpp:608 +msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" +msgstr "Molte voci CDDB simili trovate. Scegline una:" + +#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: cdmanager.cpp:46 +msgid "Several audio CDs found. Choose one:" +msgstr "Trovati più CD audio. Scegline uno:" + +#: cdmanager.cpp:104 +msgid "No audio CD found." +msgstr "Nessun CD audio trovato." + +#: cdopener.cpp:41 +msgid "Add CD tracks" +msgstr "Aggiungi tracce dal CD" + +#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538 +#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697 +msgid "Various Artists" +msgstr "Artisti vari" + +#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139 +msgid "Composer:" +msgstr "Compositore:" + +#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548 +#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698 +msgid "Various Composer" +msgstr "Compositori vari" + +#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179 +msgid "Disc No.:" +msgstr "Disco:" + +#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195 +msgid "Year:" +msgstr "Anno:" + +#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211 +msgid "Genre:" +msgstr "Genere:" + +#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599 +#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141 +#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663 +#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698 +#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728 +#: replaygainfilelist.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Traccia" + +#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620 +msgid "Composer" +msgstr "Compositore" + +#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: cdopener.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Durata" + +#: cdopener.cpp:131 +msgid "No track selected" +msgstr "Nessuna traccia selezionata" + +#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: cdopener.cpp:242 +msgid "Save cuesheet ..." +msgstr "Salva lista CUE..." + +#: cdopener.cpp:250 +msgid "Add all tracks" +msgstr "Aggiungi tutte le tracce" + +#: cdopener.cpp:251 +msgid "Add selected tracks" +msgstr "Aggiungi le tracce selezionate" + +#: cdopener.cpp:253 +msgid "Add full CD as one file" +msgstr "Unisci tutto il CD in un unico file" + +#: cdopener.cpp:440 +msgid "All tracks" +msgstr "Tutti i brani" + +#: cdopener.cpp:443 +msgid "Tracks" +msgstr "Tracce" + +#: cdopener.cpp:742 +msgid "" +"A file with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Esiste già un file con lo stesso nome.\n" +"\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: cdopener.cpp:743 +msgid "File already exists" +msgstr "File già esistente" + +#: configbackendspage.cpp:42 +msgid "Legend" +msgstr "Didascalia" + +#: configbackendspage.cpp:45 +msgid "Full support" +msgstr "Supporto totale" + +#: configbackendspage.cpp:48 +msgid "Most supported" +msgstr "Maggiormente supportato" + +#: configbackendspage.cpp:51 +msgid "Basic support" +msgstr "Supporto di base" + +#: configbackendspage.cpp:57 +msgid "CD Ripper" +msgstr "Estrai CD" + +#: configbackendspage.cpp:260 +msgid "Encoder" +msgstr "Encoder" + +#: configbackendspage.cpp:273 +msgid "Strength" +msgstr "Robustezza" + +#: configbackendspage.cpp:280 +msgid "" +"Set the compression strength:\n" +"\n" +"Left = fast conversion\n" +"Right = good resultant file" +msgstr "" +"Scegli la qualità della compressione:\n" +"\n" +"Sinistra = conversione veloce\n" +"Destra = file di buona qualità" + +#: configbackendspage.cpp:289 +msgid "Decoder" +msgstr "Decoder" + +#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582 +#: optionsdetailed.cpp:168 +msgid "Replay Gain" +msgstr "Normalizza" + +#: configbackendspage.cpp:312 +msgid "Use internal Replay Gain" +msgstr "Utilizza normalizzazione interna" + +#: configbackendspage.cpp:313 +msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" +msgstr "Utilizza l'analizzatore della normalizzazione interna dell'encoder" + +#: configbackendspage.cpp:337 +msgid "TDE audio CD protocol" +msgstr "Protocollo di TDE per i CD audio" + +#: configdialog.cpp:31 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: configdialog.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Impostazioni Generali" + +#: configdialog.cpp:68 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugin" + +#: configdialog.cpp:80 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: configdialog.cpp:92 +msgid "Backends" +msgstr "Backends" + +#: configenvironmentpage.cpp:32 +msgid "Directories to be scanned" +msgstr "Cartelle da analizzare" + +#: configenvironmentpage.cpp:50 +msgid "" +"Move selected directory one position up.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Sposta la cartella selezionata in un livello superiore.\n" +"Questo avrà effetto sul backend scelto, nel caso esistano più versioni." + +#: configenvironmentpage.cpp:60 +msgid "" +"Move selected directory one position down.\n" +"This effects which backend will be chosen, if there are several versions." +msgstr "" +"Sposta la cartella selezionata in un livello inferiore.\n" +"Questo avrà effetto sul backend scelto, se ne esistono più versioni." + +#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50 +msgid "Add ..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: configenvironmentpage.cpp:87 +msgid "Programs found" +msgstr "Programmi trovati" + +#: configenvironmentpage.cpp:96 +msgid "Programs not found" +msgstr "Programmi non trovati" + +#: configgeneralpage.cpp:34 +msgid "Start in Mode" +msgstr "Modalità di avvio" + +#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62 +#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273 +#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306 +#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104 +#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251 +#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49 +#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314 +#: soundkonverter.cpp:315 +msgid "Last used" +msgstr "Ultimo utilizzo" + +#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36 +msgid "Simple" +msgstr "Semplice" + +#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41 +msgid "Detailed" +msgstr "Dettagliato" + +#: configgeneralpage.cpp:49 +msgid "Default profile" +msgstr "Profilo predefinito" + +#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264 +#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41 +#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213 +#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525 +msgid "Very low" +msgstr "Molto basso" + +#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290 +#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357 +#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160 +#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511 +#: optionssimple.cpp:525 +msgid "Low" +msgstr "Basso" + +#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278 +#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714 +#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165 +#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512 +#: optionssimple.cpp:526 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285 +#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44 +#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216 +#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292 +#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45 +#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 +#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 +msgid "Very high" +msgstr "Molto alto" + +#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242 +#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380 +#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477 +#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46 +#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218 +#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535 +msgid "Lossless" +msgstr "Senza perdite" + +#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246 +#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383 +#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618 +#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185 +#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430 +#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544 +msgid "Hybrid" +msgstr "Ibrido" + +#: configgeneralpage.cpp:72 +msgid "Default format" +msgstr "Formato predefinito" + +#: configgeneralpage.cpp:107 +msgid "Process priority of the backends" +msgstr "Priorità del processo dei backends" + +#: configgeneralpage.cpp:110 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: configgeneralpage.cpp:122 +msgid "Use FAT compatible output file names" +msgstr "Utilizza nomi dei file compatibili col sistema FAT" + +#: configgeneralpage.cpp:123 +msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'." +msgstr "Sostituisce i caratteri speciali come '?' con '_'." + +#: configgeneralpage.cpp:133 +msgid "Conflict handling" +msgstr "Gestione dei conflitti" + +#: configgeneralpage.cpp:136 +msgid "Do that if the output file already exists" +msgstr "Fai questo se il file di output esiste già" + +#: configgeneralpage.cpp:137 +msgid "Generate new file name" +msgstr "Genera un nuovo nome del file" + +#: configgeneralpage.cpp:138 +msgid "Skip file" +msgstr "Salta il file" + +#: configgeneralpage.cpp:149 +msgid "Number of files to convert at once" +msgstr "Numero di file da convertire contemporaneamente" + +#: configgeneralpage.cpp:160 +msgid "Status update delay (time in msec.)" +msgstr "Stato del ritardo dell'aggiornamento (tempo in ms)" + +#: configgeneralpage.cpp:163 +msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)" +msgstr "Aggiorna la barra di progresso in questo intervallo (tempo in ms)" + +#: configgeneralpage.cpp:172 +msgid "Ask for new options, when adding files from external program" +msgstr "" +"Possibilità di scegliere nuove opzioni quando aggiungi file da un programma " +"esterno" + +#: configgeneralpage.cpp:173 +msgid "" +"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already " +"running,\n" +"you can either be asked to define new converting options\n" +"or the current settings from the soundKonverter main window are used." +msgstr "" +"Se apri un file con soundKonverter e soundKonverter è già in esecuzione,\n" +"è possibile che ti venga chiesto di definire nuove opzioni di conversione\n" +"oppure vengono utilizzate le impostazioni correnti della finestra principale " +"di soundKonverter." + +#: configgeneralpage.cpp:183 +msgid "Execute user script (for advanced users)" +msgstr "Esegui script utente (per utenti avanzati)" + +#: configgeneralpage.cpp:184 +msgid "" +"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/" +"soundkonverter/userscript.sh" +msgstr "" +"Esegui uno script quando la conversione è completata. Controllare il file " +"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh" + +#: configpluginspage.cpp:39 +msgid "Installed plugins" +msgstr "Plugin installati" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" +msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)" + +#: configpluginspage.cpp:228 +msgid "Choose a plugin to add!" +msgstr "Scegli un plugin da aggiungere!" + +#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a " +"valid soundKonverter plugin file." +msgstr "" +"Il plugin potrebbe non essere installato. Per piacere assicurati che il " +"plugin selezionato sia un file di plugin per soundKonverter valido." + +#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294 +#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587 +msgid "Error while installing plugin" +msgstr "Errore durante l'installazione del plugin" + +#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572 +msgid "" +"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in " +"order to activate it." +msgstr "" +"Il plugin è stato installato correttamente. Riavvia soundKonverter per " +"attivarlo." + +#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 +msgid "Plugin successfully installed" +msgstr "Plugin installato correttamente" + +#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 +msgid "" +"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Il plugin non può essere installato. Assicurati di avere i permessi di " +"scrittura nella tua cartella utente." + +#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330 +#: configpluginspage.cpp:349 +msgid "" +"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order " +"to deactivate it." +msgstr "" +"Il plugin è stato rimosso completamente. Riavvia soundKonverter per " +"disattivarlo." + +#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331 +#: configpluginspage.cpp:350 +msgid "Plugin successfully removed" +msgstr "Plugin rimosso correttamente" + +#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335 +#: configpluginspage.cpp:354 +msgid "" +"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write " +"permission on your whole user directory." +msgstr "" +"Il plugin non può essere rimosso. Assicurati di avere i permessi di " +"scrittura nella tua cartella utente." + +#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336 +#: configpluginspage.cpp:355 +msgid "Error while removing plugin" +msgstr "Errore durante la disinstallazione del plugin" + +#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395 +#: configpluginspage.cpp:407 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396 +#: configpluginspage.cpp:408 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472 +msgid "No new plugins available!" +msgstr "Nessun nuovo plugin disponibile!" + +#: configpluginspage.cpp:477 +msgid "" +"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correct.\n" +"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." +msgstr "" +"La lista dei plugin non può essere scaricata. Assicurati che la connessione " +"ad internet sia attiva.\n" +"Il server potrebbe essere occupato, prova più tardi." + +#: configpluginspage.cpp:478 +msgid "Error while loading plugin list" +msgstr "Errore durante il caricamento della lista dei plugin" + +#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632 +msgid "" +"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " +"connection works correctly." +msgstr "" +"Le informazioni sul plugin non disponibili. Assicurati che la tua " +"connessione ad internet sia attiva." + +#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 +msgid "Error while loading plugin info" +msgstr "Errore durante il caricamente delle informazioni sul plugin" + +#: configuration.cpp:508 +msgid "Convert with soundKonverter ..." +msgstr "Converto con soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:543 +msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..." +msgstr "Aggiungi normalizza con soundKonverter..." + +#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273 +#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405 +#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753 +#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246 +#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641 +#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312 +#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394 +msgid "Quality" +msgstr "Qualità" + +#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452 +#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310 +#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389 +#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571 +#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336 +#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560 +#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344 +#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate" + +#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51 +#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223 +#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458 +#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520 +#: optionssimple.cpp:552 +msgid "User defined" +msgstr "Personalizzato" + +#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428 +#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484 +msgid "files" +msgstr "file" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all supported formats" +msgstr "tutti i formati supportati" + +#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492 +msgid "all formats" +msgstr "tutti i formati" + +#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540 +msgid "Getting file" +msgstr "Ricezione del file" + +#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262 +#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605 +#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540 +#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559 +#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582 +#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650 +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 +#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861 +#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544 +msgid "Getting correction file" +msgstr "Ricevo il file di correzione" + +#: convert.cpp:122 +msgid "Aborting, file does not exist" +msgstr "Azione annullata. Il file non esiste" + +#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549 +#: convert.cpp:1553 +msgid "Ripping" +msgstr "Estrazione in corso" + +#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563 +msgid "Decoding" +msgstr "Decodifica in corso" + +#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica in corso" + +#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544 +msgid "Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo" + +#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547 +msgid "Forced Joint-Stereo" +msgstr "Joint-Stereo forzato" + +#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550 +msgid "Dual Channels" +msgstr "Doppi canali" + +#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914 +msgid "Applying Replay Gain" +msgstr "Normalizzazione in corso" + +#: convert.cpp:600 convert.cpp:605 +msgid "Writing tags" +msgstr "Aggiornamento tags" + +#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585 +msgid "Moving file" +msgstr "Spostamento file in corso" + +#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589 +msgid "Moving correction file" +msgstr "Spostamento file di correzione in corso" + +#: convert.cpp:690 convert.cpp:696 +msgid "Running user script" +msgstr "Script utente avviato e in corso" + +#: convert.cpp:715 +msgid "Executing next step" +msgstr "Passaggio successivo" + +#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149 +msgid "Got file" +msgstr "File ricevuto" + +#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218 +msgid "Could not write to file: `%1'" +msgstr "Non si può scrivere sul file %1" + +#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257 +msgid "File moved" +msgstr "File spostato" + +#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751 +#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141 +msgid "Output" +msgstr "Output" + +#: convert.cpp:1294 +msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" +msgstr "Aggiungo nuovi elementi alla lista di conversione: %1" + +#: convert.cpp:1301 +#, c-format +msgid "Got log ID: %1" +msgstr "Log ID %1 ricevuto" + +#: convert.cpp:1304 +msgid "Tags successfully read" +msgstr "Lettura tags completata" + +#: convert.cpp:1305 +msgid "Reading tags failed" +msgstr "Lettura tags fallita" + +#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025 +msgid "Killing process ..." +msgstr "Chiusura processo..." + +#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028 +msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..." +msgstr "" +"Chiusura processo fallita. Il processo verrà interrotto dopo che tutti i " +"file saranno stati completati." + +#: convert.cpp:1470 +#, c-format +msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1" +msgstr "Rimuovo i file dalla lista di conversione... Codice di uscita %1" + +#: convert.cpp:1477 +msgid "Executing command: \"%1\"" +msgstr "Comando '%1'" + +#: cuesheeteditor.cpp:29 +msgid "Cuesheet Editor" +msgstr "Editor della lista CUE" + +#: cuesheeteditor.cpp:76 +msgid "Generate" +msgstr "Genera" + +#: cuesheeteditor.cpp:82 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: cuesheeteditor.cpp:88 +msgid "Shift Title/Performer" +msgstr "Cambia Titolo/Artista" + +#: cuesheeteditor.cpp:113 +msgid "" +"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for " +"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK." +"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It " +"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - " +"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and " +"regular expressions to format it this way.</p>" +msgstr "" +"<p>Grazie a questo piccolo strumento si può trattare file .cue, che sono " +"utilizzati per masterizzare compilation musicali e per organizzare queste " +"ultime in lettori multimediali come amaroK.<br><br>Puoi creare un nuovo file " +"incollando il testo nella casella di input. Deve essere formattato nel modo " +"seguente<br><br>Titolo - Artista [durata]<br>Titolo - Artista " +"[3:25]<br>Titolo - Artista [2:37]<br>...<br>Consiglio: Usa kwrite e " +"espressioni regolari per formattarlo in questo modo.</p>" + +#: cuesheeteditor.cpp:114 +msgid "Cuesheet Editor - Help" +msgstr "Editore della lista CUE - Aiuto" + +#: dirdialog.cpp:24 +msgid "Add folder" +msgstr "Aggiungi cartella" + +#: dirdialog.cpp:33 +msgid "Directory:" +msgstr "Cartella:" + +#: dirdialog.cpp:63 +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutto" + +#: dirdialog.cpp:69 +msgid "Select none" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: dirdialog.cpp:75 +msgid "Recursive" +msgstr "Ricorsivo" + +#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 +msgid "Choose a directory" +msgstr "Scegli una cartella" + +#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749 +msgid "Input" +msgstr "Input" + +#: filelist.cpp:170 +msgid "Edit options ..." +msgstr "Modifica le opzioni..." + +#: filelist.cpp:171 +msgid "Start conversion" +msgstr "Inizia la conversione" + +#: filelist.cpp:172 +msgid "Stop conversion" +msgstr "Interrompi la conversione" + +#: filelist.cpp:184 +msgid "" +"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in " +"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on " +"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Lista file</h3>Seleziona le opzioni di output nella " +"casella sottostante e aggiungi i file.<br/>Puoi aggiungere i file cliccando " +"su \"Aggiungi file...\" o spostandoli qui.</div>" + +#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605 +msgid "Audio CD (%1)" +msgstr "Audio CD (%1)" + +#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636 +msgid "Full audio CD (%1)" +msgstr "Audio CD (%1) completo" + +#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Stopped" +msgstr "Interrotto" + +#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956 +msgid "Failed" +msgstr "Fallito" + +#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956 +msgid "Will be skipped" +msgstr "Sarà saltato" + +#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862 +#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49 +msgid "Waiting" +msgstr "Attendere" + +#: filelist.cpp:745 +msgid "Converting" +msgstr "Conversione in corso" + +#: logger.cpp:136 +msgid "Finished logging" +msgstr "Registro salvato" + +#: logviewer.cpp:83 +msgid "Log Viewer" +msgstr "Visualizzatore del registro" + +#: logviewer.cpp:90 +msgid "Job/File" +msgstr "Lavoro/File" + +#: main.cpp:12 +msgid "" +"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools " +"and CD rippers.\n" +"\n" +"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/" +"soundkonverter\n" +"or simply send me a mail to [email protected]" +msgstr "" +"soundKonverter è un frontend per vari convertitori audio, strumenti Replay " +"Gain e ripper di CD.\n" +"\n" +"Si prega di inviare segnalazioni di bug su https://bugs.launchpad.net/ubuntu/" +"+source/soundkonverter\n" +"o semplicemente mandami una mail a [email protected]" + +#: main.cpp:18 +msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files" +msgstr "Apri lo strumento normalizza e aggiungi tutti i file" + +#: main.cpp:20 +msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd" +msgstr "Mostra tutte le tracce nell'unità <device>, 'auto' cercherà il cd" + +#: main.cpp:21 +msgid "Add all files using the given profile" +msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il profilo selezionato" + +#: main.cpp:22 +msgid "Add all files using the given format" +msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il formato selezionato" + +#: main.cpp:23 +msgid "Output all files to <directory>" +msgstr "Salva tutti i file in <directory>" + +#: main.cpp:24 +msgid "Start soundKonverter invisible" +msgstr "Avvia soundKonverter invisibile" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--" +"invisible')" +msgstr "" +"Chiudi soundKonverter dopo che tutti i file sono stati convertiti (abilitato " +"quando si utilizza '--invisible')" + +#: main.cpp:26 +msgid "Execute <command> after each file has been converted" +msgstr "Esegui <command> dopo che ciascun file è stato convertito" + +#: main.cpp:27 +msgid "Audio file(s) to append to the file list" +msgstr "File audio da aggiungere alla lista" + +#: main.cpp:33 +msgid "soundKonverter" +msgstr "soundKonverter" + +#: options.cpp:127 +msgid "" +"soundKonverter either found new backends or misses some.\n" +"Click on this button in order to open the configuration dialog." +msgstr "" +"soundKonverter ha trovato sia nuovi backend ma ne ha anche perso alcuni.\n" +"Clicca questo pulsante per aprire la finestra di configurazione." + +#: options.cpp:136 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opzioni avanzate" + +#: optionsdetailed.cpp:45 +msgid "Convert" +msgstr "Converti" + +#: optionsdetailed.cpp:73 +msgid "" +"vbr - variable bitrate\n" +"abr - average bitrate\n" +"cbr - constant bitrate" +msgstr "" +"vbr - bitrate variabile\n" +"abr - bitrate medio\n" +"cbr - bitrate costante" + +#: optionsdetailed.cpp:83 +msgid "Bitrate range" +msgstr "Intervallo di bitrate" + +#: optionsdetailed.cpp:84 +msgid "" +"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "Usa soltanto se sai cosa stai facendo, potresti ridurre la qualità." + +#: optionsdetailed.cpp:119 +msgid "Resample" +msgstr "Ricampiona" + +#: optionsdetailed.cpp:147 +msgid "Channels" +msgstr "Canali" + +#: optionsdetailed.cpp:170 +msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." +msgstr "Aggiungi un etichetta \"normalizza\" al file processato." + +#: optionsdetailed.cpp:171 +msgid "" +"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is " +"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically " +"adjust the volume and the original music data is not modified (like at " +"normalization)." +msgstr "" +"La normalizzazione è una tecnica di correzione del volume. Viene calcolata " +"una differenza nel volume e salvata in un'etichetta. In questo modo i player " +"audio sono in grado di aggiustare automaticamente il volume mentre i dati " +"musicali originali non vengono modificati." + +#: optionsdetailed.cpp:192 +msgid "Save current options as a profile" +msgstr "Salva le impostazioni correnti come un profilo" + +#: optionsdetailed.cpp:208 +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: optionsdetailed.cpp:219 +#, c-format +msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter" +msgstr "%p: I parametri generati da soundKonverter" + +#: optionsdetailed.cpp:225 +#, c-format +msgid "%i: The input file ; %o: The output file" +msgstr "%i: file di input ; %o: file di output" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "New profile" +msgstr "Nuovo profilo" + +#: optionsdetailed.cpp:353 +msgid "Enter a name for the new profile:" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:" + +#: optionsdetailed.cpp:368 +msgid "You cannot overwrite the built-in profiles." +msgstr "Non puoi sovrascrivere i profili integrati." + +#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379 +msgid "Profile already exists" +msgstr "Profilo già esistente" + +#: optionsdetailed.cpp:378 +msgid "" +"A profile with this name already exists.\n" +"\n" +"Do you want to overwrite the existing one?" +msgstr "" +"Esiste già un profilo con lo stesso nome.\n" +"\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628 +msgid "Unchanged" +msgstr "Invariato" + +#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 +msgid "Kilobit per second" +msgstr "kilobit/secondo" + +#: optionsdetailed.cpp:689 +msgid "" +"This is a relative quality between 0 and 100.\n" +"The higher this number the higher is the quality.\n" +"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n" +"See the \"What's this?\" for more informations.\n" +"\n" +"Current parameter: \"%1\"" +msgstr "" +"Questa è la qualità relativa compresa tra 0 e 100.\n" +"Maggiore è il numero e maggiore è la qualità.\n" +"soundKonverter convertirà nel formato di qualità del formato del file.\n" +"Consulta il \"Cosa è questo?\" per maggiori informazioni.\n" +"\n" +"Parametro corrente: %1" + +#: optionseditor.cpp:29 +msgid "Options Editor" +msgstr "Editor delle opzioni" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversione" + +#: optionseditor.cpp:56 +msgid "Conversion options" +msgstr "Opzioni di conversione" + +#: optionseditor.cpp:60 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" +msgstr "Seleziona le opzioni di output preferite e clicca su \"Chiudi\"!" + +#: optionseditor.cpp:71 +msgid "Edit conversion options" +msgstr "Modifica le opzioni di conversione" + +#: optionseditor.cpp:80 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: optionseditor.cpp:104 +msgid "Track No.:" +msgstr "Traccia numero:" + +#: optionseditor.cpp:257 +msgid "Edit tags" +msgstr "Modifica tag" + +#: optionseditor.cpp:331 +msgid "No file selected" +msgstr "Nessun file selezionato" + +#: optionseditor.cpp:359 +msgid "" +"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n" +"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the " +"file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags." +msgstr "" +"Le etichette potrebbero non essere lette perché non si tratta di un file " +"locale.\n" +"soundKonverter proverà a leggerle nel momento di convertire il file.\n" +"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e " +"soundKonverter\n" +"non proverà a leggerle." + +#: optionseditor.cpp:368 +msgid "" +"Reading the tags of this file failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the file.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Lettura delle etichette di questo file fallita.\n" +"soundKonverter proverà nuovamente a leggere le etichette nel momento di " +"convertire il file.\n" +"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e " +"soundKonverter\n" +"non proverà a leggerle una seconda volta." + +#: optionseditor.cpp:388 +msgid "%1 Files" +msgstr "%1 file" + +#: optionseditor.cpp:403 +msgid "" +"You have selected multiple files with different conversion options.\n" +"You can change the options of all files by hitting the button below." +msgstr "" +"Hai selezionato più file con differenti opzioni di conversione.\n" +"Puoi cambiare le opzioni per tutti i file cliccando il pulsante sotto." + +#: optionseditor.cpp:409 +msgid "" +"Reading the tags of one or more files failed.\n" +"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to " +"convert the files.\n" +"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then " +"soundKonverter will not try\n" +"to read the tags a second time." +msgstr "" +"Lettura delle tag di uno o più file fallita.\n" +"soundKonverter proverà a reggere nuovamente le etichette nel momento di " +"convertire i file.\n" +"Se vuoi modificare le etichette premi il pulsante sotto, ma in questo caso " +"soundKonverter\n" +"non proverà a leggerle una seconda volta." + +#: optionsrequester.cpp:18 +msgid "Choose output options" +msgstr "Seleziona le opzioni di output" + +#: optionsrequester.cpp:28 +msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!" +msgstr "" +"Clicca su \"Ok\" per aggiungere i file alla lista nella finestra principale!" + +#: optionsrequester.cpp:43 +msgid "" +"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " +"added to the list." +msgstr "" +"Attenzione: se selezioni \"wav\" come formato di output, i tuoi file wav non " +"saranno aggiunti alla lista." + +#: optionsrequester.cpp:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: optionssimple.cpp:64 +msgid "Remove the selected profile" +msgstr "Rimuovi il profilo selezionato" + +#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: optionssimple.cpp:71 +msgid "Information about the selected profile" +msgstr "Informazioni sul profilo selezionato" + +#: optionssimple.cpp:78 +msgid "Output format" +msgstr "Formato di output" + +#: optionssimple.cpp:91 +msgid "Information about the selected file format" +msgstr "Informazioni sul formato di file selezionato" + +#: optionssimple.cpp:157 +msgid "" +"This produces sound files of a very low quality.\n" +"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality.\n" +"It can also be used to save audio files with voices." +msgstr "" +"Questo produce file audio di qualità molto bassa.\n" +"Può essere utile nel caso di dispositivi mobili (cellulari...) con poca " +"memoria. Non è consigliato salvare la propria musica in questa qualità senza " +"avere anche una copia ad alta qualità.\n" +"Può essere inoltre utile per salvare file audio con voci." + +#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168 +#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183 +#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193 +msgid "Profile" +msgstr "Profilo" + +#: optionssimple.cpp:162 +msgid "" +"This produces sound files of a low quality.\n" +"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is " +"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a " +"copy with higher quality." +msgstr "" +"Questo produce file audio di bassa qualità.\n" +"Può essere utile nel caso di dispositivi con bassa memoria (come " +"cellulari...). Non è consigliato salvare la tua musica in questa qualità " +"senza avere anche una copia ad alta qualità." + +#: optionssimple.cpp:167 +msgid "" +"This produces sound files of a medium quality.\n" +"If your disc space is limited, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Questo produce file audio di media qualità.\n" +"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai spazio limitato sul tuo " +"disco." + +#: optionssimple.cpp:172 +msgid "" +"This produces sound files of a high quality.\n" +"If you have enough disc space available, you can use this to save your music." +msgstr "" +"Questo produce file audio di alta qualità.\n" +"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai abbastanza spazio " +"disponibile sul tuo disco." + +#: optionssimple.cpp:177 +msgid "" +"This produces sound files of a very high quality.\n" +"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc " +"space available." +msgstr "" +"Questo produce file audio di qualità molto alta.\n" +"Dovresti usare questa opzione se sufficiente spazio sul disco e se hai il " +"pallino della qualità." + +#: optionssimple.cpp:182 +msgid "" +"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n" +"This files are very big and definitely only for quality freaks." +msgstr "" +"Questo produce file audio della stessa qualità dei file sorgenti.\n" +"Questi file sono molto grandi e soltanto per i maniaci della qualità." + +#: optionssimple.cpp:187 +msgid "" +"This produces two files. One lossy compressed playable file and one " +"correction file.\n" +"Both files together result in a file that is equivalent to the input file." +msgstr "" +"Questo produce due file: un file compresso e un file di correzione.\n" +"I due file insieme sono equivalenti al file sorgente." + +#: optionssimple.cpp:192 +msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab." +msgstr "Puoi definire il tuo profilo nella scheda \"Dettagliato\"." + +#: optionssimple.cpp:205 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the profile: %1" +msgstr "Vuoi veramente rimuovere il profilo %1 ?" + +#: optionssimple.cpp:206 +msgid "Remove profile?" +msgstr "Vuoi rimuovere il profilo?" + +#: optionssimple.cpp:234 +msgid "" +"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n" +"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely " +"spread and should work with every audio player.</p>\n" +"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Wav</a>" +msgstr "" +"<p>Il formato Wave è un formato di file audio che non comprime i dati.</p>\n" +"<p>Perciò la qualità è molto alta, ma la dimensione del file è enorme. Si " +"tratta di un formato ampiamente diffuso e funziona con la maggior parte di " +"player.</p>\n" +"<a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://it.wikipedia.org/wiki/" +"WAV</a>" + +#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242 +msgid "File format" +msgstr "Formato file" + +#: outputdirectory.cpp:46 +msgid "By meta data" +msgstr "Dai metadati" + +#: outputdirectory.cpp:47 +msgid "Source directory" +msgstr "Cartella sorgente" + +#: outputdirectory.cpp:48 +msgid "Specify output directory" +msgstr "Specifica la cartella di destinazione" + +#: outputdirectory.cpp:49 +msgid "Copy directory structure" +msgstr "Copia la struttura della cartella" + +#: outputdirectory.cpp:63 +msgid "Clear the directory input field" +msgstr "Pulisci il campo della cartella sorgente" + +#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394 +msgid "Choose an output directory" +msgstr "Scegli la cartella di destinazione" + +#: outputdirectory.cpp:89 +msgid "Open Konqueror with the output directory" +msgstr "Apri Konqueror con la cartella di destinazione" + +#: outputdirectory.cpp:186 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Artista sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:190 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Album sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:194 +msgid "No Comment" +msgstr "Nessun commento" + +#: outputdirectory.cpp:201 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Genere sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:208 +msgid "Unknown Composer" +msgstr "Compositore sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:212 +msgid "Unknown Title" +msgstr "Titolo sconosciuto" + +#: outputdirectory.cpp:312 +msgid "new" +msgstr "nuovo" + +#: outputdirectory.cpp:455 +msgid "Name all converted files according to the specified pattern" +msgstr "Nomina tutti i file convertiti secondo lo schema specificato" + +#: outputdirectory.cpp:457 +msgid "" +"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the " +"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - " +"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - " +"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>" +msgstr "" +"<p>Le stringhe seguenti sono caratteri jolly, saranno sostituite dalle " +"informazioni presenti nei meta dati:</p><p>%a - Artista<br>%b - Album<br>%c " +"- Commenti<br>%d - numero del disco<br>%g - Genere<br>%n - Traccia<br>%p - " +"Compositore<br>%t - Titolo<br>%y - Anno<br>%f - nome del file originale</p>" + +#: outputdirectory.cpp:469 +msgid "" +"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgstr "Salva tutti i file convertiti nella stessa cartella dei file originali" + +#: outputdirectory.cpp:483 +msgid "Output all converted files into the specified output directory" +msgstr "" +"Salva tutti i file convertiti nella cartella di destinazione specificata" + +#: outputdirectory.cpp:497 +msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" +msgstr "Copia l'intera struttura della cartella per tutti i file convertiti" + +#: paranoia.cpp:214 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: paranoia.cpp:215 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: paranoia.cpp:216 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75 +msgid "Unknown Name" +msgstr "Nome sconosciuto" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76 +msgid "Sorry, no information available!" +msgstr "Siamo spiacenti, nessuna informazione disponibile!" + +#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102 +#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77 +#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77 +msgid "Unknown Author" +msgstr "Autore sconosciuto" + +#: progressindicator.cpp:33 +msgid "Speed" +msgstr "Velocità" + +#: progressindicator.cpp:41 +msgid "Time remaining" +msgstr "Tempo rimanente" + +#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216 +msgid "Finished" +msgstr "Completato" + +#: replaygain.cpp:88 +msgid "Executing" +msgstr "In esecuzione" + +#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147 +#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180 +#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669 +#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704 +#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734 +#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: replaygainfilelist.cpp:213 +msgid "Calculate Replay Gain tags" +msgstr "Calcola le etichette di normalizzazione" + +#: replaygainfilelist.cpp:214 +msgid "Remove Replay Gain tags" +msgstr "Rimuovi le etichette di normalizzazione" + +#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825 +msgid "New album" +msgstr "Nuovo album" + +#: replaygainfilelist.cpp:218 +msgid "Open all albums" +msgstr "Apri tutti gli album" + +#: replaygainfilelist.cpp:219 +msgid "Cloase all albums" +msgstr "Chiudi tutti gli album" + +#: replaygainfilelist.cpp:223 +msgid "" +"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay " +"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume " +"correction information to the files so that they can be played at an equal " +"volume level.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Strumento Normalizza</h3>Con questo strumento si " +"possono aggiungere e rimuovere etichette di normalizzazione ai file audio." +"<br>Normalizza aggiunge un'informazione sulla correzione del volume al file " +"in modo che tutti i file possano venire eseguiti allo stesso volume.</div>" + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'." +msgstr "Non puoi raccogliere file di differente formato nello stesso 'album'." + +#: replaygainfilelist.cpp:494 +msgid "Different file formats" +msgstr "Formati di file diversi" + +#: replaygainfilelist.cpp:987 +msgid "Removing Replay Gain" +msgstr "Rimozione normalizzazione" + +#: replaygainfilelist.cpp:1148 +msgid "built-in" +msgstr "integrato" + +#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231 +msgid "Replay Gain Tool" +msgstr "Strumento normalizza" + +#: replaygainscanner.cpp:43 +msgid "Add Folder ..." +msgstr "Aggiungi cartella..." + +#: replaygainscanner.cpp:44 +msgid "Add Files ..." +msgstr "Aggiungi file..." + +#: replaygainscanner.cpp:52 +msgid "Force recalculation" +msgstr "Forza il ricalcolo" + +#: replaygainscanner.cpp:53 +msgid "" +"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag " +"set." +msgstr "" +"Ricalcola le etichette di normalizzazione per i file che ne hanno già una." + +#: replaygainscanner.cpp:102 +msgid "Tag untagged" +msgstr "Etichetta non assegnata" + +#: replaygainscanner.cpp:103 +msgid "" +"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain " +"tag." +msgstr "" +"Calcola l'etichetta di normalizzazione per tutti i file che non ce l'hanno " +"nella lista." + +#: replaygainscanner.cpp:109 +msgid "Untag tagged" +msgstr "Non etichetta assegnata" + +#: replaygainscanner.cpp:110 +msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list." +msgstr "Rimuovi l'etichetta di normalizzazione da tutti i file nella lista." + +#: replaygainscanner.cpp:151 +msgid "Choose files!" +msgstr "Seleziona i file!" + +#: soundkonverter.cpp:113 +msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" +msgstr "Selezione le opzioni di output e clicca su \"Aggiungi file...\"!" + +#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454 +msgid "&Start conversion" +msgstr "&Avvia conversione" + +#: soundkonverter.cpp:118 +msgid "&Replay Gain Tool ..." +msgstr "Strumento no&rmalizza..." + +#: soundkonverter.cpp:120 +msgid "C&uesheet Editor ..." +msgstr "Editor Lista C&UE ..." + +#: soundkonverter.cpp:121 +msgid "Show &Log ..." +msgstr "Mostra &Registro ..." + +#: soundkonverter.cpp:124 +msgid "S&top after current file is complete" +msgstr "In&terrompi dopo il completamente del file corrente" + +#: soundkonverter.cpp:125 +msgid "&Continue after current file is complete" +msgstr "&Continua dopo il completamento del file corrente" + +#: soundkonverter.cpp:126 +msgid "Stop &immediately" +msgstr "&Interrompi" + +#: soundkonverter.cpp:154 +msgid "A&dd Files ..." +msgstr "A&ggiungi file..." + +#: soundkonverter.cpp:155 +msgid "Add &Folder ..." +msgstr "Aggiungi &cartella..." + +#: soundkonverter.cpp:156 +msgid "Add CD &tracks ..." +msgstr "Aggiungi &tracce dal CD..." + +#: soundkonverter.cpp:157 +msgid "Add &URL ..." +msgstr "Aggiungi &URL..." + +#: soundkonverter.cpp:160 +msgid "L&oad file list" +msgstr "Carica la &lista dei file" + +#: soundkonverter.cpp:161 +msgid "Sa&ve file list" +msgstr "Sal&va la lista dei file" + +#: soundkonverter.cpp:235 +msgid "Add files ..." +msgstr "Aggiungi file..." + +#: soundkonverter.cpp:236 +msgid "Add folder ..." +msgstr "Aggiungi cartella..." + +#: soundkonverter.cpp:237 +msgid "Add CD tracks ..." +msgstr "Aggiungi tracce dal CD..." + +#: soundkonverter.cpp:238 +msgid "Add URL ..." +msgstr "Aggiungi URL..." + +#: soundkonverter.cpp:246 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: soundkonverter.cpp:423 +msgid "&Start queue" +msgstr "&Avvia la coda" + +#: soundkonverter.cpp:495 +msgid "Choose files to convert" +msgstr "Seleziona i file da convertire" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Open URL" +msgstr "Apri URL" + +#: soundkonverter.cpp:623 +msgid "Enter a URL:" +msgstr "Inserisci URL:" + +#: soundkonverterui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Conversion" +msgstr "&Conversione" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "File spostato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Apri URL" + +#, fuzzy +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Lavoro/File" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Interrotto" + +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr ",Launchpad Contributions:,Edgardo Franzin" + +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr ",," + +#~ msgid "" +#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +#~ msgstr "" +#~ "soundKonverter è un frontend per vari programmi di encoding e decoding." |