summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/it.po')
-rw-r--r--translations/messages/it.po1699
1 files changed, 1699 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/it.po b/translations/messages/it.po
new file mode 100644
index 0000000..7ea55de
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/it.po
@@ -0,0 +1,1699 @@
+# Italian translation for soundkonverter
+# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# This file is distributed under the same license as the soundkonverter package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
+# Michele Calgaro <[email protected]>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: soundkonverter\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-14 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-24 13:21+0000\n"
+"Last-Translator: Michele Calgaro <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/soundkonverter/it/>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michele Calgaro"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: cddb.cpp:368
+msgid "No Title"
+msgstr "Nessun titolo"
+
+#: cddb.cpp:372 cdmanager.cpp:97 convert.cpp:515 convert.cpp:516
+#: convert.cpp:517 convert.cpp:519 convert.cpp:521 convert.cpp:522
+#: convert.cpp:1549 convert.cpp:1559 convert.cpp:1573
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:137
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:150
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:666
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:701
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:731
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:945
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: cddb.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Traccia %1"
+
+#: cddb.cpp:479
+msgid "Searching local cddb entry ..."
+msgstr "Cerca voce nel database CDDB locale..."
+
+#: cddb.cpp:504
+msgid "Searching remote cddb entry ..."
+msgstr "Ricerca voce CDDB remoto..."
+
+#: cddb.cpp:528
+msgid "Found exact match cddb entry ..."
+msgstr "Esatta corrispondenza CDDB trovata..."
+
+#: cddb.cpp:585
+msgid "Found close cddb entry ..."
+msgstr "Voce simile CDDB trovata..."
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "CDDB Matches"
+msgstr "Corrispondenze CDDB"
+
+#: cddb.cpp:608
+msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
+msgstr "Molte voci CDDB simili trovate. Scegline una:"
+
+#: cdmanager.cpp:46 filelist.cpp:630
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: cdmanager.cpp:46
+msgid "Several audio CDs found. Choose one:"
+msgstr "Trovati più CD audio. Scegline uno:"
+
+#: cdmanager.cpp:104
+msgid "No audio CD found."
+msgstr "Nessun CD audio trovato."
+
+#: cdopener.cpp:41
+msgid "Add CD tracks"
+msgstr "Aggiungi tracce dal CD"
+
+#: cdopener.cpp:52 cdopener.cpp:178 optionseditor.cpp:124
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: cdopener.cpp:57 cdopener.cpp:480 cdopener.cpp:485 cdopener.cpp:538
+#: cdopener.cpp:567 cdopener.cpp:682 cdopener.cpp:697
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Artisti vari"
+
+#: cdopener.cpp:66 cdopener.cpp:193 optionseditor.cpp:139
+msgid "Composer:"
+msgstr "Compositore:"
+
+#: cdopener.cpp:71 cdopener.cpp:496 cdopener.cpp:501 cdopener.cpp:548
+#: cdopener.cpp:579 cdopener.cpp:683 cdopener.cpp:698
+msgid "Various Composer"
+msgstr "Compositori vari"
+
+#: cdopener.cpp:83 optionseditor.cpp:159
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
+
+#: cdopener.cpp:91 optionseditor.cpp:179
+msgid "Disc No.:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: cdopener.cpp:96 optionseditor.cpp:195
+msgid "Year:"
+msgstr "Anno:"
+
+#: cdopener.cpp:100 optionseditor.cpp:211
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genere:"
+
+#: cdopener.cpp:114 cdopener.cpp:532 filelist.cpp:590 filelist.cpp:599
+#: replaygainfilelist.cpp:136 replaygainfilelist.cpp:141
+#: replaygainfilelist.cpp:144 replaygainfilelist.cpp:178
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:663
+#: replaygainfilelist.cpp:666 replaygainfilelist.cpp:698
+#: replaygainfilelist.cpp:701 replaygainfilelist.cpp:728
+#: replaygainfilelist.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Traccia"
+
+#: cdopener.cpp:115 cdopener.cpp:568 cdopener.cpp:571 cdopener.cpp:607
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: cdopener.cpp:116 cdopener.cpp:580 cdopener.cpp:583 cdopener.cpp:620
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositore"
+
+#: cdopener.cpp:117 cdopener.cpp:594
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
+
+#: cdopener.cpp:118
+msgid "Time"
+msgstr "Durata"
+
+#: cdopener.cpp:131
+msgid "No track selected"
+msgstr "Nessuna traccia selezionata"
+
+#: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:89
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:236
+msgid "Comment:"
+msgstr "Commento:"
+
+#: cdopener.cpp:242
+msgid "Save cuesheet ..."
+msgstr "Salva lista CUE..."
+
+#: cdopener.cpp:250
+msgid "Add all tracks"
+msgstr "Aggiungi tutte le tracce"
+
+#: cdopener.cpp:251
+msgid "Add selected tracks"
+msgstr "Aggiungi le tracce selezionate"
+
+#: cdopener.cpp:253
+msgid "Add full CD as one file"
+msgstr "Unisci tutto il CD in un unico file"
+
+#: cdopener.cpp:440
+msgid "All tracks"
+msgstr "Tutti i brani"
+
+#: cdopener.cpp:443
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: cdopener.cpp:742
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Esiste già un file con lo stesso nome.\n"
+"\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: cdopener.cpp:743
+msgid "File already exists"
+msgstr "File già esistente"
+
+#: configbackendspage.cpp:42
+msgid "Legend"
+msgstr "Didascalia"
+
+#: configbackendspage.cpp:45
+msgid "Full support"
+msgstr "Supporto totale"
+
+#: configbackendspage.cpp:48
+msgid "Most supported"
+msgstr "Maggiormente supportato"
+
+#: configbackendspage.cpp:51
+msgid "Basic support"
+msgstr "Supporto di base"
+
+#: configbackendspage.cpp:57
+msgid "CD Ripper"
+msgstr "Estrai CD"
+
+#: configbackendspage.cpp:260
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:273
+msgid "Strength"
+msgstr "Robustezza"
+
+#: configbackendspage.cpp:280
+msgid ""
+"Set the compression strength:\n"
+"\n"
+"Left = fast conversion\n"
+"Right = good resultant file"
+msgstr ""
+"Scegli la qualità della compressione:\n"
+"\n"
+"Sinistra = conversione veloce\n"
+"Destra = file di buona qualità"
+
+#: configbackendspage.cpp:289
+msgid "Decoder"
+msgstr "Decoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:303 convert.cpp:595 convert.cpp:1582
+#: optionsdetailed.cpp:168
+msgid "Replay Gain"
+msgstr "Normalizza"
+
+#: configbackendspage.cpp:312
+msgid "Use internal Replay Gain"
+msgstr "Utilizza normalizzazione interna"
+
+#: configbackendspage.cpp:313
+msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder"
+msgstr "Utilizza l'analizzatore della normalizzazione interna dell'encoder"
+
+#: configbackendspage.cpp:337
+msgid "TDE audio CD protocol"
+msgstr "Protocollo di TDE per i CD audio"
+
+#: configdialog.cpp:31
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: configdialog.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Impostazioni Generali"
+
+#: configdialog.cpp:68
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: configdialog.cpp:92
+msgid "Backends"
+msgstr "Backends"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:32
+msgid "Directories to be scanned"
+msgstr "Cartelle da analizzare"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:50
+msgid ""
+"Move selected directory one position up.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Sposta la cartella selezionata in un livello superiore.\n"
+"Questo avrà effetto sul backend scelto, nel caso esistano più versioni."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:60
+msgid ""
+"Move selected directory one position down.\n"
+"This effects which backend will be chosen, if there are several versions."
+msgstr ""
+"Sposta la cartella selezionata in un livello inferiore.\n"
+"Questo avrà effetto sul backend scelto, se ne esistono più versioni."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:67 configpluginspage.cpp:50
+msgid "Add ..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: configenvironmentpage.cpp:87
+msgid "Programs found"
+msgstr "Programmi trovati"
+
+#: configenvironmentpage.cpp:96
+msgid "Programs not found"
+msgstr "Programmi non trovati"
+
+#: configgeneralpage.cpp:34
+msgid "Start in Mode"
+msgstr "Modalità di avvio"
+
+#: configgeneralpage.cpp:37 configgeneralpage.cpp:60 configgeneralpage.cpp:62
+#: configgeneralpage.cpp:269 configgeneralpage.cpp:273
+#: configgeneralpage.cpp:297 configgeneralpage.cpp:306
+#: configgeneralpage.cpp:316 configuration.cpp:103 configuration.cpp:104
+#: configuration.cpp:1211 configuration.cpp:1220 configuration.cpp:1251
+#: options.cpp:153 optionsdetailed.cpp:363 optionssimple.cpp:49
+#: optionssimple.cpp:221 optionssimple.cpp:518 soundkonverter.cpp:314
+#: soundkonverter.cpp:315
+msgid "Last used"
+msgstr "Ultimo utilizzo"
+
+#: configgeneralpage.cpp:38 options.cpp:36
+msgid "Simple"
+msgstr "Semplice"
+
+#: configgeneralpage.cpp:39 options.cpp:41
+msgid "Detailed"
+msgstr "Dettagliato"
+
+#: configgeneralpage.cpp:49
+msgid "Default profile"
+msgstr "Profilo predefinito"
+
+#: configgeneralpage.cpp:52 configgeneralpage.cpp:289 configuration.cpp:1264
+#: configuration.cpp:1301 optionsdetailed.cpp:356 optionssimple.cpp:41
+#: optionssimple.cpp:135 optionssimple.cpp:155 optionssimple.cpp:213
+#: optionssimple.cpp:269 optionssimple.cpp:510 optionssimple.cpp:525
+msgid "Very low"
+msgstr "Molto basso"
+
+#: configgeneralpage.cpp:53 configgeneralpage.cpp:111 configgeneralpage.cpp:290
+#: configuration.cpp:1271 configuration.cpp:1308 optionsdetailed.cpp:357
+#: optionssimple.cpp:42 optionssimple.cpp:136 optionssimple.cpp:160
+#: optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:298 optionssimple.cpp:511
+#: optionssimple.cpp:525
+msgid "Low"
+msgstr "Basso"
+
+#: configgeneralpage.cpp:54 configgeneralpage.cpp:291 configuration.cpp:1278
+#: configuration.cpp:1315 optionsdetailed.cpp:358 optionseditor.cpp:714
+#: optionssimple.cpp:43 optionssimple.cpp:137 optionssimple.cpp:165
+#: optionssimple.cpp:215 optionssimple.cpp:326 optionssimple.cpp:512
+#: optionssimple.cpp:526
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: configgeneralpage.cpp:55 configgeneralpage.cpp:292 configuration.cpp:1285
+#: configuration.cpp:1322 optionsdetailed.cpp:359 optionssimple.cpp:44
+#: optionssimple.cpp:138 optionssimple.cpp:170 optionssimple.cpp:216
+#: optionssimple.cpp:353 optionssimple.cpp:513 optionssimple.cpp:526
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: configgeneralpage.cpp:56 configgeneralpage.cpp:293 configuration.cpp:1292
+#: configuration.cpp:1329 optionsdetailed.cpp:360 optionssimple.cpp:45
+#: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217
+#: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527
+msgid "Very high"
+msgstr "Molto alto"
+
+#: configgeneralpage.cpp:57 configgeneralpage.cpp:302 configuration.cpp:1242
+#: configuration.cpp:1243 convert.cpp:433 filelist.cpp:1380
+#: optionsdetailed.cpp:361 optionsdetailed.cpp:427 optionsdetailed.cpp:477
+#: optionsdetailed.cpp:527 optionsdetailed.cpp:604 optionssimple.cpp:46
+#: optionssimple.cpp:140 optionssimple.cpp:180 optionssimple.cpp:218
+#: optionssimple.cpp:407 optionssimple.cpp:515 optionssimple.cpp:535
+msgid "Lossless"
+msgstr "Senza perdite"
+
+#: configgeneralpage.cpp:58 configgeneralpage.cpp:312 configuration.cpp:1246
+#: configuration.cpp:1247 convert.cpp:436 convert.cpp:1380 filelist.cpp:1383
+#: optionsdetailed.cpp:362 optionsdetailed.cpp:480 optionsdetailed.cpp:618
+#: optionssimple.cpp:47 optionssimple.cpp:141 optionssimple.cpp:185
+#: optionssimple.cpp:219 optionssimple.cpp:421 optionssimple.cpp:430
+#: optionssimple.cpp:516 optionssimple.cpp:544
+msgid "Hybrid"
+msgstr "Ibrido"
+
+#: configgeneralpage.cpp:72
+msgid "Default format"
+msgstr "Formato predefinito"
+
+#: configgeneralpage.cpp:107
+msgid "Process priority of the backends"
+msgstr "Priorità del processo dei backends"
+
+#: configgeneralpage.cpp:110
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: configgeneralpage.cpp:122
+msgid "Use FAT compatible output file names"
+msgstr "Utilizza nomi dei file compatibili col sistema FAT"
+
+#: configgeneralpage.cpp:123
+msgid "Replaces some special characters like '?' by '_'."
+msgstr "Sostituisce i caratteri speciali come '?' con '_'."
+
+#: configgeneralpage.cpp:133
+msgid "Conflict handling"
+msgstr "Gestione dei conflitti"
+
+#: configgeneralpage.cpp:136
+msgid "Do that if the output file already exists"
+msgstr "Fai questo se il file di output esiste già"
+
+#: configgeneralpage.cpp:137
+msgid "Generate new file name"
+msgstr "Genera un nuovo nome del file"
+
+#: configgeneralpage.cpp:138
+msgid "Skip file"
+msgstr "Salta il file"
+
+#: configgeneralpage.cpp:149
+msgid "Number of files to convert at once"
+msgstr "Numero di file da convertire contemporaneamente"
+
+#: configgeneralpage.cpp:160
+msgid "Status update delay (time in msec.)"
+msgstr "Stato del ritardo dell'aggiornamento (tempo in ms)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:163
+msgid "Update the progress bar in this interval (time in milliseconds)"
+msgstr "Aggiorna la barra di progresso in questo intervallo (tempo in ms)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:172
+msgid "Ask for new options, when adding files from external program"
+msgstr ""
+"Possibilità di scegliere nuove opzioni quando aggiungi file da un programma "
+"esterno"
+
+#: configgeneralpage.cpp:173
+msgid ""
+"If you open a file with soundKonverter and soundKonverter is already "
+"running,\n"
+"you can either be asked to define new converting options\n"
+"or the current settings from the soundKonverter main window are used."
+msgstr ""
+"Se apri un file con soundKonverter e soundKonverter è già in esecuzione,\n"
+"è possibile che ti venga chiesto di definire nuove opzioni di conversione\n"
+"oppure vengono utilizzate le impostazioni correnti della finestra principale "
+"di soundKonverter."
+
+#: configgeneralpage.cpp:183
+msgid "Execute user script (for advanced users)"
+msgstr "Esegui script utente (per utenti avanzati)"
+
+#: configgeneralpage.cpp:184
+msgid ""
+"Executes a script after every finished conversion. Have a look at $TDEDIR/"
+"soundkonverter/userscript.sh"
+msgstr ""
+"Esegui uno script quando la conversione è completata. Controllare il file "
+"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh"
+
+#: configpluginspage.cpp:39
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Plugin installati"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+msgstr "*.soundkonverter.xml|Plugins (*.soundkonverter.xml)"
+
+#: configpluginspage.cpp:228
+msgid "Choose a plugin to add!"
+msgstr "Scegli un plugin da aggiungere!"
+
+#: configpluginspage.cpp:253 configpluginspage.cpp:546
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have selected a "
+"valid soundKonverter plugin file."
+msgstr ""
+"Il plugin potrebbe non essere installato. Per piacere assicurati che il "
+"plugin selezionato sia un file di plugin per soundKonverter valido."
+
+#: configpluginspage.cpp:254 configpluginspage.cpp:294
+#: configpluginspage.cpp:547 configpluginspage.cpp:587
+msgid "Error while installing plugin"
+msgstr "Errore durante l'installazione del plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:279 configpluginspage.cpp:572
+msgid ""
+"The plugin was installed successfully. Please restart soundKonverter in "
+"order to activate it."
+msgstr ""
+"Il plugin è stato installato correttamente. Riavvia soundKonverter per "
+"attivarlo."
+
+#: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573
+msgid "Plugin successfully installed"
+msgstr "Plugin installato correttamente"
+
+#: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586
+msgid ""
+"The plugin could not be installed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Il plugin non può essere installato. Assicurati di avere i permessi di "
+"scrittura nella tua cartella utente."
+
+#: configpluginspage.cpp:311 configpluginspage.cpp:330
+#: configpluginspage.cpp:349
+msgid ""
+"The plugin was removed successfully. Please restart soundKonverter in order "
+"to deactivate it."
+msgstr ""
+"Il plugin è stato rimosso completamente. Riavvia soundKonverter per "
+"disattivarlo."
+
+#: configpluginspage.cpp:312 configpluginspage.cpp:331
+#: configpluginspage.cpp:350
+msgid "Plugin successfully removed"
+msgstr "Plugin rimosso correttamente"
+
+#: configpluginspage.cpp:316 configpluginspage.cpp:335
+#: configpluginspage.cpp:354
+msgid ""
+"The plugin could not be removed. Please ensure that you have write "
+"permission on your whole user directory."
+msgstr ""
+"Il plugin non può essere rimosso. Assicurati di avere i permessi di "
+"scrittura nella tua cartella utente."
+
+#: configpluginspage.cpp:317 configpluginspage.cpp:336
+#: configpluginspage.cpp:355
+msgid "Error while removing plugin"
+msgstr "Errore durante la disinstallazione del plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:383 configpluginspage.cpp:395
+#: configpluginspage.cpp:407
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: configpluginspage.cpp:384 configpluginspage.cpp:396
+#: configpluginspage.cpp:408
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: configpluginspage.cpp:417 configpluginspage.cpp:472
+msgid "No new plugins available!"
+msgstr "Nessun nuovo plugin disponibile!"
+
+#: configpluginspage.cpp:477
+msgid ""
+"The plugin list could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correct.\n"
+"Maybe our server is busy at the moment, please try it again later."
+msgstr ""
+"La lista dei plugin non può essere scaricata. Assicurati che la connessione "
+"ad internet sia attiva.\n"
+"Il server potrebbe essere occupato, prova più tardi."
+
+#: configpluginspage.cpp:478
+msgid "Error while loading plugin list"
+msgstr "Errore durante il caricamento della lista dei plugin"
+
+#: configpluginspage.cpp:626 configpluginspage.cpp:632
+msgid ""
+"The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet "
+"connection works correctly."
+msgstr ""
+"Le informazioni sul plugin non disponibili. Assicurati che la tua "
+"connessione ad internet sia attiva."
+
+#: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633
+msgid "Error while loading plugin info"
+msgstr "Errore durante il caricamente delle informazioni sul plugin"
+
+#: configuration.cpp:508
+msgid "Convert with soundKonverter ..."
+msgstr "Converto con soundKonverter..."
+
+#: configuration.cpp:543
+msgid "Add Replay Gain with soundKonverter ..."
+msgstr "Aggiungi normalizza con soundKonverter..."
+
+#: configuration.cpp:1259 configuration.cpp:1266 configuration.cpp:1273
+#: configuration.cpp:1280 configuration.cpp:1287 convert.cpp:405
+#: convert.cpp:997 convert.cpp:1569 filelist.cpp:139 filelist.cpp:753
+#: filelist.cpp:1271 filelist.cpp:1352 optionsdetailed.cpp:246
+#: optionsdetailed.cpp:467 optionsdetailed.cpp:582 optionsdetailed.cpp:641
+#: optionssimple.cpp:38 optionssimple.cpp:283 optionssimple.cpp:312
+#: optionssimple.cpp:340 optionssimple.cpp:367 optionssimple.cpp:394
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: configuration.cpp:1262 configuration.cpp:1299 convert.cpp:452
+#: filelist.cpp:1399 optionsdetailed.cpp:538 optionssimple.cpp:294
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: configuration.cpp:1296 configuration.cpp:1303 configuration.cpp:1310
+#: configuration.cpp:1317 configuration.cpp:1324 convert.cpp:389
+#: convert.cpp:998 convert.cpp:999 convert.cpp:1570 convert.cpp:1571
+#: filelist.cpp:1235 filelist.cpp:1246 filelist.cpp:1256 filelist.cpp:1336
+#: optionsdetailed.cpp:246 optionsdetailed.cpp:470 optionsdetailed.cpp:560
+#: optionssimple.cpp:287 optionssimple.cpp:316 optionssimple.cpp:344
+#: optionssimple.cpp:371 optionssimple.cpp:398
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: configuration.cpp:1365 optionsdetailed.cpp:365 optionssimple.cpp:51
+#: optionssimple.cpp:142 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:223
+#: optionssimple.cpp:435 optionssimple.cpp:454 optionssimple.cpp:458
+#: optionssimple.cpp:468 optionssimple.cpp:472 optionssimple.cpp:520
+#: optionssimple.cpp:552
+msgid "User defined"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#: configuration.cpp:1408 configuration.cpp:1421 configuration.cpp:1428
+#: configuration.cpp:1480 configuration.cpp:1484
+msgid "files"
+msgstr "file"
+
+#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492
+msgid "all supported formats"
+msgstr "tutti i formati supportati"
+
+#: configuration.cpp:1439 configuration.cpp:1492
+msgid "all formats"
+msgstr "tutti i formati"
+
+#: convert.cpp:83 convert.cpp:86 convert.cpp:1540
+msgid "Getting file"
+msgstr "Ricezione del file"
+
+#: convert.cpp:86 convert.cpp:130 convert.cpp:192 convert.cpp:262
+#: convert.cpp:316 convert.cpp:557 convert.cpp:595 convert.cpp:605
+#: convert.cpp:619 convert.cpp:663 convert.cpp:696 convert.cpp:1540
+#: convert.cpp:1544 convert.cpp:1549 convert.cpp:1553 convert.cpp:1559
+#: convert.cpp:1563 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577 convert.cpp:1582
+#: convert.cpp:1585 convert.cpp:1589 filelist.cpp:136 filelist.cpp:650
+#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:663 filelist.cpp:708
+#: filelist.cpp:738 filelist.cpp:741 filelist.cpp:745 filelist.cpp:861
+#: filelist.cpp:862 filelist.cpp:919 filelist.cpp:956 filelist.cpp:957
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#: convert.cpp:116 convert.cpp:130 convert.cpp:1544
+msgid "Getting correction file"
+msgstr "Ricevo il file di correzione"
+
+#: convert.cpp:122
+msgid "Aborting, file does not exist"
+msgstr "Azione annullata. Il file non esiste"
+
+#: convert.cpp:157 convert.cpp:192 convert.cpp:262 convert.cpp:1549
+#: convert.cpp:1553
+msgid "Ripping"
+msgstr "Estrazione in corso"
+
+#: convert.cpp:272 convert.cpp:316 convert.cpp:1559 convert.cpp:1563
+msgid "Decoding"
+msgstr "Decodifica in corso"
+
+#: convert.cpp:336 convert.cpp:557 convert.cpp:1573 convert.cpp:1577
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica in corso"
+
+#: convert.cpp:455 filelist.cpp:1402 optionsdetailed.cpp:541
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: convert.cpp:458 filelist.cpp:1405 optionsdetailed.cpp:544
+msgid "Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo"
+
+#: convert.cpp:461 filelist.cpp:1408 optionsdetailed.cpp:547
+msgid "Forced Joint-Stereo"
+msgstr "Joint-Stereo forzato"
+
+#: convert.cpp:464 filelist.cpp:1411 optionsdetailed.cpp:550
+msgid "Dual Channels"
+msgstr "Doppi canali"
+
+#: convert.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:914
+msgid "Applying Replay Gain"
+msgstr "Normalizzazione in corso"
+
+#: convert.cpp:600 convert.cpp:605
+msgid "Writing tags"
+msgstr "Aggiornamento tags"
+
+#: convert.cpp:613 convert.cpp:619 convert.cpp:1585
+msgid "Moving file"
+msgstr "Spostamento file in corso"
+
+#: convert.cpp:651 convert.cpp:663 convert.cpp:1589
+msgid "Moving correction file"
+msgstr "Spostamento file di correzione in corso"
+
+#: convert.cpp:690 convert.cpp:696
+msgid "Running user script"
+msgstr "Script utente avviato e in corso"
+
+#: convert.cpp:715
+msgid "Executing next step"
+msgstr "Passaggio successivo"
+
+#: convert.cpp:859 convert.cpp:876 convert.cpp:1125 convert.cpp:1149
+msgid "Got file"
+msgstr "File ricevuto"
+
+#: convert.cpp:893 convert.cpp:1206 convert.cpp:1218
+msgid "Could not write to file: `%1'"
+msgstr "Non si può scrivere sul file %1"
+
+#: convert.cpp:905 convert.cpp:920 convert.cpp:1230 convert.cpp:1257
+msgid "File moved"
+msgstr "File spostato"
+
+#: convert.cpp:943 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:751
+#: outputdirectory.cpp:41 replaygainfilelist.cpp:1141
+msgid "Output"
+msgstr "Output"
+
+#: convert.cpp:1294
+msgid "Adding new item to conversion list: `%1'"
+msgstr "Aggiungo nuovi elementi alla lista di conversione: %1"
+
+#: convert.cpp:1301
+#, c-format
+msgid "Got log ID: %1"
+msgstr "Log ID %1 ricevuto"
+
+#: convert.cpp:1304
+msgid "Tags successfully read"
+msgstr "Lettura tags completata"
+
+#: convert.cpp:1305
+msgid "Reading tags failed"
+msgstr "Lettura tags fallita"
+
+#: convert.cpp:1445 convert.cpp:1455 replaygainfilelist.cpp:1025
+msgid "Killing process ..."
+msgstr "Chiusura processo..."
+
+#: convert.cpp:1448 replaygainfilelist.cpp:1028
+msgid "Killing process failed. Stopping after files are completed ..."
+msgstr ""
+"Chiusura processo fallita. Il processo verrà interrotto dopo che tutti i "
+"file saranno stati completati."
+
+#: convert.cpp:1470
+#, c-format
+msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1"
+msgstr "Rimuovo i file dalla lista di conversione... Codice di uscita %1"
+
+#: convert.cpp:1477
+msgid "Executing command: \"%1\""
+msgstr "Comando '%1'"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:29
+msgid "Cuesheet Editor"
+msgstr "Editor della lista CUE"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:76
+msgid "Generate"
+msgstr "Genera"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:82
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:88
+msgid "Shift Title/Performer"
+msgstr "Cambia Titolo/Artista"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:113
+msgid ""
+"<p>With this small tool you can process cue files as they are used for "
+"burning music mixes and for organizing them in media players like amaroK."
+"<br><br>You can generate a new file by pasting text into the input area. It "
+"must be formated the following way:<br><br>Title - Artist [time]<br>Title - "
+"Artist [3:25]<br>Title - Artist [2:37]<br>...<br>A tip: Use kwrite and "
+"regular expressions to format it this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Grazie a questo piccolo strumento si può trattare file .cue, che sono "
+"utilizzati per masterizzare compilation musicali e per organizzare queste "
+"ultime in lettori multimediali come amaroK.<br><br>Puoi creare un nuovo file "
+"incollando il testo nella casella di input. Deve essere formattato nel modo "
+"seguente<br><br>Titolo - Artista [durata]<br>Titolo - Artista "
+"[3:25]<br>Titolo - Artista [2:37]<br>...<br>Consiglio: Usa kwrite e "
+"espressioni regolari per formattarlo in questo modo.</p>"
+
+#: cuesheeteditor.cpp:114
+msgid "Cuesheet Editor - Help"
+msgstr "Editore della lista CUE - Aiuto"
+
+#: dirdialog.cpp:24
+msgid "Add folder"
+msgstr "Aggiungi cartella"
+
+#: dirdialog.cpp:33
+msgid "Directory:"
+msgstr "Cartella:"
+
+#: dirdialog.cpp:63
+msgid "Select all"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: dirdialog.cpp:69
+msgid "Select none"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: dirdialog.cpp:75
+msgid "Recursive"
+msgstr "Ricorsivo"
+
+#: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133
+msgid "Choose a directory"
+msgstr "Scegli una cartella"
+
+#: filelist.cpp:70 filelist.cpp:137 filelist.cpp:748 filelist.cpp:749
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
+
+#: filelist.cpp:170
+msgid "Edit options ..."
+msgstr "Modifica le opzioni..."
+
+#: filelist.cpp:171
+msgid "Start conversion"
+msgstr "Inizia la conversione"
+
+#: filelist.cpp:172
+msgid "Stop conversion"
+msgstr "Interrompi la conversione"
+
+#: filelist.cpp:184
+msgid ""
+"<div align=center><h3>File List</h3>Select your desired output options in "
+"the form above and add some files.<br/>You can add files by clicking on "
+"\"Add files ...\" or dropping them here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Lista file</h3>Seleziona le opzioni di output nella "
+"casella sottostante e aggiungi i file.<br/>Puoi aggiungere i file cliccando "
+"su \"Aggiungi file...\" o spostandoli qui.</div>"
+
+#: filelist.cpp:590 filelist.cpp:605
+msgid "Audio CD (%1)"
+msgstr "Audio CD (%1)"
+
+#: filelist.cpp:621 filelist.cpp:636
+msgid "Full audio CD (%1)"
+msgstr "Audio CD (%1) completo"
+
+#: filelist.cpp:650 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956
+msgid "Stopped"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: filelist.cpp:653 filelist.cpp:662 filelist.cpp:956
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
+
+#: filelist.cpp:662 filelist.cpp:738 filelist.cpp:861 filelist.cpp:956
+msgid "Will be skipped"
+msgstr "Sarà saltato"
+
+#: filelist.cpp:663 filelist.cpp:708 filelist.cpp:741 filelist.cpp:862
+#: filelist.cpp:919 filelist.cpp:957 progressindicator.cpp:49
+msgid "Waiting"
+msgstr "Attendere"
+
+#: filelist.cpp:745
+msgid "Converting"
+msgstr "Conversione in corso"
+
+#: logger.cpp:136
+msgid "Finished logging"
+msgstr "Registro salvato"
+
+#: logviewer.cpp:83
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Visualizzatore del registro"
+
+#: logviewer.cpp:90
+msgid "Job/File"
+msgstr "Lavoro/File"
+
+#: main.cpp:12
+msgid ""
+"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools "
+"and CD rippers.\n"
+"\n"
+"Please file bug reports at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/"
+"soundkonverter\n"
+"or simply send me a mail to [email protected]"
+msgstr ""
+"soundKonverter è un frontend per vari convertitori audio, strumenti Replay "
+"Gain e ripper di CD.\n"
+"\n"
+"Si prega di inviare segnalazioni di bug su https://bugs.launchpad.net/ubuntu/"
+"+source/soundkonverter\n"
+"o semplicemente mandami una mail a [email protected]"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Open the Replay Gain tool an add all given files"
+msgstr "Apri lo strumento normalizza e aggiungi tutti i file"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
+msgstr "Mostra tutte le tracce nell'unità <device>, 'auto' cercherà il cd"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Add all files using the given profile"
+msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il profilo selezionato"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Add all files using the given format"
+msgstr "Aggiungi tutti i file utilizzando il formato selezionato"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Output all files to <directory>"
+msgstr "Salva tutti i file in <directory>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Start soundKonverter invisible"
+msgstr "Avvia soundKonverter invisibile"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
+"invisible')"
+msgstr ""
+"Chiudi soundKonverter dopo che tutti i file sono stati convertiti (abilitato "
+"quando si utilizza '--invisible')"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Execute <command> after each file has been converted"
+msgstr "Esegui <command> dopo che ciascun file è stato convertito"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Audio file(s) to append to the file list"
+msgstr "File audio da aggiungere alla lista"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "soundKonverter"
+msgstr "soundKonverter"
+
+#: options.cpp:127
+msgid ""
+"soundKonverter either found new backends or misses some.\n"
+"Click on this button in order to open the configuration dialog."
+msgstr ""
+"soundKonverter ha trovato sia nuovi backend ma ne ha anche perso alcuni.\n"
+"Clicca questo pulsante per aprire la finestra di configurazione."
+
+#: options.cpp:136
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opzioni avanzate"
+
+#: optionsdetailed.cpp:45
+msgid "Convert"
+msgstr "Converti"
+
+#: optionsdetailed.cpp:73
+msgid ""
+"vbr - variable bitrate\n"
+"abr - average bitrate\n"
+"cbr - constant bitrate"
+msgstr ""
+"vbr - bitrate variabile\n"
+"abr - bitrate medio\n"
+"cbr - bitrate costante"
+
+#: optionsdetailed.cpp:83
+msgid "Bitrate range"
+msgstr "Intervallo di bitrate"
+
+#: optionsdetailed.cpp:84
+msgid ""
+"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality."
+msgstr "Usa soltanto se sai cosa stai facendo, potresti ridurre la qualità."
+
+#: optionsdetailed.cpp:119
+msgid "Resample"
+msgstr "Ricampiona"
+
+#: optionsdetailed.cpp:147
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
+
+#: optionsdetailed.cpp:170
+msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file."
+msgstr "Aggiungi un etichetta \"normalizza\" al file processato."
+
+#: optionsdetailed.cpp:171
+msgid ""
+"Replay Gain is a volume correction technique. A volume difference is "
+"calculated and stored in a tag. This way audio players can automatically "
+"adjust the volume and the original music data is not modified (like at "
+"normalization)."
+msgstr ""
+"La normalizzazione è una tecnica di correzione del volume. Viene calcolata "
+"una differenza nel volume e salvata in un'etichetta. In questo modo i player "
+"audio sono in grado di aggiustare automaticamente il volume mentre i dati "
+"musicali originali non vengono modificati."
+
+#: optionsdetailed.cpp:192
+msgid "Save current options as a profile"
+msgstr "Salva le impostazioni correnti come un profilo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:208
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: optionsdetailed.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%p: The parameters generated by soundKonverter"
+msgstr "%p: I parametri generati da soundKonverter"
+
+#: optionsdetailed.cpp:225
+#, c-format
+msgid "%i: The input file ; %o: The output file"
+msgstr "%i: file di input ; %o: file di output"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:353
+msgid "Enter a name for the new profile:"
+msgstr "Inserisci il nome del nuovo profilo:"
+
+#: optionsdetailed.cpp:368
+msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
+msgstr "Non puoi sovrascrivere i profili integrati."
+
+#: optionsdetailed.cpp:369 optionsdetailed.cpp:379
+msgid "Profile already exists"
+msgstr "Profilo già esistente"
+
+#: optionsdetailed.cpp:378
+msgid ""
+"A profile with this name already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite the existing one?"
+msgstr ""
+"Esiste già un profilo con lo stesso nome.\n"
+"\n"
+"Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: optionsdetailed.cpp:473 optionsdetailed.cpp:628
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Invariato"
+
+#: optionsdetailed.cpp:483 optionsdetailed.cpp:604
+msgid "Undefined"
+msgstr "Non definito"
+
+#: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619
+msgid "Kilobit per second"
+msgstr "kilobit/secondo"
+
+#: optionsdetailed.cpp:689
+msgid ""
+"This is a relative quality between 0 and 100.\n"
+"The higher this number the higher is the quality.\n"
+"soundKonverter will convert it into the file format's quality format.\n"
+"See the \"What's this?\" for more informations.\n"
+"\n"
+"Current parameter: \"%1\""
+msgstr ""
+"Questa è la qualità relativa compresa tra 0 e 100.\n"
+"Maggiore è il numero e maggiore è la qualità.\n"
+"soundKonverter convertirà nel formato di qualità del formato del file.\n"
+"Consulta il \"Cosa è questo?\" per maggiori informazioni.\n"
+"\n"
+"Parametro corrente: %1"
+
+#: optionseditor.cpp:29
+msgid "Options Editor"
+msgstr "Editor delle opzioni"
+
+#: optionseditor.cpp:56
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversione"
+
+#: optionseditor.cpp:56
+msgid "Conversion options"
+msgstr "Opzioni di conversione"
+
+#: optionseditor.cpp:60
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!"
+msgstr "Seleziona le opzioni di output preferite e clicca su \"Chiudi\"!"
+
+#: optionseditor.cpp:71
+msgid "Edit conversion options"
+msgstr "Modifica le opzioni di conversione"
+
+#: optionseditor.cpp:80
+msgid "Tags"
+msgstr "Tag"
+
+#: optionseditor.cpp:104
+msgid "Track No.:"
+msgstr "Traccia numero:"
+
+#: optionseditor.cpp:257
+msgid "Edit tags"
+msgstr "Modifica tag"
+
+#: optionseditor.cpp:331
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nessun file selezionato"
+
+#: optionseditor.cpp:359
+msgid ""
+"The tags could not be read, because this file isn't a local one.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
+"file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags."
+msgstr ""
+"Le etichette potrebbero non essere lette perché non si tratta di un file "
+"locale.\n"
+"soundKonverter proverà a leggerle nel momento di convertire il file.\n"
+"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e "
+"soundKonverter\n"
+"non proverà a leggerle."
+
+#: optionseditor.cpp:368
+msgid ""
+"Reading the tags of this file failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the file.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Lettura delle etichette di questo file fallita.\n"
+"soundKonverter proverà nuovamente a leggere le etichette nel momento di "
+"convertire il file.\n"
+"Se vuoi modificare le etichette, premi il pulsante sottostante e "
+"soundKonverter\n"
+"non proverà a leggerle una seconda volta."
+
+#: optionseditor.cpp:388
+msgid "%1 Files"
+msgstr "%1 file"
+
+#: optionseditor.cpp:403
+msgid ""
+"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
+"You can change the options of all files by hitting the button below."
+msgstr ""
+"Hai selezionato più file con differenti opzioni di conversione.\n"
+"Puoi cambiare le opzioni per tutti i file cliccando il pulsante sotto."
+
+#: optionseditor.cpp:409
+msgid ""
+"Reading the tags of one or more files failed.\n"
+"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
+"convert the files.\n"
+"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
+"soundKonverter will not try\n"
+"to read the tags a second time."
+msgstr ""
+"Lettura delle tag di uno o più file fallita.\n"
+"soundKonverter proverà a reggere nuovamente le etichette nel momento di "
+"convertire i file.\n"
+"Se vuoi modificare le etichette premi il pulsante sotto, ma in questo caso "
+"soundKonverter\n"
+"non proverà a leggerle una seconda volta."
+
+#: optionsrequester.cpp:18
+msgid "Choose output options"
+msgstr "Seleziona le opzioni di output"
+
+#: optionsrequester.cpp:28
+msgid "Click on \"Ok\" to add the files to the list in the main window!"
+msgstr ""
+"Clicca su \"Ok\" per aggiungere i file alla lista nella finestra principale!"
+
+#: optionsrequester.cpp:43
+msgid ""
+"Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be "
+"added to the list."
+msgstr ""
+"Attenzione: se selezioni \"wav\" come formato di output, i tuoi file wav non "
+"saranno aggiunti alla lista."
+
+#: optionsrequester.cpp:59
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: optionssimple.cpp:64
+msgid "Remove the selected profile"
+msgstr "Rimuovi il profilo selezionato"
+
+#: optionssimple.cpp:70 optionssimple.cpp:90
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: optionssimple.cpp:71
+msgid "Information about the selected profile"
+msgstr "Informazioni sul profilo selezionato"
+
+#: optionssimple.cpp:78
+msgid "Output format"
+msgstr "Formato di output"
+
+#: optionssimple.cpp:91
+msgid "Information about the selected file format"
+msgstr "Informazioni sul formato di file selezionato"
+
+#: optionssimple.cpp:157
+msgid ""
+"This produces sound files of a very low quality.\n"
+"That can be useful, if you have a mobile device, where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality.\n"
+"It can also be used to save audio files with voices."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di qualità molto bassa.\n"
+"Può essere utile nel caso di dispositivi mobili (cellulari...) con poca "
+"memoria. Non è consigliato salvare la propria musica in questa qualità senza "
+"avere anche una copia ad alta qualità.\n"
+"Può essere inoltre utile per salvare file audio con voci."
+
+#: optionssimple.cpp:158 optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:168
+#: optionssimple.cpp:173 optionssimple.cpp:178 optionssimple.cpp:183
+#: optionssimple.cpp:188 optionssimple.cpp:193
+msgid "Profile"
+msgstr "Profilo"
+
+#: optionssimple.cpp:162
+msgid ""
+"This produces sound files of a low quality.\n"
+"That can be useful if you habe a mobile device where your memory cell is "
+"limited. It is not recommended to save your music in this quality without a "
+"copy with higher quality."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di bassa qualità.\n"
+"Può essere utile nel caso di dispositivi con bassa memoria (come "
+"cellulari...). Non è consigliato salvare la tua musica in questa qualità "
+"senza avere anche una copia ad alta qualità."
+
+#: optionssimple.cpp:167
+msgid ""
+"This produces sound files of a medium quality.\n"
+"If your disc space is limited, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di media qualità.\n"
+"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai spazio limitato sul tuo "
+"disco."
+
+#: optionssimple.cpp:172
+msgid ""
+"This produces sound files of a high quality.\n"
+"If you have enough disc space available, you can use this to save your music."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di alta qualità.\n"
+"Usa questa opzione per salvare la tua musica se hai abbastanza spazio "
+"disponibile sul tuo disco."
+
+#: optionssimple.cpp:177
+msgid ""
+"This produces sound files of a very high quality.\n"
+"You should only use this, if you are a quality freak and have enough disc "
+"space available."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio di qualità molto alta.\n"
+"Dovresti usare questa opzione se sufficiente spazio sul disco e se hai il "
+"pallino della qualità."
+
+#: optionssimple.cpp:182
+msgid ""
+"This produces files, that have exact the same quality as the input files.\n"
+"This files are very big and definitely only for quality freaks."
+msgstr ""
+"Questo produce file audio della stessa qualità dei file sorgenti.\n"
+"Questi file sono molto grandi e soltanto per i maniaci della qualità."
+
+#: optionssimple.cpp:187
+msgid ""
+"This produces two files. One lossy compressed playable file and one "
+"correction file.\n"
+"Both files together result in a file that is equivalent to the input file."
+msgstr ""
+"Questo produce due file: un file compresso e un file di correzione.\n"
+"I due file insieme sono equivalenti al file sorgente."
+
+#: optionssimple.cpp:192
+msgid "You can define your own profile in the \"detailed\" tab."
+msgstr "Puoi definire il tuo profilo nella scheda \"Dettagliato\"."
+
+#: optionssimple.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
+msgstr "Vuoi veramente rimuovere il profilo %1 ?"
+
+#: optionssimple.cpp:206
+msgid "Remove profile?"
+msgstr "Vuoi rimuovere il profilo?"
+
+#: optionssimple.cpp:234
+msgid ""
+"<p>Wave is a file format, that doesn't compress it's audio data.</p>\n"
+"<p>So the quality is very high, but the file size is enormous. It is widely "
+"spread and should work with every audio player.</p>\n"
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Wav\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Wav</a>"
+msgstr ""
+"<p>Il formato Wave è un formato di file audio che non comprime i dati.</p>\n"
+"<p>Perciò la qualità è molto alta, ma la dimensione del file è enorme. Si "
+"tratta di un formato ampiamente diffuso e funziona con la maggior parte di "
+"player.</p>\n"
+"<a href=\"http://it.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://it.wikipedia.org/wiki/"
+"WAV</a>"
+
+#: optionssimple.cpp:235 optionssimple.cpp:242
+msgid "File format"
+msgstr "Formato file"
+
+#: outputdirectory.cpp:46
+msgid "By meta data"
+msgstr "Dai metadati"
+
+#: outputdirectory.cpp:47
+msgid "Source directory"
+msgstr "Cartella sorgente"
+
+#: outputdirectory.cpp:48
+msgid "Specify output directory"
+msgstr "Specifica la cartella di destinazione"
+
+#: outputdirectory.cpp:49
+msgid "Copy directory structure"
+msgstr "Copia la struttura della cartella"
+
+#: outputdirectory.cpp:63
+msgid "Clear the directory input field"
+msgstr "Pulisci il campo della cartella sorgente"
+
+#: outputdirectory.cpp:83 outputdirectory.cpp:394
+msgid "Choose an output directory"
+msgstr "Scegli la cartella di destinazione"
+
+#: outputdirectory.cpp:89
+msgid "Open Konqueror with the output directory"
+msgstr "Apri Konqueror con la cartella di destinazione"
+
+#: outputdirectory.cpp:186
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:190
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Album sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:194
+msgid "No Comment"
+msgstr "Nessun commento"
+
+#: outputdirectory.cpp:201
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Genere sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:208
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Compositore sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:212
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Titolo sconosciuto"
+
+#: outputdirectory.cpp:312
+msgid "new"
+msgstr "nuovo"
+
+#: outputdirectory.cpp:455
+msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
+msgstr "Nomina tutti i file convertiti secondo lo schema specificato"
+
+#: outputdirectory.cpp:457
+msgid ""
+"<p>The following strings are wildcards, that will be replaced by the "
+"information in the meta data:</p><p>%a - Artist<br>%b - Album<br>%c - "
+"Comment<br>%d - Disc number<br>%g - Genre<br>%n - Track number<br>%p - "
+"Composer<br>%t - Title<br>%y - Year<br>%f - Original file name<p>"
+msgstr ""
+"<p>Le stringhe seguenti sono caratteri jolly, saranno sostituite dalle "
+"informazioni presenti nei meta dati:</p><p>%a - Artista<br>%b - Album<br>%c "
+"- Commenti<br>%d - numero del disco<br>%g - Genere<br>%n - Traccia<br>%p - "
+"Compositore<br>%t - Titolo<br>%y - Anno<br>%f - nome del file originale</p>"
+
+#: outputdirectory.cpp:469
+msgid ""
+"Output all converted files into the same directory as the original files"
+msgstr "Salva tutti i file convertiti nella stessa cartella dei file originali"
+
+#: outputdirectory.cpp:483
+msgid "Output all converted files into the specified output directory"
+msgstr ""
+"Salva tutti i file convertiti nella cartella di destinazione specificata"
+
+#: outputdirectory.cpp:497
+msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
+msgstr "Copia l'intera struttura della cartella per tutti i file convertiti"
+
+#: paranoia.cpp:214
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: paranoia.cpp:215
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: paranoia.cpp:216
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byte"
+
+#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:98
+#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:75
+#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:75
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Nome sconosciuto"
+
+#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:101
+#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:76
+#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:76
+msgid "Sorry, no information available!"
+msgstr "Siamo spiacenti, nessuna informazione disponibile!"
+
+#: pluginloader/convertpluginloader.cpp:102
+#: pluginloader/replaygainpluginloader.cpp:77
+#: pluginloader/ripperpluginloader.cpp:77
+msgid "Unknown Author"
+msgstr "Autore sconosciuto"
+
+#: progressindicator.cpp:33
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocità"
+
+#: progressindicator.cpp:41
+msgid "Time remaining"
+msgstr "Tempo rimanente"
+
+#: progressindicator.cpp:95 progressindicator.cpp:96 replaygainscanner.cpp:216
+msgid "Finished"
+msgstr "Completato"
+
+#: replaygain.cpp:88
+msgid "Executing"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:137 replaygainfilelist.cpp:147
+#: replaygainfilelist.cpp:150 replaygainfilelist.cpp:180
+#: replaygainfilelist.cpp:565 replaygainfilelist.cpp:669
+#: replaygainfilelist.cpp:672 replaygainfilelist.cpp:704
+#: replaygainfilelist.cpp:707 replaygainfilelist.cpp:734
+#: replaygainfilelist.cpp:737 replaygainfilelist.cpp:940
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:213
+msgid "Calculate Replay Gain tags"
+msgstr "Calcola le etichette di normalizzazione"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:214
+msgid "Remove Replay Gain tags"
+msgstr "Rimuovi le etichette di normalizzazione"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:217 replaygainfilelist.cpp:825
+msgid "New album"
+msgstr "Nuovo album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:218
+msgid "Open all albums"
+msgstr "Apri tutti gli album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:219
+msgid "Cloase all albums"
+msgstr "Chiudi tutti gli album"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:223
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Replay Gain Tool</h3>With this tool you can add Replay "
+"Gain tags to your audio files and remove them.<br>Replay Gain adds a volume "
+"correction information to the files so that they can be played at an equal "
+"volume level.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Strumento Normalizza</h3>Con questo strumento si "
+"possono aggiungere e rimuovere etichette di normalizzazione ai file audio."
+"<br>Normalizza aggiunge un'informazione sulla correzione del volume al file "
+"in modo che tutti i file possano venire eseguiti allo stesso volume.</div>"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "You can't place files of different formats in the same 'album'."
+msgstr "Non puoi raccogliere file di differente formato nello stesso 'album'."
+
+#: replaygainfilelist.cpp:494
+msgid "Different file formats"
+msgstr "Formati di file diversi"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:987
+msgid "Removing Replay Gain"
+msgstr "Rimozione normalizzazione"
+
+#: replaygainfilelist.cpp:1148
+msgid "built-in"
+msgstr "integrato"
+
+#: replaygainscanner.cpp:33 replaygainscanner.cpp:216 replaygainscanner.cpp:231
+msgid "Replay Gain Tool"
+msgstr "Strumento normalizza"
+
+#: replaygainscanner.cpp:43
+msgid "Add Folder ..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:44
+msgid "Add Files ..."
+msgstr "Aggiungi file..."
+
+#: replaygainscanner.cpp:52
+msgid "Force recalculation"
+msgstr "Forza il ricalcolo"
+
+#: replaygainscanner.cpp:53
+msgid ""
+"Recalculate Replay Gain tag for files that already have a Replay Gain tag "
+"set."
+msgstr ""
+"Ricalcola le etichette di normalizzazione per i file che ne hanno già una."
+
+#: replaygainscanner.cpp:102
+msgid "Tag untagged"
+msgstr "Etichetta non assegnata"
+
+#: replaygainscanner.cpp:103
+msgid ""
+"Calculate Replay Gain tag for all files in the file list without Replay Gain "
+"tag."
+msgstr ""
+"Calcola l'etichetta di normalizzazione per tutti i file che non ce l'hanno "
+"nella lista."
+
+#: replaygainscanner.cpp:109
+msgid "Untag tagged"
+msgstr "Non etichetta assegnata"
+
+#: replaygainscanner.cpp:110
+msgid "Remove the Replay Gain tag from all files in the file list."
+msgstr "Rimuovi l'etichetta di normalizzazione da tutti i file nella lista."
+
+#: replaygainscanner.cpp:151
+msgid "Choose files!"
+msgstr "Seleziona i file!"
+
+#: soundkonverter.cpp:113
+msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!"
+msgstr "Selezione le opzioni di output e clicca su \"Aggiungi file...\"!"
+
+#: soundkonverter.cpp:116 soundkonverter.cpp:411 soundkonverter.cpp:454
+msgid "&Start conversion"
+msgstr "&Avvia conversione"
+
+#: soundkonverter.cpp:118
+msgid "&Replay Gain Tool ..."
+msgstr "Strumento no&rmalizza..."
+
+#: soundkonverter.cpp:120
+msgid "C&uesheet Editor ..."
+msgstr "Editor Lista C&UE ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:121
+msgid "Show &Log ..."
+msgstr "Mostra &Registro ..."
+
+#: soundkonverter.cpp:124
+msgid "S&top after current file is complete"
+msgstr "In&terrompi dopo il completamente del file corrente"
+
+#: soundkonverter.cpp:125
+msgid "&Continue after current file is complete"
+msgstr "&Continua dopo il completamento del file corrente"
+
+#: soundkonverter.cpp:126
+msgid "Stop &immediately"
+msgstr "&Interrompi"
+
+#: soundkonverter.cpp:154
+msgid "A&dd Files ..."
+msgstr "A&ggiungi file..."
+
+#: soundkonverter.cpp:155
+msgid "Add &Folder ..."
+msgstr "Aggiungi &cartella..."
+
+#: soundkonverter.cpp:156
+msgid "Add CD &tracks ..."
+msgstr "Aggiungi &tracce dal CD..."
+
+#: soundkonverter.cpp:157
+msgid "Add &URL ..."
+msgstr "Aggiungi &URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:160
+msgid "L&oad file list"
+msgstr "Carica la &lista dei file"
+
+#: soundkonverter.cpp:161
+msgid "Sa&ve file list"
+msgstr "Sal&va la lista dei file"
+
+#: soundkonverter.cpp:235
+msgid "Add files ..."
+msgstr "Aggiungi file..."
+
+#: soundkonverter.cpp:236
+msgid "Add folder ..."
+msgstr "Aggiungi cartella..."
+
+#: soundkonverter.cpp:237
+msgid "Add CD tracks ..."
+msgstr "Aggiungi tracce dal CD..."
+
+#: soundkonverter.cpp:238
+msgid "Add URL ..."
+msgstr "Aggiungi URL..."
+
+#: soundkonverter.cpp:246
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: soundkonverter.cpp:423
+msgid "&Start queue"
+msgstr "&Avvia la coda"
+
+#: soundkonverter.cpp:495
+msgid "Choose files to convert"
+msgstr "Seleziona i file da convertire"
+
+#: soundkonverter.cpp:623
+msgid "Open URL"
+msgstr "Apri URL"
+
+#: soundkonverter.cpp:623
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Inserisci URL:"
+
+#: soundkonverterui.rc:13
+#, no-c-format
+msgid "&Conversion"
+msgstr "&Conversione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "File spostato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Apri URL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Lavoro/File"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Interrotto"
+
+#~ msgid "Your names"
+#~ msgstr ",Launchpad Contributions:,Edgardo Franzin"
+
+#~ msgid "Your emails"
+#~ msgstr ",,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "soundKonverter è un frontend per vari programmi di encoding e decoding."