summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po867
1 files changed, 488 insertions, 379 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 45d3ff8..d0e97a3 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,18 +5,19 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Jesus S Fernandez Prieto <[email protected]>\n"
"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n"
"Jesús S Fernández Prieto (xgoan)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -32,109 +33,346 @@ msgstr ""
"_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 16
-#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172
+#: dmctl.cpp:345
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:351
+msgid "Unused"
+msgstr "Sin usar"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Login en ordenador remoto"
+
+#: dmctl.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr ""
+
+#: dmctl.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "usuario: tipo de sesión"
+
+#: dmctl.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "sesión (ubicación)"
+
+#: menuhandler.cpp:458
+msgid "Make this window a popup menu"
+msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable"
+
+#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Make this menu a normal window"
+msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
+
+#: menuhandler.cpp:1426
+msgid "&Edit submenu..."
+msgstr "Editar &submenú..."
+
+#: menuhandler.cpp:1429
+msgid "&Edit item..."
+msgstr "&Editar elemento..."
+
+#: menuhandler.cpp:1430
+msgid "&Add to desktop"
+msgstr ""
+
+#: menuhandler.cpp:1435
+msgid "&Add to favourite applications"
+msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas"
+
+#: menuhandler.cpp:1437
+msgid "&Remove from favourite applications"
+msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas"
+
+#: menuhandler.cpp:1501
+msgid "Edit user profile..."
+msgstr "Editar perfil de usuario..."
+
+#: menuhandler.cpp:1507
+msgid "Save current session"
+msgstr "Salvar sesión actual"
+
+#: menuhandler.cpp:1513
+msgid "Lock session and start a new one"
+msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva"
+
+#: menuhandler.cpp:1514
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar nueva sesión"
+
+#: menuhandler.cpp:1567
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
+"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
+"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
+"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
+"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
+"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una "
+"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función es "
+"asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera sesión, F%2 "
+"a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las sesiones pulsando "
+"Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. Adicionalmente, el Panel "
+"de KDE y los menús de Escritorio tienen acciones para cambiar entre las "
+"diferentes sesiones.</p>"
+
+#: menuhandler.cpp:1578
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Peligro - Nueva sesión"
+
+#: menuhandler.cpp:1579
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar nueva &sesión"
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:288
+msgid "to your favourite applications"
+msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "Remove"
+msgstr ""
+
+#: tastylistview.cpp:292
+msgid "from your favourite applications"
+msgstr "de tus aplicaciones favoritas"
+
+#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
+msgid "Browse"
+msgstr "Buscar"
+
+#: tastylistview.cpp:300
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: tastylistview.cpp:304
+msgid "Collapse"
+msgstr "Contraer"
+
+#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Tasty Menu"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:186
+msgid "TMenu replacement"
+msgstr "Reemplazo del TMenu"
+
+#: tastymenu.cpp:191
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenimiento"
+
+#: tastymenu.cpp:195
+msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
+msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto"
+
+#: tastymenu.cpp:196
+msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
+msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\[email protected]"
+
+#: tastymenu.cpp:199
+msgid "For the Russian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "For the German translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "For the Ukrainian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "For the Finnish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "For the Slovenian translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "For the Polish translation"
+msgstr "Por la traducción al Ruso"
+
+#: tastymenu.cpp:228
+msgid "For the Switch user code from TDM"
+msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM"
+
+#: tastymenu.cpp:232
+msgid "For some inspirations here and there."
+msgstr "Por la inspiración aquí y allá"
+
+#: tastymenu.cpp:236
+msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
+msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok"
+
+#: tastymenu.cpp:267
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:268
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278
+msgid "Toggle Tasty Menu"
+msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu"
+
+#: tastymenu.cpp:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: There is one new installed application\n"
+"There are %n new installed applications"
+msgstr ""
+"Hay una nueva aplicación instalada\n"
+"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas"
+
+#: tastymenu.cpp:417
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:418
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: tastymenu.cpp:419
+msgid "&Edit Menu"
+msgstr "&Editar menú"
+
+#: tastymenu.cpp:421
+msgid "&Clear recently installed applications list"
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+
+#: tastymenu.cpp:423
+msgid "&Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar accesos rápidos &globales"
+
+#: tastymenu.cpp:424
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 32
-#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206
+#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
#, no-c-format
msgid "Applications list"
msgstr "Lista de aplicaciones"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 43
-#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178
+#: appearance.ui:43
#, no-c-format
msgid "Show tree e&xpanders"
msgstr "Mostrar botones de e&xpansión de categorías"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 46
-#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181
+#: appearance.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 57
-#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184
+#: appearance.ui:57
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
msgstr "Categorías s&in expandir"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 94
-#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187
+#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 68
-#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190
+#: appearance.ui:68
#, no-c-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "&Altura:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 82
-#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193
+#: appearance.ui:82
#, no-c-format
msgid "Button label:"
msgstr "Etiqueta del botón:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 111
-#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196
+#: appearance.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
"\"Tasty Menu\".\n"
"Empty means default."
msgstr ""
-"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty "
-"Menu\".<br>Vacio pone el texto por defecto."
+"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty Menu\"."
+"<br>Vacio pone el texto por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 119
-#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200
+#: appearance.ui:119
#, no-c-format
msgid "Wi&dth:"
msgstr "An&cho:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 133
-#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203
+#: appearance.ui:133
#, no-c-format
msgid "Tootip title:"
msgstr "Título del consejo:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 160
-#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209
+#: appearance.ui:160
#, no-c-format
msgid "of the screen width"
msgstr "del ancho de la pantalla"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 173
-#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212
+#: appearance.ui:173
#, no-c-format
msgid "Menu button"
msgstr "Botón de menú"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 184
-#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215
+#: appearance.ui:184
#, no-c-format
msgid "of the screen height"
msgstr "del alto de la pantalla"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 220
-#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219
+#: appearance.ui:220
#, no-c-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Icono:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 223
-#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222
+#: appearance.ui:223
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 246
-#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226
+#: appearance.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
@@ -144,57 +382,47 @@ msgstr ""
"Icono que debe de ser mostrado en Kicker en lugar del botón por defecto de "
"TMenu.<br>Vacio pone el botón por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 262
-#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230
+#: appearance.ui:262
#, no-c-format
msgid "N&one"
msgstr "&Ninguno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 308
-#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96
-#: rc.cpp:233
+#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 280
-#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236
+#: appearance.ui:280
#, no-c-format
msgid "Menu size"
msgstr "Tamaño de menú"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 291
-#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239
+#: appearance.ui:291
#, no-c-format
msgid "&Action icons size:"
msgstr "Tamaño de iconos de &acción:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 305
-#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242
+#: appearance.ui:305
#, no-c-format
msgid "&Display applications descriptions"
msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 308
-#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245
+#: appearance.ui:308
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 344
-#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249
+#: appearance.ui:344
#, no-c-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Texto:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 347
-#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252
+#: appearance.ui:347
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 362
-#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256
+#: appearance.ui:361
#, no-c-format
msgid ""
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
@@ -203,76 +431,62 @@ msgstr ""
"Etiqueta de \"Menú\" que deberá ser mostrada para el botón de Kicker\n"
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
-#. i18n: file ./appearance.ui line 370
-#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260
+#: appearance.ui:370
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ninguno"
-#. i18n: file ./menu.ui line 280
-#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169
-#: rc.cpp:263
+#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 383
-#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269
+#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 417
-#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272
+#: appearance.ui:417
#, no-c-format
msgid "Button icon:"
msgstr "Icono de botón:"
-#. i18n: file ./appearance.ui line 453
-#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275
+#: appearance.ui:453
#, no-c-format
msgid "third column:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 461
-#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278
+#: appearance.ui:461
#, no-c-format
msgid "second column:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 469
-#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319
-#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296
+#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 520
-#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290
+#: appearance.ui:520
#, no-c-format
msgid "first column:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./appearance.ui line 538
-#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293
+#: appearance.ui:538
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Icons si&zes:"
+msgid "Icons sizes:"
msgstr "&Tamaño de icono:"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 32
-#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90
+#: behaviour.ui:32
#, no-c-format
msgid "General behaviour"
msgstr "Comportamiento general"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 60
-#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93
+#: behaviour.ui:60
#, no-c-format
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
msgstr "&Capturar el acceso rápido Alt+F1 (necesita reiniciar kicker)"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 66
-#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99
+#: behaviour.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
@@ -281,14 +495,12 @@ msgstr ""
"Muestra Tasty Menu en lugar del TMenu cuando el acceso rápido Alt+F1 es "
"pulsada"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 91
-#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102
+#: behaviour.ui:91
#, no-c-format
msgid "Show save session functionalit&y"
msgstr "Mostrar opción de salvar sesión"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 98
-#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108
+#: behaviour.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
@@ -298,62 +510,53 @@ msgid ""
"in the Session Manager Kcontrol module."
msgstr ""
"Vajo el menú que se muestra cuando el botón con el nombre de usuario es "
-"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es "
-"añadido.<br>Esto salva la información de la sesión actual como "
-"aplicaciones abiertas y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner "
-"\"Restaurar sesión guardada manualmente\" en el modulo llamado "
-"Administrador de sesiones de KControl"
+"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es añadido."
+"<br>Esto salva la información de la sesión actual como aplicaciones abiertas "
+"y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner \"Restaurar sesión "
+"guardada manualmente\" en el modulo llamado Administrador de sesiones de "
+"KControl"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 106
-#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112
+#: behaviour.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Hide groups with only one application"
msgstr "Oculta &grupos con una sola aplicación"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 109
-#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115
+#: behaviour.ui:109
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 120
-#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118
+#: behaviour.ui:120
#, no-c-format
msgid "Show items in alpha&betical order"
msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 123
-#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121
+#: behaviour.ui:123
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 136
-#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124
+#: behaviour.ui:136
#, no-c-format
msgid "Search field behaviour"
msgstr "Comportamiento del campo de &búsqueda"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 164
-#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128
+#: behaviour.ui:164
#, no-c-format
msgid "Si&mple searches"
msgstr "Búsqueda &simple"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 167
-#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131
+#: behaviour.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 173
-#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134
+#: behaviour.ui:173
#, no-c-format
msgid "Filters the applications list"
msgstr "Filtros de la lista de aplicaciones"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 176
-#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137
+#: behaviour.ui:176
#, no-c-format
msgid ""
"It displays in the first column all the applications whose name or "
@@ -362,191 +565,122 @@ msgstr ""
"Muestra en la primera columna todas las aplicaciones cuyo nombre o "
"descripción coincide con la consulta realizada"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 184
-#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140
+#: behaviour.ui:184
#, no-c-format
msgid "&Kerry Beagle integration"
msgstr "Integración con Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 187
-#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143
+#: behaviour.ui:187
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 190
-#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146
+#: behaviour.ui:190
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Kerry Beagle"
msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 194
-#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149
+#: behaviour.ui:193
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n"
"It needs Kerry Beagle up and running."
msgstr ""
-"Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera "
-"columna.<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución."
+"Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera columna."
+"<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 202
-#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153
+#: behaviour.ui:202
#, no-c-format
msgid "Stri&gi Integration"
msgstr "Integración con &Strigi"
-#. i18n: file ./menu.ui line 322
-#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156
+#: behaviour.ui:205 menu.ui:322
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 208
-#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159
+#: behaviour.ui:208
#, no-c-format
msgid "Perform queries with Strigi"
msgstr "Ejecutar consultas con Strigi"
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 212
-#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162
+#: behaviour.ui:211
#, no-c-format
msgid ""
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
"It needs the Strigi Daemon up and running"
msgstr ""
-"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera "
-"columna.<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución."
+"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera columna."
+"<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución."
-#. i18n: file ./behaviour.ui line 222
-#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166
+#: behaviour.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-#: dmctl.cpp:345
-msgid ""
-"_: user: ...\n"
-"%1: TTY login"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:351
-msgid "Unused"
-msgstr "Sin usar"
-
-#: dmctl.cpp:353
-msgid "X login on remote host"
-msgstr "Login en ordenador remoto"
-
-#: dmctl.cpp:354
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr ""
-
-#: dmctl.cpp:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "usuario: tipo de sesión"
-
-#: dmctl.cpp:372
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "sesión (ubicación)"
-
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16
-#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tasty Menu"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 84
-#: menu.cpp:168 rc.cpp:16
+#: menu.ui:84
#, no-c-format
msgid "&Clear list"
msgstr "&Borrar lista"
-#. i18n: file ./menu.ui line 87
-#: menu.cpp:169 rc.cpp:19
+#: menu.ui:87
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
-#. i18n: file ./menu.ui line 95
-#: menu.cpp:170 rc.cpp:22
+#: menu.ui:95
#, no-c-format
msgid "Se&arch:"
msgstr "&Búsqueda"
-#. i18n: file ./menu.ui line 107
-#: menu.cpp:172 rc.cpp:25
+#: menu.ui:107
#, no-c-format
msgid "Favourite applications"
msgstr "Aplicaciones favoritas"
-#. i18n: file ./menu.ui line 112
-#: menu.cpp:173 rc.cpp:28
+#: menu.ui:112
#, no-c-format
msgid "Most used applications"
msgstr "Aplicaciones más usadas"
-#. i18n: file ./menu.ui line 117
-#: menu.cpp:174 rc.cpp:31
+#: menu.ui:117
#, no-c-format
msgid "Recent applications"
msgstr "Aplicaciones recientes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 122
-#: menu.cpp:175 rc.cpp:34
+#: menu.ui:122
#, no-c-format
msgid "Recent documents"
msgstr "Documentos recientes"
-#. i18n: file ./menu.ui line 137
-#: menu.cpp:176 rc.cpp:37
+#: menu.ui:137
#, no-c-format
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
msgstr ""
"Use esta lista desplegable para cambiar el comportamiento de la lista "
"inferior"
-#. i18n: file ./menu.ui line 161
-#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49
+#: menu.ui:161 menu.ui:253
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""
-#. i18n: file ./menu.ui line 169
-#: menu.cpp:178 rc.cpp:43
+#: menu.ui:169
#, no-c-format
msgid "&Show:"
msgstr "&Mostrar:"
-#. i18n: file ./menu.ui line 234
-#: menu.cpp:179 rc.cpp:46
+#: menu.ui:234
#, no-c-format
msgid "All Applications"
msgstr "Todas las aplicaciones"
-#. i18n: file ./menu.ui line 259
-#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52
-#, no-c-format
-msgid "Make this menu a normal window"
-msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
-
-#. i18n: file ./menu.ui line 277
-#: menu.cpp:182 rc.cpp:55
+#: menu.ui:277
#, no-c-format
msgid "Ru&n program..."
msgstr "Ejecuta&r programa..."
-#. i18n: file ./menu.ui line 283
-#: menu.cpp:184 rc.cpp:61
+#: menu.ui:283
#, no-c-format
msgid ""
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
@@ -555,239 +689,214 @@ msgstr ""
"Si sabe exactamente como se llama un programa puede introducir su nombre "
"directamente"
-#. i18n: file ./menu.ui line 297
-#: menu.cpp:187 rc.cpp:66
+#: menu.ui:297
#, no-c-format
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
msgstr ""
"Inicia una nueva sesión, cambia el usuario activo o edita su perfil de "
"usuario"
-#. i18n: file ./menu.ui line 305
-#: menu.cpp:188 rc.cpp:69
+#: menu.ui:305
#, no-c-format
msgid "L&ock Session"
msgstr "&Bloquear sesión"
-#. i18n: file ./menu.ui line 311
-#: menu.cpp:190 rc.cpp:75
+#: menu.ui:311
#, no-c-format
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
-msgstr ""
-"Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo"
+msgstr "Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo"
-#. i18n: file ./menu.ui line 319
-#: menu.cpp:191 rc.cpp:78
+#: menu.ui:319
#, no-c-format
msgid "Lo&g Out..."
msgstr "&Cerrar sesión"
-#. i18n: file ./menu.ui line 325
-#: menu.cpp:193 rc.cpp:84
+#: menu.ui:325
#, no-c-format
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
msgstr "Cierra sesión, reinicia o apaga el ordenador"
-#: menuhandler.cpp:458
-msgid "Make this window a popup menu"
-msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable"
-
-#: menuhandler.cpp:1426
-msgid "&Edit submenu..."
-msgstr "Editar &submenú..."
-
-#: menuhandler.cpp:1429
-msgid "&Edit item..."
-msgstr "&Editar elemento..."
+#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons, first column."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1430
-msgid "&Add to desktop"
+#: tastymenu.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Size of the menu icons."
msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1435
-msgid "&Add to favourite applications"
-msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas"
+#: tastymenu.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "&Texto:"
-#: menuhandler.cpp:1437
-msgid "&Remove from favourite applications"
-msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas"
+#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "&Ninguno"
-#: menuhandler.cpp:1501
-msgid "Edit user profile..."
-msgstr "Editar perfil de usuario..."
+#: tastymenu.kcfg:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Botton label Type"
+msgstr "Etiqueta del botón:"
-#: menuhandler.cpp:1507
-msgid "Save current session"
-msgstr "Salvar sesión actual"
+#: tastymenu.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Button label text to be displayed."
+msgstr ""
-#: menuhandler.cpp:1513
-msgid "Lock session and start a new one"
-msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva"
+#: tastymenu.kcfg:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "&Icono:"
-#: menuhandler.cpp:1514
-msgid "Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva sesión"
+#: tastymenu.kcfg:59
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Button icon Type"
+msgstr "Icono de botón:"
-#: menuhandler.cpp:1567
-msgid ""
-"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session "
-"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is "
-"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 "
-"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing "
-"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE "
-"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+#: tastymenu.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Button icon to be displayed."
msgstr ""
-"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una "
-"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función "
-"es asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera "
-"sesión, F%2 a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las "
-"sesiones pulsando Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. "
-"Adicionalmente, el Panel de KDE y los menús de Escritorio tienen acciones "
-"para cambiar entre las diferentes sesiones.</p>"
-
-#: menuhandler.cpp:1578
-msgid "Warning - New Session"
-msgstr "Peligro - Nueva sesión"
-#: menuhandler.cpp:1579
-msgid "&Start New Session"
-msgstr "Iniciar nueva &sesión"
+#: tastymenu.kcfg:68
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If display the application descritption under the name"
+msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones"
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83
-#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80
+#: tastymenu.kcfg:73
#, no-c-format
-msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgid "Text of the main tooltip"
msgstr ""
-#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81
+#: tastymenu.kcfg:77
#, no-c-format
-msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
-msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones"
-
-#: tastylistview.cpp:288
-msgid "to your favourite applications"
-msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
-
-#: tastylistview.cpp:292
-msgid "from your favourite applications"
-msgstr "de tus aplicaciones favoritas"
-
-#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313
-msgid "Browse"
-msgstr "Buscar"
-
-#: tastylistview.cpp:300
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandir"
+msgid "Percentage of the menu width compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastylistview.cpp:304
-msgid "Collapse"
-msgstr "Contraer"
+#: tastymenu.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of the menu height compared to screen."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: tastymenu.kcfg:91
+#, no-c-format
+msgid "If the three expanders should be shown in the applications list"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:186
-msgid "TMenu replacement"
-msgstr "Reemplazo del TMenu"
+#: tastymenu.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "If the applications categories should be collapsed by default"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:191
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Mantenimiento"
+#: tastymenu.kcfg:103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle"
+msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle"
-#: tastymenu.cpp:195
-msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names"
-msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto"
+#: tastymenu.kcfg:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the search field should perform queries with Strigi.\n"
+" It has no effect when Kerry integration is enabled"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:196
-msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails"
-msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\[email protected]"
+#: tastymenu.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:199
-msgid "For the Russian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "notify and highlight entries of recently installed applications."
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-#: tastymenu.cpp:202
-#, fuzzy
-msgid "For the German translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:123
+#, no-c-format
+msgid "If Categories with only one child should be hidden"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "For the Spanish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always show entries in alphabetical order"
+msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético"
-#: tastymenu.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "For the Ukrainian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "For the French translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid "The current mode for the first column."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "For the Finnish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "currently open submenu."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "For the Slovenian translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list for favourite apps."
+msgstr "a tus aplicaciones favoritas"
-#: tastymenu.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "For the Polish translation"
-msgstr "Por la traducción al Ruso"
+#: tastymenu.kcfg:153
+#, no-c-format
+msgid "The list of all installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:225
-msgid "For the Switch user code from TDM"
-msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM"
+#: tastymenu.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid "When the list of old installed apps was built."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:229
-msgid "For some inspirations here and there."
-msgstr "Por la inspiración aquí y allá"
+#: tastymenu.kcfg:160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The list of recently installed apps."
+msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
-#: tastymenu.cpp:233
-msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view"
-msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok"
+#: tastymenu.kcfg:163
+#, no-c-format
+msgid "Timestamps for the list of recently installed apps."
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:265
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamiento"
+#: tastymenu.kcfg:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If the menu is a Popup or a normal window"
+msgstr "Hacer de este menu una ventana normal"
-#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275
-msgid "Toggle Tasty Menu"
-msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu"
+#: tastymenu.kcfg:172
+#, no-c-format
+msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:343
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: There is one new installed application\n"
-"There are %n new installed applications"
+#: tastymenu.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)"
msgstr ""
-"Hay una nueva aplicación instalada\n"
-"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas"
-#: tastymenu.cpp:416
-msgid "&Edit Menu"
-msgstr "&Editar menú"
+#: tastymenu.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:418
-msgid "&Clear recently installed applications list"
-msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente"
+#: tastymenu.kcfg:184
+#, no-c-format
+msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:420
-msgid "&Configure Global Shortcuts..."
-msgstr "Configurar accesos rápidos &globales"
+#: tastytooltipwidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "<b>Tasty Menu</b>"
+msgstr ""
-#: tastymenu.cpp:421
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Configurar..."
+#: tastytooltipwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones"
#~ msgid "Icons size:"
#~ msgstr "Tamaño de icono:"