diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 875 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 867 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 862 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 868 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 849 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 922 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 872 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 913 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 862 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 909 |
10 files changed, 4894 insertions, 3905 deletions
@@ -6,79 +6,324 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 19:25+0200\n" "Last-Translator: Jannick Kuhr <[email protected]>\n" "Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jannick Kuhr" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Unbenutzt" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "Benutzer: Sitzungsart" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "Sitzung (Adresse)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Dieses Fenster zum Aufklappmenü machen" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Untermenü &bearbeiten ..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Element &bearbeiten ..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Zu den bevorzugten Programmen &hinzufügen" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Aus den bevorzugten Programmen &entfernen" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Benutzerprofil bearbeiten ..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Aktuelle Sitzung speichern" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Sitzung sperren und eine neue starten" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Neue Sitzung starten" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen " +"Arbeitsumgebung zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und " +"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste " +"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die " +"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie " +"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende F-Taste drücken. " +"Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und der " +"Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Warnung - Neue Sitzung" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Neue Sitzung &starten" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "aus Ihren bevorzugten Programmen" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Ausklappen" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Einklappen" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty-Menü" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Alternative zu TMenü" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Jannick Kuhr" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Für die russische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Für die spanische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Für die spanische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Für die deutsche Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Für die spanische Übersetzung" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Für den \"Benutzer wechseln-\"Code aus TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Für einige Anregungen hier und da" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Für ein bisschen Code aus Amaroks Statistikansicht" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Verhalten" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Tasty-Menü an-/ausschalten" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Es ist ein neu installiertes Programm vorhanden\n" +"Es sind %n neu installierte Programme vorhanden" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "Menü &bearbeiten" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Globale K&urzbefehle einrichten ..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Anwendungsliste" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Baum-Aufkla&ppzeichen anzeigen" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+P" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Kategorien &immer einklappen" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Höhe:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Knopfbeschriftung:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " @@ -89,50 +334,42 @@ msgstr "" "angezeigt werden?\n" "Kein Eintrag bedeutet Standard." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Breite:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Kurztipp-Titel:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "der Bildschirmbreite" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Menüknopf" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "der Bildschirmhöhe" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Symbol:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -143,152 +380,126 @@ msgstr "" "werden?\n" "Kein Eintrag bedeutet Standard." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "K&eins" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Menügröße" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "&Aktionssymbolgröße:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "Anwendungsbeschreibungen an&zeigen" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+Z" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Text:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" "Empty means default." msgstr "" -"Welche Beschriftung soll anstelle von \"Menü\"für den Kicker-Knopf " -"angezeigt werden?\n" +"Welche Beschriftung soll anstelle von \"Menü\"für den Kicker-Knopf angezeigt " +"werden?\n" "Kein Eintrag bedeutet Standard." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Keine" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Knopfsymbol:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "Dritte Spalte:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "Zweite Spalte:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " Pixel" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "Erste Spalte:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "S&ymbolgrößen:" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Allgemeines Verhalten" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "Alt + F1 Tastenkürzel &überschreiben (erfordert Kicker-Neustart)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" msgstr "" -"Öffnet das Tasty-Menü anstelle des T-Menüs, wenn das Tastenkürzel Alt + " -"F1 gedrückt wird" +"Öffnet das Tasty-Menü anstelle des T-Menüs, wenn das Tastenkürzel Alt + F1 " +"gedrückt wird" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "\"Sitzung speichern\"-&Funktionalität anzeigen" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -298,63 +509,54 @@ msgid "" "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" "Unter dem Menü, das sich öffnet, wenn der Knopf mit dem Benutzernamen " -"gedrückt wird, erscheint zusätzlich das Element \"Aktuelle Sitzung " -"speichern\".\n" -"Dieses speichert die aktuellen Sitzungsinformationen wie geöffnete " -"Programme und Fensterpositionen. Um die Informationen zu verwenden, muss in " -"der Sitzungsverwaltung im Kontrollzentrum die Option \"Manuell gespeicherte " +"gedrückt wird, erscheint zusätzlich das Element \"Aktuelle Sitzung speichern" +"\".\n" +"Dieses speichert die aktuellen Sitzungsinformationen wie geöffnete Programme " +"und Fensterpositionen. Um die Informationen zu verwenden, muss in der " +"Sitzungsverwaltung im Kontrollzentrum die Option \"Manuell gespeicherte " "Sitzung wiederherstellen\" ausgewählt werden." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "Gruppen mit nur einer Anwendung au&sblenden" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+S" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Suchfeld-Verhalten" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Einfaches Suchen" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Anwendungsliste filtern" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -363,26 +565,22 @@ msgstr "" "In der ersten Spalte werden alle Programme angezeigt, die mit der eingebenen " "Anfrage übereinstimmen." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Integration von &Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" @@ -392,26 +590,22 @@ msgstr "" "verwenden.\n" "Dies erfordert, dass Kerry Beagle aktiv ist." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Integration von Stri&gi" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Suchanfragen mit Strigi durchführen" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -420,137 +614,76 @@ msgstr "" "Anfragen mit Strigi durchführen, anstatt die erste Spalte zu verwenden.\n" "Dies erfordert, dass der Strigi-Daemon aktiv ist." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" -"Über zuletzt installierte Programme be&nachrichtigen (erfordert " -"Kicker-Neustart)" - -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Unbenutzt" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X-Anmeldung auf entferntem Rechner" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" +"Über zuletzt installierte Programme be&nachrichtigen (erfordert Kicker-" +"Neustart)" -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "Benutzer: Sitzungsart" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "Sitzung (Adresse)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty-Menü" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "Liste &leeren" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+L" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Suchen:" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Bevorzugte Programme" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Meistbenutzte Programme" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Letztgeöffnete Programme" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Letztgeöffnete Dokumente" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "" -"Verwenden Sie dieses Ausklappmenü, um das Verhalten der untenstehenden " -"Liste zu ändern" +"Verwenden Sie dieses Ausklappmenü, um das Verhalten der untenstehenden Liste " +"zu ändern" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "&Anzeigen:" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Alle Programme" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "Pro&gramm ausführen ..." -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -559,239 +692,215 @@ msgstr "" "Wenn Sie exakt wissen, wie ein Programm heißt, können Sie direkt den " "Anwendungsnamen eingeben" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" "Eine neue Sitzung starten, den aktiven Benutzer wechseln oder Ihr " "Benutzerprofil bearbeiten" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "Sitzung s&perren" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "" -"Den Rechner mit einem Passwort sperren, wenn Sie für eine Weile abwesend " -"sind" +"Den Rechner mit einem Passwort sperren, wenn Sie für eine Weile abwesend sind" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "A&bmelden ..." -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Abmelden, neu starten oder den Rechner herunterfahren" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Dieses Fenster zum Aufklappmenü machen" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "Untermenü &bearbeiten ..." - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "Element &bearbeiten ..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "Zu den bevorzugten Programmen &hinzufügen" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Text:" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "Aus den bevorzugten Programmen &entfernen" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Keine" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Benutzerprofil bearbeiten ..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Knopfbeschriftung:" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Aktuelle Sitzung speichern" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Sitzung sperren und eine neue starten" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Symbol:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Neue Sitzung starten" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Knopfsymbol:" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Sie haben sich dafür entschieden, eine Sitzung in einer neuen " -"Arbeitsumgebung zu starten.<br>Die aktuelle Sitzung wird ausgeblendet, und " -"es erscheint ein neues Anmeldungsfenster.<br>Jeder Sitzung ist eine F-Taste " -"zugeordnet; auf F%1 liegt normalerweise die erste Sitzung, auf F%2 die " -"zweite usw. Sie können zwischen den Sitzungen umschalten, indem Sie " -"gleichzeitig die Strg-, Alt- und die entsprechende F-Taste drücken. " -"Darüberhinaus können Sie über das Menü der Kontrollleiste und der " -"Arbeitsfläche zwischen den Sitzungen umschalten.</p>" -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Warnung - Neue Sitzung" - -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Neue Sitzung &starten" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Anwendungsbeschreibungen an&zeigen" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty-Menü</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Anwendungen, Aufgaben und Desktop-Sitzungen" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "aus Ihren bevorzugten Programmen" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Durchsuchen" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Ausklappen" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Einklappen" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Menü" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Alternative zu TMenü" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Suchanfragen mit Kerry Beagle durchführen" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Jannick Kuhr" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Für die russische Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Für die deutsche Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Für die spanische Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Elemente in alpha&betischer Reihenfolge anzeigen" -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Für die deutsche Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Für die deutsche Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Für die spanische Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Für die deutsche Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "zu Ihren bevorzugten Programmen" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Für die spanische Übersetzung" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Für den \"Benutzer wechseln-\"Code aus TDM" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Für einige Anregungen hier und da" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Für ein bisschen Code aus Amaroks Statistikansicht" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Verhalten" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Dieses Menü zum normalen Fester machen" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Tasty-Menü an-/ausschalten" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Es ist ein neu installiertes Programm vorhanden\n" -"Es sind %n neu installierte Programme vorhanden" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "Menü &bearbeiten" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Liste der zuletzt installierten Programme leeren" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "Globale K&urzbefehle einrichten ..." +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty-Menü</b>" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Einrichten ..." +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Anwendungen, Aufgaben und Desktop-Sitzungen" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Symbolgröße:" @@ -5,18 +5,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 23:46+0200\n" "Last-Translator: Jesus S Fernandez Prieto <[email protected]>\n" "Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\n" "Jesús S Fernández Prieto (xgoan)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -32,109 +33,346 @@ msgstr "" "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\n" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Sin usar" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Login en ordenador remoto" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "usuario: tipo de sesión" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "sesión (ubicación)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Hacer de este menu una ventana normal" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Editar &submenú..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Editar elemento..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Editar perfil de usuario..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Salvar sesión actual" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Iniciar nueva sesión" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una " +"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función es " +"asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera sesión, F%2 " +"a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las sesiones pulsando " +"Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. Adicionalmente, el Panel " +"de KDE y los menús de Escritorio tienen acciones para cambiar entre las " +"diferentes sesiones.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Peligro - Nueva sesión" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Iniciar nueva &sesión" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "a tus aplicaciones favoritas" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "de tus aplicaciones favoritas" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Contraer" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Reemplazo del TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenimiento" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "For the German translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Por la traducción al Ruso" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Por la inspiración aquí y allá" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamiento" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Hay una nueva aplicación instalada\n" +"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Editar menú" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar accesos rápidos &globales" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Lista de aplicaciones" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Mostrar botones de e&xpansión de categorías" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Categorías s&in expandir" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Altura:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Etiqueta del botón:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty " -"Menu\".<br>Vacio pone el texto por defecto." +"Texto que debe ser mostrado en el botón Kicker en lugar de \"Tasty Menu\"." +"<br>Vacio pone el texto por defecto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "An&cho:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Título del consejo:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "del ancho de la pantalla" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Botón de menú" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "del alto de la pantalla" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Icono:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -144,57 +382,47 @@ msgstr "" "Icono que debe de ser mostrado en Kicker en lugar del botón por defecto de " "TMenu.<br>Vacio pone el botón por defecto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "&Ninguno" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Tamaño de menú" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Tamaño de iconos de &acción:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Texto:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -203,76 +431,62 @@ msgstr "" "Etiqueta de \"Menú\" que deberá ser mostrada para el botón de Kicker\n" "Vacio pone la etiqueta por defecto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ninguno" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Icono de botón:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 +#: appearance.ui:538 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +msgid "Icons sizes:" msgstr "&Tamaño de icono:" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Comportamiento general" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "&Capturar el acceso rápido Alt+F1 (necesita reiniciar kicker)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " @@ -281,14 +495,12 @@ msgstr "" "Muestra Tasty Menu en lugar del TMenu cuando el acceso rápido Alt+F1 es " "pulsada" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Mostrar opción de salvar sesión" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -298,62 +510,53 @@ msgid "" "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" "Vajo el menú que se muestra cuando el botón con el nombre de usuario es " -"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es " -"añadido.<br>Esto salva la información de la sesión actual como " -"aplicaciones abiertas y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner " -"\"Restaurar sesión guardada manualmente\" en el modulo llamado " -"Administrador de sesiones de KControl" +"pulsado un nuevo elemento llamado \"Salvar sesión actual\" es añadido." +"<br>Esto salva la información de la sesión actual como aplicaciones abiertas " +"y posiciones de ventanas. Para usarlo debes poner \"Restaurar sesión " +"guardada manualmente\" en el modulo llamado Administrador de sesiones de " +"KControl" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "Oculta &grupos con una sola aplicación" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Comportamiento del campo de &búsqueda" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "Búsqueda &simple" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Filtros de la lista de aplicaciones" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -362,191 +565,122 @@ msgstr "" "Muestra en la primera columna todas las aplicaciones cuyo nombre o " "descripción coincide con la consulta realizada" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Integración con Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" "It needs Kerry Beagle up and running." msgstr "" -"Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera " -"columna.<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución." +"Ejecuta consultas con Kerry Beagle en lugar de usar la primera columna." +"<br>Necesita Kerry Beagle instalado y en ejecución." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Integración con &Strigi" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Ejecutar consultas con Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" "It needs the Strigi Daemon up and running" msgstr "" -"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera " -"columna.<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución." +"Ejecuta consultas con Strigi en lugar de usar la primera columna." +"<br>Necesita el demonio Strigi instalado y en ejecución." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Sin usar" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Login en ordenador remoto" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "usuario: tipo de sesión" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "sesión (ubicación)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "&Borrar lista" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Búsqueda" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Aplicaciones favoritas" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Aplicaciones más usadas" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Aplicaciones recientes" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Documentos recientes" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "" "Use esta lista desplegable para cambiar el comportamiento de la lista " "inferior" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "" -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "&Mostrar:" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Todas las aplicaciones" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Hacer de este menu una ventana normal" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "Ejecuta&r programa..." -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -555,239 +689,214 @@ msgstr "" "Si sabe exactamente como se llama un programa puede introducir su nombre " "directamente" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" "Inicia una nueva sesión, cambia el usuario activo o edita su perfil de " "usuario" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "&Bloquear sesión" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" -msgstr "" -"Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo" +msgstr "Bloquea el ordenador con una contraseña si estas ausente por un tiempo" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "&Cerrar sesión" -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Cierra sesión, reinicia o apaga el ordenador" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Hace de esta ventana un menú desplegable" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "Editar &submenú..." - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Editar elemento..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "Añadir a aplicaciones &favoritas" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Texto:" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "Elimina&r de aplicaciones favoritas" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Ninguno" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Editar perfil de usuario..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Etiqueta del botón:" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Salvar sesión actual" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Bloquear sesión e iniciar una nueva" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icono:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Iniciar nueva sesión" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Icono de botón:" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Has elegido abrir otra sesión.<br>La sesión actual será ocultada y una " -"nueva ventana de inicio de sesión será mostrada.<br>Un tecla de función " -"es asignada a cada sesión; F%1 es normalmente asignada a la primera " -"sesión, F%2 a la segunda sesión, etcétera. Puedes cambiar entre las " -"sesiones pulsando Control, Alt y la tecla de función al mismo tiempo. " -"Adicionalmente, el Panel de KDE y los menús de Escritorio tienen acciones " -"para cambiar entre las diferentes sesiones.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Peligro - Nueva sesión" -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Iniciar nueva &sesión" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Mostrar &descripción de aplicaciones" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgid "Text of the main tooltip" msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "a tus aplicaciones favoritas" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "de tus aplicaciones favoritas" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Buscar" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Contraer" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Menú" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Reemplazo del TMenu" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mantenimiento" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Ejecuta consultas con Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "_: NOMBRE DE LOS TRADUCTORES\\nJesús S Fernández Prieto" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "_: EMAIL DE LOS TRADUCTORES\\[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" -#: tastymenu.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "For the German translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Muestra elementos en orden &alfabético" -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "a tus aplicaciones favoritas" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Por la traducción al Ruso" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Por el código de cambiar usuario del TDM" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Por la inspiración aquí y allá" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Por el código tomado de la ListView de estadísticas de Amarok" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamiento" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Hacer de este menu una ventana normal" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Activar/desactivar Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Hay una nueva aplicación instalada\n" -"Hay %n nuevas aplicaciones instaladas" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Editar menú" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Borrar lista de aplicaciones &instaladas recientemente" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "Configurar accesos rápidos &globales" +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Tamaño de icono:" @@ -5,131 +5,364 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tastymenu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tommi Nieminen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Ei käytössä" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X-kirjautuminen etäpäätteelle" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "käyttäjä: istunnon tyyppi" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "istunto (sijainti)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Tee tästä ikkunasta ponnahdusvalikko" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Muokkaa alivalikko..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Muokkaa ko&htaa..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "Lisää &työpöydälle" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Lisää &suosikeihin" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Poista suosikeista" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Tallenna nykyinen istunto" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Lukitse istunto ja aloita uusi" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Aloita uusi istunto" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br>Nykyinen istunto piilotetaan ja " +"kirjautumisikkuna näytetään.<br>Jokaiselle istunnolle määrätään F-näppäin; F" +"%1 on yleensä ensimmäinen, F%2 toinen istunto jne. Voit vaihtaa istuntojen " +"välillä painamalla Ctrl-, Alt- ja oikeaa F-näppäintä yhtä aikaa. Lisäksi KDE:" +"n paneelissa ja työpöytävalikossa on istuntojen vaihtamisen toiminnot.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Varoitus – uusi istunto" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Aloita uusi istunto" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "suosikkisovelluksiisi" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "suosikkisovelluksistasi" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Selaa" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Laajenna" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Supista" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Valikko" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "TMenun korvaaja" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Tommi Nieminen" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Venäjännöksestä" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Espanjannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Espanjannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Saksannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Espanjannoksesta" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "TDM:n käyttäjänvaihtokoodista" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Sieltä täältä saaduista vaikutteista." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Amarokin tilastoluettelonäkymän koodikatkelmista" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Toiminta" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Vaihda Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Yksi uusi asennettu sovellus\n" +"%n uutta asennettua sovellusta" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Muokkaa valikkoa" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Muo&kkaa yleisiä pikanäppäimiä..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Asetukset..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Lomake1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Sovellusluettelo" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Näytä puun &laajentimet" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt-X" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "S&ulje aina luokat" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt-Y" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Korkeus:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Painikkeen otsikko:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Mikä teksti näytetään Kicker-painikkeen työkaluvihjeessä Tasty " -"Menu-tekstin sijaan.\n" +"Mikä teksti näytetään Kicker-painikkeen työkaluvihjeessä Tasty Menu-tekstin " +"sijaan.\n" "Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Leveys:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Työkaluvihje:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "näytön leveydestä" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Valikkopainike" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "näytön korkeudesta" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Kuvake:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt-I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -139,57 +372,47 @@ msgstr "" "Mikä kuvake näytetään Kicker-painikkeessa TMenun sijaan.\n" "Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "&Ei mitään" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt-O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Valikon koko" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "T&oimintokuvakkeiden koko" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt-D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Teksti" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt-T" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -198,91 +421,74 @@ msgstr "" "Mikä otsikko näytetään tekstin \"Menu\" sijaan Kicker-painikkeessa.\n" "Tyhjä tarkoittaa käytä oletusta." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ei mitään" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt-N" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr " %" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Painikkeen kuvake:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "kolmas sarake:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "toinen sarake:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " kuvapistettä" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "ensimmäinen sarake:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "Kuvakkeen koko:" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Toiminta" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "&Ohita Alt-F1-pikanäppäin (vaatii Kickerin uudelleenkäynnistystä)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" -msgstr "" -"Näyttää Tasty Menun TMenun sijaan Alt-F1-pikanäppäintä painettaessa" +msgstr "Näyttää Tasty Menun TMenun sijaan Alt-F1-pikanäppäintä painettaessa" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Näytä istunnon t&allennustoiminto" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -291,90 +497,77 @@ msgid "" "position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" -"Käyttäjän nimellä otsikoidusta painikkeesta saatavaan valikkoon " -"lisätään uusi kohta \"Tallenna nykyinen istunto\".\n" +"Käyttäjän nimellä otsikoidusta painikkeesta saatavaan valikkoon lisätään " +"uusi kohta \"Tallenna nykyinen istunto\".\n" "Se tallentaa nykyisen istunnon tiedon kuten avoimet sovellukset ja " -"ikkunoiden sijainnit. Käyttääksesi sitä sinun on sallittava \"Palauta " -"käsin tallennettu istunto\" istunnonhallinnan moduulissa." +"ikkunoiden sijainnit. Käyttääksesi sitä sinun on sallittava \"Palauta käsin " +"tallennettu istunto\" istunnonhallinnan moduulissa." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "P&iilota vain yhden sovelluksen ryhmät" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt-H" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "&Lajittele valikot" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt-B" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Hakukentän toiminta" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Yksinkertainen haku" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt-M" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Suodattaa sovellusluetteloa" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " "description matches with the query you entered" msgstr "" -"Näyttää ensimmäisessä sarakkeessa sovellukset, joiden nimi tai kuvaus " -"vastaa annettua hakulausetta" +"Näyttää ensimmäisessä sarakkeessa sovellukset, joiden nimi tai kuvaus vastaa " +"annettua hakulausetta" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "&Kerry Beagle -haku" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt-K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Hakee Kerry Beaglellä" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" @@ -383,26 +576,22 @@ msgstr "" "Suorittaa haut Kerry Beaglelle ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n" "Vaatii Kerryn Beaglen olevan toiminnassa." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Stri&gi-haku" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt-G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Hae Strigillä" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -411,135 +600,74 @@ msgstr "" "Suorittaa haun Strigillä ensisarakkeen käyttämisen sijaan.\n" "Vaatii Strigi-palvelun olevan toiminnassa." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" "&Huomauta vastikään asennetuista sovelluksista (vaatii Kickerin " "uudelleenkäynnistyksen)" -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Ei käytössä" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X-kirjautuminen etäpäätteelle" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "käyttäjä: istunnon tyyppi" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "istunto (sijainti)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "T&yhjennä luettelo" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt-C" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Etsi:" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Suosikkisovellukset" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Käytetyimmät sovellukset" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Viimeaikaiset sovellukset" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Viimeaikaiset asiakirjat" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "Muuta tästä pudotusvalikosta alla olevan luettelon toimintatapaa" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "&Näytä:" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Kaikki sovellukset" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "A&ja ohjelma..." -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -547,234 +675,212 @@ msgid "" msgstr "" "Jos tiedät täsmälleen ohjelman nimen, voit kirjoittaa sen suoraan tähän" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" -msgstr "" -"Aloita uusi istunto, vaihda käyttäjää tai muokkaa käyttäjätietojasi" +msgstr "Aloita uusi istunto, vaihda käyttäjää tai muokkaa käyttäjätietojasi" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "Lu&kitse istunto" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Lukitse tietokone salasanalla, jos poistut sen ääreltä hetkeksi" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "Kirjaudu &ulos..." -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Kirjaudu ulos, käynnistä uudelleen tai sammuta tietokone" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Tee tästä ikkunasta ponnahdusvalikko" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Muokkaa alivalikko..." - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "Muokkaa ko&htaa..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "Lisää &työpöydälle" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "Lisää &suosikeihin" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Teksti" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "&Poista suosikeista" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Ei mitään" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Muokkaa käyttäjätietoja..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Painikkeen otsikko:" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Tallenna nykyinen istunto" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Lukitse istunto ja aloita uusi" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Kuvake:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Aloita uusi istunto" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Painikkeen kuvake:" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Olet avaamassa uutta työpöytäistuntoa.<br>Nykyinen istunto piilotetaan " -"ja kirjautumisikkuna näytetään.<br>Jokaiselle istunnolle määrätään " -"F-näppäin; F%1 on yleensä ensimmäinen, F%2 toinen istunto jne. Voit " -"vaihtaa istuntojen välillä painamalla Ctrl-, Alt- ja oikeaa F-näppäintä " -"yhtä aikaa. Lisäksi KDE:n paneelissa ja työpöytävalikossa on istuntojen " -"vaihtamisen toiminnot.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Varoitus – uusi istunto" -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Aloita uusi istunto" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Näytä sovellusten kuvaukset" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöytäistunnot" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "suosikkisovelluksiisi" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "suosikkisovelluksistasi" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Selaa" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Laajenna" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Supista" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Valikko" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "TMenun korvaaja" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Ylläpitäjä" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Hakee Kerry Beaglellä" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Tommi Nieminen" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Venäjännöksestä" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Saksannoksesta" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Espanjannoksesta" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "&Lajittele valikot" -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Saksannoksesta" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Saksannoksesta" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Espanjannoksesta" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Saksannoksesta" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "suosikkisovelluksiisi" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Espanjannoksesta" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "TDM:n käyttäjänvaihtokoodista" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Sieltä täältä saaduista vaikutteista." +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Amarokin tilastoluettelonäkymän koodikatkelmista" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Toiminta" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Muuta valikko tavalliseksi ikkunaksi" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Vaihda Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Yksi uusi asennettu sovellus\n" -"%n uutta asennettua sovellusta" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Muokkaa valikkoa" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "T&yhjennä vastikään asennettujen sovellusten luettelo" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "Muo&kkaa yleisiä pikanäppäimiä..." +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Asetukset..." +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöytäistunnot" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Kuvakkeen koko:" @@ -9,192 +9,418 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n" "Last-Translator: Lolo <[email protected]>\n" "Language-Team: Français <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Laurent Hilsz" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "laurent.hilsz at gmail.com" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Inutilisé" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Identification sur un serveur X distant" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "utilisateur : type de session" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "session (emplacement)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Editer le sous-menu" + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Editer l'élément..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Ajouter au bureau" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Ajouter à vos applications favorites" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Editer le profile utilisateur ..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Sauvegarder la session en cours" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Ouvrir une nouvelle session" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va " +"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une touche F " +"est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la première " +"session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre sessions " +"s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et F%x. De plus, " +"le tableau de bord KDE et le bureau offrent des menus permettant la bascule " +"rapide entre session.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Avertissement - Nouvelle session" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Démarrer une nouvelle session" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "à vos applications favorites" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "de vos applications favorites" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Parcourir" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Développer" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Réduire" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Remplacement de TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Pour la traduction russe" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Pour la traduction espagnole" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Pour la traduction espagnole" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Pour la traduction allemande" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Pour la traduction espagnole" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Pour quelques inspirations ici et là." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "" +"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques " +"d'Amarok" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportement" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "Une nouvelle application a été installée" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Editer le menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurer ..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Liste des applications" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Ne pas développer les catégories" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "H&auteur :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Étiquette du bouton :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty " -"Menu\".<br>Vide met le texte par défaut." +"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"." +"<br>Vide met le texte par défaut." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "Largeur :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Titre du tooltip :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "de la largeur de l'écran" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Bouton du menu" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "de la hauteur de l'écran" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Icône:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " "one.\n" "Empty means default." msgstr "" -"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut " -"de TMenu.<br>Vide met le bouton par défaut." +"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu." +"<br>Vide met le bouton par défaut." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "Aucun&n" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Dimension du menu" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Dimension des bouton d'&action :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "Afficher la description des applications" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Texte :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -203,77 +429,62 @@ msgstr "" "Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n" "Vacio pone la etiqueta por defecto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "Aucu&ne" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Icône du bouton :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "3ème colonne :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "2ème colonne :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pixels" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "1ère colonne :" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "Tailles des icônes :" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Comportement général" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" -msgstr "" -"Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)" +msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " @@ -282,14 +493,12 @@ msgstr "" "Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 " "est pressé " -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -298,64 +507,54 @@ msgid "" "position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" -"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un " -"nouvelle intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui " -"apparait.\n" +"Lorsque le bouton, montrant le nom de l'utilisateur, est pressé, un nouvelle " +"intitulé \"Sauver la session courante\" est ajouté au menu qui apparait.\n" "Il permet de sauvegarder les informations de la session courante " "(applications ouvertes et positions des fenêtres). Pour utiliser cette " "fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" " "doit être activée dans le module KControl de gestion de session." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Comportement de la recherche de champs" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "Recherche si&mple" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Filtre la liste des applications" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -364,26 +563,22 @@ msgstr "" "Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la " "description correspondent à la recherche demandée" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" @@ -392,26 +587,22 @@ msgstr "" "Rechercher avec Kerry Beagle au lieu d'utiliser la première colonne.\n" "Kerry et Beagle doivent être chargés." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Intégration avec Stri&gi" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Rechercher avec Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -420,137 +611,76 @@ msgstr "" "Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n" "Le démon Strigi doit être chargé." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" "&Notifier les applications récemment installées (redémarrage de Kicker " "nécessaire)." -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Inutilisé" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Identification sur un serveur X distant" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "utilisateur : type de session" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "session (emplacement)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "Effa&cer la liste" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "Recherche" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Applications favorites" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Applications les plus utilisées" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Applications récentes" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Documents récents" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "" -"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste " -"ci-dessous" +"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-" +"dessous" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "Montrer :" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Toutes les applications" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "La&ncer une application..." -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -559,236 +689,214 @@ msgstr "" "Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement " "entrer ce nom" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" -"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer " -"votre profil d'utilisateur" +"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre " +"profil d'utilisateur" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "Verrouiller la session" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "Fermer la session ..." -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Editer le sous-menu" - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Editer l'élément..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Ajouter au bureau" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "&Ajouter à vos applications favorites" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Texte :" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "Supp&rimer de vos applications favorites" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Aucu&ne" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Editer le profile utilisateur ..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Étiquette du bouton :" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Sauvegarder la session en cours" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Verrouiller la session et ouvrir une nouvelle" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icône:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Ouvrir une nouvelle session" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Icône du bouton :" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Vous avez choisi d'ouvrir une nouvelle session.<br>La session en cours va " -"être cachée et un nouvelle écran de connexion va apparaître.<br>Une " -"touche F est associée à chaque session; F%1 est normalement associé à la " -"première session, F%2 à la seconde et ainsi de suite. Le basculement entre " -"sessions s'effectue à l'aide de la combinaison des touches Ctrl, Alt et " -"F%x. De plus, le tableau de bord KDE et le bureau offrent des menus " -"permettant la bascule rapide entre session.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Avertissement - Nouvelle session" -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Démarrer une nouvelle session" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Afficher la description des applications" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "à vos applications favorites" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "de vos applications favorites" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Parcourir" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Développer" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Réduire" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Remplacement de TMenu" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Mainteneur" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Rechercher avec Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "_: NOM DU TRADUCTEUR\\nLaurent Hilsz" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "_: EMAIL DU TRADUCTEUR\\[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Pour la traduction russe" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Pour la traduction espagnole" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique" -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Pour la traduction espagnole" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Pour la traduction allemande" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "à vos applications favorites" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Pour la traduction espagnole" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Pour la codage du changement d'utilisateur via TDM" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Pour quelques inspirations ici et là." +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." msgstr "" -"Pour quelques bouts de code empruntés de la vue en liste des statistiques " -"d'Amarok" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportement" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Activer/désactiver Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" -msgstr "Une nouvelle application a été installée" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Editer le menu" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Effa&cer la liste des applications récemment installées" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "&Configurer les raccourcis clavier globaux ..." +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurer ..." +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Taille des icônes :" @@ -5,78 +5,321 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 20:55+0200\n" "Last-Translator: Marco Martin <[email protected]>\n" "Language-Team: italian\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marco Martin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Non usato" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Login X su un host remoto" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "utente: tipo di sessione" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "sessione (posizione)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Rendi questo menu una finestra normale" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Modifica il sottomenu" + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Modifica elemento..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Aggiungi al desktop" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Modifica il profilo dell'utente" + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Salva la sessione corrente" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Lancia una nuova sessione" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà " +"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è " +"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. " +"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F " +"appropriato. In più, il deskop e il pannello di KDE hanno degli appositi " +"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Attenzione - Nuova sessione" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Lancia una nuova sessione" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "alle tue applicazioni preferite" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "dalle tue applicazioni preferite" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Sfoglia" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Espandi" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Restringi" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Sostituto di TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Marco Martin" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Per la traduzione in Russo" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"C'è una nuova applicazione installata\n" +"Ci sono %n nuove applicazioni installate" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Modifica il menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configura le scorciatoie &globali..." + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configura..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Lista delle applicazioni" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Mostra le icone di espansione dell'albero" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "&Categorie sempre chiuse" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Altezza" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Etichetta del pulsante:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " @@ -85,50 +328,42 @@ msgid "" msgstr "" "Quale testo dovrebbe essere mostrato nel tooltip anzichè \"Tasty Menu\"" -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Larghezza" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Titolo del tooltip:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "della larghezza dello schermo" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Pulsante del menu" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "dell'altezza dello schermo" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Icona:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -138,57 +373,47 @@ msgstr "" "Quale icona dovrebbe essere mostrata nel pulsante di Kicker invece che " "quella di TMenu. Vuoto significa quella predefinita" -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "&Nessuno" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Dimensioni del menu" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "dimensione delle icone delle &azioni" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Testo:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -196,90 +421,74 @@ msgid "" msgstr "" "L'etichetta che si vuole mostrare nel pulsante di Kicker anzichè \"Menu\"" -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nessuno" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Icona del pulsante" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "terza colonna:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "seconda colonna:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "pixel" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "prima colonna:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "dimensione ic&one" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Comportamento generale" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "&Riassegna la scorciatoia alt+F1 (richiede il riavvio di kicker)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" msgstr "Mostra Tasty Menu invece di TMenu quando si preme Alt+F1" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Mostra la funzione per il salvataggio della sesisone" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -294,56 +503,47 @@ msgstr "" "\"Ripristina la sessione salvata manualmente\" nel modulo per la gestione " "delle sessioni di Kcontrol." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "&Nascondi i gruppi che contengono una nuova applicazione" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Comportamento del campo di ricerca" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Ricerca Semplice" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Filtra la lista delle applicazioni" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -352,54 +552,46 @@ msgstr "" "Mostra nella prima colonna tutte le applicazioni il cui nome o la cui " "descrizione corrisponde alla ricerca" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Integrazione con &Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" "It needs Kerry Beagle up and running." msgstr "" -"Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. <br> " -"È necessario che Kerry sia installato e in esecuzione" +"Esegue le ricerche con Kerry Beagle invece di usare la prima colonna. <br> È " +"necessario che Kerry sia installato e in esecuzione" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "I&ntegrazione con Strigi" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Esegue le ricerche con Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -408,371 +600,288 @@ msgstr "" "Esegue le ricerche con Strigi invece di usare la prima colonna.\n" "Ha bisogno che Strigi sia installato e in esecuzione" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" "&Avvisa quando ci sono applicazioni installate di recente (richiede il " "riavvio di kicker)" -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Non usato" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Login X su un host remoto" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "utente: tipo di sessione" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "sessione (posizione)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "&Cancella la lista" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Cerca:" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Applicazioni preferite" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Applicazioni più utilizzate" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Applicazioni recenti" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Documenti recenti" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "" "Utilizza questo menu per cambiare il comportamento della lista sottostante" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "&Mostra:" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Tutte le applicazioni" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Rendi questo menu una finestra normale" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "&Esegui un programma..." -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " "application name" msgstr "" -"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo " -"direttamente" +"Se sai esattamente qual'è il nome di un programma puoi scriverlo direttamente" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "Avvia una nuova sessione, cambia utente oppure modifica il tuo profilo" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "&Blocca la sessione" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Blocca il pc con una password se stai andando via un attimo" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "&Disconnettiti" -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Disconnettiti, riavvia oppure spegni il computer" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Rendi questa finestra un menu di popup" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Modifica il sottomenu" - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Modifica elemento..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Aggiungi al desktop" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "&Aggiungi alle tue applicazioni preferite" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Testo:" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "&Rimuovi dalle tue applicazioni preferite" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Nessuno" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Modifica il profilo dell'utente" +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Etichetta del pulsante:" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Salva la sessione corrente" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Blocca la sessione e lanciane una nuova" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icona:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Lancia una nuova sessione" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Icona del pulsante" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Hai scelto di aprire un'altra sessione.<br>La sessione corrente sarà " -"nascosta e sarà mostrato una nuova schermata di login.<br>Un tasto \"F\" è " -"assegnato ad ogni sessione; F%1 alla prima, F%2 alla seconda e così via. " -"Puoi cambiare la sessione premendo contemporaneamente Ctrl, Alt e il tasto F " -"appropriato. In più, il deskop e il pannello di KDE hanno degli appositi " -"comandi per cambiare tra le sessioni attive.</p>" -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Attenzione - Nuova sessione" - -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Lancia una nuova sessione" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Mostra le descrizioni delle applicazioni" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "alle tue applicazioni preferite" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "dalle tue applicazioni preferite" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Sfoglia" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Espandi" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Restringi" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Sostituto di TMenu" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Maintainer" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Esegue le ricerche con Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Marco Martin" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Mostra gli elementi in ordine alfa&betico" -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Per la traduzione in Russo" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "alle tue applicazioni preferite" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Per la traduzione in Spagnolo" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Per il codice che realizza lo switch fra utenti del TDM" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Per alcune ispirazioni qua e là" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Per codice ispirato alla visualizzazione delle statistiche di Amarok" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Rendi questo menu una finestra normale" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Attiva/Disattiva Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:343 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"C'è una nuova applicazione installata\n" -"Ci sono %n nuove applicazioni installate" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Modifica il menu" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "&Pulisci la lista delle applicazioni installate di recente" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "Configura le scorciatoie &globali..." +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configura..." +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Applicazioni, task e sessioni del desktop" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Dimensione delle icone" @@ -5,78 +5,317 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=41866\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-02 02:45+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.kde-apps.org/content/show.php?" +"content=41866\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-02 12:50+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Argasiński <[email protected]>\n" "Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 16 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 16 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 16 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 16 -#: po/extractedrc.cpp:3 po/extractedrc.cpp:130 src/appearance.cpp:272 -#: src/behaviour.cpp:114 extractedrc.cpp:3 extractedrc.cpp:130 +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tomasz Argasiński" + +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Nieużywany" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "użytkownik: typ sesji" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "sesja (lokalizacja)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu." + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Edytuj podmenu..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Edytuj element..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Dodaj do pulpitu" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Dodaj do ulubionych programów" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Usuń z ulubionych programów" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Edytuj profil użytkownika..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Zapisz bieżącą sesję" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Rozpocznij nową sesję" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i " +"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze " +"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. " +"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i " +"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu KDE pojawią się " +"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Rozpocznij nową sesję" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "do ulubionych programów" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "z ulubionych programów" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Przeglądaj" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Rozwiń" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Zwiń" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Program zastępujący TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Tomasz Argasiński" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "za tłumaczenie na język francuski" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język fiński" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "za tłumaczenie na język słoweński" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "za tłumaczenie na język polski" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "za wzajemne inspiracje" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Zachowanie" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Przełącz Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "&O programie Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "Pomo&c" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Edytuj menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Konfiguracja..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Forma1" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 32 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 149 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 32 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 149 -#: po/extractedrc.cpp:6 po/extractedrc.cpp:37 src/appearance.cpp:273 -#: src/appearance.cpp:284 extractedrc.cpp:6 extractedrc.cpp:37 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Lista programów" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 43 -#: po/extractedrc.cpp:9 src/appearance.cpp:274 extractedrc.cpp:9 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Pokaż elementy &rozwijające drzewo" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 46 -#: po/extractedrc.cpp:12 src/appearance.cpp:275 extractedrc.cpp:12 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 57 -#: po/extractedrc.cpp:15 src/appearance.cpp:276 extractedrc.cpp:15 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Ka&tegorie zawsze zwinięte" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 60 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 94 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 60 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 94 -#: po/extractedrc.cpp:18 po/extractedrc.cpp:148 src/appearance.cpp:277 -#: src/behaviour.cpp:120 extractedrc.cpp:18 extractedrc.cpp:148 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 68 -#: po/extractedrc.cpp:21 src/appearance.cpp:278 extractedrc.cpp:21 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Wysokość:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 82 -#: po/extractedrc.cpp:24 src/appearance.cpp:279 extractedrc.cpp:24 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Tekst przycisku:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 111 -#: po/extractedrc.cpp:27 src/appearance.cpp:280 extractedrc.cpp:27 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " @@ -87,50 +326,42 @@ msgstr "" "Menu\", umieszczonego na pasku Kicker.\n" "Pusty oznacza domyślny." -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 119 -#: po/extractedrc.cpp:31 src/appearance.cpp:282 extractedrc.cpp:31 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Szerokość:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 133 -#: po/extractedrc.cpp:34 src/appearance.cpp:283 extractedrc.cpp:34 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Tytuł podpowiedzi:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 160 -#: po/extractedrc.cpp:40 src/appearance.cpp:285 extractedrc.cpp:40 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "szerokości ekranu" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 173 -#: po/extractedrc.cpp:43 src/appearance.cpp:286 extractedrc.cpp:43 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Przycisk menu" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 184 -#: po/extractedrc.cpp:46 src/appearance.cpp:287 extractedrc.cpp:46 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "wysokości ekranu" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 220 -#: po/extractedrc.cpp:50 src/appearance.cpp:289 extractedrc.cpp:50 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 223 -#: po/extractedrc.cpp:53 src/appearance.cpp:290 extractedrc.cpp:53 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 246 -#: po/extractedrc.cpp:57 src/appearance.cpp:292 extractedrc.cpp:57 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -140,63 +371,47 @@ msgstr "" "Ikona, która powinna być wyświetlana, zamiast ikony TMenu, na pasku Kicker.\n" "Puste oznacza domyślna." -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 262 -#: po/extractedrc.cpp:61 src/appearance.cpp:294 extractedrc.cpp:61 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "&Brak" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 265 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 63 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 308 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 265 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 63 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 308 -#: po/extractedrc.cpp:64 po/extractedrc.cpp:139 po/extractedrc.cpp:274 -#: src/appearance.cpp:295 src/behaviour.cpp:117 src/menu.cpp:187 -#: extractedrc.cpp:64 extractedrc.cpp:139 extractedrc.cpp:274 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 280 -#: po/extractedrc.cpp:67 src/appearance.cpp:296 extractedrc.cpp:67 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Rozmiar menu" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 291 -#: po/extractedrc.cpp:70 src/appearance.cpp:297 extractedrc.cpp:70 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Rozmiar ikon &działań:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 305 -#: po/extractedrc.cpp:73 src/appearance.cpp:298 extractedrc.cpp:73 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "&Wyświetlaj opisy programów" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 308 -#: po/extractedrc.cpp:76 src/appearance.cpp:299 extractedrc.cpp:76 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+W" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 344 -#: po/extractedrc.cpp:80 src/appearance.cpp:301 extractedrc.cpp:80 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Tekst:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 347 -#: po/extractedrc.cpp:83 src/appearance.cpp:302 extractedrc.cpp:83 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 362 -#: po/extractedrc.cpp:87 src/appearance.cpp:304 extractedrc.cpp:87 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -206,109 +421,76 @@ msgstr "" "pasku Kicker.\n" "Puste oznacza domyślna." -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 370 -#: po/extractedrc.cpp:91 src/appearance.cpp:306 extractedrc.cpp:91 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "B&rak" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 373 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 225 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 280 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 373 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 225 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 280 -#: po/extractedrc.cpp:94 po/extractedrc.cpp:212 po/extractedrc.cpp:260 -#: src/appearance.cpp:307 src/behaviour.cpp:144 src/menu.cpp:181 -#: extractedrc.cpp:94 extractedrc.cpp:212 extractedrc.cpp:260 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+R" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 383 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 400 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 383 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 400 -#: po/extractedrc.cpp:97 po/extractedrc.cpp:100 src/appearance.cpp:308 -#: src/appearance.cpp:309 extractedrc.cpp:97 extractedrc.cpp:100 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 417 -#: po/extractedrc.cpp:103 src/appearance.cpp:310 extractedrc.cpp:103 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Ikona przycisku:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 453 -#: po/extractedrc.cpp:106 src/appearance.cpp:311 extractedrc.cpp:106 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "Trzecia kolumna:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 461 -#: po/extractedrc.cpp:109 src/appearance.cpp:312 extractedrc.cpp:109 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "Druga kolumna:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 469 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 486 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 503 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 552 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 469 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 486 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 503 -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 552 -#: po/extractedrc.cpp:112 po/extractedrc.cpp:115 po/extractedrc.cpp:118 -#: po/extractedrc.cpp:127 src/appearance.cpp:313 src/appearance.cpp:314 -#: src/appearance.cpp:315 src/appearance.cpp:318 extractedrc.cpp:112 -#: extractedrc.cpp:115 extractedrc.cpp:118 extractedrc.cpp:127 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr "pikseli" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 520 -#: po/extractedrc.cpp:121 src/appearance.cpp:316 extractedrc.cpp:121 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "Pierwsza kolumna:" -#. i18n: file ./src/appearance.ui line 538 -#: po/extractedrc.cpp:124 src/appearance.cpp:317 extractedrc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "Rozmiar ikon:" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 32 -#: po/extractedrc.cpp:133 src/behaviour.cpp:115 extractedrc.cpp:133 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Ogólne zachowanie" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 60 -#: po/extractedrc.cpp:136 src/behaviour.cpp:116 extractedrc.cpp:136 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" -msgstr "&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)" +msgstr "" +"&Zastąp skrót klawiaturowy Alt+F1 (wymaga ponownego uruchomienia Kickera)" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 66 -#: po/extractedrc.cpp:142 src/behaviour.cpp:118 extractedrc.cpp:142 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" -msgstr "Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1." +msgstr "" +"Pokazuj Tasty Menu zamiast TMenu po naciśnięciu kombinacji klawiszy Alt+F1." -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 91 -#: po/extractedrc.cpp:145 src/behaviour.cpp:119 extractedrc.cpp:145 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Pokaż funkcje zapisywania &sesji" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 98 -#: po/extractedrc.cpp:151 src/behaviour.cpp:121 extractedrc.cpp:151 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -323,56 +505,47 @@ msgstr "" "jej użyć należy ustawić \"Przywróć zapisaną sesję\" w module Menadżer sesji " "w programie Kcontrol." -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 106 -#: po/extractedrc.cpp:155 src/behaviour.cpp:123 extractedrc.cpp:155 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "&Ukryj grupy zawierające tylko jeden program" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 109 -#: po/extractedrc.cpp:158 src/behaviour.cpp:124 extractedrc.cpp:158 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+U" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 120 -#: po/extractedrc.cpp:161 src/behaviour.cpp:125 extractedrc.cpp:161 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 123 -#: po/extractedrc.cpp:164 src/behaviour.cpp:126 extractedrc.cpp:164 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 136 -#: po/extractedrc.cpp:167 src/behaviour.cpp:127 extractedrc.cpp:167 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Zachowanie pola wyszukiwania" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 164 -#: po/extractedrc.cpp:171 src/behaviour.cpp:129 extractedrc.cpp:171 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Proste wyszukiwanie" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 167 -#: po/extractedrc.cpp:174 src/behaviour.cpp:130 extractedrc.cpp:174 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+P" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 173 -#: po/extractedrc.cpp:177 src/behaviour.cpp:131 extractedrc.cpp:177 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Filtruje listę programów" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 176 -#: po/extractedrc.cpp:180 src/behaviour.cpp:132 extractedrc.cpp:180 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -381,26 +554,22 @@ msgstr "" "Pokazuje w pierwszej kolumnie wszystkie programy, których opis pasuje do " "wprowadzonego zapytania" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 184 -#: po/extractedrc.cpp:183 src/behaviour.cpp:133 extractedrc.cpp:183 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Integracja z &Kerry Beagle" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 187 -#: po/extractedrc.cpp:186 src/behaviour.cpp:134 extractedrc.cpp:186 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 190 -#: po/extractedrc.cpp:189 src/behaviour.cpp:135 extractedrc.cpp:189 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 194 -#: po/extractedrc.cpp:192 src/behaviour.cpp:136 extractedrc.cpp:192 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" @@ -410,30 +579,22 @@ msgstr "" "kolumny.\n" "Wymaga zainstalowanego i uruchomionego programu Kerry Beagle." -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 202 -#: po/extractedrc.cpp:196 src/behaviour.cpp:138 extractedrc.cpp:196 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Inte&gracja ze Strigi" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 205 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 322 -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 205 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 322 -#: po/extractedrc.cpp:199 po/extractedrc.cpp:283 src/behaviour.cpp:139 -#: src/menu.cpp:190 extractedrc.cpp:199 extractedrc.cpp:283 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 208 -#: po/extractedrc.cpp:202 src/behaviour.cpp:140 extractedrc.cpp:202 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi" -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 212 -#: po/extractedrc.cpp:205 src/behaviour.cpp:141 extractedrc.cpp:205 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -442,110 +603,74 @@ msgstr "" "Wykonuje zapytania przy pomocy Strigi zamiast używać pierwszej kolumny.\n" "Wymaga zainstalowanego i uruchomionego demona Strigi." -#. i18n: file ./src/behaviour.ui line 222 -#: po/extractedrc.cpp:209 src/behaviour.cpp:143 extractedrc.cpp:209 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" "Powiadamiaj o ostatnio zainstalowanych programach (wymaga ponownego " "uruchomienia Kickera)" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 16 -#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 16 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 16 -#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 16 -#: po/extractedrc.cpp:215 po/extractedrc.cpp:401 src/menu.cpp:165 -#: src/tastymenu.cpp:184 src/tastytooltipwidget.cpp:79 extractedrc.cpp:215 -#: extractedrc.cpp:401 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" - -#. i18n: file ./src/menu.ui line 84 -#: po/extractedrc.cpp:218 src/menu.cpp:166 extractedrc.cpp:218 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "&Wyczyść listę" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 87 -#: po/extractedrc.cpp:221 src/menu.cpp:167 extractedrc.cpp:221 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+W" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 95 -#: po/extractedrc.cpp:224 src/menu.cpp:168 extractedrc.cpp:224 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Szukaj:" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 107 -#: po/extractedrc.cpp:227 src/menu.cpp:170 extractedrc.cpp:227 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Ulubione programy" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 112 -#: po/extractedrc.cpp:230 src/menu.cpp:171 extractedrc.cpp:230 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Najczęściej używane programy" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 117 -#: po/extractedrc.cpp:233 src/menu.cpp:172 extractedrc.cpp:233 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Ostatnio używane programy" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 122 -#: po/extractedrc.cpp:236 src/menu.cpp:173 extractedrc.cpp:236 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Ostatnio używane dokumenty" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 137 -#: po/extractedrc.cpp:239 src/menu.cpp:174 extractedrc.cpp:239 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "Użyj tego menu rozwijalnego aby zmienić zachowanie poniższej listy" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 161 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 253 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 161 -#. i18n: file ./src/menu.ui line 253 -#: po/extractedrc.cpp:242 po/extractedrc.cpp:251 src/menu.cpp:175 -#: src/menu.cpp:178 extractedrc.cpp:242 extractedrc.cpp:251 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./src/menu.ui line 169 -#: po/extractedrc.cpp:245 src/menu.cpp:176 extractedrc.cpp:245 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "P&okaż" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 234 -#: po/extractedrc.cpp:248 src/menu.cpp:177 extractedrc.cpp:248 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Wszystkie programy" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 259 -#: po/extractedrc.cpp:254 src/menu.cpp:179 src/menuhandler.cpp:463 -#: extractedrc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno" - -#. i18n: file ./src/menu.ui line 277 -#: po/extractedrc.cpp:257 src/menu.cpp:180 extractedrc.cpp:257 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "&Uruchom program..." -#. i18n: file ./src/menu.ui line 283 -#: po/extractedrc.cpp:263 src/menu.cpp:182 extractedrc.cpp:263 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -554,275 +679,224 @@ msgstr "" "Jeżeli wiesz, jak dokładnie nazywa się program, to możesz wpisać " "bezpośrednio jego nazwę" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 297 -#: po/extractedrc.cpp:268 src/menu.cpp:185 extractedrc.cpp:268 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" -msgstr "Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika" +msgstr "" +"Rozpocznij nową sesję, przełącz użytkownika lub edytuj profil użytkownika" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 305 -#: po/extractedrc.cpp:271 src/menu.cpp:186 extractedrc.cpp:271 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "Za&blokuj sesję" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 311 -#: po/extractedrc.cpp:277 src/menu.cpp:188 extractedrc.cpp:277 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Zablokuj komputer hasłem, jeżeli odchodzisz od niego na dłużej" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 319 -#: po/extractedrc.cpp:280 src/menu.cpp:189 extractedrc.cpp:280 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "Wy&loguj" -#. i18n: file ./src/menu.ui line 325 -#: po/extractedrc.cpp:286 src/menu.cpp:191 extractedrc.cpp:286 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Wyloguj, uruchom ponownie lub wyłącz komputer" -#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 83 -#: po/extractedrc.cpp:404 src/tastytooltipwidget.cpp:80 extractedrc.cpp:404 +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#. i18n: file ./src/tastytooltipwidget.ui line 91 -#: po/extractedrc.cpp:407 src/tastytooltipwidget.cpp:81 extractedrc.cpp:407 +#: tastymenu.kcfg:26 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu" - -#: po/extractedrc.cpp:409 extractedrc.cpp:409 -msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -msgid "Your names" -msgstr "Tomasz Argasiński" - -#: po/extractedrc.cpp:410 extractedrc.cpp:410 -msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -msgid "Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#: src/dmctl.cpp:345 -msgid "user: ..." -msgstr "użytkownik: ..." - -#: src/dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Nieużywany" +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: src/dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Logowanie do X na maszynie zdalnej" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Tekst:" -#: src/dmctl.cpp:354 -msgid "... host" -msgstr "... host" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "B&rak" -#: src/dmctl.cpp:357 -msgid "user: session type" -msgstr "użytkownik: typ sesji" +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Tekst przycisku:" -#: src/dmctl.cpp:372 -msgid "session (location)" -msgstr "sesja (lokalizacja)" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: src/menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Wyświetlaj to okno jako menu." +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Ikona:" -#: src/menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Edytuj podmenu..." +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Ikona przycisku:" -#: src/menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Edytuj element..." +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" -#: src/menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Dodaj do pulpitu" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Wyświetlaj opisy programów" -#: src/menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "&Dodaj do ulubionych programów" +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#: src/menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "&Usuń z ulubionych programów" +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: src/menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Edytuj profil użytkownika..." +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: src/menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Zapisz bieżącą sesję" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: src/menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Zablokuj sesję i rozpocznij nową" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: src/menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Rozpocznij nową sesję" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Wykonuje zapytania przy pomocy Kerry Beagle" -#: src/menuhandler.cpp:1567 +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" msgstr "" -"<p>Masz zamiar rozpocząć kolejną sesję.<p>Bieżąca sesja zostanie ukryta i " -"pojawi się nowy ekran logowania.<br>Do każdej sesji przypisane są klawisze " -"funkcyjne; F%1 jest zazwyczaj przypisany do pierwszej, F%2 do drugiej itd. " -"Możesz przełączać się pomiędzy sesjami naciskając jednocześnie Ctrl, Alt i " -"odpowiedni klawisz funkcyjny. W menu panelu i pulpitu KDE pojawią się " -"dodatkowe opcje przełączania pomiędzy sesjami.</p>" - -#: src/menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Ostrzeżenie - nowa sesja" - -#: src/menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Rozpocznij nową sesję" - -#: src/tastylistview.cpp:288 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" - -#: src/tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "do ulubionych programów" - -#: src/tastylistview.cpp:292 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" - -#: src/tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "z ulubionych programów" - -#: src/tastylistview.cpp:296 src/tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Przeglądaj" -#: src/tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Rozwiń" - -#: src/tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Zwiń" - -#: src/tastymenu.cpp:69 src/tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: src/tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Program zastępujący TMenu" - -#: src/tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Opiekun" - -#: src/tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Tomasz Argasiński" - -#: src/tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "za tłumaczenie na język rosyjski" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów" -#: src/tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "za tłumaczenie na język niemiecki" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "za tłumaczenie na język hiszpański" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Pokaż elementy w porządku alfa&betycznym" -#: src/tastymenu.cpp:208 -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "za tłumaczenie na język ukraiński" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:211 -msgid "For the French translation" -msgstr "za tłumaczenie na język francuski" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:214 -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "za tłumaczenie na język fiński" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:217 -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "za tłumaczenie na język słoweński" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "do ulubionych programów" -#: src/tastymenu.cpp:220 -msgid "For the Polish translation" -msgstr "za tłumaczenie na język polski" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" -#: src/tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "za kod przełączania użytkownika z TDM" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "za wzajemne inspiracje" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" -#: src/tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "za kod wzięty z listy statystyk Amaroka" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:264 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Wyświetlaj to menu jako zwykłe okno" -#: src/tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Zachowanie" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:274 src/tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Przełącz Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:342 -msgid "There is one new installed application" -msgstr "Jest jeden nowo zainstalowany program" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:414 -msgid "&About" -msgstr "&O programie Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: src/tastymenu.cpp:415 -msgid "&Help" -msgstr "Pomo&c" +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" -#: src/tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Edytuj menu" +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu" -#: src/tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "&Wyczyść listę ostatnio zainstalowanych programów" +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Tomasz Argasiński" -#: src/tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "&Konfiguracja skrótów globalnych" +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "[email protected]" -#: src/tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Konfiguracja..." +#~ msgid "user: ..." +#~ msgstr "użytkownik: ..." +#~ msgid "... host" +#~ msgstr "... host" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5c9c4c6..72867b4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,194 +6,414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-06 17:00+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 17:38-0200\n" "Last-Translator: Ewerton de Almeida Dutra\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ewerton de Almeida Dutra" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Sem uso" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Login gráfico no host remoto" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "usuário: tipo de sessão" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "sessão (localização)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Fazer desta janela um menu popup" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "Editar &submenu..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Editar item..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "Adicionar a &favoritos" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "Exclui&r de favoritos" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Editar perfil de usuário..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Salvar a sessão atual" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Iniciar uma nova sessão" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma " +"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a " +"cada sessão; F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode " +"alternar entre elas pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao " +"mesmo tempo. Adicionalmente, o painel do KDE e os menus da Área de Trabalho " +"terão ações para alternar entre as diferentes sessões.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Cuidado - Nova Sessão" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "Iniciar Nova &Sessão" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "para seus aplicativos favoritos" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "de seus aplicativos favoritos" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Buscar" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Expandir" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Contrair" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Substituir o TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Pela tradução para o Russo" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Pela tradução para o Alemão" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Pela tradução para o Espanhol" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Pela tradução para o Ucraniano" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "Pela tradução para o Francês" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Pela tradução para o Finlandês" + +#: tastymenu.cpp:217 +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Pela tradução para o Eslovaco" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Pela tradução para o Polonês" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Pelas inspirações aqui e ali." + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Comportamento" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Aqui está um novo aplicativo instalado\n" +"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Editar menu" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configurar accessos rápidos &globais" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Configurar..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Lista de Aplicativos" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Mostrar botões de e&xpansão de categorias" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Não expand&ir categorias" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Altura:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Rótulo do botão:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de " -"\"Tasty Menu\".\n" +"Dica que deve ser mostrada no botão Kicker no lugar de \"Tasty Menu\".\n" "Vazio por padrão." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "Lar&gura:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Título da dica:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "da largura da tela" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "da altura da tela" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "da altura da tela" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Icone:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " "one.\n" "Empty means default." msgstr "" -"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu " -"one.\n" +"Icone que deve ser mostrado no botão Kicker no lugar de TMenu one.\n" "Vazio por padrão." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "&Nenhum" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Tamanho do menu" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Tamanho dos ícones de &ações:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Texto:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -202,90 +422,76 @@ msgstr "" "Rótulo de \"Menú\" que deverá ser mostrado para o botão Kicker.\n" "Vazio por padrão." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nenhum" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Ícone do botão:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "terceira coluna" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "segunda coluna" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " pixels" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "primeira coluna" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "&Tamanho dos ícones:" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Comportamento geral" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "&Capturar o accesso rápido Alt+F1 (necessita reiniciar o kicker)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" -msgstr "Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é pressionado" +msgstr "" +"Mostra o Tasty Menu no lugar do TMenu quando o acesso rápido ALT+F1 é " +"pressionado" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Mostrar a opção de salvar a sessão" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -294,90 +500,77 @@ msgid "" "position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" -"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado um novo " -"item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n " -"Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e posição das janelas " -"Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva manualmente\" " -"no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE." +"Sob o menu que se mostra quando o botão com o nome do usuário é pressionado " +"um novo item chamado \"Salvar a sessão atual\" é adiocionado.\n" +" Isto salva as informações da sessão atual, como aplicativos abertos e " +"posição das janelas Para usar, você deve selecionar \"Restaurar sessão salva " +"manualmente\" no módulo Gerenciador de Sessão do Painel de Controle do KDE." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "Ocultar &grupos com somente uma aplicação" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Comportamento do campo de &busca" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "Busca &simples" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Busca &simples" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " "description matches with the query you entered" msgstr "" -"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou " -"descrição coincide com a consulta desejada" +"Mostra na primeira coluna todos os aplicativos cujo nome ou descrição " +"coincide com a consulta desejada" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Integração com o Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Consultar com o Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" @@ -386,26 +579,22 @@ msgstr "" "Consultar com o Kerry Beagle ao invés de usar a primeira coluna.\n" "Necessita do Kerry Beagle instalado e em execução." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Integração com o &Strigi" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Consultar com o Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -414,361 +603,286 @@ msgstr "" "Consultar com o Strigi ao invés de usar a primeira coluna.\n" "Necessita do Strigi instalado e em execução." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Sem uso" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Login gráfico no host remoto" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" - -#: dmctl.cpp:357 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "usuário: tipo de sessão" - -#: dmctl.cpp:372 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "sessão (localização)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "&Apagar lista" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Buscar" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Aplicativos favoritos" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Aplicativos mais usados" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Aplicativos recentes" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Documentos recentes" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" -msgstr "Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista inferior" +msgstr "" +"Use este menu de arrastar e soltar para mudar o comportamento da lista " +"inferior" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "&Exibir:" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Todos os aplicativos" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "Executa&r programa..." -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " "application name" -msgstr "Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo aqui diretamente" +msgstr "" +"Caso você saiba exatamente qual o nome do programa você pode introduzí-lo " +"aqui diretamente" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" -msgstr "Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário" +msgstr "" +"Inicia uma nova sessão, troca o usuário ativo ou edita seu perfil de usuário" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "&Travar sessão" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Travar o computador com uma senha enquanto você está ausente" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "&Finalizar sessão" -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Finalizar sessão, reiniciar ou desligar o computador" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Fazer desta janela um menu popup" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "Editar &submenu..." - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Editar item..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Adicionar a àrea de trabalho" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "Adicionar a &favoritos" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Texto:" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "Exclui&r de favoritos" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Nenhum" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Editar perfil de usuário..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Rótulo do botão:" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Salvar a sessão atual" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Travar a sessão atual e iniciar uma nova sessão" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Icone:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Iniciar uma nova sessão" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Ícone do botão:" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Você decidiu abrir outra sessão.<br>A sessão atual será ocultada e uma " -"nova tela de login será exibida.<br>Uma tecla de função será associada a cada sessão; " -"F%1 para a primeira sessão,F%2 para a segunda, etc. Você pode alternar entre elas " -"pressionando Ctrl, Alt e a tecla de função desejada ao mesmo tempo. " -"Adicionalmente, o painel do KDE e os menus da Área de Trabalho terão ações para " -"alternar entre as diferentes sessões.</p>" -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Cuidado - Nova Sessão" - -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "Iniciar Nova &Sessão" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "Mostrar a &descrição dos aplicativo" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "para seus aplicativos favoritos" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "de seus aplicativos favoritos" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Buscar" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Expandir" - -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Contrair" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Substituir o TMenu" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Manutenção" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "_: NOME DOS TRADUTORES\\nEwerton de Almeida Dutra" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Consultar com o Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "_: EMAIL DOS TRADUTORES\\[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Pela tradução para o Russo" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Pela tradução para o Alemão" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Pela tradução para o Espanhol" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:208 -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Pela tradução para o Ucraniano" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Mostrar elementos em ordem &alfabética" -#: tastymenu.cpp:211 -msgid "For the French translation" -msgstr "Pela tradução para o Francês" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Pela tradução para o Finlandês" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Pela tradução para o Eslovaco" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:220 -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Pela tradução para o Polonês" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "para seus aplicativos favoritos" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Pelo código para trocar usuários TDM" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Pelas inspirações aqui e ali." +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Pelo código da lista de estatísticas do Amarok" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Comportamento" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Ativar/desativar o Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Fazer deste menu uma janela normal" -#: tastymenu.cpp:343 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Aqui está um novo aplicativo instalado\n" -"Aqui está(ão) %n novos aplicativos instalados" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Editar menu" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Apagar lista de aplicativos &instalados recentemente" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "Configurar accessos rápidos &globais" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Configurar..." +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões" @@ -7,193 +7,416 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-03 20:10+0300\n" "Last-Translator: Yurkovsky Andrey <[email protected]>\n" "Language-Team: Русский <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Yurkovsky Andrey" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Не используется" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X вход в систему на удаленной машине" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "пользователь: тип сеанса" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "сеанс" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Режим меню" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Режим окна" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Редактировать подменю" + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Р&едактировать запись" + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Добавить приложение" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Добавить в список избранных приложений" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Убрать из списка избранных приложений" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Изменить профиль пользователя" + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Сохранить текущий сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Начать новый сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс будет скрыт и показано новое окно " +"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш Ctrl, Alt + F можно переключаться " +"между различными сессиями. F%1 обычно соответствует первой сессии, F%2 " +"второй и так далее.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Внимание - Новый сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Начать новый сеанс" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "в список избранных приложений" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "из списка избранных приложений" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Обзор" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Раскрыть" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Скрыть" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Замена TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Мантейнер" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Yurkovsky Andrey" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "For the German translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Для русского перевода" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "За код из TDM, отвечающий за переключение пользователей" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "За вдохновение время от времени" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "За код из Amarok, отвечающий за статистику" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведение" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Toggle Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Новые приложения\n" +"Установлено %n новых приложения" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Редактировать меню" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Настройка &глобальных сочетаний клавиш" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Настройка" + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Список приложений" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Показывать &дерево" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Всегда &свернутые категории" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Высота" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Надпись" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Название всплывающего окна, показываемое " -"вместо \"Tasty Menu\".\n" +"Название всплывающего окна, показываемое вместо \"Tasty Menu\".\n" "В другом случае - стандартное." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Ширина" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Название всплывающего окна:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "от ширины экрана" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Кнопка меню" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "от высоты экрана" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Пиктограмма" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " "one.\n" "Empty means default." msgstr "" -"Эта пиктограмма будет отображаться " -"вместо TMenu.\n" +"Эта пиктограмма будет отображаться вместо TMenu.\n" "В другом случае - стандартная пиктограмма." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "Н&ичего" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Размер меню" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Размер пиктограмм &функций" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "По&казывать описания" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Текст" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -202,95 +425,74 @@ msgstr "" "Надпись вместо \"Меню\" рядом с кнопкой.\n" "В другом случае - стандартная надпись." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Ничего" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Пиктограмма" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "третья колонка:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "вторая колонка:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " точки" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "первая колонка:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 +#: appearance.ui:538 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +msgid "Icons sizes:" msgstr "Размер &пиктограмм" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Основное" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" -msgstr "" -"Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 " -"(потребуется перезапуск панели)" +msgstr "Перехватить сочетание &клавиш Alt+F1 (потребуется перезапуск панели)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" -msgstr "" -"Показывать Tasty Menu вместо TMenu при нажатии " -"Alt+F1" +msgstr "Показывать Tasty Menu вместо TMenu при нажатии Alt+F1" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" -msgstr "" -"Показвать параметры работы с &сеансами" +msgstr "Показвать параметры работы с &сеансами" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -299,521 +501,392 @@ msgid "" "position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" -"Под меню, которые появляется при нажатии " -"кнопки с именем пользователя пункт " +"Под меню, которые появляется при нажатии кнопки с именем пользователя пункт " "\"Сохранить сеанс\".\n" -"Это позволяет сохранить информацию об " -"открытых окнах и приложения и их " -"положении. Чтобы воспользоваться " -"сохраненной сессией, необходимо " -"установить \"Восстанавливать сеанс, " -"сохраненный вручную\" в менеджере сеансов " -"Центра управления." +"Это позволяет сохранить информацию об открытых окнах и приложения и их " +"положении. Чтобы воспользоваться сохраненной сессией, необходимо установить " +"\"Восстанавливать сеанс, сохраненный вручную\" в менеджере сеансов Центра " +"управления." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" -msgstr "" -"Спр&ятать группы, содержащие только одно " -"приложение" +msgstr "Спр&ятать группы, содержащие только одно приложение" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" -msgstr "" -"Сортировать список приложений по " -"ал&фавиту" +msgstr "Сортировать список приложений по ал&фавиту" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Способ поиска приложений" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Простой поиск" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Фильтровать список приложений" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " "description matches with the query you entered" msgstr "" -"В первой колонке отображаются все " -"приложения, названия или описания " -"которых соответствуют введенному запросу" +"В первой колонке отображаются все приложения, названия или описания которых " +"соответствуют введенному запросу" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Интеграция &Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Поиск с помощью Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" "It needs Kerry Beagle up and running." msgstr "" -"Результаты поиска с помощью Kerry Beagle " -"отобразятся в первой колонке.\n" +"Результаты поиска с помощью Kerry Beagle отобразятся в первой колонке.\n" "Необходимо, чтобы Kerry Beagle был запущен." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Интеграция &Strigi" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Поиск с помощью Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" "It needs the Strigi Daemon up and running" msgstr "" -"Результаты поиска с помощью Strigi " -"отобразятся в первой колонке.\n" +"Результаты поиска с помощью Strigi отобразятся в первой колонке.\n" "Необходимо, чтобы сервис Strigi был запущен." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" -msgstr "" -"О&чистить список недавно установленных " -"приложений" - -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Не используется" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X вход в систему на удаленной машине" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "пользователь: тип сеанса" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "сеанс" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" +msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "О&чистить список" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Поиск" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Избранные приложения" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Часто используемые приложения" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Последние приложения" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Последние документы" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "Тип содержимого первой колонки" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "П&оказать" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Все приложения" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Режим окна" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "&Запустить программу" -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " "application name" msgstr "" -"Если вы точно знаете как называется " -"программа, вы можете просто набрать ее " +"Если вы точно знаете как называется программа, вы можете просто набрать ее " "название" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" -"Начать новый сеанс, переключить " -"активного пользователя или изменить " -"профиль пользователя" +"Начать новый сеанс, переключить активного пользователя или изменить профиль " +"пользователя" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "З&аблокировать сессию" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" -msgstr "" -"Заблокируйте компьютер с помощью пароля, " -"если вы уходите надолго" +msgstr "Заблокируйте компьютер с помощью пароля, если вы уходите надолго" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "&Выход" -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" -msgstr "" -"Выход, перезагрузка или выключение " -"компьютера" - -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Режим меню" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Редактировать подменю" +msgstr "Выход, перезагрузка или выключение компьютера" -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "Р&едактировать запись" - -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Добавить приложение" - -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." msgstr "" -"&Добавить в список избранных приложений" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." msgstr "" -"&Убрать из списка избранных приложений" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Изменить профиль пользователя" - -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Сохранить текущий сеанс" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Текст" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Заблокировать сеанс и начать новый" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Ничего" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Начать новый сеанс" +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Надпись" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." msgstr "" -"<p>Запуск нового сеанса.<br>Текущий сеанс " -"будет скрыт и показано новое окно " -"запуска.<br>Посредством сочетания клавиш " -"Ctrl, Alt + F можно переключаться между " -"различными сессиями. F%1 обычно " -"соответствует первой сессии, F%2 второй и " -"так далее.</p>" -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Внимание - Новый сеанс" - -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Начать новый сеанс" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Пиктограмма" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Пиктограмма" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:63 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Приложения, задачи и сеансы" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "в список избранных приложений" +msgid "Button icon to be displayed." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "из списка избранных приложений" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "По&казывать описания" -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Обзор" +#: tastymenu.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Раскрыть" +#: tastymenu.kcfg:77 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Скрыть" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Замена TMenu" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Мантейнер" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Поиск с помощью Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Yurkovsky Andrey" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" -#: tastymenu.cpp:202 -#, fuzzy -msgid "For the German translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -#, fuzzy -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Сортировать список приложений по ал&фавиту" -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "в список избранных приложений" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Для русского перевода" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." msgstr "" -"За код из TDM, отвечающий за переключение " -"пользователей" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "За вдохновение время от времени" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "О&чистить список недавно установленных приложений" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." msgstr "" -"За код из Amarok, отвечающий за статистику" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведение" - -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Toggle Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Режим окна" -#: tastymenu.cpp:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Новые приложения\n" -"Установлено %n новых приложения" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Редактировать меню" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"О&чистить список недавно установленных " -"приложений" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Настройка &глобальных сочетаний клавиш" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Настройка" +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Приложения, задачи и сеансы" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Размер пиктограмм" @@ -5,131 +5,371 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tastymenu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 15:34+0200\n" "Last-Translator: Matija Šuklje <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matija Šuklje" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" +"_: uporabnik: ...\n" +"%1: TTY prijava" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Neuporabljeno" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" +"_: ... gostitelj\n" +"X prijava na %1" + +#: dmctl.cpp:357 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "" +"_: uporabnik: vrsta seje\n" +"%1: %2" + +#: dmctl.cpp:372 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" +"seja (lokacija)\n" +"%1 (%2)" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Naredi to okno pojavni meni" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Uredi podmeni ..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "&Uredi vnos ..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Dodaj na namizje" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Dodaj med priljubljene programe" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Uredi uporabniški profil ..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Shrani trenutno sejo" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Zakleni sejo in začni novo" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Začni novo sejo" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in " +"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki " +"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko " +"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. " +"Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje " +"med sejami.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Opozorilo - Nova seja" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Začni novo sejo" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "med vaše priljubljene programe" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "iz vaših priljubljenih programov" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Brskaj" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Razširi" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Skrči" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Meni" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Meni Tasty" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Zamenjava za Meni K" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Matija Šuklje" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "[email protected]" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Za ruski prevod" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Za nemški prevod" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Za španski prevod" + +#: tastymenu.cpp:208 +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Za ukrajinski prevod" + +#: tastymenu.cpp:211 +msgid "For the French translation" +msgstr "Za francoski prevod" + +#: tastymenu.cpp:214 +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Za finski prevod" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Za nemški prevod" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Za španski prevod" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Obnašanje" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Preklopi Meni Tasty" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Obstaja %n novih programov\n" +"Obstaja %n nov program\n" +"Obstajata %n nova programa\n" +"Obstajajo %n novi programi" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Uredi meni" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Nastavi splošne bližnjice" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavi ..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Obrazec1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Spisek programov" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Prikaži &oznake drevesne strukture" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Ve&dno zložene kategorije" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Višina:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Oznaka gumba:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v " -"Kicker vrstici.\n" +"Besedilo, ki naj bo prikazano kot namig gumba namesto »Meni Tasty« v Kicker " +"vrstici.\n" "Prazno pomeni privzeto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Širina:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Naslov namiga:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "širine ekrana" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Menijski gumb" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "višine ekrana" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " @@ -139,57 +379,47 @@ msgstr "" "Katera ikona naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto prizete za Meni K.\n" "Prazno pomeni privzeto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "I&zključen" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+Z" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Velikost menija" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Velikost ikon &dejanj:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "&Prikaži opise programov" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+P" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "Bes&edilo:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -198,92 +428,76 @@ msgstr "" "Katera oznaka naj bo prikazana v Kicker vrstici namesto »Meni«.\n" "Prazno pomeni privzeto." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Brez" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Ikona gumba:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "tretji stolpec:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "drugi stolpec:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " točk" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "prvi stolpec:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "Velikost &ikon:" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Splošno obnašanje" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "Povo&zi Alt+F1 bližnjico (zahteva ponovni zagon kickerja)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" msgstr "" -"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk " -"Alt+F1" +"Prikaže Tasty Menu namesto Menija K, ko je pritisnjena kombinacija tipk Alt" +"+F1" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" msgstr "Prikaži funkcijo za &shranitev seje" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -294,60 +508,51 @@ msgid "" msgstr "" "V meniju, ki se prikaže ob pritisku na gumb z uporabnikovim imenom, se " "pojavi nov vnos »Shrani trenutno sejo«.\n" -"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. " -"Da bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno " +"Ta shrani podatke trenutne seje, kot so odprti programi in položaji oken. Da " +"bi lahko uporabljali to funkcijo, morate izbrati možnost »Obnovi ročno " "shranjeno sejo« v modulu Upravitelja sej v Nadzornem središču." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" msgstr "S&krij skupine s samo enim programom" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+A" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Obnašanje iskalnega polja" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Enostavno iskanje" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+E" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Filtrira spisek programov" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " @@ -356,26 +561,22 @@ msgstr "" "V prvi vrstici prikaže vse programe katerih ime ali opis sovpadata z iskano " "frazo" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "&Kerry Beagle integracija" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" @@ -384,26 +585,22 @@ msgstr "" "Za iskanje se uporablja Kerry Beagle namesto prvega stolpca.\n" "Potrebuje, da je Kerry Beagle nameščen in zagnan." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Stri&gi integracija" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Išče s pomočjo Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" @@ -412,140 +609,73 @@ msgstr "" "Za iskanje se uporablja Strigi namesto prvega stolpca.\n" "Potrebuje, da je Strigi demon nameščen in zagnan." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" "O&pomni ob nedavno nameščenih programih (zahteva ponovni zagon kickerja)" -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" -"_: uporabnik: ...\n" -"%1: TTY prijava" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Neuporabljeno" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "Prijava v X na oddaljenem gostitelju" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" -"_: ... gostitelj\n" -"X prijava na %1" - -#: dmctl.cpp:357 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "" -"_: uporabnik: vrsta seje\n" -"%1: %2" - -#: dmctl.cpp:372 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "" -"seja (lokacija)\n" -"%1 (%2)" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Meni Tasty" - -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "Po&čisti seznam" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+Č" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "Po&išči" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Priljubljeni programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Najpogosteje uporabljani programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Nedavni programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Nedavni dokumenti" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "Uporabite ta spustni meni za spreminjanje spiska pod njim" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "Prika&ži" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Vsi programi" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "Pože&ni program" -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " @@ -553,233 +683,213 @@ msgid "" msgstr "" "Če veste točno kako je programu ime, lahko njegovo direktno vpišete sem" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" "Začni novo sejo, zamenjaj aktivnega uporabnika ali uredi uporabniški profil" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "Za&kleni sejo" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" msgstr "Zaklenite računalnik z geslom, če ga zapuščate za dlje časa" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "O&djava" -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" msgstr "Odjavi se, znova zaženi ali ugasni računalnik" -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Naredi to okno pojavni meni" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Uredi podmeni ..." - -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "&Uredi vnos ..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Dodaj na namizje" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "&Dodaj med priljubljene programe" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Bes&edilo:" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "&Odstrani iz priljubljenih programov" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Brez" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Uredi uporabniški profil ..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Oznaka gumba:" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Shrani trenutno sejo" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Zakleni sejo in začni novo" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Ikona:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Začni novo sejo" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Ikona gumba:" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Izbrali ste odprtje še ene seje namizja.<br>Trenutna seja bo skrita in " -"prikazal se bo nov prijavni zaslon.<br>Funkcijska tipka se dodeli vsaki " -"seji; F%1 se običajno dodeli prvi seji, F%2 drugi itd. Med sejami lahko " -"preklapljate s skupnim pritiskom na Ctrl, Alt in primerno fukcijsko tipko. " -"Poleg tega imata menija Pulta KDE in Namizja dodana dejanja za preklapljanje " -"med sejami.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Opozorilo - Nova seja" -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Začni novo sejo" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "&Prikaži opise programov" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Meni Tasty</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Programi, opravila in namizne seje" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "med vaše priljubljene programe" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "iz vaših priljubljenih programov" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Brskaj" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Razširi" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Skrči" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Meni" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Zamenjava za Meni K" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vzdrževalec" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Išči s pomočjo Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Matija Šuklje" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "[email protected]" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Za ruski prevod" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Za nemški prevod" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Za španski prevod" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Prikaži vnose v &abecednem vrstnem redu" -#: tastymenu.cpp:208 -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Za ukrajinski prevod" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -msgid "For the French translation" -msgstr "Za francoski prevod" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Za finski prevod" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Za nemški prevod" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "med vaše priljubljene programe" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Za španski prevod" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" -msgstr "Za kodo iz TDM za Zamenjaj uporabnika" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "Za nekaj inspiracije tu in tam" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" -msgstr "Za nekaj kode vzete iz pogleda seznama statistike iz Amaroka" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Obnašanje" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Naredi ta meni kot navadno okno" -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Preklopi Meni Tasty" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:343 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Obstaja %n novih programov\n" -"Obstaja %n nov program\n" -"Obstajata %n nova programa\n" -"Obstajajo %n novi programi" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Uredi meni" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" -msgstr "Po&čisti spisek nedavno nameščenih programov" +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." -msgstr "&Nastavi splošne bližnjice" +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Meni Tasty</b>" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavi ..." +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Programi, opravila in namizne seje" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Velikost ikon" @@ -5,193 +5,414 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tastymenu\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-21 19:16+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 14:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-20 19:08+0300\n" "Last-Translator: Motsyo Vitaliy <[email protected]>\n" "Language-Team: Україна <vitalikmotsyo.gmail.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vitalik Motsyo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "[email protected]" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 16 -#: appearance.cpp:273 behaviour.cpp:114 rc.cpp:87 rc.cpp:172 +#: dmctl.cpp:345 +msgid "" +"_: user: ...\n" +"%1: TTY login" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:351 +msgid "Unused" +msgstr "Не використовується" + +#: dmctl.cpp:353 +msgid "X login on remote host" +msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині" + +#: dmctl.cpp:354 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "" + +#: dmctl.cpp:357 +#, fuzzy +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "користувач: тип сеансу" + +#: dmctl.cpp:372 +#, fuzzy +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "сеанс" + +#: menuhandler.cpp:458 +msgid "Make this window a popup menu" +msgstr "Режим меню" + +#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Make this menu a normal window" +msgstr "Меню у звичайному вікні" + +#: menuhandler.cpp:1426 +msgid "&Edit submenu..." +msgstr "&Редагувати підменю..." + +#: menuhandler.cpp:1429 +msgid "&Edit item..." +msgstr "Р&едагувати запис..." + +#: menuhandler.cpp:1430 +msgid "&Add to desktop" +msgstr "&Додати програму" + +#: menuhandler.cpp:1435 +msgid "&Add to favourite applications" +msgstr "&Додати в перелік обраних програм" + +#: menuhandler.cpp:1437 +msgid "&Remove from favourite applications" +msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм" + +#: menuhandler.cpp:1501 +msgid "Edit user profile..." +msgstr "Змінити профіль користувача..." + +#: menuhandler.cpp:1507 +msgid "Save current session" +msgstr "Зберегти поточний сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1513 +msgid "Lock session and start a new one" +msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий" + +#: menuhandler.cpp:1514 +msgid "Start New Session" +msgstr "Почати новий сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1567 +msgid "" +"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " +"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " +"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " +"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " +"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " +"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +msgstr "" +"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс буде схований і показано нове " +"вікно запуску.<br>За допомогою співвідношенням клавіш Ctrl, Alt + F можна " +"перемикати різні сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, F%2 другій і " +"так далі.</p>" + +#: menuhandler.cpp:1578 +msgid "Warning - New Session" +msgstr "Увага - Новий сеанс" + +#: menuhandler.cpp:1579 +msgid "&Start New Session" +msgstr "&Розпочати новий сеанс" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:288 +msgid "to your favourite applications" +msgstr "в перелік обраних програм" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: tastylistview.cpp:292 +msgid "from your favourite applications" +msgstr "з переліку обраних програм" + +#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 +msgid "Browse" +msgstr "Огляд" + +#: tastylistview.cpp:300 +msgid "Expand" +msgstr "Розкрити" + +#: tastylistview.cpp:304 +msgid "Collapse" +msgstr "Сховати" + +#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:321 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: menu.ui:16 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tasty Menu" +msgstr "Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:186 +msgid "TMenu replacement" +msgstr "Заміна TMenu" + +#: tastymenu.cpp:191 +msgid "Maintainer" +msgstr "Мантейнер" + +#: tastymenu.cpp:195 +msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" +msgstr "Віталій Моцьо" + +#: tastymenu.cpp:196 +msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" +msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com" + +#: tastymenu.cpp:199 +msgid "For the Russian translation" +msgstr "Для Російського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:202 +msgid "For the German translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:205 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Для Іспанського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "For the Ukrainian translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "For the French translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "For the Finnish translation" +msgstr "Для Іспанського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "For the Slovenian translation" +msgstr "Для Германського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:220 tastymenu.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "For the Polish translation" +msgstr "Для Іспанського перекладу" + +#: tastymenu.cpp:228 +msgid "For the Switch user code from TDM" +msgstr "За код із TDM, відповідальний за переключення користувачів" + +#: tastymenu.cpp:232 +msgid "For some inspirations here and there." +msgstr "За натхнення час від часу" + +#: tastymenu.cpp:236 +msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +msgstr "За код із Amarok, відповідальний за статистику" + +#: tastymenu.cpp:267 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:268 +msgid "Behaviour" +msgstr "Поведінка" + +#: tastymenu.cpp:277 tastymenu.cpp:278 +msgid "Toggle Tasty Menu" +msgstr "Переключити Tasty Menu" + +#: tastymenu.cpp:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: There is one new installed application\n" +"There are %n new installed applications" +msgstr "" +"Нові програми\n" +"Встановлено %n нових програм" + +#: tastymenu.cpp:417 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:418 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: tastymenu.cpp:419 +msgid "&Edit Menu" +msgstr "&Редагувати меню" + +#: tastymenu.cpp:421 +msgid "&Clear recently installed applications list" +msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм" + +#: tastymenu.cpp:423 +msgid "&Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Налаштування &глобальний комбінацій клавіш" + +#: tastymenu.cpp:424 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Налаштування..." + +#: appearance.ui:16 behaviour.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" -#. i18n: file ./appearance.ui line 32 -#: appearance.cpp:274 appearance.cpp:285 rc.cpp:175 rc.cpp:206 +#: appearance.ui:32 appearance.ui:149 #, no-c-format msgid "Applications list" msgstr "Список додатків" -#. i18n: file ./appearance.ui line 43 -#: appearance.cpp:275 rc.cpp:178 +#: appearance.ui:43 #, no-c-format msgid "Show tree e&xpanders" msgstr "Показувати &дерево" -#. i18n: file ./appearance.ui line 46 -#: appearance.cpp:276 rc.cpp:181 +#: appearance.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "Alt+X" -#. i18n: file ./appearance.ui line 57 -#: appearance.cpp:277 rc.cpp:184 +#: appearance.ui:57 #, no-c-format msgid "Alwa&ys collapsed categories" msgstr "Завжди &згорнуті категорії" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 94 -#: appearance.cpp:278 behaviour.cpp:120 rc.cpp:105 rc.cpp:187 +#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" -#. i18n: file ./appearance.ui line 68 -#: appearance.cpp:279 rc.cpp:190 +#: appearance.ui:68 #, no-c-format msgid "Hei&ght:" msgstr "&Висота" -#. i18n: file ./appearance.ui line 82 -#: appearance.cpp:280 rc.cpp:193 +#: appearance.ui:82 #, no-c-format msgid "Button label:" msgstr "Напис" -#. i18n: file ./appearance.ui line 111 -#: appearance.cpp:281 rc.cpp:196 +#: appearance.ui:110 #, no-c-format msgid "" "What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of " "\"Tasty Menu\".\n" "Empty means default." msgstr "" -"Назва спливаючого вікна, показане " -"замість\"Tasty Menu\".\n" +"Назва спливаючого вікна, показане замість\"Tasty Menu\".\n" "В іншому випадку - стандартне" -#. i18n: file ./appearance.ui line 119 -#: appearance.cpp:283 rc.cpp:200 +#: appearance.ui:119 #, no-c-format msgid "Wi&dth:" msgstr "&Ширина:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 133 -#: appearance.cpp:284 rc.cpp:203 +#: appearance.ui:133 #, no-c-format msgid "Tootip title:" msgstr "Назва спливаючого вікна:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 160 -#: appearance.cpp:286 rc.cpp:209 +#: appearance.ui:160 #, no-c-format msgid "of the screen width" msgstr "від ширини екрану" -#. i18n: file ./appearance.ui line 173 -#: appearance.cpp:287 rc.cpp:212 +#: appearance.ui:173 #, no-c-format msgid "Menu button" msgstr "Кнопка меню" -#. i18n: file ./appearance.ui line 184 -#: appearance.cpp:288 rc.cpp:215 +#: appearance.ui:184 #, no-c-format msgid "of the screen height" msgstr "від висоти екрану" -#. i18n: file ./appearance.ui line 220 -#: appearance.cpp:290 rc.cpp:219 +#: appearance.ui:220 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Піктограма:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 223 -#: appearance.cpp:291 rc.cpp:222 +#: appearance.ui:223 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt+I" -#. i18n: file ./appearance.ui line 246 -#: appearance.cpp:293 rc.cpp:226 +#: appearance.ui:245 #, no-c-format msgid "" "What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu " "one.\n" "Empty means default." msgstr "" -"Ця піктограма буде відображатися замість " -"TMenu.\n" +"Ця піктограма буде відображатися замість TMenu.\n" "В іншому випадку - стандартна іконка." -#. i18n: file ./appearance.ui line 262 -#: appearance.cpp:295 rc.cpp:230 +#: appearance.ui:262 #, no-c-format msgid "N&one" msgstr "Н&ічого" -#. i18n: file ./menu.ui line 308 -#: appearance.cpp:296 behaviour.cpp:117 menu.cpp:189 rc.cpp:72 rc.cpp:96 -#: rc.cpp:233 +#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "Alt+O" -#. i18n: file ./appearance.ui line 280 -#: appearance.cpp:297 rc.cpp:236 +#: appearance.ui:280 #, no-c-format msgid "Menu size" msgstr "Розмір меню" -#. i18n: file ./appearance.ui line 291 -#: appearance.cpp:298 rc.cpp:239 +#: appearance.ui:291 #, no-c-format msgid "&Action icons size:" msgstr "Розміри піктограм &функцій:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 305 -#: appearance.cpp:299 rc.cpp:242 +#: appearance.ui:305 #, no-c-format msgid "&Display applications descriptions" msgstr "По&казувати описи" -#. i18n: file ./appearance.ui line 308 -#: appearance.cpp:300 rc.cpp:245 +#: appearance.ui:308 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "Alt+D" -#. i18n: file ./appearance.ui line 344 -#: appearance.cpp:302 rc.cpp:249 +#: appearance.ui:344 #, no-c-format msgid "&Text:" msgstr "&Текст:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 347 -#: appearance.cpp:303 rc.cpp:252 +#: appearance.ui:347 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt+T" -#. i18n: file ./appearance.ui line 362 -#: appearance.cpp:305 rc.cpp:256 +#: appearance.ui:361 #, no-c-format msgid "" "What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n" @@ -200,95 +421,75 @@ msgstr "" "Напис замість\"Меню\" поряд з кнопкою.\n" "В іншому випадку - стандартний напис." -#. i18n: file ./appearance.ui line 370 -#: appearance.cpp:307 rc.cpp:260 +#: appearance.ui:370 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Нічого" -#. i18n: file ./menu.ui line 280 -#: appearance.cpp:308 behaviour.cpp:144 menu.cpp:183 rc.cpp:58 rc.cpp:169 -#: rc.cpp:263 +#: appearance.ui:373 behaviour.ui:225 menu.ui:280 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" -#. i18n: file ./appearance.ui line 383 -#: appearance.cpp:309 appearance.cpp:310 rc.cpp:266 rc.cpp:269 +#: appearance.ui:383 appearance.ui:400 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#. i18n: file ./appearance.ui line 417 -#: appearance.cpp:311 rc.cpp:272 +#: appearance.ui:417 #, no-c-format msgid "Button icon:" msgstr "Піктограма:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 453 -#: appearance.cpp:312 rc.cpp:275 +#: appearance.ui:453 #, no-c-format msgid "third column:" msgstr "третій стовпчик:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 461 -#: appearance.cpp:313 rc.cpp:278 +#: appearance.ui:461 #, no-c-format msgid "second column:" msgstr "другий стовпчик:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 469 -#: appearance.cpp:314 appearance.cpp:315 appearance.cpp:316 appearance.cpp:319 -#: rc.cpp:281 rc.cpp:284 rc.cpp:287 rc.cpp:296 +#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552 #, no-c-format msgid " pixels" msgstr " крапки" -#. i18n: file ./appearance.ui line 520 -#: appearance.cpp:317 rc.cpp:290 +#: appearance.ui:520 #, no-c-format msgid "first column:" msgstr "перший стовпчик:" -#. i18n: file ./appearance.ui line 538 -#: appearance.cpp:318 rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "Icons si&zes:" +#: appearance.ui:538 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icons sizes:" msgstr "Розмір &піктограми:" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 32 -#: behaviour.cpp:115 rc.cpp:90 +#: behaviour.ui:32 #, no-c-format msgid "General behaviour" msgstr "Головне" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 60 -#: behaviour.cpp:116 rc.cpp:93 +#: behaviour.ui:60 #, no-c-format msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)" msgstr "" -"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 " -"(знадобиться перезавантаження панелі)" +"Перехоплювати комбінацію &клавіш Alt+F1 (знадобиться перезавантаження панелі)" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 66 -#: behaviour.cpp:118 rc.cpp:99 +#: behaviour.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is " "pressed" -msgstr "" -"Показувати Tasty Menu замість TMenu при " -"натисненні Alt+F1" +msgstr "Показувати Tasty Menu замість TMenu при натисненні Alt+F1" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 91 -#: behaviour.cpp:119 rc.cpp:102 +#: behaviour.ui:91 #, no-c-format msgid "Show save session functionalit&y" -msgstr "" -"Показувати параметри роботи з &сеансами" +msgstr "Показувати параметри роботи з &сеансами" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 98 -#: behaviour.cpp:121 rc.cpp:108 +#: behaviour.ui:97 #, no-c-format msgid "" "Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new " @@ -297,516 +498,392 @@ msgid "" "position. In order to use it you must set \"Restore manually saved session\" " "in the Session Manager Kcontrol module." msgstr "" -"Під меню, котре з'являється при " -"натисненні кнопки з ім'ям користувача " -"пункт \"Зберегти сеанс\".\n" -"Це дозволяє зберегти інформацію про " -"відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб " -"скористатися збереженою сесією, слід " -"встановити \"Восстанавливать сеанс, " -"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів " -"Центру керування." +"Під меню, котре з'являється при натисненні кнопки з ім'ям користувача пункт " +"\"Зберегти сеанс\".\n" +"Це дозволяє зберегти інформацію про відкриті вікна, додатки та їх стан. Щоб " +"скористатися збереженою сесією, слід встановити \"Восстанавливать сеанс, " +"сохраненный вручную\" в менеджері сеансів Центру керування." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 106 -#: behaviour.cpp:123 rc.cpp:112 +#: behaviour.ui:106 #, no-c-format msgid "&Hide groups with only one application" -msgstr "" -"Схо&вати групи, утримуючі тільки один " -"додаток" +msgstr "Схо&вати групи, утримуючі тільки один додаток" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 109 -#: behaviour.cpp:124 rc.cpp:115 +#: behaviour.ui:109 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "Alt+H" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 120 -#: behaviour.cpp:125 rc.cpp:118 +#: behaviour.ui:120 #, no-c-format msgid "Show items in alpha&betical order" -msgstr "" -"Упорядкувати перелік програм за " -"ал&фавітом" +msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 123 -#: behaviour.cpp:126 rc.cpp:121 +#: behaviour.ui:123 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "Alt+B" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 136 -#: behaviour.cpp:127 rc.cpp:124 +#: behaviour.ui:136 #, no-c-format msgid "Search field behaviour" msgstr "Метод пошуку додатків" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 164 -#: behaviour.cpp:129 rc.cpp:128 +#: behaviour.ui:164 #, no-c-format msgid "Si&mple searches" msgstr "&Простий пошук" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 167 -#: behaviour.cpp:130 rc.cpp:131 +#: behaviour.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "Alt+M" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 173 -#: behaviour.cpp:131 rc.cpp:134 +#: behaviour.ui:173 #, no-c-format msgid "Filters the applications list" msgstr "Фільтрувати перелік додатків" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 176 -#: behaviour.cpp:132 rc.cpp:137 +#: behaviour.ui:176 #, no-c-format msgid "" "It displays in the first column all the applications whose name or " "description matches with the query you entered" msgstr "" -"В першому стовпчику відображаються всі " -"додатки, назви чи опис яких відповідають " -"поставленому запиту" +"В першому стовпчику відображаються всі додатки, назви чи опис яких " +"відповідають поставленому запиту" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 184 -#: behaviour.cpp:133 rc.cpp:140 +#: behaviour.ui:184 #, no-c-format msgid "&Kerry Beagle integration" msgstr "Інтеграція &Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 187 -#: behaviour.cpp:134 rc.cpp:143 +#: behaviour.ui:187 #, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+K" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 190 -#: behaviour.cpp:135 rc.cpp:146 +#: behaviour.ui:190 #, no-c-format msgid "Perform queries with Kerry Beagle" msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 194 -#: behaviour.cpp:136 rc.cpp:149 +#: behaviour.ui:193 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Kerry Beagle instead of using the first column.\n" "It needs Kerry Beagle up and running." msgstr "" -"Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle " -"з'являться в першому стовпчику.\n" +"Результати пошуку за допомогою Kerry Beagle з'являться в першому стовпчику.\n" "Потрібно, щоб Kerry Beagle був увімкнений." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 202 -#: behaviour.cpp:138 rc.cpp:153 +#: behaviour.ui:202 #, no-c-format msgid "Stri&gi Integration" msgstr "Інтеграція &Strigi" -#. i18n: file ./menu.ui line 322 -#: behaviour.cpp:139 menu.cpp:192 rc.cpp:81 rc.cpp:156 +#: behaviour.ui:205 menu.ui:322 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "Alt+G" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 208 -#: behaviour.cpp:140 rc.cpp:159 +#: behaviour.ui:208 #, no-c-format msgid "Perform queries with Strigi" msgstr "Пошук за допомогою Strigi" -#. i18n: file ./behaviour.ui line 212 -#: behaviour.cpp:141 rc.cpp:162 +#: behaviour.ui:211 #, no-c-format msgid "" "Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n" "It needs the Strigi Daemon up and running" msgstr "" -"Результати пошуку за допомогою Strig " -"з'являться в першому стовпчику.\n" +"Результати пошуку за допомогою Strig з'являться в першому стовпчику.\n" "Потрібно, щоб Strigi був увімкнений." -#. i18n: file ./behaviour.ui line 222 -#: behaviour.cpp:143 rc.cpp:166 +#: behaviour.ui:222 #, no-c-format msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)" msgstr "" -"О&чистити перелік нещодавно встановлених " -"програм (Прохання перезавантажити)" - -#: dmctl.cpp:345 -msgid "" -"_: user: ...\n" -"%1: TTY login" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:351 -msgid "Unused" -msgstr "Не використовується" - -#: dmctl.cpp:353 -msgid "X login on remote host" -msgstr "X вхід в систему на віддаленій машині" - -#: dmctl.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "" - -#: dmctl.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "користувач: тип сеансу" - -#: dmctl.cpp:372 -#, fuzzy -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "сеанс" - -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 16 -#: menu.cpp:167 rc.cpp:3 rc.cpp:13 tastymenu.cpp:184 tastytooltipwidget.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tasty Menu" -msgstr "Tasty Menu" +"О&чистити перелік нещодавно встановлених програм (Прохання перезавантажити)" -#. i18n: file ./menu.ui line 84 -#: menu.cpp:168 rc.cpp:16 +#: menu.ui:84 #, no-c-format msgid "&Clear list" msgstr "О&чистіть перелік" -#. i18n: file ./menu.ui line 87 -#: menu.cpp:169 rc.cpp:19 +#: menu.ui:87 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "Alt+C" -#. i18n: file ./menu.ui line 95 -#: menu.cpp:170 rc.cpp:22 +#: menu.ui:95 #, no-c-format msgid "Se&arch:" msgstr "&Пошук:" -#. i18n: file ./menu.ui line 107 -#: menu.cpp:172 rc.cpp:25 +#: menu.ui:107 #, no-c-format msgid "Favourite applications" msgstr "Улюблені програми" -#. i18n: file ./menu.ui line 112 -#: menu.cpp:173 rc.cpp:28 +#: menu.ui:112 #, no-c-format msgid "Most used applications" msgstr "Часто використовувані програми" -#. i18n: file ./menu.ui line 117 -#: menu.cpp:174 rc.cpp:31 +#: menu.ui:117 #, no-c-format msgid "Recent applications" msgstr "Останні програми" -#. i18n: file ./menu.ui line 122 -#: menu.cpp:175 rc.cpp:34 +#: menu.ui:122 #, no-c-format msgid "Recent documents" msgstr "Останні документи" -#. i18n: file ./menu.ui line 137 -#: menu.cpp:176 rc.cpp:37 +#: menu.ui:137 #, no-c-format msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below" msgstr "Тип вмісту першого стовпчика" -#. i18n: file ./menu.ui line 161 -#: menu.cpp:177 menu.cpp:180 rc.cpp:40 rc.cpp:49 +#: menu.ui:161 menu.ui:253 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." -#. i18n: file ./menu.ui line 169 -#: menu.cpp:178 rc.cpp:43 +#: menu.ui:169 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Show:" msgstr "П&оказати:" -#. i18n: file ./menu.ui line 234 -#: menu.cpp:179 rc.cpp:46 +#: menu.ui:234 #, no-c-format msgid "All Applications" msgstr "Всі програми" -#. i18n: file ./menu.ui line 259 -#: menu.cpp:181 menuhandler.cpp:463 rc.cpp:52 -#, no-c-format -msgid "Make this menu a normal window" -msgstr "Меню у звичайному вікні" - -#. i18n: file ./menu.ui line 277 -#: menu.cpp:182 rc.cpp:55 +#: menu.ui:277 #, no-c-format msgid "Ru&n program..." msgstr "&Запустити програму..." -#. i18n: file ./menu.ui line 283 -#: menu.cpp:184 rc.cpp:61 +#: menu.ui:283 #, no-c-format msgid "" "If you know exatly how a program is named you can directly enter the " "application name" msgstr "" -"Якщо ви точно знаєте як називається " -"програма, ви можете просто набрати її ім'я" +"Якщо ви точно знаєте як називається програма, ви можете просто набрати її " +"ім'я" -#. i18n: file ./menu.ui line 297 -#: menu.cpp:187 rc.cpp:66 +#: menu.ui:297 #, no-c-format msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile" msgstr "" -"Розпочати новий сеанс, перемкнути " -"діючого користувача або змінити профіль " +"Розпочати новий сеанс, перемкнути діючого користувача або змінити профіль " "користувача" -#. i18n: file ./menu.ui line 305 -#: menu.cpp:188 rc.cpp:69 +#: menu.ui:305 #, no-c-format msgid "L&ock Session" msgstr "З&аблокувати сесію" -#. i18n: file ./menu.ui line 311 -#: menu.cpp:190 rc.cpp:75 +#: menu.ui:311 #, no-c-format msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while" -msgstr "" -"Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, " -"якщо ви відходите" +msgstr "Заблокуйте комп'ютер за допомогою пароля, якщо ви відходите" -#. i18n: file ./menu.ui line 319 -#: menu.cpp:191 rc.cpp:78 +#: menu.ui:319 #, no-c-format msgid "Lo&g Out..." msgstr "&Вихід..." -#. i18n: file ./menu.ui line 325 -#: menu.cpp:193 rc.cpp:84 +#: menu.ui:325 #, no-c-format msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer" -msgstr "" -"Вихід, перезавантаження або вимкнення " -"комп'ютера" - -#: menuhandler.cpp:458 -msgid "Make this window a popup menu" -msgstr "Режим меню" - -#: menuhandler.cpp:1426 -msgid "&Edit submenu..." -msgstr "&Редагувати підменю..." +msgstr "Вихід, перезавантаження або вимкнення комп'ютера" -#: menuhandler.cpp:1429 -msgid "&Edit item..." -msgstr "Р&едагувати запис..." +#: tastymenu.kcfg:8 tastymenu.kcfg:14 tastymenu.kcfg:20 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons, first column." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1430 -msgid "&Add to desktop" -msgstr "&Додати програму" +#: tastymenu.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Size of the menu icons." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1435 -msgid "&Add to favourite applications" -msgstr "&Додати в перелік обраних програм" +#: tastymenu.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "&Текст:" -#: menuhandler.cpp:1437 -msgid "&Remove from favourite applications" -msgstr "&Прибрати з переліку обраних програм" +#: tastymenu.kcfg:38 tastymenu.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "None" +msgstr "&Нічого" -#: menuhandler.cpp:1501 -msgid "Edit user profile..." -msgstr "Змінити профіль користувача..." +#: tastymenu.kcfg:42 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Botton label Type" +msgstr "Напис" -#: menuhandler.cpp:1507 -msgid "Save current session" -msgstr "Зберегти поточний сеанс" +#: tastymenu.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "Button label text to be displayed." +msgstr "" -#: menuhandler.cpp:1513 -msgid "Lock session and start a new one" -msgstr "Заблокувати сеанс і почати новий" +#: tastymenu.kcfg:52 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "&Піктограма:" -#: menuhandler.cpp:1514 -msgid "Start New Session" -msgstr "Почати новий сеанс" +#: tastymenu.kcfg:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Button icon Type" +msgstr "Піктограма:" -#: menuhandler.cpp:1567 -msgid "" -"<p>You have chosen to open another desktop session.<br>The current session " -"will be hidden and a new login screen will be displayed.<br>An F-key is " -"assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first session, F%2 " -"to the second session and so on. You can switch between sessions by pressing " -"Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, the KDE " -"Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>" +#: tastymenu.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Button icon to be displayed." msgstr "" -"<p>Запуск нового сеансу.<br>Поточний сеанс " -"буде схований і показано нове вікно " -"запуску.<br>За допомогою співвідношенням " -"клавіш Ctrl, Alt + F можна перемикати різні " -"сесії. F%1 взагалі відповідає першій сесії, " -"F%2 другій і так далі.</p>" - -#: menuhandler.cpp:1578 -msgid "Warning - New Session" -msgstr "Увага - Новий сеанс" -#: menuhandler.cpp:1579 -msgid "&Start New Session" -msgstr "&Розпочати новий сеанс" +#: tastymenu.kcfg:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If display the application descritption under the name" +msgstr "По&казувати описи" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 83 -#: rc.cpp:6 tastytooltipwidget.cpp:80 +#: tastymenu.kcfg:73 #, no-c-format -msgid "<b>Tasty Menu</b>" -msgstr "<b>Tasty Menu</b>" +msgid "Text of the main tooltip" +msgstr "" -#. i18n: file ./tastytooltipwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:9 tastytooltipwidget.cpp:81 +#: tastymenu.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "Applications, tasks and desktop sessions" -msgstr "Програми, завдання і сеанси" - -#: tastylistview.cpp:288 -msgid "to your favourite applications" -msgstr "в перелік обраних програм" - -#: tastylistview.cpp:292 -msgid "from your favourite applications" -msgstr "з переліку обраних програм" - -#: tastylistview.cpp:296 tastylistview.cpp:313 -msgid "Browse" -msgstr "Огляд" - -#: tastylistview.cpp:300 -msgid "Expand" -msgstr "Розкрити" +msgid "Percentage of the menu width compared to screen." +msgstr "" -#: tastylistview.cpp:304 -msgid "Collapse" -msgstr "Сховати" +#: tastymenu.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Percentage of the menu height compared to screen." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:69 tastymenu.cpp:318 -msgid "Menu" -msgstr "Меню" +#: tastymenu.kcfg:91 +#, no-c-format +msgid "If the three expanders should be shown in the applications list" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:186 -msgid "TMenu replacement" -msgstr "Заміна TMenu" +#: tastymenu.kcfg:96 +#, no-c-format +msgid "If the applications categories should be collapsed by default" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:191 -msgid "Maintainer" -msgstr "Мантейнер" +#: tastymenu.kcfg:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the search field should perform queries with Kerry Beagle" +msgstr "Пошук за допомогою Kerry Beagle" -#: tastymenu.cpp:195 -msgid "_: NAME OF TRANSLATORS\\nYour names" -msgstr "Віталій Моцьо" +#: tastymenu.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "" +"If the search field should perform queries with Strigi.\n" +" It has no effect when Kerry integration is enabled" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:196 -msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\nYour emails" -msgstr "vitalikmotsyo.gmail.com" +#: tastymenu.kcfg:113 +#, no-c-format +msgid "If Alt+F1 shortcut should be used by Tasty Menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:199 -msgid "For the Russian translation" -msgstr "Для Російського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "notify and highlight entries of recently installed applications." +msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм" -#: tastymenu.cpp:202 -msgid "For the German translation" -msgstr "Для Германського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:123 +#, no-c-format +msgid "If Categories with only one child should be hidden" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:205 -msgid "For the Spanish translation" -msgstr "Для Іспанського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:128 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Always show entries in alphabetical order" +msgstr "Упорядкувати перелік програм за ал&фавітом" -#: tastymenu.cpp:208 -#, fuzzy -msgid "For the Ukrainian translation" -msgstr "Для Германського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Show \"Save session\" entry in the user menu" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "For the French translation" -msgstr "Для Германського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "The current mode for the first column." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:214 -#, fuzzy -msgid "For the Finnish translation" -msgstr "Для Іспанського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "currently open submenu." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "For the Slovenian translation" -msgstr "Для Германського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:149 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list for favourite apps." +msgstr "в перелік обраних програм" -#: tastymenu.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "For the Polish translation" -msgstr "Для Іспанського перекладу" +#: tastymenu.kcfg:153 +#, no-c-format +msgid "The list of all installed apps." +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:225 -msgid "For the Switch user code from TDM" +#: tastymenu.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "When the list of old installed apps was built." msgstr "" -"За код із TDM, відповідальний за " -"переключення користувачів" -#: tastymenu.cpp:229 -msgid "For some inspirations here and there." -msgstr "За натхнення час від часу" +#: tastymenu.kcfg:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "The list of recently installed apps." +msgstr "О&чистити перелік нещодавно встановлених програм" -#: tastymenu.cpp:233 -msgid "For some code taken from Amarok's statistics list view" +#: tastymenu.kcfg:163 +#, no-c-format +msgid "Timestamps for the list of recently installed apps." msgstr "" -"За код із Amarok, відповідальний за " -"статистику" -#: tastymenu.cpp:265 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведінка" - -#: tastymenu.cpp:274 tastymenu.cpp:275 -msgid "Toggle Tasty Menu" -msgstr "Переключити Tasty Menu" +#: tastymenu.kcfg:168 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If the menu is a Popup or a normal window" +msgstr "Меню у звичайному вікні" -#: tastymenu.cpp:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: There is one new installed application\n" -"There are %n new installed applications" +#: tastymenu.kcfg:172 +#, no-c-format +msgid "Width of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Нові програми\n" -"Встановлено %n нових програм" -#: tastymenu.cpp:416 -msgid "&Edit Menu" -msgstr "&Редагувати меню" +#: tastymenu.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Height of the normal window (ignored in PopUp mode)" +msgstr "" -#: tastymenu.cpp:418 -msgid "&Clear recently installed applications list" +#: tastymenu.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "X coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"О&чистити перелік нещодавно встановлених " -"програм" -#: tastymenu.cpp:420 -msgid "&Configure Global Shortcuts..." +#: tastymenu.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Y coord of the normal window (ignored in PopUp mode)" msgstr "" -"Налаштування &глобальний комбінацій " -"клавіш" -#: tastymenu.cpp:421 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Налаштування..." +#: tastytooltipwidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "<b>Tasty Menu</b>" +msgstr "<b>Tasty Menu</b>" + +#: tastytooltipwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Applications, tasks and desktop sessions" +msgstr "Програми, завдання і сеанси" #~ msgid "Icons size:" #~ msgstr "Розмір піктограм:" |