diff options
author | Heimen Stoffels <[email protected]> | 2025-01-06 21:38:13 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <[email protected]> | 2025-01-06 22:27:18 +0000 |
commit | 5ee73ff7b6db685d54dfa41eeba2aa9ce57107db (patch) | |
tree | 5b64b5c842b49fc7d18c1a6cc9f3b1307d9f13da | |
parent | 1dd49f58325fe84eb3ad7fb57a5bbbb36ae4a899 (diff) | |
download | tde-i18n-5ee73ff7b6db685d54dfa41eeba2aa9ce57107db.tar.gz tde-i18n-5ee73ff7b6db685d54dfa41eeba2aa9ce57107db.zip |
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 99.4% (168 of 169 strings)
Translation: tdebase/khotkeys
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/khotkeys/nl/
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po | 203 |
1 files changed, 104 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po index c9b81352af5..5e738b068fc 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/khotkeys.po @@ -11,31 +11,35 @@ # Rinse de Vries <[email protected]>, 2004, 2005. # Tom Albers <[email protected]>, 2004. # Bram Schoenmakers <[email protected]>, 2005. +# Heimen Stoffels <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khotkeys\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-22 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:46+0100\n" -"Last-Translator: Bram Schoenmakers <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nederlands <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-06 22:27+0000\n" +"Last-Translator: Heimen Stoffels <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" +"tdebase/khotkeys/nl/>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers,Wilbert Berendsen" +msgstr "Rinse de Vries,Onno Zweers,Tom Albers,Wilbert Berendsen,Heimen Stoffels" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" +msgstr "" +"com" #: app/app.cpp:130 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89 msgid "KHotKeys" @@ -43,7 +47,7 @@ msgstr "KHotKeys" #: app/app.cpp:131 msgid "KHotKeys daemon" -msgstr "KHotKeys-daemon" +msgstr "KHotKeys-achtergronddienst" #: arts/soundrecorder_arts.cpp:58 msgid "khotkeys" @@ -62,35 +66,35 @@ msgstr "&Uitschakelen (groep is uitgeschakeld)" #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 msgid "Command/URL..." -msgstr "Commando/URL..." +msgstr "Opdracht/Url…" #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 msgid "TDE Menu Entry..." -msgstr "TDE Menu-optie..." +msgstr "TDE-menu-item…" #: kcontrol/action_list_widget.cpp:49 msgid "DCOP Call..." -msgstr "DCOP-aanroep..." +msgstr "DCOP-aanroep…" #: kcontrol/action_list_widget.cpp:50 msgid "Keyboard Input..." -msgstr "Toetsenbordinvoer..." +msgstr "Toetsenbordinvoer…" #: kcontrol/action_list_widget.cpp:51 msgid "Activate Window..." -msgstr "Venster activeren..." +msgstr "Venster activeren…" #: kcontrol/action_list_widget.cpp:52 msgid "Waiting..." -msgstr "" +msgstr "Aan het wachten…" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47 msgid "Active Window..." -msgstr "Actief venster..." +msgstr "Actief venster…" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48 msgid "Existing Window..." -msgstr "Bestaand venster..." +msgstr "Bestaand venster…" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414 msgid "" @@ -115,12 +119,12 @@ msgid "" "A group is selected.\n" "Add the new condition in this selected group?" msgstr "" -"Er is een groep geselecteerd.\n" -"Wilt u de nieuwe voorwaarde in deze groep toevoegen?" +"U heeft een groep gekozen.\n" +"Wilt u de nieuwe voorwaarde aan deze groep toekennen?" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 msgid "Add in Group" -msgstr "Aan groep toevoegen" +msgstr "Toekennen aan groep" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159 msgid "Ignore Group" @@ -130,17 +134,17 @@ msgstr "Groep negeren" #: kcontrol/condition_list_widget.cpp:429 #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216 msgid "Window Details" -msgstr "Vensterdetails" +msgstr "Vensterinformatie" #: kcontrol/dcop_widget.cpp:37 msgid "" "_: to try\n" "&Try" -msgstr "&Proberen" +msgstr "Ui&tproberen" #: kcontrol/dcop_widget.cpp:83 msgid "Failed to run KDCOP" -msgstr "KDCOP kon niet gestart worden" +msgstr "KDCOP kan niet worden gestart" #: kcontrol/general_tab.cpp:45 msgid "Generic" @@ -148,27 +152,27 @@ msgstr "Algemeen" #: kcontrol/general_tab.cpp:49 msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" -msgstr "Sneltoets -> Commando/URL (eenvoudig)" +msgstr "Sneltoets → Opdracht/Url (eenvoudig)" #: kcontrol/general_tab.cpp:53 msgid "TDE Menu Entry (simple)" -msgstr "TDE Menu-optie (eenvoudig)" +msgstr "TDE-menu-item (eenvoudig)" #: kcontrol/general_tab.cpp:57 msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" -msgstr "Sneltoets -> DCOP-aanroep (eenvoudig)" +msgstr "Sneltoets → DCOP-aanroep (eenvoudig)" #: kcontrol/general_tab.cpp:61 msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Sneltoets -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)" +msgstr "Sneltoets → Toetsenbordinvoer (eenvoudig)" #: kcontrol/general_tab.cpp:65 msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)" -msgstr "Gebaar -> Toetsenbordinvoer (eenvoudig)" +msgstr "Gebaar → Toetsenbordinvoer (eenvoudig)" #: kcontrol/general_tab.cpp:69 msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)" -msgstr "Sneltoets -> Venster activeren (eenvoudig)" +msgstr "Sneltoets → Venster activeren (eenvoudig)" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35 msgid "" @@ -184,14 +188,15 @@ msgid "" "\n" "Draw here:" msgstr "" -"Teken het muisgebaar dat u wilt opnemen hieronder. Druk de linker muisknop " -"in tijdens het tekenen, en laat deze los zodra het gebaar is getekend.\n" +"Teken hieronder het muisgebaar dat wilt opnemen. Houd de linkermuisknop " +"tijdens het tekenen ingedrukt en laat deze los zodra het gebaar is getekend." "\n" -"Teken de figuur driemaal. Als de figuren voldoende met elkaar overeenkomen " +"\n" +"Teken de figuur driemaal. Als de figuren voldoende met elkaar overeenkomen, " "zal de aanwijzer hieronder laten zien hoe ver u bent.\n" "\n" -"Mochten de figuren teveel verschillen zult u opnieuw moeten beginnen. Als u " -"zelf opnieuw wilt beginnen, klik dan op \"Opnieuw beginnen\".\n" +"Als de figuren te veel verschillen, dan zult u opnieuw moeten beginnen. Als " +"u zelf opnieuw wilt beginnen, klik dan op de gelijknamige knop.\n" "\n" "Teken het gebaar hieronder:" @@ -201,15 +206,16 @@ msgstr "&Opnieuw beginnen" #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122 msgid "Your gestures did not match." -msgstr "U gebaren kwamen niet overeen." +msgstr "De gebaren kwamen niet overeen." #: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128 msgid "" "You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to " "save or 'Reset' to try again." msgstr "" -"U hebt reeds drie voldoende overeenkomende gebaren getekend. U kunt nu op OK " -"klikken om verder te gaan, of op \"Opnieuw beginnen\" om het opnieuw te doen." +"U heeft drie voldoende overeenkomende gebaren getekend. U kunt nu op oké " +"klikken om verder te gaan of op ‘Opnieuw beginnen’ om het gebaar opnieuw te " +"tekenen." #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33 msgid "Button 2 (middle)" @@ -217,7 +223,7 @@ msgstr "Muisknop 2 (midden)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34 msgid "Button 3 (secondary)" -msgstr "Muisknop 3 (secondair)" +msgstr "Muisknop 3 (secundair)" #: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35 msgid "Button 4 (often wheel up)" @@ -245,7 +251,7 @@ msgstr "Muisknop 9 (indien beschikbaar)" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92 msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" -msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak" +msgstr "(c) 1999–2005 Lubos Lunak" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93 msgid "Maintainer" @@ -261,28 +267,27 @@ msgstr "Nieuwe actiegroep" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:285 msgid "Select File with Actions to Be Imported" -msgstr "Selecteer het bestand met te importeren acties" +msgstr "Kies het bestand met te importeren acties" #: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:292 msgid "" "Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid " "file with actions." msgstr "" -"Het importeren van het bestand is mislukt. Waarschijnlijk is het geen geldig " -"actiebestand." +"Het importeren is mislukt. Waarschijnlijk is dit geen geldig actiebestand." #: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:246 msgid "These entries were created using Menu Editor." -msgstr "Deze items werden aangemaakt met de Menubewerker." +msgstr "Deze items werden aangemaakt met de menubewerker." #: kcontrol/menuedit.cpp:254 kcontrol/menuedit.cpp:255 #: kcontrol/menuedit.cpp:294 msgid "TDE Menu - " -msgstr "TDE Menu - " +msgstr "TDE-menu - " #: kcontrol/tab_widget.cpp:415 msgid "Info" -msgstr "Info" +msgstr "Informatie" #: kcontrol/tab_widget.cpp:416 msgid "General Settings" @@ -290,7 +295,7 @@ msgstr "Algemene instellingen" #: kcontrol/tab_widget.cpp:417 msgid "Gestures Settings" -msgstr "Gebaren" +msgstr "Gebareninstellingen" #: kcontrol/tab_widget.cpp:418 kcontrol/tab_widget.cpp:419 msgid "General" @@ -315,19 +320,19 @@ msgstr "Acties" #: kcontrol/tab_widget.cpp:424 msgid "Command/URL Settings" -msgstr "Commando/URL-instellingen" +msgstr "Opdracht-/Url-instellingen" #: kcontrol/tab_widget.cpp:425 msgid "Menu Entry Settings" -msgstr "Instellingen voor menuoptie" +msgstr "Menu-iteminstellingen" #: kcontrol/tab_widget.cpp:426 msgid "DCOP Call Settings" -msgstr "Instellingen voor DCOP-aanroep" +msgstr "DCOP-aanroepinstellingen" #: kcontrol/tab_widget.cpp:427 msgid "Keyboard Input Settings" -msgstr "Instellingen voor toetsenbordinvoer" +msgstr "Toetsenbordinvoerinstellingen" #: kcontrol/tab_widget.cpp:428 kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:123 #: kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui:81 @@ -345,35 +350,35 @@ msgstr "Steminstellingen" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:51 msgid "Shortcut Trigger..." -msgstr "Starter via sneltoets..." +msgstr "Starter via sneltoets…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:52 msgid "Gesture Trigger..." -msgstr "Starter via gebaar..." +msgstr "Starter via gebaar…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:53 msgid "Window Trigger..." -msgstr "Starter via venster..." +msgstr "Starter via venster…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:56 msgid "Voice Trigger..." -msgstr "Stemactivatie..." +msgstr "Stemactivatie…" #: kcontrol/triggers_tab.cpp:226 msgid "Select keyboard shortcut:" -msgstr "Sneltoets selecteren:" +msgstr "Druk op een sneltoets:" #: kcontrol/voicerecorder.cpp:74 msgid "Recording..." -msgstr "Opnemen..." +msgstr "Bezig met opnemen…" #: kcontrol/voicerecorder.cpp:124 msgid "" "The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please " "record another word." msgstr "" -"Het woord dat u hebt opgenomen lijkt teveel op de bestaande referentie '%1'. " -"Neem a.u.b. een ander woord op." +"Het opgenomen woord lijkt te veel op de bestaande referentie ‘%1’. Neem een " +"ander woord op." #: kcontrol/voicerecorder.cpp:131 msgid "" @@ -381,8 +386,8 @@ msgid "" "If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much " "background noise, or the quality of your microphone is too poor." msgstr "" -"De steminformatie kon niet van de ruis worden gescheiden.\n" -"Als dit bericht erg vaak verschijnt, dan is er teveel ruis om u heen, of uw " +"De steminformatie kan niet van de ruis worden gescheiden.\n" +"Als dit bericht erg vaak verschijnt, dan is er te veel ruis om u heen of uw " "microfoon is niet goed genoeg." #: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31 @@ -402,40 +407,42 @@ msgid "" "<qt>%1<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</" "font></qt>" msgstr "" -"<qt>%1<br><font color=\"red\">Één van de geluidsreferenties is onjuist</" -"font></qt>" +"<qt>%1<br><font color=\"red\">Een van de geluidsreferenties is " +"onjuist</font></qt>" #: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45 msgid "Simple Window..." -msgstr "Eenvoudig venster..." +msgstr "Eenvoudig venster…" #: shared/actions.cpp:161 shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "KHotKeys was unable to execute" -msgstr "" +msgstr "KHotKeys kan dit niet uitvoeren:" #: shared/actions.cpp:161 msgid "Please verify existence of the service" -msgstr "" +msgstr "Controleer of de dienst actief is" #: shared/actions.cpp:161 msgid "Unable to launch service!" -msgstr "" +msgstr "De dienst kan niet worden gestart!" #: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Please verify existence and permissions of the executable file" msgstr "" +"Controleer of het uitvoerbare bestand aanwezig is en of de juiste " +"bevoegdheden zijn toegekend" #: shared/actions.cpp:175 shared/actions.cpp:180 msgid "Unable to launch program" -msgstr "" +msgstr "Het programma kan niet worden gestart" #: shared/actions.cpp:188 msgid "Command/URL : " -msgstr "Commando/URL: " +msgstr "Opdracht/Url: " #: shared/actions.cpp:225 msgid "Menuentry : " -msgstr "Menuoptie: " +msgstr "Menu-item: " #: shared/actions.cpp:309 msgid "DCOP : " @@ -451,7 +458,7 @@ msgstr "Venster activeren: " #: shared/actions.cpp:479 msgid "Waiting %1 ms" -msgstr "" +msgstr "Er wordt %1 ms gewacht" #: shared/conditions.cpp:297 msgid "Active window: " @@ -463,15 +470,14 @@ msgstr "Bestaand venster: " #: shared/khotkeysglobal.h:48 msgid "Menu Editor entries" -msgstr "Items van menubewerker" +msgstr "Menubewerkeritems" #: shared/settings.cpp:70 msgid "" "This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you " "want to import it again?" msgstr "" -"Dit \"acties\"-bestand is al eens eerder geïmporteerd. Wilt u het nogmaals " -"importeren?" +"Dit actiesbestand is reeds geïmporteerd. Wilt u het nogmaals importeren?" #: shared/settings.cpp:81 msgid "" @@ -479,9 +485,8 @@ msgid "" "determined whether or not it has been imported already. Are you sure you " "want to import it?" msgstr "" -"In dit \"acties\"-bestand ontbreekt het veld \"ImportId\". Hierdoor kan niet " -"worden bepaald of het niet al eens eerder is geïmporteerd. Wilt u het " -"desondanks toch importeren?" +"In dit actiesbestand ontbreekt het veld ‘ImportId’. Hierdoor kan niet worden " +"bepaald of het reeds is geïmporteerd. Wilt u het desondanks toch importeren?" #: shared/triggers.cpp:153 msgid "Shortcut trigger: " @@ -505,7 +510,7 @@ msgstr "Stem" #: shared/windows.cpp:371 msgid "Window simple: " -msgstr "Venster eenvoudig: " +msgstr "Eenvoudig venster: " #: kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui:30 #, no-c-format @@ -537,34 +542,34 @@ msgstr "&Nieuw" #: kcontrol/ui/windowdef_list_widget_ui.ui:81 #, no-c-format msgid "&Modify..." -msgstr "&Wijzigen..." +msgstr "&Wijzigen…" #: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:105 #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:105 #, no-c-format msgid "Move &up" -msgstr "" +msgstr "O&mhoog" #: kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui:113 #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:113 #, no-c-format msgid "Move &down" -msgstr "" +msgstr "Om&laag" #: kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "Command/URL to execute:" -msgstr "Te starten commando/URL-adres:" +msgstr "Te starten opdracht/url:" #: kcontrol/ui/condition_list_widget_ui.ui:97 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "D&elete" -msgstr "Actie verwijderen" +msgstr "Verwijd&eren" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:30 #, no-c-format msgid "Remote &application:" -msgstr "Toepassing op &afstand:" +msgstr "Programma op &afstand:" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:63 #, no-c-format @@ -579,12 +584,12 @@ msgstr "Aangeroepen &functie:" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:129 #, no-c-format msgid "Arguments:" -msgstr "Argumenten:" +msgstr "Opdrachtregelopties:" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:193 #, no-c-format msgid "&Try" -msgstr "&Proberen" +msgstr "Ui&tproberen" #: kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui:218 #, no-c-format @@ -594,7 +599,7 @@ msgstr "&KDCOP starten" #: kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui:49 #, no-c-format msgid "Import New Actions..." -msgstr "Nieuwe acties importeren..." +msgstr "Acties importeren…" #: kcontrol/ui/general_tab_ui.ui:30 #, no-c-format @@ -616,12 +621,12 @@ msgstr "Gebaren:" #: kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui:425 #, no-c-format msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." +msgstr "Bewerken…" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "Disable mouse gestures globally" -msgstr "Muisgebaren niet gebruiken" +msgstr "Geen muisgebaren gebruiken" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:40 #, no-c-format @@ -631,12 +636,12 @@ msgstr "Muisknop:" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Gesture timeout (ms):" -msgstr "Verlooptijd (ms):" +msgstr "Verlooptijd (in ms):" #: kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui:90 #, no-c-format msgid "Windows to Exclude" -msgstr "Vensters om uit te sluiten" +msgstr "Te negeren vensters" #: kcontrol/ui/info_tab_ui.ui:16 #, no-c-format @@ -653,13 +658,13 @@ msgid "" "with modifying the actions, and should limit your changes mainly to enabling/" "disabling actions, and changing triggers.</p>" msgstr "" -"<p>In deze module kunt u invoeracties definiëren, zoals muisgebaren of " -"sneltoetsen, om commando's of toepassingen te starten of DCOP-aanroepen en " -"dergelijke uit te voeren.</p>\n" -"<p><b>Opmerking: </b>als u geen ervaren gebruiker bent, dient u voorzichtig " -"te zijn met het definiëren en wijzigen van de acties, en kunt u de " -"wijzigingen die u aanbrengt beter beperken tot het in- of uitschakelen van " -"acties en het wijzigen van starters.</p>" +"<p>Met behulp van deze module kunt u invoeracties instellen, zoals " +"muisgebaren of sneltoetsen, om opdrachten of programma's te starten, of DCOP-" +"aanroepen en dergelijke uit te voeren.</p>\n" +"<p><b>LET OP: </b>als u geen ervaren gebruiker bent, dient u hier " +"voorzichtig mee om te gaan. U kunt u de wijzigingen die u aanbrengt beter " +"beperken tot het in- of uitschakelen van acties en het wijzigen van " +"starters.</p>" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:16 #, no-c-format @@ -674,7 +679,7 @@ msgstr "Toetsenbordinvoer:" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:66 #, no-c-format msgid "Modify..." -msgstr "Wijzigen..." +msgstr "Wijzigen…" #: kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui:76 #, no-c-format |