summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorToad114514 <[email protected]>2025-02-20 04:51:48 +0000
committerTDE Weblate <[email protected]>2025-02-20 06:29:40 +0000
commit9002df87a0de806e89d6a949e7ce4f7673e95ca3 (patch)
tree70085e12cc4a75bd4fe0d948a2f6ef76ca000567
parente3d5f4fc0553a54d69427abd11493b5709054483 (diff)
downloadtde-i18n-9002df87a0de806e89d6a949e7ce4f7673e95ca3.tar.gz
tde-i18n-9002df87a0de806e89d6a949e7ce4f7673e95ca3.zip
Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 71.1% (79 of 111 strings) Translation: tdeedu/khangman Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/khangman/zh_Hans/
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po116
1 files changed, 59 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po
index fe14929e3d4..89bd734cdcf 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -4,31 +4,33 @@
# Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002.
# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003.
# Yan Shuangchun <[email protected]>, 2003.
-#
+# Toad114514 <[email protected]>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:03+0800\n"
-"Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n"
-"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-20 06:29+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/projects/tdeedu/khangman/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Wu XiaoGuang, 颜双春"
+msgstr "Wu XiaoGuang, 颜双春, Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
#: data.i18n:2
msgid ""
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "选择难度级别"
#: khangman.cpp:91
msgid "&Language"
-msgstr ""
+msgstr "语言 (&L)"
#: khangman.cpp:100
msgid "L&ook"
@@ -80,9 +82,8 @@ msgid "&Sea Theme"
msgstr "蓝色主题(&B)"
#: khangman.cpp:102
-#, fuzzy
msgid "&Desert Theme"
-msgstr "蓝色主题(&B)"
+msgstr "沙子主题(&D)"
#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
msgid "Choose the look and feel"
@@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "选择观感"
#: khangman.cpp:148
msgid "First letter upper case"
-msgstr ""
+msgstr "首字母大写"
#: khangman.cpp:242
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "西里尔文"
#: khangman.cpp:246
msgid "Latin"
@@ -102,25 +103,24 @@ msgstr "拉丁"
#: khangman.cpp:373
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全局"
#: khangman.cpp:380
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "语言"
#: khangman.cpp:383 timerdlg.ui:24
#, no-c-format
msgid "Timers"
-msgstr ""
+msgstr "时间"
#: khangman.cpp:439
-#, fuzzy
msgid ""
"File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
"check your installation."
msgstr ""
-"没有找到 $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 文件!\n"
-"请检查你的安装!"
+"没有找到 $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt 文件;\n"
+"请检查你的安装。"
#: khangman.cpp:462
#, c-format
@@ -128,13 +128,12 @@ msgid "Inserts the character %1"
msgstr "插入字符 %1"
#: khangman.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Hint on right-click"
-msgstr "鼠标右击开启暗示"
+msgstr "鼠标右击查看提示"
#: khangman.cpp:538
msgid "Hint available"
-msgstr ""
+msgstr "可用提示"
#: khangman.cpp:544
msgid "Type accented letters"
@@ -149,15 +148,16 @@ msgid "Hint"
msgstr "提示"
#: khangmanview.cpp:321
-#, fuzzy
msgid "Misses"
-msgstr "失误次数:"
+msgstr "失误"
#: khangmanview.cpp:424
msgid ""
"Congratulations,\n"
"you won!"
msgstr ""
+"恭喜你,\n"
+"你赢力(喜!"
#: khangmanview.cpp:434
msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
@@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "恭喜!您赢了!您要再玩一次吗?"
#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
msgid "Play Again"
-msgstr ""
+msgstr "再玩一次"
#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
msgid "Do Not Play"
-msgstr ""
+msgstr "不玩了"
#: khangmanview.cpp:458
msgid "You lost. Do you want to play again?"
@@ -181,6 +181,9 @@ msgid ""
"The word was\n"
"<b>%1</b></qt>"
msgstr ""
+"<qt>菜就多练!你输了\n"
+"这个单词是\n"
+"<b>%1</b></qt>"
#: khangmanview.cpp:495
msgid "This letter has already been guessed."
@@ -298,19 +301,16 @@ msgid "Turkish data files"
msgstr "丹麦语数据文件"
#: main.cpp:92
-#, fuzzy
msgid "Russian data files"
-msgstr "意大利语数据文件"
+msgstr "俄语数据文件"
#: main.cpp:94
-#, fuzzy
msgid "Bulgarian data files"
-msgstr "意大利语数据文件"
+msgstr "保加利亚语数据文件"
#: main.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Irish (Gaelic) data files"
-msgstr "意大利语数据文件"
+msgstr "爱尔兰语数据文件"
#: main.cpp:98
msgid "Softer Hangman Pictures"
@@ -322,30 +322,28 @@ msgstr "编程帮助"
#: main.cpp:106
msgid "Coding help, fixed a lot of things"
-msgstr ""
+msgstr "代码帮助,修修 Bugs"
#: main.cpp:108
-#, fuzzy
msgid "SVG icon"
msgstr "SVG 图标"
#: main.cpp:110
msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "为字符工具栏生成图标的代码"
#: main.cpp:112
msgid "Code cleaning"
msgstr ""
#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "声音"
+msgstr "秒"
#: advanced.ui:32
#, no-c-format
msgid "When Available"
-msgstr ""
+msgstr "何时可用"
#: advanced.ui:46
#, no-c-format
@@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "显示提示(&S)"
msgid ""
"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game "
"window."
-msgstr ""
+msgstr "当你勾选它时,右键游戏窗口将显示一个提示。"
#: advanced.ui:52
#, no-c-format
@@ -370,6 +368,10 @@ msgid ""
"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then "
"be displayed for 4 seconds in a tooltip."
msgstr ""
+"部分语言借助提示可以使猜单词变得简单。如果该选项被<b>禁用</b>,证明这里还没有"
+"为你现在所选语言适配的数据文件。\n"
+"如果该选项<b>启用</b>,那么提示将可用且你还可以在猜测框中获取。当你尝试在 "
+"KHangMan 的窗口中右键某些地方,那么提示将会显示 4 秒。"
#: advanced.ui:63
#, fuzzy, no-c-format
@@ -406,52 +408,52 @@ msgstr ""
#: khangman.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "等级"
#: khangman.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "Show the characters toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "在任务栏显示字符"
#: khangman.kcfg:21
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The language selected by the user"
-msgstr "The HangMan is drawn here"
+msgstr "用户选择的语言"
#: khangman.kcfg:42
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Background theme"
-msgstr "背景图片"
+msgstr "背景主题"
#: khangman.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word"
-msgstr ""
+msgstr "仅允许在单词中替换每个字母的一个实例"
#: khangman.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "不显示 “恭喜你 你赢力(喜” 对话框"
#: khangman.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game"
-msgstr ""
+msgstr "新建游戏和胜利时使用音效"
#: khangman.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "用于提示在 KPassiveTooltip 显示的时间,单位秒"
#: khangman.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "用于“失误”在 KPassivePopup 显示的时间,单位秒"
#: khangman.kcfg:76
#, no-c-format
msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true"
-msgstr ""
+msgstr "当可用时启动提示模式(仅在 hintBool 为 True 时)"
#: khangman.kcfg:80
#, no-c-format
@@ -461,17 +463,17 @@ msgstr ""
#: khangman.kcfg:84
#, no-c-format
msgid "Write the word in upper case letters if checked"
-msgstr ""
+msgstr "勾选后写的单词将大写"
#: khangman.kcfg:91
#, no-c-format
msgid "Default font family for the Guess button"
-msgstr ""
+msgstr "猜一猜按钮的默认字体"
#: khangman.kcfg:95
#, no-c-format
msgid "Default font family for the MIsses button"
-msgstr ""
+msgstr "失误按钮的默认字体"
#: khangman.kcfg:102
#, no-c-format
@@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "主要"
#: khangmanui.rc:38
#, no-c-format
msgid "Special Characters"
-msgstr ""
+msgstr "特殊字符"
#: normal.ui:32
#, no-c-format
@@ -517,14 +519,14 @@ msgstr ""
#: normal.ui:49
#, no-c-format
msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
-msgstr ""
+msgstr "不显示 “恭喜你!你赢力(喜” 的对话框 (&W)"
#: normal.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
"seconds, a new game will start automatically."
-msgstr ""
+msgstr "勾选后,“恭喜你!你赢力(喜!”的对话框将不会显示,3秒后将知道开始一个新游戏。"
#: normal.ui:55
#, no-c-format