diff options
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po | 116 |
1 files changed, 59 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po index fe14929e3d4..89bd734cdcf 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeedu/khangman.po @@ -4,31 +4,33 @@ # Wu XiaoGuang <[email protected]>, 2002. # Xiong Jiang <[email protected]>, 2003. # Yan Shuangchun <[email protected]>, 2003. -# +# Toad114514 <[email protected]>, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khangman\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-14 18:03+0800\n" -"Last-Translator: Yan Shuangchun <[email protected]>\n" -"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-20 06:29+0000\n" +"Last-Translator: Toad114514 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/" +"weblate/projects/tdeedu/khangman/zh_Hans/>\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Wu XiaoGuang, 颜双春" +msgstr "Wu XiaoGuang, 颜双春, Toad114514" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" #: data.i18n:2 msgid "" @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "选择难度级别" #: khangman.cpp:91 msgid "&Language" -msgstr "" +msgstr "语言 (&L)" #: khangman.cpp:100 msgid "L&ook" @@ -80,9 +82,8 @@ msgid "&Sea Theme" msgstr "蓝色主题(&B)" #: khangman.cpp:102 -#, fuzzy msgid "&Desert Theme" -msgstr "蓝色主题(&B)" +msgstr "沙子主题(&D)" #: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106 msgid "Choose the look and feel" @@ -90,11 +91,11 @@ msgstr "选择观感" #: khangman.cpp:148 msgid "First letter upper case" -msgstr "" +msgstr "首字母大写" #: khangman.cpp:242 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "西里尔文" #: khangman.cpp:246 msgid "Latin" @@ -102,25 +103,24 @@ msgstr "拉丁" #: khangman.cpp:373 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "全局" #: khangman.cpp:380 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "语言" #: khangman.cpp:383 timerdlg.ui:24 #, no-c-format msgid "Timers" -msgstr "" +msgstr "时间" #: khangman.cpp:439 -#, fuzzy msgid "" "File $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n" "check your installation." msgstr "" -"没有找到 $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 文件!\n" -"请检查你的安装!" +"没有找到 $TDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt 文件;\n" +"请检查你的安装。" #: khangman.cpp:462 #, c-format @@ -128,13 +128,12 @@ msgid "Inserts the character %1" msgstr "插入字符 %1" #: khangman.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Hint on right-click" -msgstr "鼠标右击开启暗示" +msgstr "鼠标右击查看提示" #: khangman.cpp:538 msgid "Hint available" -msgstr "" +msgstr "可用提示" #: khangman.cpp:544 msgid "Type accented letters" @@ -149,15 +148,16 @@ msgid "Hint" msgstr "提示" #: khangmanview.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Misses" -msgstr "失误次数:" +msgstr "失误" #: khangmanview.cpp:424 msgid "" "Congratulations,\n" "you won!" msgstr "" +"恭喜你,\n" +"你赢力(喜!" #: khangmanview.cpp:434 msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?" @@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "恭喜!您赢了!您要再玩一次吗?" #: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 msgid "Play Again" -msgstr "" +msgstr "再玩一次" #: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480 msgid "Do Not Play" -msgstr "" +msgstr "不玩了" #: khangmanview.cpp:458 msgid "You lost. Do you want to play again?" @@ -181,6 +181,9 @@ msgid "" "The word was\n" "<b>%1</b></qt>" msgstr "" +"<qt>菜就多练!你输了\n" +"这个单词是\n" +"<b>%1</b></qt>" #: khangmanview.cpp:495 msgid "This letter has already been guessed." @@ -298,19 +301,16 @@ msgid "Turkish data files" msgstr "丹麦语数据文件" #: main.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Russian data files" -msgstr "意大利语数据文件" +msgstr "俄语数据文件" #: main.cpp:94 -#, fuzzy msgid "Bulgarian data files" -msgstr "意大利语数据文件" +msgstr "保加利亚语数据文件" #: main.cpp:96 -#, fuzzy msgid "Irish (Gaelic) data files" -msgstr "意大利语数据文件" +msgstr "爱尔兰语数据文件" #: main.cpp:98 msgid "Softer Hangman Pictures" @@ -322,30 +322,28 @@ msgstr "编程帮助" #: main.cpp:106 msgid "Coding help, fixed a lot of things" -msgstr "" +msgstr "代码帮助,修修 Bugs" #: main.cpp:108 -#, fuzzy msgid "SVG icon" msgstr "SVG 图标" #: main.cpp:110 msgid "Code for generating icons for the characters toolbar" -msgstr "" +msgstr "为字符工具栏生成图标的代码" #: main.cpp:112 msgid "Code cleaning" msgstr "" #: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43 -#, fuzzy msgid "seconds" -msgstr "声音" +msgstr "秒" #: advanced.ui:32 #, no-c-format msgid "When Available" -msgstr "" +msgstr "何时可用" #: advanced.ui:46 #, no-c-format @@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "显示提示(&S)" msgid "" "If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game " "window." -msgstr "" +msgstr "当你勾选它时,右键游戏窗口将显示一个提示。" #: advanced.ui:52 #, no-c-format @@ -370,6 +368,10 @@ msgid "" "guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then " "be displayed for 4 seconds in a tooltip." msgstr "" +"部分语言借助提示可以使猜单词变得简单。如果该选项被<b>禁用</b>,证明这里还没有" +"为你现在所选语言适配的数据文件。\n" +"如果该选项<b>启用</b>,那么提示将可用且你还可以在猜测框中获取。当你尝试在 " +"KHangMan 的窗口中右键某些地方,那么提示将会显示 4 秒。" #: advanced.ui:63 #, fuzzy, no-c-format @@ -406,52 +408,52 @@ msgstr "" #: khangman.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "等级" #: khangman.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Show the characters toolbar" -msgstr "" +msgstr "在任务栏显示字符" #: khangman.kcfg:21 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The language selected by the user" -msgstr "The HangMan is drawn here" +msgstr "用户选择的语言" #: khangman.kcfg:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Background theme" -msgstr "背景图片" +msgstr "背景主题" #: khangman.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Allow Only One Instance of Each Letter to be replaced in the word" -msgstr "" +msgstr "仅允许在单词中替换每个字母的一个实例" #: khangman.kcfg:57 #, no-c-format msgid "Do not display the 'Congratulations You won!' dialog" -msgstr "" +msgstr "不显示 “恭喜你 你赢力(喜” 对话框" #: khangman.kcfg:61 #, no-c-format msgid "Enable Sounds on New Game and Win Game" -msgstr "" +msgstr "新建游戏和胜利时使用音效" #: khangman.kcfg:65 #, no-c-format msgid "the time to display the Hint KPassiveTooltip, in seconds" -msgstr "" +msgstr "用于提示在 KPassiveTooltip 显示的时间,单位秒" #: khangman.kcfg:69 #, no-c-format msgid "the time to display the Missed KPassivePopup, in seconds" -msgstr "" +msgstr "用于“失误”在 KPassivePopup 显示的时间,单位秒" #: khangman.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Enable Hint mode if available i.e. only if hintBool == true" -msgstr "" +msgstr "当可用时启动提示模式(仅在 hintBool 为 True 时)" #: khangman.kcfg:80 #, no-c-format @@ -461,17 +463,17 @@ msgstr "" #: khangman.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Write the word in upper case letters if checked" -msgstr "" +msgstr "勾选后写的单词将大写" #: khangman.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Default font family for the Guess button" -msgstr "" +msgstr "猜一猜按钮的默认字体" #: khangman.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Default font family for the MIsses button" -msgstr "" +msgstr "失误按钮的默认字体" #: khangman.kcfg:102 #, no-c-format @@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "主要" #: khangmanui.rc:38 #, no-c-format msgid "Special Characters" -msgstr "" +msgstr "特殊字符" #: normal.ui:32 #, no-c-format @@ -517,14 +519,14 @@ msgstr "" #: normal.ui:49 #, no-c-format msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog" -msgstr "" +msgstr "不显示 “恭喜你!你赢力(喜” 的对话框 (&W)" #: normal.ui:52 #, no-c-format msgid "" "If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 " "seconds, a new game will start automatically." -msgstr "" +msgstr "勾选后,“恭喜你!你赢力(喜!”的对话框将不会显示,3秒后将知道开始一个新游戏。" #: normal.ui:55 #, no-c-format |