diff options
author | TDE Weblate <[email protected]> | 2018-12-26 11:43:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <[email protected]> | 2018-12-26 12:48:40 +0100 |
commit | 083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch) | |
tree | 9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-ar/messages | |
parent | c54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff) | |
download | tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/klaptopdaemon
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/
(cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po | 692 |
1 files changed, 353 insertions, 339 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po index 79bdb9af2bf..a172d57aefb 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" "Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" @@ -19,332 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: portable.cpp:945 -msgid "" -"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " -"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " -"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." -msgstr "" -"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض " -"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و 'Control " -"Method Battery' ثم إعادة بناء النواة." - -#: portable.cpp:949 -msgid "" -"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " -"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " -"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" -"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." -msgstr "" -"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو ACPI " -"مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة <a " -"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> " -"لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM." - -#: portable.cpp:961 -msgid "" -"\n" -"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " -"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " -"how to do this" -msgstr "" -"\n" -"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' من " -"المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا" - -#: portable.cpp:969 -msgid "" -"\n" -"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" -msgstr "" -"\n" -"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI" - -#: portable.cpp:973 -msgid "" -"\n" -"Your system does not support suspend/standby" -msgstr "" -"\n" -"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار" - -#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 -msgid "No PCMCIA controller detected" -msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA" - -#: portable.cpp:1053 -msgid "Card 0:" -msgstr "البطاقة 0:" - -#: portable.cpp:1055 -msgid "Card 1:" -msgstr "البطاقة 1:" - -#: portable.cpp:1170 -msgid "" -"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " -"setting up APM for suspend and resume" -msgstr "" -"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " -"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات حول تجهيز " -"APM من أجل التعليق و المتابعة" - -#: portable.cpp:1176 -msgid "" -"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " -"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " -"setting up ACPI for suspend and resume" -msgstr "" -"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه " -"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على المعلومات حول " -"تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة" - -#: portable.cpp:1333 -msgid "%1 MHz (%2)" -msgstr "%1 م.هيرتز (%2)" - -#: portable.cpp:1709 -msgid "%1 MHz" -msgstr "%1 م.هيرتز" - -#: portable.cpp:2151 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " -"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." -msgstr "" -"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية انشاء " -"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2154 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " -"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " -"/dev/apm." -msgstr "" -"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " -"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا " -"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm." - -#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 -msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." -msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)." - -#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 -msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." -msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm." - -#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 -msgid "APM has most likely been disabled." -msgstr "تم في الغالب تعطيل APM." - -#: portable.cpp:2556 -msgid "" -"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " -"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " -"apm)." -msgstr "" -"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية انشاء " -"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." - -#: portable.cpp:2559 -msgid "" -"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " -"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." -msgstr "" -"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " -"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث هذا." - -#: portable.cpp:2866 -msgid "" -"Your computer or operating system is not supported by the current version of " -"the\n" -"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " -"it\n" -"please contact [email protected]." -msgstr "" -"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب " -"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n" -"اتصل بـ [email protected]." - -#: laptop_check.cpp:32 -msgid "TDE laptop daemon starter" -msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى" - -#: laptop_check.cpp:41 -msgid "KLaptop" -msgstr "حاسوب ك المحمول" - -#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 -#: laptop_daemon.cpp:558 -msgid "Battery power is running out." -msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ." - -#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 -msgid "%1 % charge left." -msgstr "بقي %1 % من الشحن." - -#: laptop_daemon.cpp:554 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 minute left.\n" -"%n minutes left." -msgstr "" -"تبقّى دقيقة واحدة.\n" -"تبقى دقيقتان.\n" -"تبقى %n دقائق.\n" -"تبقى %n دقيقة." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" -#: laptop_daemon.cpp:559 -#, fuzzy, c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1% left.\n" -"%n percent left." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"1% متبقى.\n" -"تبقّى %n بالمائة." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Your battery is now fully charged." -msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن." - -#: laptop_daemon.cpp:691 -msgid "Laptop Battery" -msgstr "بطارية الحاسوب المحمول" - -#: laptop_daemon.cpp:825 -msgid "Logout failed." -msgstr "فشل الخروج." - -#: laptop_daemon.cpp:832 -msgid "Shutdown failed." -msgstr "فشل الإغلاق." - -#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 -msgid "Empty slot." -msgstr "شِق فارغة." - -#: kpcmciainfo.cpp:56 -msgid "PCMCIA & CardBus Slots" -msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus" - -#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 -msgid "Ready." -msgstr "جاهز." - -#: kpcmciainfo.cpp:134 -#, c-format -msgid "Card Slot %1" -msgstr "شِقّ البطاقة %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 -msgid "&Eject" -msgstr "إخر&اج" - -#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 -msgid "&Suspend" -msgstr "&علّق" - -#: kpcmciainfo.cpp:181 -msgid "&Reset" -msgstr "إ&عادة تعيين" - -#: kpcmciainfo.cpp:201 -msgid "Resetting card..." -msgstr "إعادة تعيين البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:208 -msgid "Inserting new card..." -msgstr "إدخال البطاقة الجديدة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:212 -msgid "Ejecting card..." -msgstr "إخراج البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:223 -msgid "Suspending card..." -msgstr "تعليق عمل البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:226 -msgid "Resuming card..." -msgstr "متابعة عمل البطاقة..." - -#: kpcmciainfo.cpp:237 -msgid "Card type: %1 " -msgstr "نوع البطاقة: %1 " - -#: kpcmciainfo.cpp:240 -#, c-format -msgid "Driver: %1" -msgstr "السواقة: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:243 -msgid "IRQ: %1%2" -msgstr "IRQ: %1%2" - -#: kpcmciainfo.cpp:247 -msgid " (used for memory)" -msgstr " (مستخدم للذاكرة)" - -#: kpcmciainfo.cpp:250 -msgid " (used for memory and I/O)" -msgstr " (مستخدم للذاكرة والإخراج/الإدخال)" - -#: kpcmciainfo.cpp:253 -msgid " (used for CardBus)" -msgstr " (مستخدم ل CardBus)" - -#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 -msgid "none" -msgstr "لا يوجد" - -#: kpcmciainfo.cpp:262 -#, c-format -msgid "I/O port(s): %1" -msgstr "منافذ الإدخال/الإخراج: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:267 -msgid "Bus: %1 bit %2" -msgstr "الناقل: %1 بت %2" - -#: kpcmciainfo.cpp:269 -msgid "Bus: unknown" -msgstr "الناقل: مجهول" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "PC Card" -msgstr "بطاقة حاسوب شخصي" - -#: kpcmciainfo.cpp:270 -msgid "Cardbus" -msgstr "Cardbus" - -#: kpcmciainfo.cpp:272 -#, c-format -msgid "Device: %1" -msgstr "جهاز: %1" - -#: kpcmciainfo.cpp:275 -msgid "Power: +%1V" -msgstr "الطاقة: +%1 فولت" - -#: kpcmciainfo.cpp:278 -msgid "Programming power: +%1V, +%2V" -msgstr "طاقة البرمجة: +%1V, +%2V" - -#: kpcmciainfo.cpp:281 -#, c-format -msgid "Configuration base: 0x%1" -msgstr "أساس الإعداد: 0x%1" - -#: kpcmciainfo.cpp:283 -msgid "Configuration base: none" -msgstr "أساس الإعداد: لا شيء" - -#: kpcmciainfo.cpp:295 -msgid "Resu&me" -msgstr "&متابعة" #: daemondock.cpp:54 msgid "KLaptop Daemon" @@ -385,8 +72,8 @@ msgstr "إ&خفاء المراقب" #: daemondock.cpp:239 msgid "" "You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " -"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " -"up and the old one to close." +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to " +"start up and the old one to close." msgstr "" "ستحتاج الى اعطاء كلمة سرّ الجذر لتسمح لرقيب حاسوب ك المحمول بإعادة تشغيل نفسه " "بصلاحيات المستخدم الفائق. قد يستغرق تشغيل الرقيب الجديد وإغلاق الرقيب الحالى " @@ -398,10 +85,11 @@ msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول" #: daemondock.cpp:260 msgid "" -"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." msgstr "" -"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل صحيح." +"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل " +"صحيح." #: daemondock.cpp:264 msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." @@ -409,8 +97,8 @@ msgstr "لا يمكن تمكين PCMCIA الآن" #: daemondock.cpp:271 msgid "" -"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " -"monitored in the background." +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still " +"be monitored in the background." msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء مراقب البطارية؟ ستستمر مراقبة البطارية في " "الخلفية." @@ -497,6 +185,10 @@ msgstr "متابعة" msgid "Reset" msgstr "إعادة تعيين" +#: daemondock.cpp:445 +msgid "Insert" +msgstr "" + #: daemondock.cpp:448 msgid "Actions" msgstr "إجراءات" @@ -553,19 +245,341 @@ msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1%" msgid "No power source found" msgstr "تعذر إيجاد مصدر للطاقة" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "شِق فارغة." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "جاهز." + +#: kpcmciainfo.cpp:71 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "شِقّ البطاقة %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "إخر&اج" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&علّق" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "إ&عادة تعيين" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "إعادة تعيين البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "إدخال البطاقة الجديدة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "إخراج البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "تعليق عمل البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "متابعة عمل البطاقة..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "نوع البطاقة: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "السواقة: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (مستخدم للذاكرة)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (مستخدم للذاكرة والإخراج/الإدخال)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (مستخدم ل CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "لا يوجد" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "منافذ الإدخال/الإخراج: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "الناقل: %1 بت %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "الناقل: مجهول" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "بطاقة حاسوب شخصي" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "جهاز: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "الطاقة: +%1 فولت" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "طاقة البرمجة: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "أساس الإعداد: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "أساس الإعداد: لا شيء" + +#: kpcmciainfo.cpp:288 +msgid "&Insert" +msgstr "" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "&متابعة" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "TDE laptop daemon starter" +msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "حاسوب ك المحمول" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "بقي %1 % من الشحن." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"تبقّى دقيقة واحدة.\n" +"تبقى دقيقتان.\n" +"تبقى %n دقائق.\n" +"تبقى %n دقيقة." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." msgstr "" +"1% متبقى.\n" +"تبقّى %n بالمائة." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "بطارية الحاسوب المحمول" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "فشل الخروج." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "فشل الإغلاق." + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least " +"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض " +"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و " +"'Control Method Battery' ثم إعادة بناء النواة." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux " +"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو " +"ACPI مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</" +"a> لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose " +"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button " +"below to find out how to do this" +msgstr "" +"\n" +"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' " +"من المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "البطاقة 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "البطاقة 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل " +"مزاياه بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات " +"حول تجهيز APM من أجل التعليق و المتابعة" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its " +"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for " +"information about setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل " +"مزاياه بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على " +"المعلومات حول تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 م.هيرتز (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 م.هيرتز" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook " +"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية " +"انشاء عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/" +"apm." +msgstr "" +"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " +"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا " +"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "تم في الغالب تعطيل APM." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man " +"4 apm)." +msgstr "" +"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية " +"انشاء عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول " +"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث " +"هذا." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work " +"with it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب " +"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n" +"اتصل بـ [email protected]." #~ msgid "&Lock && Suspend..." #~ msgstr "ال&قًفْل والتعليق..." |