summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <[email protected]>2018-12-26 11:43:56 +0000
committerSlávek Banko <[email protected]>2018-12-26 12:48:40 +0100
commit083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da (patch)
tree9d41f6664f4cfa1e3bad8ab80bd370acb5484c2a /tde-i18n-ar/messages
parentc54c8cfcf0f0bda91f2a5ddf7678ff03bc7ebc4c (diff)
downloadtde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.tar.gz
tde-i18n-083898f912f2312a75329e9c4ef8ba5a6311b3da.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/klaptopdaemon Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/klaptopdaemon/ (cherry picked from commit d3b9c40eee769a770751bb4d6b6818995ff7b38c)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po692
1 files changed, 353 insertions, 339 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 79bdb9af2bf..a172d57aefb 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
@@ -19,332 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض "
-"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و 'Control "
-"Method Battery' ثم إعادة بناء النواة."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو ACPI "
-"مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
-"لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' من "
-"المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا"
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI"
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار"
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "البطاقة 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "البطاقة 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه "
-"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات حول تجهيز "
-"APM من أجل التعليق و المتابعة"
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل مزاياه "
-"بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على المعلومات حول "
-"تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة"
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 م.هيرتز (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 م.هيرتز"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية انشاء "
-"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول "
-"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا "
-"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "تم في الغالب تعطيل APM."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية انشاء "
-"عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول "
-"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث هذا."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact [email protected]."
-msgstr ""
-"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب "
-"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n"
-"اتصل بـ [email protected]."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "حاسوب ك المحمول"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "بقي %1 % من الشحن."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"تبقّى دقيقة واحدة.\n"
-"تبقى دقيقتان.\n"
-"تبقى %n دقائق.\n"
-"تبقى %n دقيقة."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, fuzzy, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"1% متبقى.\n"
-"تبقّى %n بالمائة."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "بطارية الحاسوب المحمول"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "فشل الخروج."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "فشل الإغلاق."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "شِق فارغة."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "جاهز."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "شِقّ البطاقة %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "إخر&اج"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&علّق"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "إ&عادة تعيين"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "إعادة تعيين البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "إدخال البطاقة الجديدة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "إخراج البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "تعليق عمل البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "متابعة عمل البطاقة..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "نوع البطاقة: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "السواقة: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (مستخدم للذاكرة)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (مستخدم للذاكرة والإخراج/الإدخال)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (مستخدم ل CardBus)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "لا يوجد"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "منافذ الإدخال/الإخراج: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "الناقل: %1 بت %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "الناقل: مجهول"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "بطاقة حاسوب شخصي"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "Cardbus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "جهاز: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "الطاقة: +%1 فولت"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "طاقة البرمجة: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "أساس الإعداد: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "أساس الإعداد: لا شيء"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "&متابعة"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -385,8 +72,8 @@ msgstr "إ&خفاء المراقب"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"ستحتاج الى اعطاء كلمة سرّ الجذر لتسمح لرقيب حاسوب ك المحمول بإعادة تشغيل نفسه "
"بصلاحيات المستخدم الفائق. قد يستغرق تشغيل الرقيب الجديد وإغلاق الرقيب الحالى "
@@ -398,10 +85,11 @@ msgstr "رقيب حاسوب ك المحمول"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
-"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل صحيح."
+"لا يمكن تمكين PCMCIA حيث تعذر إيجاد tdesu. من فضلك تأكد من أنه مثبت بشكل "
+"صحيح."
#: daemondock.cpp:264
msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
@@ -409,8 +97,8 @@ msgstr "لا يمكن تمكين PCMCIA الآن"
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك تريد إخفاء مراقب البطارية؟ ستستمر مراقبة البطارية في "
"الخلفية."
@@ -497,6 +185,10 @@ msgstr "متابعة"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "إجراءات"
@@ -553,19 +245,341 @@ msgstr "العمل من البطارية - مشحون بنسبة %1%"
msgid "No power source found"
msgstr "تعذر إيجاد مصدر للطاقة"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "شِق فارغة."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "شقوق PCMCIA و CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "جاهز."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "شِقّ البطاقة %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "إخر&اج"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&علّق"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "إ&عادة تعيين"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "إعادة تعيين البطاقة..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "إدخال البطاقة الجديدة..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "إخراج البطاقة..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "تعليق عمل البطاقة..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "متابعة عمل البطاقة..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "نوع البطاقة: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "السواقة: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (مستخدم للذاكرة)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (مستخدم للذاكرة والإخراج/الإدخال)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (مستخدم ل CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "لا يوجد"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "منافذ الإدخال/الإخراج: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "الناقل: %1 بت %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "الناقل: مجهول"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "بطاقة حاسوب شخصي"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "Cardbus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "جهاز: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "الطاقة: +%1 فولت"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "طاقة البرمجة: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "أساس الإعداد: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "أساس الإعداد: لا شيء"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "&متابعة"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "باديء رقيب الحاسب المحمول في كدى"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "حاسوب ك المحمول"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "طاقة البطارية على وشك النفاذ."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "بقي %1 % من الشحن."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "عصام بيازيدى, أحمد محمد زواوي, عمار الطباع, خالد حسنى"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"تبقّى دقيقة واحدة.\n"
+"تبقى دقيقتان.\n"
+"تبقى %n دقائق.\n"
+"تبقى %n دقيقة."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
msgstr ""
+"1% متبقى.\n"
+"تبقّى %n بالمائة."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "بطاريتك مشحونة بالكامل اللآن."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "بطارية الحاسوب المحمول"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "فشل الخروج."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "فشل الإغلاق."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"يبدو أن لديك تثبيت جزئى لـ ACPI. من المحتمل أن ACPI كان مفعّلا، لكن بعض "
+"الخيارات الفرعية لم تكن مفعلة. ستحتاج على الأقل لتفعيل 'AC Adaptor' و "
+"'Control Method Battery' ثم إعادة بناء النواة."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"يبدو أن حاسوبك لا يحتوى على برمجيات لينكس APM (إدارة الطاقة المتقدمة) أو "
+"ACPI مثبتة، أو لا يحتوى على مشغلات APM الخاصة بالنواة مثبتة - راجع وثيقة <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</"
+"a> لتحصل على المعلومات حول كيفية تثبيت APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"لو جعلت /usr/bin/apm \"setuid\" فستصبح قادرا على اختيار 'تعليق' و 'انتظار' "
+"من المربع الحوارى السابق، راجع زر المساعدة لتعرف كيف يمكنك فعل هذا"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"قد تحتاج إلى تمكين تعليق/متابعة ACPI في لوحة ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"لا يدعم نظامك التعليق/الانتظار"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "لم يتم اكتشاف أي متحكم PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "البطاقة 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "البطاقة 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"يوجد APM مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل "
+"مزاياه بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد APM' لتحصل على المعلومات "
+"حول تجهيز APM من أجل التعليق و المتابعة"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"يوجد ACPI مثبت فى نظامك لكن من المحتمل أنك لن تكون قادرا على استخدام كل "
+"مزاياه بدون المزيد من التجهيز - انظر فى لسان 'اعداد ACPI' لتحصل على "
+"المعلومات حول تجهيز ACPI من أجل التعليق و المتابعة"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 م.هيرتز (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 م.هيرتز"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع كتيب FreeBSD حول كيفية "
+"انشاء عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول "
+"اليها. اذا كنت قد سجلت الدخول كمستخدم جذر الآن، فلديك مشكلة ما، ما عدا هذا "
+"فاتصل بمدير نظامك واسأله صلاحية الكتابة/القرائة لـ /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "تخلو نواة نظامك من دعم إدارة الطاقة المتقدمة (APM)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "حصل خطأ عام أثناء فتح /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "تم في الغالب تعطيل APM."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"لا يوجد ملف /dev/apm على هذا النظام. من فضلك راجع وثائق NetBSD حول كيفية "
+"انشاء عقد الأجهزة لمشغلات أجهزة APM (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"بالرغم من وجود الدعم الصحيح لنقطة جهاز APM فى نظامك، إلا أنه لا يمكنك الوصول "
+"اليها. اذا كنت قد صنفت \"compiled\" APM فى نواة نظامك فمن المفترض ألا يحدث "
+"هذا."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact [email protected]."
+msgstr ""
+"حاسوبك أو نظام التشغيل لا يدعم الإصدارة الحالية من لوحة تحكم كدى للحواسيب "
+"المحمولة. إذا كنت ترغب فى المساعدة فى نقل هذه اللوحة لتعمل على نظامك\n"
+"اتصل بـ [email protected]."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "ال&قًفْل والتعليق..."