diff options
author | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <[email protected]> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po | 8280 |
1 files changed, 4140 insertions, 4140 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po index db0433daa90..5df5e495a3b 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprint\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-28 15:57+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <[email protected]>\n" "Language-Team: <[email protected]>\n" @@ -22,17 +22,2403 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(řádek %1): " +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Náhled není dostupný" +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" -msgstr "<qt>Nastala chyba při načítání %1. Diagnostikou je: <p>%2</p></qt>" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Obálka US #10" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Obálka ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Horní zásobník" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Spodní zásobník" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Víceúčelový zásobník" + +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Zásobník s velkou kapacitou" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "Průhledné" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:145 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: kpgeneralpage.cpp:240 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Vel&ikost strany:" + +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "T&yp papíru:" + +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Zdroj papír&u:" + +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Duplexní tisk" + +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Stran na papír" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Popisy" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Na výšku" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "N&a šířku" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Ob&ráceně na šířku" + +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Obrác&eně na výšku" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Nic" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "De&lší strana" + +#: kpgeneralpage.cpp:311 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "K&ratší strana" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "Počá&tek:" + +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "Kone&c:" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" + +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"Náhled plakátu není dostupný. Buď není správně nainstalován program <b>" +"poster</b> nebo nemáte požadovanou verzi." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nový příkaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Upravit příkaz" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Listovat..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Použít přík&az:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Název příkazu" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Zadejte identifikační název nového příkazu:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Příkaz se jménem %1 již existuje. Chcete pokračovat a upravit již existující " +"příkaz?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Interní chyba. XML ovladač pro příkaz %1 nebylo možné nalézt." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "výstup" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nedefinováno" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nepovoleno" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nedostupné: požadavky nesplněny)" + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "Nastavení SMB tiskárny" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Prohledat" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Pracovní skupina:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Tiskárna:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Prázdné jméno serveru" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Prázdné jméno tiskárny" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Uživatel: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonymní>" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Výběr modelu tiskárny" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Přímý tisk" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Vnitřní chyba: není možné nalézt ovladač." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Nastavení tisku pro TDE" + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Další >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Zpět" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Průvodce přidáním tiskárny" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Upravit tiskárnu" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Není možné nalézt požadovanou stránku." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "Do&končit" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Pod&síť:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Časový limi&t (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Nastavení skenování" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Chybně zadaná podsíť." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Chybné zadaný časový limit." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Chybné zadaný port." + +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Vybrat příkaz" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Stav:" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Členové:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implicitní třída" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Vzdálená třída" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokální třída" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Vzdálená tiskárna" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokální tiskárna" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Speciální (pseudo) tiskárna" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámá" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Úlohy" + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instance" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Tiskárna" + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Nebyl definován žádný program pro vytvoření databáze ovladačů. Tato operace " +"není implementována." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"V prohledávané cestě dané proměnnou PATH nebylo možné nalézt program %1. " +"Zkontrolujte, že tento program existuje a je dostupný v prohledávané cestě." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Nelze spustit vytvoření databáze ovladačů. Spuštění příkazu %1 selhalo." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Prosím, počkejte dokud TDE nezaktualizuje databázi ovladačů." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Databáze ovladačů" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "Chyba při vytváření databáze ovladačů: abnormální ukončení podprocesu." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Nastavení tiskové úlohy" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Zobrazené úlohy" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Bez limitu" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximální počet zobrazených úloh:" + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Název tiskárny:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Obecná nastavení" + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Identifikace uživatele" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Tato implementace bude možná ke správné funkci vyžadovat jméno a heslo. " +"Zvolte typ přístupu a vyplňte požadované informace.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Uživate&l:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Heslo:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonymní (bez hesla)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "Účet &hosta (jméno=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&mální účet" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Zvolte jednu možnost" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Jméno uživatele je prázdné." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Test tiskárny" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Výrobce:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Model:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Popis:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Nyní je možné otestovat tiskárnu před dokončením instalace. Použijte " +"tlačítko <b>Nastavení</b> pro nastavení ovladače tiskárny a <b>Test tiskárny</b> " +"pro otestování nastavení. Pomocí tlačítka <b>Zpět</b> " +"změníte ovladač (vaše aktuální nastavení bude zahozeno).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Není možné nahrát požadovaný ovladač:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Testovací stránka byla úspěšně odeslána na tiskárnu. Počkejte, dokud nebude " +"tisk dokončen, a pak stiskněte tlačítko OK." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Není možné otestovat tiskárnu: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Není možné odstranit dočasnou tiskárnu." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Není možné vytvořit dočasnou tiskárnu." + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Výběr implementace" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Musíte specifikovat implementaci." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokální tiskárna (paralelní, sériová, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokálně připojená tiskárna</p>" +"<p>Použijte pro tiskárny připojené k počítači přes paralelní nebo sériový " +"portči přes USB.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&Sdílená SMB tiskárna (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sílená tiskárna Windows</p>" +"<p>Použijte pro sdílení tiskárny nastavené na serveru Windows a sdílené přes " +"SMB protokol (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Vzdálená LPD f&ronta" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Tisková fronta LPD serveru</p>" +"<p>Použijte pro fronty LPD tiskového serveru.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Síťová &tiskárna (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Síťová TCP tiskárna</p>" +"<p>Použijte pro síťovou tiskárnu používající pro komunikaci TCP (obvykle port " +"9100). Tento režim umí používat většina síťových tiskáren.</p></qt>" + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Výběr souboru" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Tisk bude přesměrován do souboru. Zde vložte cestu k souboru, do kterého " +"budete chtít přesměrovat tisk. Použijte absolutní cestu nebo tlačítko pro " +"grafický výběr.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Tisk do souboru:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Prázdné jméno souboru" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Adresář neexistuje." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Řetězec" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Celé číslo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Desetinné číslo" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleovská hodnota" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Název:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Popis:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formát:" + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "&Výchozí hodnota:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Pří&kaz:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Perzistentní volba" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Ho&dnoty" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimální hodnot&a:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximální hodnota:" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Přidat hodnotu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Smazat hodnotu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Aplikovat změny" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Přidat skupinu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Přidat volbu" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Smazat položku" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Nahoru" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Dolů" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "V&stup z" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "Výst&up do" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Roura:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Komentář:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Neplatné identifikační jméno. Prázdný řetězec a \"__root__\" nejsou povoleny." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nová skupina" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nová volba" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Úprava příkazu pro %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Nastavení &MIME typů" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Podporované vs&tupní formáty" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Požadavky" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Upravit příkaz..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Výstupní &formát:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Jméno ID:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Postscriptová tiskárna" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Pří&mý tisk (není nutný ovladač)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Ostatní..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Výrobce:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&del:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Nahrávám..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Nelze nalézt postscriptový ovladač." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Vybrat ovladač" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Neznámé>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Špatný formát ovladače." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Ostatní" + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" +"<br>" +msgstr "" +"<p>Vítejte,</p>" +"<br>" +"<p>Tento průvodce vám pomůže nainstalovat novou tiskárnu na vašem počítači. " +"Povede vás během několika kroků instalace a nastavení tiskárny pro váš tiskový " +"systém. V každém kroku je možné se vrátit pomocí tlačítka <b>Zpět</b>.</p>" +"<br>Doufáme, že vám tento nástroj pomůže!" +"<p></p>" +"<br><i>Tiskový tým projektu TDE.</i>." + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Tiskový systém" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Třídy" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Tiskárny" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Speciální" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Výběr lokálního portu" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokální systém" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Paralelní" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Sériový" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Ostatní" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Vyberte správný detekovaný port nebo vložte přímo odpovídající URI.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Prázdné URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Lokální URI neodpovídá detekovanému portu. Pokračovat?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Vyberte platný port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Není možné detekovat lokální porty." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Příkazy" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Nastavení příkazu" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Vytvořit/upravit příkazy" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Objekty příkazů provádějí konverzi vstupu na výstup " +"<br>Používají se jako základ pro vytvoření tiskových filtrů a speciálních " +"zařízení. Jsou popsány řetězcem příkazů, sadou voleb, sadou požadavků a " +"asociovaných MIME typů. Zde je možné vytvořit nové a upravit již existující " +"objekty příkazů. Všechny změny budou platit pouze pro vás." + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Sestavení třídy" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Dostupné tiskárny:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Třídy tiskáren:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Musíte vybrat alespoň jednu tiskárnu." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Nastavení tiskových filtrů" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Tiskový filtr" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Filtrování tiskáren vám umožní zobrazit pouze určitou sadu tiskáren. To může " +"být užitečné v případě, že je dostupno velké množství tiskáren, ale vy " +"využíváte jen některé z nich. Vyberte tiskárny, které chcete vidět ze seznamu " +"vlevo nebo zadejte filtr <b>Umístění</b> (např.: Skupina_1*). V potaz se berou " +"obě možnosti a jsou-li prázdné, tak jsou ignorovány." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Umístění filtru:" + +#: management/kmmainview.cpp:72 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Tiskárna %1 již existuje. Budete-li pokračovat, přepíšete existující tiskárnu. " +"Chcete pokračovat ?" + +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inicializace správce..." + +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikony,&Seznam,S&trom" + +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Spustit/zastavit tiskárnu" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Spustit tiskárnu" + +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Zastavit ti&skárnu" + +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Povolit/zakázat řazení úloh" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Povolit řaz&ení úloh (spooling)" + +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "Zakázat ř&azení úloh (spooling)" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Nastavit..." + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "&Přidat tiskárnu/třídu..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Přidat &speciální (pseudo) tiskárnu..." + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Nastavit jako implicitní &lokální" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Nastavit jako implicitní pro &uživatele" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Test tiskárny..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Nastavit s&právce..." + +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializo&vat správce/pohled" + +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Orientace" + +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Vertikální,&Horizontální" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "R&estartovat server" + +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Nastavit &server..." + +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "Nastavit &server..." + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Skrýt nás&trojovou lištu" + +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Zobrazit &nástrojovou lištu s nabídkou" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Skrýt &nástrojovou lištu s nabídkou" + +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Zobrazit detaily o t&iskárně" + +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Skrýt detaily o t&iskárně" + +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Přepnout &filtrování tiskáren" + +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Tiskové &nástroje" + +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Tiskový server" + +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Správce tisku" + +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Nastala chyba při získávání seznamu tiskáren." + +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Není možné změnit stav tiskárny %1." + +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Není možné odstranit speciální tiskárnu %1." + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Není možné odstranit tiskárnu %1." + +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Nastavit: %1" + +#: management/kmmainview.cpp:566 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Není možné změnit nastavení tiskárny %1." + +#: management/kmmainview.cpp:570 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Není možné načíst platný ovladač tiskárny %1." + +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Nelze vytvořit tiskárnu." + +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Není možné definovat tiskárnu %1 jako implicitní." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Chystáte se vytisknout testovací stránku na <b>%1</b>. Chcete pokračovat?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Vytisknout testovací stránku" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testovací stránka byla úspěšně poslána na tiskárnu %1." + +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Není možné otestovat tiskárnu %1." + +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Přijata chybová hláška od správce:</p> <p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Vnitřní chyba (žádná chybová zpráva)." + +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Nelze restartovat tiskový server." + +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Restartuje se server..." + +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Nelze nastavit tiskový server." + +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Nastavuje se tiskový server..." + +#: management/kmmainview.cpp:842 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Není možné spustit tiskový nástroj. Možné důvody: není vybrána žádná tiskárna, " +"vybraná tiskárna nemá definované žádné místní zařízení (port tiskárny) nebo " +"nebylo možné nalézt knihovnu nástrojů." + +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Nelze získat seznam tiskáren." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Interval pro obnovení" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Tento časový údaj ovládá rychlost obnovy různých komponent systému <b>" +"TDE Print</b> jako např. správce tiskáren nebo prohlížeč tiskových úloh." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testovací stránka" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Zadat vla&stní testovací stránku" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Náhled..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Zo&brazovat dialog s informacemi o průběhu tisku" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Nasta&vit poslední použitou tiskárnu v aplikaci jako výchozí" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Vybraná testovací stránka není PostScriptový soubor. Je možné, že již nebude " +"možné vaši tiskárnu otestovat." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Žádná tiskárna" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Všechny tiskárny" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Tiskové úlohy pro %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "ID úlohy" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Vlastník" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Stav" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Velikost (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Stran" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "Po&zdržet" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "O&bnovit" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "O&dstranit" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Restar&tovat" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Př&esunout na tiskárnu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "Přepnou&t dokončené úlohy" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Zobrazovat pouze úlohy uživatele" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Skrýt pouze úlohy uživatele" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Vybrat ti&skárnu" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Udržovat okno otevřené" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Na vybraných úlohách není možné vykonat činnost \"%1\". Správce vrátil chybu:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Pozdržet" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Obnovit" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Restartovat" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Přesunout na '%1'" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operace selhala." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informace o síťové tiskárně" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "A&dresa tiskárny:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Musíte zadat adresu tiskárny." + +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Nesprávné číslo portu." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Na této adrese/portu nebyla nalezena žádná tiskárna." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Neznámý> (%1)" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Nastavení písem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Vkládání písem" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Cesty k písmům" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "Přibalit &postscriptová písma při tisku" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Nahor&u" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Dolů" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "Přid&at" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Další adr&esář:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Tato volba zapne automatické vkládání písem do PostScriptového souboru, která " +"nejsou obsažena v tiskárně. Vkládání písem obvykle přináší zlepšení kvality " +"výsledného tisku (více odpovídajícího tomu, co je na obrazovce), ale zároveň " +"zvětšuje velikost tiskových dat." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Je-li použito vkládání písem, pak můžete vybrat další adresáře kde bude TDE " +"hledat vkládaná písma. Implicitně je použita cesta k písmům X serveru, takže " +"přidání těchto adresářů není nutno provést. Výchozí prohledávaná cesta by měla " +"být ve většině případů postačující." + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Prohled&at" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Prohledání sítě:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Podsíť: %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "Přer&ušit" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Chystáte se prozkoumat podsíť (%1.*), která není shodná se současnou podsítí, " +"ve které se nachází tento počítač (%2.*). Přejete si i přesto prozkoumat " +"zadanou podsíť?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "Pro&hledat" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Zde je možné definovat/upravit instance aktuálně vybrané tiskárny. Instancí je " +"myšlená kombinace reálné (fyzické) tiskárny a sady nastavení. Pro jednu " +"inkoustovou tiskárnu můžete například definovat různé tiskové formáty jako <i>" +"Koncept</i>, <i>Fotokvalita</i> nebo <i>Oboustranné</i>" +". Tyto instance se v tiskovém dialogu tváří jako normální tiskárny a umožňují " +"rychlý výběr tiskového formátu." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopírovat..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Nastavit jako výchozí" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Výchozí)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Název instance" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Zadejte jméno nové instance (pro standardní nechejte nezměněné):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Název instance nesmí obsahovat mezery ani lomítka." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit instanci %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Standardní instanci není možné odstranit. Ale všechna nastavení <b>%1</b> " +"budou zahozena. Pokračovat?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Není možné najít instanci %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Chyba při získávání informací o tiskárně. Navrácená chyba: %1" + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Název instance je prázdný. Prosím zvolte instanci." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Interní chyba: tiskárna nenalezena" + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Nelze odeslat testovací stránku na tiskárnu %1." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Změnit..." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Typ tiskárny:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Rozhraní" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Nastavení rozhraní" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP tiskárna" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokální USB tiskárna" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokální paralelní tiskárna" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokální sériová tiskárna" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Síťová tiskárna" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB tiskárny (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Vzdálená LPD fronta" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Tisk do souboru" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Sériová fax/modemová tiskárna" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Obecné informace" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Vložte informace týkající se vaší tiskárny nebo třídy. <b>Jméno</b> " +"je povinné, <b>Umístění</b> a <b>Popis</b> nejsou vyžadovány (dokonce nemusí na " +"některých systémech používány).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Musíte zadat alespoň jméno." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Obvykle není dobrý nápad zadávat jména tiskáren s mezerami ve jméně. Může to " +"způsobit, že tiskárna nebude správně fungovat. Průvodce může ze zadaného " +"řetězce všechny mezery odstranit, takže vznikne %1. Co si přejete udělat?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Odstranit" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Ponechat" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Některé vybrané možnosti jsou v konfliktu. Než budete pokračovat, tak tyto " +"konflikty musíte vyřešit." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Nelze změnit vlastnosti tiskárny. Správce tisku nahlásil chybu: " +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Nastavení náhledu" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program pro náhled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Po&užít externí program pro náhled" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Místo zabudovaného systému náhledu TDE můžete použít externí náhledový program " +"(prohlížeč PS). Uvědomte si, že v případě nenalezení standardního prohlížeče " +"PostScriptu pro TDE (KGhostView) se TDE automaticky pokusí nalézt jiný externí " +"prohlížeč." + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Výrobce:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Model tiskárny:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Informace o ovladači:" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Ovladač" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Nastavení ovladače" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Nastavit tisk pro TDE" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Nastavit tiskový server" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Spustit průvodce přidáním tiskárny" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Přidat speciální tiskárnu" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Umístění:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Nastavení pří&kazu" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "Výst&upní soubor" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Povo&lit výstupní soubor" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Přípon&a souboru:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Příkaz bude používat výstupní soubor. Je-li volba zaškrtnuta, pak se " +"ujistěte, příkaz obsahuje značku pro výstupní soubor.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Příkaz, který bude vykonán při tisku na tuto speciální tiskárnu. Buď zadejte " +"příkaz, který má být přímo vykonán, nebo asociujte/vytvořte objekt příkazu pro " +"tuto speciální tiskárnu. Příkazový objekt je upřednostňovanou metodou, protože " +"poskytuje podporu pro rozšířená nastavení jako kontrolu MIME typu, nastavitelné " +"volby a seznam požadavků (prostý příkaz je podporován pouze z důvodů zpětné " +"kompatibility). Při použití prostého příkazu jsou přípustné tyto značky:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: vstupní soubor (vyžadováno).</li>" +"<li><b>%out</b>: výstupní soubor (vyžadováno, je-li použit výstupní " +"soubor).</li>" +"<li><b>%psl</b>: velikost papíru psáno v malých písmenech.</li>" +"<li><b>%psu</b>: velikost papíru s prvním znakem psaným velkým písmenem. </li>" +"</ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "<p>Výchozí MIME typ výstupního souboru (např.: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>Výchozí přípona výstupního souboru (např.: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Musíte zadat neprázdný název." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Neplatná nastavení. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Nastavuji %1" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Výběr ovladače" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Pro tento model bylo nalezeno několik ovladačů. Vyberte ovladač, který " +"chcete použít. Bude možné jej otestovat a případně změnit.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Informace o ovladači" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Musíte vybrat ovladač." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [doporučeno]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Žádné informace o vybraném ovladači" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potvrzení" + +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Členové" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Implementace" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "IP tiskárny" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Počítač" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Fronta" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "ovládač DB" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Externí ovladač" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Výrobce" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informace o LPD frontě" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Vložte informace o vzdálené tiskové frontě LPD. Tento průvodce je, dříve než " +"bude pokračovat, ověří.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Počítač:" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Fronta:" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Některé informace chybí." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Není možné nalézt tiskovou frontu %1 na serveru %2; chcete i přesto pokračovat?" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Členové třídy" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Konfigurace %1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Nečinná" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Probíhá zpracování..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(odmítá úlohy)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(přijímá úlohy)" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Formát tisku" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Ba&rva" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "O&dstíny šedi" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "Os&tatní" #: kprintdialog.cpp:97 msgid "" @@ -247,34 +2633,6 @@ msgid "" "is disabled.) </qt>" msgstr "" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" - -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Název:" - -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 -msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Stav:" - -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Komentář:" - #: kprintdialog.cpp:289 msgid "P&roperties" msgstr "V&lastnosti" @@ -355,266 +2713,468 @@ msgstr "Inicializace tiskového systému..." msgid "Print to File" msgstr "Tisk do souboru" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Prázdné jméno hostitele" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "Přenos souboru selhal." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Prázdné jméno fronty" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." -msgstr "Abnormální ukončení procesu (<b>%1</b>)." +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Tiskárna nenalezena" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" -msgstr "<b>%1</b>: spuštění selhalo se zprávou:<p>%2</p>" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Zatím neimplementováno" -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Nepodporovaná činnost." +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Nastavení vzdálené LPD fronty" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Fronta" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Nastavení proxy" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "Nastavení spooleru" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "Počí&tač:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "Soubor printcap je vzdálený (NIS); nelze do něj zapisovat." +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Po&užívat proxy server" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Vzdálená tisková fronta %1 na %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Žádné přednastavené tiskárny" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Nastavení RLPR proxy serveru" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"Nelze uložit soubor printcap. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do něj." +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "Program <b>%1</b> nebyl nalezen ve vaší cestě. Ověřte vaší instalaci." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Vnitřní chyba: není nastaveno žádné zařízení." +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Tiskárna není plně definována. Zkuste ji znovu nainstalovat." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "Není možné určit adresář fronty. Nahlédněte do dialogu nastavení." +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Používaný tiskový s&ystém:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" msgstr "" -"Není možné vytvořit adresář fronty %1. Zkontrolujte, že máte dostatečná " -"přístupová práva pro tuto operaci." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializace..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 #, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "Tiskárna byla vytvořena, ale tiskový démon nelze znovu spustit. %1" +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Generují se data k tisku: strana %1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Náhled..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" msgstr "" -"Není možné odstranit adresář fronty %1. Zkontrolujte, že máte právo k zápisu do " -"tohoto adresáře." +"<p><nobr>Při tisku nastala chyba. Chybová zpráva systému byla:</nobr></p>" +"<br>%1" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "Up&ravit položku printcap..." +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Nelze kopírovat několik souborů do jednoho." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." msgstr "" -"Ruční úprava položky printcap by měl udělat pouze zkušený administrátor. Můžete " -"způsobit trvalou nefunkčnost tiskového systému. Chcete pokračovat?" +"Nelze uložit soubor určený k tisku do %1. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k " +"zápisu do něj." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#: kprinterimpl.cpp:233 #, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Typ spooleru: %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Síťová tiskárna" +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Tiskne se dokument: %1" -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#: kprinterimpl.cpp:251 #, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Lokální tiskárna na %1" +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Odesílání dat na na tiskárnu: %1" -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Vnitřní chyba." +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Není možné spustit tiskový proces potomka." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." msgstr "" -"Není možné nalézt program foomatic-datafile ve vaší cestě dané proměnnou PATH. " -"Zkontrolujte, že je Foomatic správně nainstalován." +"Nepodařilo se kontaktovat tiskový server TDE (<b>tdeprintd</b>" +"). Ověřte, zda server běží." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 +#: kprinterimpl.cpp:283 msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" msgstr "" -"Není možné vytvořit ovladač Foomatic [%1,%2]. Ovladač buď neexistuje nebo " -"nemáte dostatečná práva pro vykonání této operace." +"Zkontrolujte syntaxi příkazu:\n" +"%1 <soubory>" -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Nebyl nalezen žádný platný soubor k tisku. Operace přerušena." + +#: kprinterimpl.cpp:325 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "Pravděpodobně nemáte oprávnění k provedení této činnosti." +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Nezdařilo se provést požadovaný výběr stránek. Není možné vložit filtr <b>" +"psselect</b> do aktuálního řetězce filtrů. Více informací naleznete v záložce " +"<b>Filtr</b> v dialogu vlastností tisku.</p>" -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nepodporovaná implementace: %1" +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Chyba během načítání popisu filtru pro <b>%1</b>.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: kprinterimpl.cpp:371 msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" msgstr "" -"Není možné nalézt příkaz lpdomatic. Zkontrolujte, že je Foomatic správně " -"nainstalován a že je lpdomatic nainstalován ve standardním umístění." +"<p>Chyba během načítání popisu filtru pro <b>%1</b>. Přijat prázdný příkazový " +"řádek.</p>" -#: lpr/matichandler.cpp:457 -#, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Není možné odstranit soubor s ovladačem %1." +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"MIME typ %1 není podporován jako vstup řetězce filtrů (k tomu může dojít " +"používáte-li jiné tiskové systémy než CUPS a chcete vykonat výběr stránky v " +"souboru, který není PostScriptový). Chcete, aby TDE převedlo soubor do " +"podporovaného formátu?" -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliasy:" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Převést" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Řetězec" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Vybrat MIME typ" -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Vyberte cílový formát pro převod:" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleovská hodnota" +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operace přerušena." -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný filtr. Vyberte jiný cílový formát." -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Záznam printcap: %1" +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operace selhala se zprávou:" +"<br>%1" +"<br>Vyberte jiný cílový formát.</qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Neznámá (nerozpoznaná položka)" +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Probíhá filtrování tiskových dat" -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Vzdálená tisková fronta (%1) na %2" +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Chyba filtru. Příkazem bylo: <b>%1</b>." -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Síťová tiskárna (%1)" +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Tiskový soubor je prázdný a bude ignorován:<p>%1</p></qt>" -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Nerozpoznaná položka." +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formát souboru <em> %1 </em> není přímo podporován vaším aktuálním tiskovým " +"systémem. Máte 3 možnosti řešení: " +"<ul> " +"<li> TDE se může pokusit automaticky zkonvertovat tento soubor do podporovaného " +"formátu. (Zvolte <em>Převést</em>)</li>" +"<li> Ale i přesto můžete zkusit poslat soubor na tiskárnu bez konverze. (Zvolte " +"<em>Ponechat</em>) </li>" +"<li> Můžete tiskovou úlohu zrušit. (Zvolte <em>Zrušit</em>) </li></ul>" +"Chcete, aby se TDE pokusilo zkonvertovat tento soubor do %2?</qt>" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP ovladač (%1)" +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Značky na stranách" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." msgstr "" -"Nedefinován žádný ovladač pro tuto tiskárnu. Může to být \"hrubá\" (raw) " -"tiskárna." +"Ve vaší cestě nebyl nalezen platný program pro tisk. Ověřte vaší instalaci." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "Společný ovladač LPRngTool (%1)" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Popis nedostupný" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 #, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Neplatná specifikace tiskového nástroje: %1" +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Vzdálená tisková fronta %1" -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "Program %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná PATH)." +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "Odepřen přístup." +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "Tiskárna %1 neexistuje." +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" -#: lpr/lpchelper.cpp:263 -#, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Neznámá chyba: %1" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 -#, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Spuštění lprm selhalo: %1" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "Ovladač APS (%1)" +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Není možné vytvořit adresář %1." +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Chybějící prvek: %1." +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Není možné vytvořit soubor %1." +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Přidat filtr" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Ovladač APS není definován." +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Odstranit filtr" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Přesunout filtr nahoru" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Přesunout filtr dolů" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Nastavení filtru" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Vnitřní chyba: nelze nahrát filtr." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Chybný řetězec filtrů. Formát výstupu minimálně jednoho filtru není " +"podporován následujícím filtrem v řetězci. Více informací naleznete v záložce " +"<b>Filtry</b>.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "Sou&bory" + +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Přejete si i přesto pokračovat v tisku?" + +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled před tiskem" + +#: kprintpreview.cpp:278 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Nepodařilo se nalézt program pro náhled %1. Ověřte, zda je tento program " +"správně nainstalován a umístěn v adresáři, který je uveden ve vaší proměnné " +"systému PATH." + +#: kprintpreview.cpp:303 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Nezdařilo se ukázat náhled: nebylo možné nalézt ani vnitřní prohlížeč " +"PostScriptových souborů TDE (KGhostView) ani jiný externí prohlížeč pro tento " +"formát." + +#: kprintpreview.cpp:307 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Není možné odstranit adresář %1." +msgid "" +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Náhled selhal: TDE nemůže najít žádnou aplikaci schopnou prohlížet soubory typu " +"%1." -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "Nastavení ovladače" +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Náhled selhal: nelze spustit program %1." + +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Přejete si pokračovat v tisku?" #: kpdriverpage.cpp:48 #, fuzzy @@ -626,38 +3186,348 @@ msgstr "" "<br> tak tyto konflikty musíte vyřešit. Detailní informace naleznete v záložce " "<b>Pokročilé</b>.</qt>" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" msgstr "" -"Náhled plakátu není dostupný. Buď není správně nainstalován program <b>" -"poster</b> nebo nemáte požadovanou verzi." -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Okraje" +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Nastavení přístupu uživatelů" +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Gama:</b> Posuvník pro kontrolu gama hodnoty barevné korekce.</p> " +"<p> Gama může nabývat hodnot od 1 do 3000. Gama hodnoty vyšší než 1000 " +"zesvětlují tisk. Gama nižší než 1000 ztmavuje tisk. Výchozí hodnota gama je " +"1000.</p>" +"<p><b>Poznámka:</b></p> úprava hodnoty gama není patrná v náhledu.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Další poznámka pro pokročilé uživatele:</b> " +"Tento grafický prvek odpovídá parametru CUPS na příkazové řádce: </em>" +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre></p> </qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Zakázaní uživatelé" +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Volby tisku obrázku</b></p> " +"<p>Všechny volby ovládané na této stránce se vztahují pouze na tištěné obrázky. " +"Podporována je většina obrazových formátů, například: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mezi dostupné volby pro " +"ovlivnění barevnosti tisku patří: " +"<ul>" +"<li>Jas</li> " +"<li>Barevný tón</li> " +"<li>Sytost</li> " +"<li>Gama</li></ul> " +"<p>Podrobnější vysvětlení nastavení jasu, barevného tónu, sytosti a gamy " +"naleznete volbou 'Co je toto?' pro jednotlivé ovládací prvky. </p></p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Povolení uživatelé" +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Náhled barevnosti</b></p> " +"<p>Náhled barevnosti zobrazuje vliv různých nastavení na barevnost obrázku. " +"Volby ovlivňující výstup jsou:" +"<ul> " +"<li> Jas </li> " +"<li> Barevný tón </li> " +"<li> Sytost </li> " +"<li> Gama </li> </ul> </p> " +"<p>Podrobnější vysvětlení jasu, barevného tónu, sytosti a gamy naleznete volbou " +"'Co je toto?' pro jednotlivé ovládací prvky. </p></qt>" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Všichni uživatelé povoleni" +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Obnovit výchozí hodnoty</b> </p> " +"<p>Obnovit všechna nastavení barevnosti na výchozí hodnoty:" +"<ul> " +"<li>Jas: 100</li> " +"<li>Barevný tón: 0</li> " +"<li>Sytost: 100</li> " +"<li>Gama: 1000</li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Nastavení barev" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Velikost obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Pozice obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Jas:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Tón (barevná rotace):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "Na&sycení:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gama (barevná korekce):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Vý&chozí nastavení" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Přirozená velikost obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Rozlišení (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "Procent strany" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "Procent z přirozené velikosti obrázku" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Typ vel&ikosti obrázku:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "O&bdobí:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Limit veliko&sti (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Limit s&trany:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóty" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Nastavení kvót" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Žádná kvóta" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Nic" #: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" @@ -831,13 +3701,145 @@ msgstr "&Zakázáno" msgid "&Enabled" msgstr "Povol&eno" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS server" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "Nastavení CUPS serveru" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Vz&dálený CUPS server (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Síťová tiskárna (&IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Sériová fax/mod&emová tiskárna" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Jiný ty&p tiskárny" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Tříd&a tiskáren" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Běhen získávání seznamu tiskáren došlo k chybě:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Priorita" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Účtovací informace" + +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nemáte přístup k požadovanému zdroji." + +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nejste oprávněni přistupovat k požadovanému zdroji." + +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Požadovanou operaci nelze dokončit." + +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Požadovaná služba není právě dostupná." + +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Cílová tiskárna nepřijímá tiskové úlohy." + +#: cups/ipprequest.cpp:313 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Spojení s CUPS serverem se nezdařilo. Zkontrolujte, že je CUPS server správně " +"nainstalován a běží." + +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP dotaz se selhal z neznámého důvodu." + +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "ano" + +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "ne" + +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Faxové sériové zařízení" + +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Vyberte zařízení, ke kterému je připojený váš sériový faxmodem.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Musíte specifikovat zařízení." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -928,125 +3930,29 @@ msgstr "Přizpůsobit &stránce" msgid "&Pen width:" msgstr "Šířka &pera:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "Výběr vzdálené IPP tiskárny" - -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Musíte specifikovat tiskárnu." - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" -"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" -"</qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network IPP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Fax/Modem printer</p>" -"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " -"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Other printer</p>" -"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Class of printers</p>" -"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.</p></qt>" -msgstr "" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Vz&dálený CUPS server (IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Síťová tiskárna (&IPP/HTTP)" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Sériová fax/mod&emová tiskárna" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "Jiný ty&p tiskárny" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Tříd&a tiskáren" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Běhen získávání seznamu tiskáren došlo k chybě:" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Priorita" - -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Účtovací informace" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Složka" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "Nastavení CUPS složek" - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Instalační složka" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Informace o serveru" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standardní instalace (/)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Informace o účtu" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Povolení uživatelé" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Uživatel:" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Zakázaní uživatelé" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Heslo:" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "Zde určete skupinu povolených/zakázaných uživatelů této tiskárny." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Uložit heslo do konfiguračního &souboru" -#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 -msgid "&Type:" -msgstr "&Typ:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Použít &anonymní přístup" #: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 msgid "&Export" @@ -1064,10 +3970,6 @@ msgstr "&Uživatelské jméno:" msgid "&Samba server:" msgstr "&Samba server:" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Heslo:" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 msgid "" "<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " @@ -1192,10 +4094,6 @@ msgstr "" msgid "Preparing to upload driver to host %1" msgstr "Probíhá příprava pro nahrání souborů ovladače na počítač %1." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "Přer&ušit" - #: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." msgstr "Ovladač pro tiskárnu <b>%1</b> nebylo možné nalézt." @@ -1205,103 +4103,111 @@ msgstr "Ovladač pro tiskárnu <b>%1</b> nebylo možné nalézt." msgid "Preparing to install driver on host %1" msgstr "Probíhá příprava pro instalaci ovladače na počítač %1." -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "sekund" +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Nastavení přístupu uživatelů" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Uživatelé" -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "hodin" +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Povolení uživatelé" -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "dnů" +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Zakázaní uživatelé" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "týdnů" +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Zde určete skupinu povolených/zakázaných uživatelů této tiskárny." -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "měsíců" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "Informace o IPP tiskárně" -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "Nastavení kvót tiskárny" +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "U&RI tiskárny" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Žádná kvóta" +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadejte buď přímo URI tiskárny anebo použijte funkci pro prohledávání " +"sítě.</p>" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "Nic" +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP report" -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "O&bdobí:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Musíte zadat URI tiskárny." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Limit veliko&sti (KB):" +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Název</b>: %1<br>" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Limit s&trany:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Umístění</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:104 -msgid "" -"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" -"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.</p>" -msgstr "" -"<p> Zde nastavte kvótu této tiskárny. Pomocí omezení <b>0</b> " -"vypne používání k Te je ekvivalentní s nastavením kvóty.na <b><nobr>" -"Žádná kvóta</nobr></b> (-1). Omezení kvót je definováno pro jednotlivé " -"uživatele a použité pro všechny uživatele.</p>" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Popis</b>: %1<br>" -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Musíte specifikovat alespoň jeden limit kvóty." +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "Informace o serveru" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Stav</b>: %1<br>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Informace o účtu" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "" +"Nepodařilo se získat informace o tiskárně. Tiskárna odpověděla:" +"<br>" +"<br>%1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "Počí&tač:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP report pro %1" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "Nelze vygenerovat report. Požadavek IPP selhal se zprávou: %1 (0x%2)." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "&Uživatel:" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Vzdálený IPP server" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Heslo:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadejte informace o vzdáleném IPP serveru, který se stará o cílovou " +"tiskárnu. Tento průvodce se nejprve dotáže serveru před pokračováním.</p>" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "Uložit heslo do konfiguračního &souboru" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "Použít &anonymní přístup" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Neplatné číslo portu." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "" +"<nobr>Nepodařilo se spojit se serverem <b>%1</b> na portu <b>%2</b>.</nobr>" #: cups/kpschedulepage.cpp:40 msgid "" @@ -1443,21 +4349,23 @@ msgstr "Priorita ú&lohy:" msgid "The time specified is not valid." msgstr "Zadaný čas není platný." -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvóty" - -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Nastavení kvót" - -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP report" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Není možné nalézt program foomatic-datafile ve vaší cestě dané proměnnou PATH. " +"Zkontrolujte, že je Foomatic správně nainstalován." -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Vnitřní chyba: není vytvořit HTML report." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Není možné vytvořit ovladač Foomatic [%1,%2]. Ovladač buď neexistuje nebo " +"nemáte dostatečná práva pro vykonání této operace." #: cups/kmcupsmanager.cpp:819 msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." @@ -1475,11 +4383,6 @@ msgstr "&Exportovat ovladač..." msgid "&Printer IPP Report" msgstr "Z&práva o IPP tiskárně" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218 -#, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP report pro %1" - #: cups/kmcupsmanager.cpp:972 msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" msgstr "Chyba při získávání informací o tiskárně. Navrácená chyba:" @@ -1522,138 +4425,6 @@ msgstr "" "Spojení s CUPS serverem se nezdařilo. Zkontrolujte, že je CUPS server správně " "nainstalován a běží. Chyba: %1" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Nemáte přístup k požadovanému zdroji." - -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Nejste oprávněni přistupovat k požadovanému zdroji." - -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "Požadovanou operaci nelze dokončit." - -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "Požadovaná služba není právě dostupná." - -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "Cílová tiskárna nepřijímá tiskové úlohy." - -#: cups/ipprequest.cpp:313 -msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." -msgstr "" -"Spojení s CUPS serverem se nezdařilo. Zkontrolujte, že je CUPS server správně " -"nainstalován a běží." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "IPP dotaz se selhal z neznámého důvodu." - -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Hodnoty" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "ano" - -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "ne" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "Informace o IPP tiskárně" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "U&RI tiskárny" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte buď přímo URI tiskárny anebo použijte funkci pro prohledávání " -"sítě.</p>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "&IPP report" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Musíte zadat URI tiskárny." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Na této adrese/portu nebyla nalezena žádná tiskárna." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -"<Unknown> (%1)" -msgstr "<Neznámý> (%1)" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "<b>Name</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Název</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "<b>Location</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Umístění</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "<b>Description</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Popis</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "<b>Model</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Model</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "Nečinná" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Probíhá zpracování..." - -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 -msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "<b>State</b>: %1<br>" -msgstr "<b>Stav</b>: %1<br>" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 -#, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" -msgstr "" -"Nepodařilo se získat informace o tiskárně. Tiskárna odpověděla:" -"<br>" -"<br>%1" - -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "Nelze vygenerovat report. Požadavek IPP selhal se zprávou: %1 (0x%2)." - #: cups/kmwother.cpp:41 msgid "URI Selection" msgstr "Výběr URI" @@ -1672,344 +4443,97 @@ msgstr "" "<li>lpd://server/fronta</li>" "<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - #: cups/kmwother.cpp:78 msgid "CUPS Server %1:%2" msgstr "CUPS server %1:%2" -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Počáteční popis:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "P&opis na konci:" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Popisy" - -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "Nastavení popisu" - -#: cups/kpimagepage.cpp:44 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " -"used.</p> " -"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:58 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " -"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " -"<tr>" -"<th><b>Original</b></th> " -"<th><b>hue=-45</b></th> " -"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " -"<tr>" -"<td>Red</td> " -"<td>Purple</td> " -"<td>Yellow-orange</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Green</td> " -"<td>Yellow-green</td> " -"<td>Blue-green</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Yellow</td> " -"<td>Orange</td> " -"<td>Green-yellow</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Blue</td> " -"<td>Sky-blue</td> " -"<td>Purple</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Magenta</td> " -"<td>Indigo</td> " -"<td>Crimson</td> </tr> " -"<tr>" -"<td>Cyan</td> " -"<td>Blue-green</td> " -"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: cups/kpimagepage.cpp:83 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " -"used.</p> " -"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund" -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " -"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000. </p> " -"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Gama:</b> Posuvník pro kontrolu gama hodnoty barevné korekce.</p> " -"<p> Gama může nabývat hodnot od 1 do 3000. Gama hodnoty vyšší než 1000 " -"zesvětlují tisk. Gama nižší než 1000 ztmavuje tisk. Výchozí hodnota gama je " -"1000.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b></p> úprava hodnoty gama není patrná v náhledu.</p>" -"<br>" -"<hr>" -"<p><em><b>Další poznámka pro pokročilé uživatele:</b> " -"Tento grafický prvek odpovídá parametru CUPS na příkazové řádce: </em>" -"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre></p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut" -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Printing Options</b></p> " -"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </p> </qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Volby tisku obrázku</b></p> " -"<p>Všechny volby ovládané na této stránce se vztahují pouze na tištěné obrázky. " -"Podporována je většina obrazových formátů, například: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mezi dostupné volby pro " -"ovlivnění barevnosti tisku patří: " -"<ul>" -"<li>Jas</li> " -"<li>Barevný tón</li> " -"<li>Sytost</li> " -"<li>Gama</li></ul> " -"<p>Podrobnější vysvětlení nastavení jasu, barevného tónu, sytosti a gamy " -"naleznete volbou 'Co je toto?' pro jednotlivé ovládací prvky. </p></p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "hodin" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"<ul> " -"<li> Brightness </li> " -"<li> Hue (Tint) </li> " -"<li> Saturation </li> " -"<li> Gamma </li> </ul> </p> " -"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"</p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Náhled barevnosti</b></p> " -"<p>Náhled barevnosti zobrazuje vliv různých nastavení na barevnost obrázku. " -"Volby ovlivňující výstup jsou:" -"<ul> " -"<li> Jas </li> " -"<li> Barevný tón </li> " -"<li> Sytost </li> " -"<li> Gama </li> </ul> </p> " -"<p>Podrobnější vysvětlení jasu, barevného tónu, sytosti a gamy naleznete volbou " -"'Co je toto?' pro jednotlivé ovládací prvky. </p></qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dnů" -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.</p> " -"<ul> " -"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu. </li> " -"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " -"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " -"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "týdnů" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " -"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"<ul> " -"<li> center </li> " -"<li> top </li> " -"<li> top-left </li> " -"<li> left </li> " -"<li> bottom-left </li> " -"<li> bottom </li> " -"<li> bottom-right</li> " -"<li> right </li> " -"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "měsíců" -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " -"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"<ul> " -"<li> Brightness: 100 </li> " -"<li> Hue (Tint). 0 </li> " -"<li> Saturation: 100 </li> " -"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" -msgstr "" -" <qt> " -"<p><b>Obnovit výchozí hodnoty</b> </p> " -"<p>Obnovit všechna nastavení barevnosti na výchozí hodnoty:" -"<ul> " -"<li>Jas: 100</li> " -"<li>Barevný tón: 0</li> " -"<li>Sytost: 100</li> " -"<li>Gama: 1000</li> </ul> </p> </qt>" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Nastavení kvót tiskárny" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: cups/kmwquota.cpp:104 msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Positioning:</b></p> " -"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " -"</p> </qt>" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" msgstr "" +"<p> Zde nastavte kvótu této tiskárny. Pomocí omezení <b>0</b> " +"vypne používání k Te je ekvivalentní s nastavením kvóty.na <b><nobr>" +"Žádná kvóta</nobr></b> (-1). Omezení kvót je definováno pro jednotlivé " +"uživatele a použité pro všechny uživatele.</p>" -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Obrázek" - -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Nastavení barev" - -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Velikost obrázku" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Musíte specifikovat alespoň jeden limit kvóty." -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Pozice obrázku" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Složka" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "&Jas:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Nastavení CUPS složek" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "&Tón (barevná rotace):" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Instalační složka" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "Na&sycení:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardní instalace (/)" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gama (barevná korekce):" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP report" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Vý&chozí nastavení" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Vnitřní chyba: není vytvořit HTML report." -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Přirozená velikost obrázku" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Zakázaní uživatelé" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Rozlišení (ppi)" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Povolení uživatelé" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "Procent strany" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Všichni uživatelé povoleni" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "Procent z přirozené velikosti obrázku" +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Výběr vzdálené IPP tiskárny" -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "Typ vel&ikosti obrázku:" +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Musíte specifikovat tiskárnu." #: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 msgid "Job Report" @@ -2052,39 +4576,55 @@ msgstr "Atributy úlohy %1@%2 (%3)" msgid "Unable to set job attributes: " msgstr "Není možné nastavit atributy úlohy: " -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Vzdálený IPP server" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Žádný popis" -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Zadejte informace o vzdáleném IPP serveru, který se stará o cílovou " -"tiskárnu. Tento průvodce se nejprve dotáže serveru před pokračováním.</p>" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Klasifikované" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Počítač:" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Důvěrný" -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Tajné" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "Prázdné jméno serveru" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standardní" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Neplatné číslo portu." +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Přísně tajné" -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Neklasifikované" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Výběr popisu" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Počáteční popis:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "P&opis na konci:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" msgstr "" -"<nobr>Nepodařilo se spojit se serverem <b>%1</b> na portu <b>%2</b>.</nobr>" +"<p>Vyberte standardní popisy přiřazené této tiskárně. Tyto popisy budou vložené " +"před nebo za každou tiskovou úlohu poslanou na tiskárnu. Jestliže popisy " +"nechcete používat, pak vyberte <b>Žádný popis</b>.</p>" #: cups/kptagspage.cpp:36 msgid "" @@ -2137,12 +4677,6 @@ msgstr "" msgid "Additional Tags" msgstr "Další značky" -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - #: cups/kptagspage.cpp:83 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -2156,463 +4690,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." msgstr "" "Název značky nesmí obsahovat mezery, tabulátory ani uvozovky: <b>%1</b>." -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "Žádný popis" - -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "Klasifikované" - -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrný" - -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "Tajné" - -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "Standardní" - -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "Přísně tajné" - -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "Neklasifikované" - -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "Výběr popisu" - -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte standardní popisy přiřazené této tiskárně. Tyto popisy budou vložené " -"před nebo za každou tiskovou úlohu poslanou na tiskárnu. Jestliže popisy " -"nechcete používat, pak vyberte <b>Žádný popis</b>.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Faxové sériové zařízení" - -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" -msgstr "<p>Vyberte zařízení, ke kterému je připojený váš sériový faxmodem.</p>" - -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Musíte specifikovat zařízení." - -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Ve vaší cestě nebyl nalezen platný program pro tisk. Ověřte vaší instalaci." - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Toto není Foomatic tiskárna" - -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Některé informace o tiskárně chybí" - -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Tato činnost není implementovaná." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "Nelze nalézt testovací stránku." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." -msgstr "" -"Není možné předefinovat standardní tiskárnu speciálním nastavením tiskárny." - -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "Paralelní port č.%1" - -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 -#, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "Není možné nahrát knihovnu správy tisku TDE: %1" - -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Není možné nalézt objekt průvodce v knihově správy." - -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Není možné nalézt dialog nastavení v knihovně správy." - -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Informace o modulu nedostupné" - -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Přejete si i přesto pokračovat v tisku?" - -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Náhled před tiskem" - -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"Nepodařilo se nalézt program pro náhled %1. Ověřte, zda je tento program " -"správně nainstalován a umístěn v adresáři, který je uveden ve vaší proměnné " -"systému PATH." - -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Nezdařilo se ukázat náhled: nebylo možné nalézt ani vnitřní prohlížeč " -"PostScriptových souborů TDE (KGhostView) ani jiný externí prohlížeč pro tento " -"formát." - -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Náhled selhal: TDE nemůže najít žádnou aplikaci schopnou prohlížet soubory typu " -"%1." - -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "Náhled selhal: nelze spustit program %1." - -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Přejete si pokračovat v tisku?" - -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Top Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:57 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:76 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Left Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:95 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Right Margin</b></p>. " -"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"</p> " -"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror. </p> " -"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " -"equal to 1 inch. </pre> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:114 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " -"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " -"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"<p>You can change margin settings in 4 ways: " -"<ul> " -"<li>Edit the text fields. </li> " -"<li>Click spinbox arrows. </li> " -"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " -"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:138 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " -"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"</p> </qt>" -msgstr "" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Po&užít vlastní okraje" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Nahoře:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Dole:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "V&levo:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "Vp&ravo:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "Pixely (1/72 palce)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "Palce (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "Centimetry (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "Milimetry (mm)" - -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Nelze kopírovat několik souborů do jednoho." - -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"Nelze uložit soubor určený k tisku do %1. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k " -"zápisu do něj." - -#: kprinterimpl.cpp:233 -#, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Tiskne se dokument: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Odesílání dat na na tiskárnu: %1" - -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "Není možné spustit tiskový proces potomka." - -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"Nepodařilo se kontaktovat tiskový server TDE (<b>tdeprintd</b>" -"). Ověřte, zda server běží." - -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that <files> is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 <files>" -msgstr "" -"Zkontrolujte syntaxi příkazu:\n" -"%1 <soubory>" - -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Nebyl nalezen žádný platný soubor k tisku. Operace přerušena." - -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " -"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " -"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" -msgstr "" -"<p>Nezdařilo se provést požadovaný výběr stránek. Není možné vložit filtr <b>" -"psselect</b> do aktuálního řetězce filtrů. Více informací naleznete v záložce " -"<b>Filtr</b> v dialogu vlastností tisku.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" -msgstr "<p>Chyba během načítání popisu filtru pro <b>%1</b>.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:371 -msgid "" -"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" -". Empty command line received.</p>" -msgstr "" -"<p>Chyba během načítání popisu filtru pro <b>%1</b>. Přijat prázdný příkazový " -"řádek.</p>" - -#: kprinterimpl.cpp:385 -msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" -msgstr "" -"MIME typ %1 není podporován jako vstup řetězce filtrů (k tomu může dojít " -"používáte-li jiné tiskové systémy než CUPS a chcete vykonat výběr stránky v " -"souboru, který není PostScriptový). Chcete, aby TDE převedlo soubor do " -"podporovaného formátu?" - -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Převést" - -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Vybrat MIME typ" - -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Vyberte cílový formát pro převod:" - -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "Operace přerušena." - -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Nebyl nalezen žádný vhodný filtr. Vyberte jiný cílový formát." - -#: kprinterimpl.cpp:423 -msgid "" -"<qt>Operation failed with message:" -"<br>%1" -"<br>Select another target format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Operace selhala se zprávou:" -"<br>%1" -"<br>Vyberte jiný cílový formát.</qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "Probíhá filtrování tiskových dat" - -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." -msgstr "Chyba filtru. Příkazem bylo: <b>%1</b>." - -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Tiskový soubor je prázdný a bude ignorován:<p>%1</p></qt>" - -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"<ul> " -"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select <em>Convert</em>) </li>" -"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select <em>Keep</em>) </li>" -"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Formát souboru <em> %1 </em> není přímo podporován vaším aktuálním tiskovým " -"systémem. Máte 3 možnosti řešení: " -"<ul> " -"<li> TDE se může pokusit automaticky zkonvertovat tento soubor do podporovaného " -"formátu. (Zvolte <em>Převést</em>)</li>" -"<li> Ale i přesto můžete zkusit poslat soubor na tiskárnu bez konverze. (Zvolte " -"<em>Ponechat</em>) </li>" -"<li> Můžete tiskovou úlohu zrušit. (Zvolte <em>Zrušit</em>) </li></ul>" -"Chcete, aby se TDE pokusilo zkonvertovat tento soubor do %2?</qt>" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Nastavení popisu" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "Ponechat" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS server" -#: kprinterimpl.cpp:518 -msgid "" -"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"<br>" -"<ul>" -"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" -"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" -"</qt>" -msgstr "" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Nastavení CUPS serveru" #: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" @@ -2622,15 +4710,6 @@ msgstr "Nástroje pro inkoustové tiskárny EPSON" msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" msgstr "Po&užít přímé spojení (může vyžadovat oprávnění uživatele 'root')" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Tiskárna:" - -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" - #: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 msgid "Clea&n print head" msgstr "Vyčistit tiskovou &hlavu" @@ -2682,2281 +4761,182 @@ msgstr "Vnitřní chyba: nelze spustit program 'escputil'." msgid "Operation terminated with errors." msgstr "Operace skončila s chybami." -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportovat..." - -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Úpravy" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(odmítá úlohy)" - -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(přijímá úlohy)" - -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"Tiskárna %1 již existuje. Budete-li pokračovat, přepíšete existující tiskárnu. " -"Chcete pokračovat ?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Inicializace správce..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikony,&Seznam,S&trom" - -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Spustit/zastavit tiskárnu" - -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "&Spustit tiskárnu" - -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "Zastavit ti&skárnu" - -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "Povolit/zakázat řazení úloh" - -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "Povolit řaz&ení úloh (spooling)" - -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "Zakázat ř&azení úloh (spooling)" - -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "&Nastavit..." - -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "&Přidat tiskárnu/třídu..." - -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "Přidat &speciální (pseudo) tiskárnu..." - -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Nastavit jako implicitní &lokální" - -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Nastavit jako implicitní pro &uživatele" - -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "&Test tiskárny..." - -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "Nastavit s&právce..." - -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializo&vat správce/pohled" - -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Orientace" - -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "&Vertikální,&Horizontální" - -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "R&estartovat server" - -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "Nastavit &server..." - -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "Nastavit &server..." - -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Skrýt nás&trojovou lištu" - -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "Zobrazit &nástrojovou lištu s nabídkou" - -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "Skrýt &nástrojovou lištu s nabídkou" - -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "Zobrazit detaily o t&iskárně" - -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "Skrýt detaily o t&iskárně" - -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "Přepnout &filtrování tiskáren" - -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Tiskové &nástroje" - -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Tiskový server" - -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Správce tisku" - -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Nastala chyba při získávání seznamu tiskáren." - -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Není možné změnit stav tiskárny %1." - -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit %1?" - -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Není možné odstranit speciální tiskárnu %1." - -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Není možné odstranit tiskárnu %1." - -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "Nastavit: %1" - -#: management/kmmainview.cpp:566 -#, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Není možné změnit nastavení tiskárny %1." - -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Není možné načíst platný ovladač tiskárny %1." - -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Nelze vytvořit tiskárnu." - -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Není možné definovat tiskárnu %1 jako implicitní." - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "" -"Chystáte se vytisknout testovací stránku na <b>%1</b>. Chcete pokračovat?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Vytisknout testovací stránku" - -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Testovací stránka byla úspěšně poslána na tiskárnu %1." - -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "Není možné otestovat tiskárnu %1." - -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" -msgstr "Přijata chybová hláška od správce:</p> <p>%1</p>" - -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Vnitřní chyba (žádná chybová zpráva)." - -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Nelze restartovat tiskový server." - -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "Restartuje se server..." - -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Nelze nastavit tiskový server." - -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "Nastavuje se tiskový server..." - -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"Není možné spustit tiskový nástroj. Možné důvody: není vybrána žádná tiskárna, " -"vybraná tiskárna nemá definované žádné místní zařízení (port tiskárny) nebo " -"nebylo možné nalézt knihovnu nástrojů." - -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Nelze získat seznam tiskáren." - -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 -msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Umístění:" - -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" - -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Model:" - -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Členové:" - -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "Implicitní třída" - -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "Vzdálená třída" +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Přenos souboru selhal." -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "Lokální třída" +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Abnormální ukončení procesu (<b>%1</b>)." -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Vzdálená tiskárna" +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: spuštění selhalo se zprávou:<p>%2</p>" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Lokální tiskárna" +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(řádek %1): " -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Speciální (pseudo) tiskárna" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokální tisková fronta (%1)" -#: management/kminfopage.cpp:121 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" +"_: Unknown type of local printer queue\n" "Unknown" -msgstr "Neznámá" - -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Změnit..." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Test tiskárny" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "<b>Manufacturer:</b>" -msgstr "<b>Výrobce:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "<b>Model:</b>" -msgstr "<b>Model:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Popis:</b>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Test" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" -"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " -"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" -msgstr "" -"<p>Nyní je možné otestovat tiskárnu před dokončením instalace. Použijte " -"tlačítko <b>Nastavení</b> pro nastavení ovladače tiskárny a <b>Test tiskárny</b> " -"pro otestování nastavení. Pomocí tlačítka <b>Zpět</b> " -"změníte ovladač (vaše aktuální nastavení bude zahozeno).</p>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" -msgstr "<qt>Není možné nahrát požadovaný ovladač:<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 -msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." -msgstr "" -"Testovací stránka byla úspěšně odeslána na tiskárnu. Počkejte, dokud nebude " -"tisk dokončen, a pak stiskněte tlačítko OK." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "Není možné otestovat tiskárnu: " - -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Není možné odstranit dočasnou tiskárnu." - -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Není možné vytvořit dočasnou tiskárnu." - -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "Žádná tiskárna" - -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "Všechny tiskárny" - -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "Tiskové úlohy pro %1" - -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "Bez limitu" - -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "ID úlohy" - -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Vlastník" - -#: management/kmjobviewer.cpp:238 -msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Stav" - -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Velikost (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Stran" - -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "Po&zdržet" - -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "O&bnovit" - -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "O&dstranit" - -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Restar&tovat" - -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Př&esunout na tiskárnu" - -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "Přepnou&t dokončené úlohy" - -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Zobrazovat pouze úlohy uživatele" - -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Skrýt pouze úlohy uživatele" - -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Uživatelské jméno" - -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Vybrat ti&skárnu" - -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" - -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Udržovat okno otevřené" - -#: management/kmjobviewer.cpp:479 -msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" -msgstr "" -"Na vybraných úlohách není možné vykonat činnost \"%1\". Správce vrátil chybu:" - -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Pozdržet" - -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Obnovit" - -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Restartovat" - -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Přesunout na '%1'" - -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "Operace selhala." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "Nastavení tiskové úlohy" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Příkazy" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Nastavení příkazu" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Vytvořit/upravit příkazy" - -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 -msgid "" -"<p>Command objects perform a conversion from input to output." -"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." -msgstr "" -"<p>Objekty příkazů provádějí konverzi vstupu na výstup " -"<br>Používají se jako základ pro vytvoření tiskových filtrů a speciálních " -"zařízení. Jsou popsány řetězcem příkazů, sadou voleb, sadou požadavků a " -"asociovaných MIME typů. Zde je možné vytvořit nové a upravit již existující " -"objekty příkazů. Všechny změny budou platit pouze pro vás." - -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Vybrat příkaz" - -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "Výběr implementace" - -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Musíte specifikovat implementaci." - -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "&Lokální tiskárna (paralelní, sériová, USB)" - -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Locally-connected printer</p>" -"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Lokálně připojená tiskárna</p>" -"<p>Použijte pro tiskárny připojené k počítači přes paralelní nebo sériový " -"portči přes USB.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "&Sdílená SMB tiskárna (Windows)" - -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Shared Windows printer</p>" -"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sílená tiskárna Windows</p>" -"<p>Použijte pro sdílení tiskárny nastavené na serveru Windows a sdílené přes " -"SMB protokol (samba).</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Vzdálená LPD f&ronta" - -#: management/kmwbackend.cpp:131 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" -"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tisková fronta LPD serveru</p>" -"<p>Použijte pro fronty LPD tiskového serveru.</p></qt>" - -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Síťová &tiskárna (TCP)" - -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Network TCP printer</p>" -"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Síťová TCP tiskárna</p>" -"<p>Použijte pro síťovou tiskárnu používající pro komunikaci TCP (obvykle port " -"9100). Tento režim umí používat většina síťových tiskáren.</p></qt>" - -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Výběr souboru" - -#: management/kmwfile.cpp:41 -msgid "" -"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.</p>" -msgstr "" -"<p>Tisk bude přesměrován do souboru. Zde vložte cestu k souboru, do kterého " -"budete chtít přesměrovat tisk. Použijte absolutní cestu nebo tlačítko pro " -"grafický výběr.</p>" - -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Tisk do souboru:" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "Prázdné jméno souboru" - -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "Adresář neexistuje." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "&Postscriptová tiskárna" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Pří&mý tisk (není nutný ovladač)" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "&Ostatní..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "&Výrobce:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&del:" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Nahrávám..." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "Nelze nalézt postscriptový ovladač." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Vybrat ovladač" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "<Unknown>" -msgstr "<Neznámé>" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Databáze" - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Špatný formát ovladače." - -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Ostatní" - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "Prohled&at" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Prohledání sítě:" - -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Podsíť: %1" - -#: management/networkscanner.cpp:161 -msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" -msgstr "" -"Chystáte se prozkoumat podsíť (%1.*), která není shodná se současnou podsítí, " -"ve které se nachází tento počítač (%2.*). Přejete si i přesto prozkoumat " -"zadanou podsíť?" - -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "Pro&hledat" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Pod&síť:" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Časový limi&t (ms):" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "Nastavení skenování" - -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Chybně zadaná podsíť." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Chybné zadaný časový limit." - -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Chybné zadaný port." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Nový příkaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Upravit příkaz" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Listovat..." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Použít přík&az:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "Název příkazu" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Zadejte identifikační název nového příkazu:" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Příkaz se jménem %1 již existuje. Chcete pokračovat a upravit již existující " -"příkaz?" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "Interní chyba. XML ovladač pro příkaz %1 nebylo možné nalézt." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "výstup" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nedefinováno" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nepovoleno" - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nedostupné: požadavky nesplněny)" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Nastavení náhledu" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Program pro náhled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Po&užít externí program pro náhled" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 -msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" -msgstr "" -"Místo zabudovaného systému náhledu TDE můžete použít externí náhledový program " -"(prohlížeč PS). Uvědomte si, že v případě nenalezení standardního prohlížeče " -"PostScriptu pro TDE (KGhostView) se TDE automaticky pokusí nalézt jiný externí " -"prohlížeč." - -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Sestavení třídy" - -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "Dostupné tiskárny:" - -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Třídy tiskáren:" - -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Musíte vybrat alespoň jednu tiskárnu." - -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Členové" - -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Členové třídy" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "Nastavit tisk pro TDE" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "Nastavit tiskový server" - -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Spustit průvodce přidáním tiskárny" - -#: management/kmpropwidget.cpp:50 -msgid "" -"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"<p>%1</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>Nelze změnit vlastnosti tiskárny. Správce tisku nahlásil chybu: " -"<p>%1</p></qt>" - -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Nebyl definován žádný program pro vytvoření databáze ovladačů. Tato operace " -"není implementována." - -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"V prohledávané cestě dané proměnnou PATH nebylo možné nalézt program %1. " -"Zkontrolujte, že tento program existuje a je dostupný v prohledávané cestě." - -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"Nelze spustit vytvoření databáze ovladačů. Spuštění příkazu %1 selhalo." - -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "Prosím, počkejte dokud TDE nezaktualizuje databázi ovladačů." - -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Databáze ovladačů" - -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "Chyba při vytváření databáze ovladačů: abnormální ukončení podprocesu." - -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Obecné informace" - -#: management/kmwname.cpp:37 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " -"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " -"are not (they may even not be used on some systems).</p>" -msgstr "" -"<p>Vložte informace týkající se vaší tiskárny nebo třídy. <b>Jméno</b> " -"je povinné, <b>Umístění</b> a <b>Popis</b> nejsou vyžadovány (dokonce nemusí na " -"některých systémech používány).</p>" - -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "Musíte zadat alespoň jméno." - -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Obvykle není dobrý nápad zadávat jména tiskáren s mezerami ve jméně. Může to " -"způsobit, že tiskárna nebude správně fungovat. Průvodce může ze zadaného " -"řetězce všechny mezery odstranit, takže vznikne %1. Co si přejete udělat?" - -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "Odstranit" - -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "Přímý tisk" - -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Identifikace uživatele" - -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" -msgstr "" -"<p>Tato implementace bude možná ke správné funkci vyžadovat jméno a heslo. " -"Zvolte typ přístupu a vyplňte požadované informace.</p>" - -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Uživate&l:" - -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonymní (bez hesla)" - -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "Účet &hosta (jméno=\"guest\")" - -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Nor&mální účet" - -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Zvolte jednu možnost" - -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "Jméno uživatele je prázdné." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "Výběr ovladače" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 -msgid "" -"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.</p>" -msgstr "" -"<p>Pro tento model bylo nalezeno několik ovladačů. Vyberte ovladač, který " -"chcete použít. Bude možné jej otestovat a případně změnit.</p>" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "Informace o ovladači" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Musíte vybrat ovladač." - -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [doporučeno]" - -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Žádné informace o vybraném ovladači" - -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Typ tiskárny:" - -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" - -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "Nastavení rozhraní" - -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP tiskárna" - -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "Lokální USB tiskárna" - -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "Lokální paralelní tiskárna" - -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "Lokální sériová tiskárna" - -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "Síťová tiskárna" - -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB tiskárny (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Vzdálená LPD fronta" - -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "Tisk do souboru" +msgstr "Neznámý" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Sériová fax/modemová tiskárna" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<nedostupné>" -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" +"_: Unknown Driver\n" "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "Nastavení tisku pro TDE" - -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Výrobce:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Model tiskárny:" - -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "Informace o ovladači:" - -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" - -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "Informace o síťové tiskárně" - -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "A&dresa tiskárny:" - -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" - -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Musíte zadat adresu tiskárny." - -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Nesprávné číslo portu." - -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Další >" - -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Zpět" - -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Průvodce přidáním tiskárny" - -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Upravit tiskárnu" - -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "Není možné nalézt požadovanou stránku." - -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "Do&končit" - -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Welcome,</p>" -"<br>" -"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the <b>Back</b> button.</p>" -"<br>" -"<p>We hope you enjoy this tool!</p>" -"<br>" -msgstr "" -"<p>Vítejte,</p>" -"<br>" -"<p>Tento průvodce vám pomůže nainstalovat novou tiskárnu na vašem počítači. " -"Povede vás během několika kroků instalace a nastavení tiskárny pro váš tiskový " -"systém. V každém kroku je možné se vrátit pomocí tlačítka <b>Zpět</b>.</p>" -"<br>Doufáme, že vám tento nástroj pomůže!" -"<p></p>" -"<br><i>Tiskový tým projektu TDE.</i>." - -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Úlohy" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "Zobrazené úlohy" - -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "Maximální počet zobrazených úloh:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Celé číslo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Desetinné číslo" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Seznam" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Popis:" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formát:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "&Výchozí hodnota:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Pří&kaz:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "&Perzistentní volba" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Ho&dnoty" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimální hodnot&a:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximální hodnota:" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Přidat hodnotu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Smazat hodnotu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "Aplikovat změny" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Přidat skupinu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Přidat volbu" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Smazat položku" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Nahoru" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Dolů" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "V&stup z" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "Výst&up do" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Roura:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 -msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 -msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 -msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 -msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 -msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"<ul>" -"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" -"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" -"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" -"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" -"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 -msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 -msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "" -"Neplatné identifikační jméno. Prázdný řetězec a \"__root__\" nejsou povoleny." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Nová skupina" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Nová volba" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Úprava příkazu pro %1" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "Nastavení &MIME typů" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "Podporované vs&tupní formáty" - -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Požadavky" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "&Upravit příkaz..." - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Výstupní &formát:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Jméno ID:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Obecná nastavení" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Interval pro obnovení" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "Zakázáno" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 -msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " -"components like the print manager and the job viewer." -msgstr "" -"Tento časový údaj ovládá rychlost obnovy různých komponent systému <b>" -"TDE Print</b> jako např. správce tiskáren nebo prohlížeč tiskových úloh." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Testovací stránka" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Zadat vla&stní testovací stránku" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Náhled..." - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Zo&brazovat dialog s informacemi o průběhu tisku" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Nasta&vit poslední použitou tiskárnu v aplikaci jako výchozí" - -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"Vybraná testovací stránka není PostScriptový soubor. Je možné, že již nebude " -"možné vaši tiskárnu otestovat." - -#: management/kminstancepage.cpp:61 -msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" -"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Zde je možné definovat/upravit instance aktuálně vybrané tiskárny. Instancí je " -"myšlená kombinace reálné (fyzické) tiskárny a sady nastavení. Pro jednu " -"inkoustovou tiskárnu můžete například definovat různé tiskové formáty jako <i>" -"Koncept</i>, <i>Fotokvalita</i> nebo <i>Oboustranné</i>" -". Tyto instance se v tiskovém dialogu tváří jako normální tiskárny a umožňují " -"rychlý výběr tiskového formátu." - -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopírovat..." - -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Nastavit jako výchozí" - -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" - -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Test..." - -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(Výchozí)" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "Název instance" - -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "Zadejte jméno nové instance (pro standardní nechejte nezměněné):" - -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Název instance nesmí obsahovat mezery ani lomítka." - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit instanci %1?" - -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Standardní instanci není možné odstranit. Ale všechna nastavení <b>%1</b> " -"budou zahozena. Pokračovat?" - -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Není možné najít instanci %1." - -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format -msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "Chyba při získávání informací o tiskárně. Navrácená chyba: %1" - -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "Název instance je prázdný. Prosím zvolte instanci." - -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Interní chyba: tiskárna nenalezena" - -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Nelze odeslat testovací stránku na tiskárnu %1." - -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 -msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." -msgstr "" -"Některé vybrané možnosti jsou v konfliktu. Než budete pokračovat, tak tyto " -"konflikty musíte vyřešit." - -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Tiskový systém" - -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Třídy" - -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Tiskárny" - -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Speciální" - -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "Výběr lokálního portu" - -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "Lokální systém" - -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "Paralelní" - -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "Sériový" - -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" - -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "Ostatní" - -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.</p>" -msgstr "" -"<p>Vyberte správný detekovaný port nebo vložte přímo odpovídající URI.</p>" - -#: management/kmwlocal.cpp:78 -msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Prázdné URI." - -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "Lokální URI neodpovídá detekovanému portu. Pokračovat?" - -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Vyberte platný port." - -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Není možné detekovat lokální porty." - -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Informace o LPD frontě" - -#: management/kmwlpd.cpp:44 -msgid "" -"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.</p>" -msgstr "" -"<p>Vložte informace o vzdálené tiskové frontě LPD. Tento průvodce je, dříve než " -"bude pokračovat, ověří.</p>" - -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Fronta:" - -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Některé informace chybí." - -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"Není možné nalézt tiskovou frontu %1 na serveru %2; chcete i přesto pokračovat?" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "Nastavení tiskových filtrů" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Tiskový filtr" - -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"Filtrování tiskáren vám umožní zobrazit pouze určitou sadu tiskáren. To může " -"být užitečné v případě, že je dostupno velké množství tiskáren, ale vy " -"využíváte jen některé z nich. Vyberte tiskárny, které chcete vidět ze seznamu " -"vlevo nebo zadejte filtr <b>Umístění</b> (např.: Skupina_1*). V potaz se berou " -"obě možnosti a jsou-li prázdné, tak jsou ignorovány." - -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Umístění filtru:" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Nastavení písem" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Vkládání písem" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "Cesty k písmům" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "Přibalit &postscriptová písma při tisku" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "Nahor&u" - -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Dolů" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Vzdálená LPD fronta %1 @ %2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "Přid&at" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář tiskové fronty %1 pro tiskárnu %2." -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Další adr&esář:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Nepodařilo se uložit informace o tiskárně <b>%1</b>." -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." msgstr "" -"Tato volba zapne automatické vkládání písem do PostScriptového souboru, která " -"nejsou obsažena v tiskárně. Vkládání písem obvykle přináší zlepšení kvality " -"výsledného tisku (více odpovídajícího tomu, co je na obrazovce), ale zároveň " -"zvětšuje velikost tiskových dat." +"Není možné správně nastavit práva k adresáři tiskové fronty %1 pro tiskárnu <b>" +"%2</b>." -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 -msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." -msgstr "" -"Je-li použito vkládání písem, pak můžete vybrat další adresáře kde bude TDE " -"hledat vkládaná písma. Implicitně je použita cesta k písmům X serveru, takže " -"přidání těchto adresářů není nutno provést. Výchozí prohledávaná cesta by měla " -"být ve většině případů postačující." +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Odepřen přístup: musíte být 'root'." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Přidat speciální tiskárnu" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Nelze vykonat příkaz \"%1\"." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "&Umístění:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Nelze zapsat soubor printcap." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Nastavení pří&kazu" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Nepodařilo se nalézt ovladač <b>%1</b> v databázi printtool." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "Výst&upní soubor" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "V souboru printcap se nepodařilo nalézt tiskárnu <b>%1</b>." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Povo&lit výstupní soubor" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Ovladač nebyl nalezen (přímý tisk)" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Přípon&a souboru:" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Nerozpoznaný typ tiskárny" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.</p>" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." msgstr "" -"<p>Příkaz bude používat výstupní soubor. Je-li volba zaškrtnuta, pak se " -"ujistěte, příkaz obsahuje značku pro výstupní soubor.</p>" +"Ovladač zařízení <b>%1</b> není zakompilován ve vaší distribuci programu " +"GhostScript. Ověřte vaší instalaci nebo použijte jiný ovladač." -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format -msgid "" -"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" -"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" -"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" -"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -"<p>Příkaz, který bude vykonán při tisku na tuto speciální tiskárnu. Buď zadejte " -"příkaz, který má být přímo vykonán, nebo asociujte/vytvořte objekt příkazu pro " -"tuto speciální tiskárnu. Příkazový objekt je upřednostňovanou metodou, protože " -"poskytuje podporu pro rozšířená nastavení jako kontrolu MIME typu, nastavitelné " -"volby a seznam požadavků (prostý příkaz je podporován pouze z důvodů zpětné " -"kompatibility). Při použití prostého příkazu jsou přípustné tyto značky:</p>" -"<ul>" -"<li><b>%in</b>: vstupní soubor (vyžadováno).</li>" -"<li><b>%out</b>: výstupní soubor (vyžadováno, je-li použit výstupní " -"soubor).</li>" -"<li><b>%psl</b>: velikost papíru psáno v malých písmenech.</li>" -"<li><b>%psu</b>: velikost papíru s prvním znakem psaným velkým písmenem. </li>" -"</ul>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 -msgid "" -"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" -msgstr "<p>Výchozí MIME typ výstupního souboru (např.: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" -msgstr "<p>Výchozí přípona výstupního souboru (např.: ps, pdf, ps.gz).</p>" - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Musíte zadat neprázdný název." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "Neplatná nastavení. %1." - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "Nastavuji %1" - -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" - -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "Implementace" - -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "IP tiskárny" - -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Počítač" - -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Fronta" - -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Účet" - -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "ovládač DB" - -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Externí ovladač" - -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Výrobce" - -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Model" - -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "Výběr modelu tiskárny" - -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Vnitřní chyba: není možné nalézt ovladač." - -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "Název tiskárny:" - -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "Nastavení SMB tiskárny" - -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Prohledat" - -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" - -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Pracovní skupina:" - -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "Prázdné jméno tiskárny" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -#, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Uživatel: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "<anonymous>" -msgstr "<anonymní>" - -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Instance" - -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "ISO A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "Obálka US #10" - -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "Obálka ISO DL" - -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "ISO A3" - -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "ISO A2" - -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "ISO A1" - -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "ISO A0" - -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "Horní zásobník" - -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "Spodní zásobník" - -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "Víceúčelový zásobník" - -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "Zásobník s velkou kapacitou" - -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +"Nepodařilo se zapsat soubory související s ovladačem do adresáře tiskové " +"fronty." -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "Průhledné" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokální tiskárna (paralelní, sériová, USB)" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>\"General\"</b> </p> " -"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" -msgstr "" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Sdílená SMB tiskárna (Windows)" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " -"</qt>" -msgstr "" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Síťová tiskárna (TCP)" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu. </p> " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Tisk do souboru" -#: kpgeneralpage.cpp:158 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" -"Portrait</em> " -"<p>You can select 4 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> " -"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " -"</li> " -"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " -"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " -"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" -#: kpgeneralpage.cpp:192 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " -"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " -"<ul> " -"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only. </li> " -"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " -"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" -"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " -" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" -#: kpgeneralpage.cpp:218 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job. </p> " -"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more. </p> " -"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment. </p> " -"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " -"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS. </p> " -"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " -"</pre> </p> </qt>" -msgstr "" +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" <qt> " -"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " -"<br> " -"<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " -"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" -msgstr "" +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Nastavení GhostScript" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Vel&ikost strany:" +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlišení" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "T&yp papíru:" +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Barevná hloubka" -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Zdroj papír&u:" +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Další volby GS" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Duplexní tisk" +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Velikost strany" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" msgstr "Stran na papír" -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "&Na výšku" - -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "N&a šířku" - -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "Ob&ráceně na šířku" - -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "Obrác&eně na výšku" - -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&Nic" - -#: kpgeneralpage.cpp:310 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "De&lší strana" - -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "K&ratší strana" - -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "Počá&tek:" - -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "Kone&c:" - -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "Sou&bory" - -#: kpqtpage.cpp:70 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " -"<ul>" -"<li><b>Color</b> and</li> " -"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence. </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:79 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"<ul> " -"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " -"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " -"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"</li> </ul> </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:102 -msgid "" -" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is <em>Portrait</em> " -"<p>You can select 2 alternatives: " -"<ul> " -"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " -"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " -"selection. </qt>" -msgstr "" - -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Formát tisku" - -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barevný režim" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Levý/pravý okraj (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "Ba&rva" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Horní/dolní okraj (1/72 in)" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "O&dstíny šedi" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Možnosti textu" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "Os&tatní" +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Poslat EOF pro vysunutí stránky" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Popis nedostupný" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Opravit schodkovitý text" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Vzdálená tisková fronta %1" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Rychlý tisk textu (pouze ne PS tiskárny)" #: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 msgid "Printer Configuration" @@ -4966,122 +4946,17 @@ msgstr "Nastavení tiskárny" msgid "No configurable options for that printer." msgstr "Pro tuto tiskárnu nebyly nalezeny žádné možnosti nastavení." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 -msgid "" -"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" -msgstr "" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "Prázdné jméno hostitele" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "Prázdné jméno fronty" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "Tiskárna nenalezena" - -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Zatím neimplementováno" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Nastavení RLPR proxy serveru" - -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "Nastavení vzdálené LPD fronty" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Nastavení proxy" - -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Po&užívat proxy server" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "Vzdálená tisková fronta %1 na %2" - -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Žádné přednastavené tiskárny" - -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 -msgid "" -"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " -"installation." -msgstr "Program <b>%1</b> nebyl nalezen ve vaší cestě. Ověřte vaší instalaci." - -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "Tiskárna není plně definována. Zkuste ji znovu nainstalovat." - -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." -msgstr "" -"Soubor share/tdeprint/specials.desktop byl nalezen ve vašem místním adresáři. " -"Tento soubor nejspíš pochází z předchozí verze TDE a měl by být odstraněn, aby " -"bylo možné spravovat globální pseudo-tiskárny." - -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "Ve frontě" - -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Pozdrženo" - -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Přerušeno" - -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Zrušeno" - -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Hotovo" - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "&Značky na stranách" - -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "Konfigurace %1" - -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "Prázdný tiskový příkaz." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS tiskárna" +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Hodnota (řetězec):" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "Generátor Postscriptových souborů" +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Není vybrána žádná volba" #: kpposterpage.cpp:42 msgid " <qt> 5. </qt>" @@ -5242,107 +5117,427 @@ msgstr "Spojit/rozdělit poster a velikost tisku" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 -#, c-format +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Ve frontě" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Pozdrženo" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Přerušeno" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Zrušeno" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Hotovo" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Toto není Foomatic tiskárna" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Některé informace o tiskárně chybí" + +#: marginwidget.cpp:37 msgid "" -"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" -"<br>%1" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" msgstr "" -"<p><nobr>Při tisku nastala chyba. Chybová zpráva systému byla:</nobr></p>" -"<br>%1" -#: tdeprintd.cpp:176 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" msgstr "" -"Některé soubory, které se mají tisknout, není možné načíst tiskovým démonem " -"TDE. To může nastat pokud se pokoušíte tisknout pod jiným uživatelem, než jste " -"právě přihlášeni. Aby bylo možné v tisku pokračovat, tak je třeba zadat heslo " -"superuživatele root." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "Poskytněte heslo uživatele root" +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Po&užít vlastní okraje" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Nahoře:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Dole:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "V&levo:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "Vp&ravo:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixely (1/72 palce)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Palce (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimetry (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Milimetry (mm)" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliasy:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 #, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Stav tisku - %1" +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Záznam printcap: %1" -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Tiskový systém" +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Program %1 nebyl nalezen ve vaší cestě (proměnná PATH)." -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "Autentikace selhala (jméno uživatele = %1)" +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Odepřen přístup." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializace..." +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Tiskárna %1 neexistuje." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#: lpr/lpchelper.cpp:263 #, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "Generují se data k tisku: strana %1" +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Neznámá chyba: %1" -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Náhled..." +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Spuštění lprm selhalo: %1" -#: driverview.cpp:47 +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Síťová tiskárna" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokální tiskárna na %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Vnitřní chyba." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " -"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD') </p> " -"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values. </p> " -"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Pravděpodobně nemáte oprávnění k provedení této činnosti." + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nepodporovaná implementace: %1" + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" +"Není možné nalézt příkaz lpdomatic. Zkontrolujte, že je Foomatic správně " +"nainstalován a že je lpdomatic nainstalován ve standardním umístění." -#: driverview.cpp:71 +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Není možné odstranit soubor s ovladačem %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Síťová tiskárna (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP ovladač (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"Nedefinován žádný ovladač pro tuto tiskárnu. Může to být \"hrubá\" (raw) " +"tiskárna." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Společný ovladač LPRngTool (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Neplatná specifikace tiskového nástroje: %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Soubor printcap je vzdálený (NIS); nelze do něj zapisovat." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 msgid "" -" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " -"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " -"<p>Select the value you want and proceed. </p> " -"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " -"<ul> " -"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " -"change them again. </li>. " -"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults. </li> " -"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " -"this queue. </ul> " -"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Nelze uložit soubor printcap. Zkontrolujte, zda máte oprávnění k zápisu do něj." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Vnitřní chyba: není nastaveno žádné zařízení." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Není možné určit adresář fronty. Nahlédněte do dialogu nastavení." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Není možné vytvořit adresář fronty %1. Zkontrolujte, že máte dostatečná " +"přístupová práva pro tuto operaci." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Tiskárna byla vytvořena, ale tiskový démon nelze znovu spustit. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." msgstr "" +"Není možné odstranit adresář fronty %1. Zkontrolujte, že máte právo k zápisu do " +"tohoto adresáře." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Up&ravit položku printcap..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Ruční úprava položky printcap by měl udělat pouze zkušený administrátor. Můžete " +"způsobit trvalou nefunkčnost tiskového systému. Chcete pokračovat?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Typ spooleru: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "Ovladač APS (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Není možné vytvořit adresář %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Chybějící prvek: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Není možné vytvořit soubor %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Ovladač APS není definován." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Není možné odstranit adresář %1." + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Nepodporovaná činnost." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Neznámá (nerozpoznaná položka)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Vzdálená tisková fronta (%1) na %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nerozpoznaná položka." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Fronta" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Nastavení spooleru" + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS tiskárna" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "Generátor Postscriptových souborů" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Prázdný tiskový příkaz." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Úpravy" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" #: kpcopiespage.cpp:46 msgid "" @@ -5535,29 +5730,6 @@ msgstr "&Sada stránek:" msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: plugincombobox.cpp:33 -msgid "" -" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " -"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" -"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" -msgstr "" - -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Používaný tiskový s&ystém:" - -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" <qt><b>Current Connection</b> " -"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. </qt>" -msgstr "" - #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" " <qt> <b>Add File button</b> " @@ -5643,182 +5815,44 @@ msgstr "" "K otevření souborového dialogu sem přetáhněte soubor(y) nebo použijte " "tlačítko.Ponechte prázdné pro použití <b><STDIN></b>." -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Hodnota:" - -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Hodnota (řetězec):" - -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Není vybrána žádná volba" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Lokální tiskárna (paralelní, sériová, USB)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "Sdílená SMB tiskárna (Windows)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "Síťová tiskárna (TCP)" - -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "Tisk do souboru" - -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "Nastavení GhostScript" - -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" - -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Barevná hloubka" - -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "Další volby GS" - -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Velikost strany" - -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Stran na papír" - -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Levý/pravý okraj (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Horní/dolní okraj (1/72 in)" - -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Možnosti textu" - -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Poslat EOF pro vysunutí stránky" - -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "Opravit schodkovitý text" - -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Rychlý tisk textu (pouze ne PS tiskárny)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Lokální tisková fronta (%1)" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "<Not available>" -msgstr "<nedostupné>" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Vzdálená LPD fronta %1 @ %2" - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář tiskové fronty %1 pro tiskárnu %2." +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Tato činnost není implementovaná." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." -msgstr "Nepodařilo se uložit informace o tiskárně <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Nelze nalézt testovací stránku." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 -msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." msgstr "" -"Není možné správně nastavit práva k adresáři tiskové fronty %1 pro tiskárnu <b>" -"%2</b>." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "Odepřen přístup: musíte být 'root'." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Nelze vykonat příkaz \"%1\"." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "Nelze zapsat soubor printcap." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." -msgstr "Nepodařilo se nalézt ovladač <b>%1</b> v databázi printtool." +"Není možné předefinovat standardní tiskárnu speciálním nastavením tiskárny." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." -msgstr "V souboru printcap se nepodařilo nalézt tiskárnu <b>%1</b>." +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Paralelní port č.%1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Ovladač nebyl nalezen (přímý tisk)" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Není možné nahrát knihovnu správy tisku TDE: %1" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Nerozpoznaný typ tiskárny" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Není možné nalézt objekt průvodce v knihově správy." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 -msgid "" -"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." -msgstr "" -"Ovladač zařízení <b>%1</b> není zakompilován ve vaší distribuci programu " -"GhostScript. Ověřte vaší instalaci nebo použijte jiný ovladač." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Není možné nalézt dialog nastavení v knihovně správy." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." -msgstr "" -"Nepodařilo se zapsat soubory související s ovladačem do adresáře tiskové " -"fronty." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Informace o modulu nedostupné" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Náhled není dostupný" #: kxmlcommand.cpp:789 msgid "One of the command object's requirements is not met." @@ -5829,138 +5863,104 @@ msgstr "Jeden z požadavků příkazu nebyl splněn." msgid "The command does not contain the required tag %1." msgstr "Příkaz neobsahuje požadovanou značku '%1'." -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" <qt> <b>Add Filter button</b> " -"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " -"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " -"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" -"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" -msgstr "" - -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: driverview.cpp:47 msgid "" -" <qt> <b>Remove Filter button</b> " -"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: driverview.cpp:71 msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " -"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" -msgstr "" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportovat..." -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" <qt> <b>Configure Filter button</b> " -"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog. </p> </qt>" -msgstr "" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Nastala chyba při načítání %1. Diagnostikou je: <p>%2</p></qt>" -#: kpfilterpage.cpp:75 +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" -" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " -"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"</li> " -"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system); </li> " -"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" -"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " -"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " -"generated by the filter); </li> " -"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " -"</p> </qt>" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." msgstr "" +"Soubor share/tdeprint/specials.desktop byl nalezen ve vašem místním adresáři. " +"Tento soubor nejspíš pochází z předchozí verze TDE a měl by být odstraněn, aby " +"bylo možné spravovat globální pseudo-tiskárny." -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " -"actual job submission to print system) " -"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" -"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " -"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " -"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " -"find useful through this interface. </p> " -"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " -"<ul> " -"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " -"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " -"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " -"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " -"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " -"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " -"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed. </p> " -"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" +"Některé soubory, které se mají tisknout, není možné načíst tiskovým démonem " +"TDE. To může nastat pokud se pokoušíte tisknout pod jiným uživatelem, než jste " +"právě přihlášeni. Aby bylo možné v tisku pokračovat, tak je třeba zadat heslo " +"superuživatele root." -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" - -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Přidat filtr" - -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "Odstranit filtr" - -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "Přesunout filtr nahoru" - -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "Přesunout filtr dolů" - -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "Nastavení filtru" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Poskytněte heslo uživatele root" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Vnitřní chyba: nelze nahrát filtr." +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Stav tisku - %1" -#: kpfilterpage.cpp:394 -msgid "" -"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" -msgstr "" -"<p>Chybný řetězec filtrů. Formát výstupu minimálně jednoho filtru není " -"podporován následujícím filtrem v řetězci. Více informací naleznete v záložce " -"<b>Filtry</b>.</p>" +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Tiskový systém" -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Autentikace selhala (jméno uživatele = %1)" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "&Příručka aplikace '%1'" |