summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/kdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <[email protected]>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-es/messages/kdegraphics
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-es/messages/kdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po644
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po48
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po19
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcmkamera.po202
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcoloredit.po173
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdjview.po360
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdvi.po1417
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfax.po359
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfaxview.po120
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po85
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dds.po64
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po43
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_exr.po247
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_gif.po49
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ico.po42
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po309
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po46
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po76
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_png.po121
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po43
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ps.po39
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po82
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tga.po70
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po220
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po26
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po28
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po726
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kiconedit.po863
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kmrml.po448
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1916
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kooka.po1278
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpdf.po1131
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4326
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kruler.po130
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po301
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po74
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po567
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview.po582
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview_scale.po97
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po21
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po28
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po142
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewshell.po1058
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewviewer.po226
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po74
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkscan.po514
52 files changed, 20483 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..d3df28d7ee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = es
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..426ff98f679
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = es
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6efc0fd6aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,644 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Español
+# translation of kview.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:19CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Alonso Lara <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Altura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"La altura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada verticalmente por un "
+"factor de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Altura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"La altura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida verticalmente "
+"por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Anchura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"La anchura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada horizontalmente por "
+"un factor de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Anchura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"La anchura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca "
+"aquí.\n"
+"Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida "
+"horizontalmente por un factor de 0,1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Elija qué efectos de mezcla deben utilizarse:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efecto"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Cada efecto seleccionado puede utilizarse para crear una transición entre las "
+"imágenes. Si selecciona varios efectos, serán elegidos aleatoriamente."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Utilizar escalado suave (más calidad pero más lento)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Mantener la proporción"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Si esto está activado, KView tratará siempre de mantener la proporción. Eso "
+"significa que si el ancho está escalado con un factor x, el alto será "
+"modificado según el mismo factor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrar imagen"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sin mezcla"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Cortinilla desde la izquierda"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Cortinilla desde la derecha"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Cortinilla desde arriba"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Cortinilla desde abajo"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Mezcla alfa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Pablo de Vicente,José Ruiz-Poveda,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+
+#~ msgid "%1/s"
+#~ msgstr "%1/s"
+
+#~ msgid "An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+#~ msgstr "Ocurrió algún problema al cargar el componente KViewViewer. Compruebe la instalación."
+
+#~ msgid "Stalled"
+#~ msgstr "Bloqueado"
+
+#~ msgid "Cr&op"
+#~ msgstr "Rec&ortar"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer"
+#~ msgstr "Visor de imágenes de KDE"
+
+#~ msgid "Image to open"
+#~ msgstr "Imagen a abrir"
+
+#~ msgid "KView"
+#~ msgstr "KView"
+
+#~ msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+#~ msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KView"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Mantenedor"
+
+#~ msgid "started it all"
+#~ msgstr "lo comenzó todo"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Configuración general de KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicación"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Redimensionando"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Únicamente redimensionar la ventana"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Redimensionar la imagen para ajustarse a la ventana"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "No redimensionar nada"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Configuración general de KViewViewer"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visor"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Conectores"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Seleccione qué conectores se utilizarán"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Parámetros de la imagen"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Ajustar imagen a la página"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centrar imagen en la página"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Imprimir %1"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "No se encuentra un lienzo utilizable para la imagen. Lo más probable es que KView no esté correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Error al acceder al espacio para la imagen del interfaz de KImageViewer. Hay algo incorrecto en la configuración (un componente dice ser un KImageViewer::Canvas pero no lo es)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Componente de visualización de imágenes de KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nueva imagen"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Formato de imagen desconocido: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "No existe el archivo: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Aumentar 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Reducir 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Invertir"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertical"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontal"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tar a la izquierda"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotar a la derecha"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen en el disco. Una de las posibles causas es que usted no tenga permisos de escritura para ese archivo."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "¿Cargar la imagen modificada? - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen %1 que usted ha modificado ha cambiado en el disco.\n"
+#~ "¿Desea volver a cargar el archivo y perder sus cambios?\n"
+#~ "Si prefiere guardar la imagen, perderá los cambios que ya hayan\n"
+#~ "sido guardados."
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Ajustar al tamaño de la página"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centrar en la página"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Mostrar en pantalla completa"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Configurar %1..."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr "El archivo \"%1\" ha sido modificado fuera de KView, pero se ha modificado la imagen.\\ ¿Desea volver a cargar el archivo?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Guardar imagen como"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid "&Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas &principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer Plugins"
+#~ msgstr "Conectores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "&Filtro"
+
+#~ msgid "Load KPart plugins for the app"
+#~ msgstr "Cargar los conectores de KParts para la aplicación"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Imagen"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: lista de imágenes"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "Me&zclar"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Or&denar"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Iniciar &presentación"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "&Guardar lista"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Cargar lista"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Ultima modificación:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Escribible:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensiones:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Profundidad de color:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Introduzca factor de aumento (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Redimensionar la &imagen"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Presentación"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Bucle"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Intervalo entre imágenes (seg)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color de fondo"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Predeterminado"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Introduzca el factor de brillo (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "El factor de brillo debe ser positivo"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Cambiando brillo..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensidad:&Brillo"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Convirtiendo a escala de grises..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "Escala de &grises"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Suavizando..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Suavizar"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Introduzca valor gamma ( >0 ):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Valor gamma incorrecto"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Corrigiendo gamma..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intensidad:&Corrección gamma..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Externo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible cargar\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Detener &presentación"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Archivo(s) o URL(s) a abrir"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Listo "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "URL incorrecta."
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "el archivo no se guardó"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: escrito"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Factor de aumento no válido"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Imposible cargar %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Modo de pantalla completa"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Imprimiendo..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Cerrar &ventana"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Reiniciar"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Ampliació&n"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "Tamaño a la &mitad"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "Tamaño &normal"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "Tamaño &doble"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "Ocupar p&antalla"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Ocupar &pantalla completa"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "Tamaño &doble"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "Tamaño a la &mitad"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "Modo de pantalla &completa"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "Activar/desactivar &presentación"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imagen anterior"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Última imagen"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista de imágenes..."
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotar"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 grados"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 grados"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 grados"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Al &escritorio"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "Mosai&co"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "Tamaño &máximo"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Tamaño máximo &proporcionado"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Información"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "E&xplorar imágen..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "No está disponible el servicio de escáner"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "No parece que tenga soporte SANE o su escáner no está conectado correctamente. Por favor, compruébelo antes de volver a intentar explorar."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e658ed77ec7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Spanish
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Español
+# translation of kview.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-07 17:49+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Alonso Lara <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "Redimensionado"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Redimensionar solo la ventana"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Redimensionar la imagen para ajustarse a la ventana"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "No redimensionar nada"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Mejor ajuste"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView redimensionará la ventana para ajustar su tamaño a la imagen. La "
+"imagen no será ampliada, pero podría ser reducida dependiendo del tamaño de la "
+"pantalla.</p>"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..29b4ac8d7a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:15CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fbeed88aa1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-09 14:15CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visor"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab6e4017a29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of kcmkamera.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:17+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "No ha sido posible inicializar las bibliotecas gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Pulse este botón para añadir una nueva cámara."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Pulse este botón para eliminar la cámara seleccionada en la lista."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para cambiar la configuración de la cámara seleccionada."
+"<br>"
+"<br>La disponibilidad de esta característica y de los contenidos del diálogo de "
+"configuración dependen del modelo de cámara."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para ver un resumen del estado actual de la cámara "
+"seleccionada."
+"<br>"
+"<br>La disponibilidad de esta característica y de los contenidos del diálogo de "
+"configuración dependen del modelo de cámara."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Pulse este botón para cancelar la operación actual de la cámara."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "La cámara ha sido probada con éxito."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Cámara digital</h1>\n"
+"Este módulo le permite configurar el soporte de su cámara digital.\n"
+"Deberá seleccionar el modelo de cámara y el puerto al que está\n"
+"conectada a su ordenador (p.e. USB, serie, Firewire). Si su cámara\n"
+"no aparece en la lista de <i>Cámaras soportadas</i>, vaya al sitio web de\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a> para una posible actualización."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Para ver y descargar imágenes de la cámara digital, vaya a la dirección\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> en Konqueror y otras aplicaciones de KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "No se puede reservar memoria para la lista de características."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "No se puede cargar la lista de características."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"No está disponible la descripción de las características de la cámara %1. Es "
+"posible que las opciones de configuración no sean correctas."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"No es posible acceder al controlador. Compruebe la instalación de gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"No es posible inicializar la cámara. Compruebe las opciones del puerto y la "
+"conectividad de la cámara e inténtelo de nuevo."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"No se dispone de información de resumen de la cámara.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "La configuración de la cámara ha fallado."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Serie"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Puerto desconocido"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Seleccione el dispositivo de cámara"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Cámaras soportadas"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Opciones del puerto"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, la cámara deberá estar conectada a uno de los "
+"puertos serie (conocidos como COM en Microsoft Windows) de su equipo."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, la cámara deberá estar conectada a uno de los "
+"puertos USB de su equipo o a un concentrador USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Ningún tipo de puerto seleccionado."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "Aquí debe seleccionar a qué puerto serie está conectada la cámara."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "No se requiere configuración adicional para USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botón (no soportado por KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Fecha (no soportado por KControl)"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0e8b470c1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+# translation of kcoloredit.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formato no válido"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "No se puede abrir el archivo"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Error de escritura"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "No se puede abrir el archivo para escritura"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Cargar paleta"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Seleccionar una paleta:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Colores personalizados"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Colores recientes"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir archivo"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Añadir color"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "En el cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Color bajo el cursor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "No guardar"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nueva &ventana"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Mostrar nombres de &colores"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Ocultar nombres de &colores"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "De la &paleta"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "De la p&antalla"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe un documento con este nombre.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr ""
+"Reescribió el código de la interfaz de usuario para que cumpliese con los "
+"estándares de KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Color"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..68cfbbfd174
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kdjview.po to Spanish
+#
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:33+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Mostrar solo el primer plano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Mostrar solo el fondo"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modo de visualización"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Eliminar páginas..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Extensión DjVu para KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Este programa visualiza archivos DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Extensión de KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Cargando archivo DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Archivo DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Eliminar páginas"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Seleccione las páginas que desea eliminar."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Guardar archivo como"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"El archivo %1\n"
+"ya existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no "
+"existe.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Error de archivo"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no puede "
+"ser cargado.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Cargando archivo. Calculando tamaños de página..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Imprimiendo..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparando las páginas para la impresión..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Eliminando páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Espere mientras se eliminan las páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "eliminando página %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "procesando página %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversión de DjVu a PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamaño de página y posición"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Seleccionar orientación apaisada o vertical automáticamente"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, algunas páginas pueden ser rotadas para ajustarse "
+"mejor al tamaño del papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, se selecciona automáticamente la orientación "
+"apaisada o vertical para cada página. Esto hace que se aprovechemejor el papel "
+"y genera impresiones más agradables a la vista.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opción tiene prioridad sobre la opción apaisado/vertical "
+"seleccionada en las propiedades de la impresora. Si esta opción está activada, "
+"y si las páginas de su documento tienen diferentes tamaños, algunas páginas "
+"pueden ser rotadas, mientras que otras no.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Escalar páginas para que se ajusten al tamaño del papel"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa, todas las páginas serán escaladas para que se "
+"ajusten de un modo óptimo al tamaño del papel de la impresora."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, todas las páginas serán escaladas para que se "
+"ajusten de un modo óptimo al tamaño del papel de la impresora..</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Si esta opción está activada, y si las páginas de su documento "
+"tienen diferentes tamaños, algunas de estas páginas pueden poseer diferentes "
+"factores de escalado.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nivel de lenguaje PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modo de visualización:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nivel 1 (prácticamente obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nivel 2 (modo predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nivel 3 (puede imprimir más rápido)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>En este diálogo puede seleccionar el nivel de lenguaje PostScript usado por "
+"KViewShell. La selección de un nivel de lenguaje puede afectar dramáticamente a "
+"la velocidad de impresión, pero no influye en la calidad de la misma.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 1:</b> Esta es la opción más conservadora, ya que los archivos de "
+"nivel 1 de PostScript se pueden imprimir en todas las impresoras. No obstante, "
+"los archivos generados son extremadamente grandes, y la impresión puede "
+"resultar bastante lenta.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 2:</b> Los archivos de nivel 2 de PostScript son mucho más pequeños "
+"y se imprimen mucho más rápidamente que los archivos de nivel 1. Los archivos "
+"de nivel 2 están soportados por casi todas las impresoras.</p>\n"
+"<p><b>Nivel 3:</b> Los archivos de nivel 3 de PostScript son mucho más pequeños "
+"y se imprimen aún más rápidamente que los archivos de nivel 2. No obstante, los "
+"archivos de nivel 3 están soportados solo por algunasimpresoras modernas. Si el "
+"nivel 3 funciona correctamente en su caso, esta es la mejor opción.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimir página completa (predeterminado)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Solo el primer plano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Solo el fondo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Los archivos DJVU correctos están separados en imágenes de primer plano y de "
+"fondo. El primer plano contiene principalmente el texto. Con el modo de "
+"visualización puede decidir qué parte de su página se imprimirá.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir página completa:</b> Se imprimirá la página completa, incluyendo "
+"el primer plano y el fondo, tanto en color como en escala de grises.</p>\n"
+"<p><b>Blanco y negro:</b> Se imprime el primer plano y el fondo, pero solo en "
+"blanco y negro. Si se selecciona esta opción, los archivos generados se "
+"imprimirán mucho más rápidamente, pero la calidad no será tan buena.</p>\n"
+"<p><b>Solo el primer plano:</b> Esta opción es útil si el fondo de la página "
+"está molestando y afecta a la legibilidad del texto.</p>\n"
+"<p><b>Solo el fondo:</b> Solo se imprime el fondo de la página.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Desde la página:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Hasta la página:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5f643be450
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1417 @@
+# translation of kdvi.po to Spanish
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 11:57+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "No se encuentra el tipo de letra %1, archivo %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Error de comprobación de suma en el archivo de tipos de letra %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "Virtual de TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Métrica de tipos de letra de TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Imposible reconocer el formato para el archivo de tipo de letra %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Se ha podido acceder al archivo de tipos de letra %1, pero su formato no está "
+"soportado."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"El archivo de tipos de letra %1 está dañado , o no es accesible o legible."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"FreeType informó de un error al establecer el tamaño del carácter en el archivo "
+"de tipos de letra %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr "FreeType no puede cargar el trazo #%1 del archivo de tipo de letra %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType no puede procesar el trazo #%1 del archivo de tipo de letra %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "El trazo #%1 está vacío."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "El trazo #%1 del archivo de tipos de letra %2 está vacío."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"FreeType no puede cargar la métrica del trazo #%1 del archivo de tipos de letra "
+"%2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de tipos de letra %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[]: El carácter %1 no está definido en el tipo de letra %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "%1 inesperado en archivo PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "El carácter %1 es demasiado grande en archivo %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Número erróneo de bits almacenados: car. %1, tipo de letra %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Archivo pk erróneo (%1), demasiados bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "El tipo de letra no tiene proporción de aspecto cuadrado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Ruíz Poveda,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "El archivo DVI no comienza con el preámbulo."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"El archivo DVI contiene una versión errónea de salida DVI para este programa. "
+"Ayuda: si está utilizando el sistema de procesamiento de textos Omega, deberá "
+"usar un programa especial, como oxdvi."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"El archivo DVI está dañado. KDVI no fue capaz de encontrar la sección de "
+"cierre."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "La sección de cierre no comienza con la orden POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "La sección de cierre contiene una orden diferente a FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "La página %1 no comienza con la orden BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "No se puede cargar el archivo DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Archivo dañado</strong> KDVI ha tenido problemas interpretando el "
+"archivo DVI. Lo más probable es que el archivo esté dañado.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Error en el archivo DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Información"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este archivo DVI contiene información del archivo fuente. Puede pulsar en "
+"el texto con el botón central del ratón y un editor abrirá el archivo fuente de "
+"TeX inmediatamente.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Explicar con más detalle..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "Empotrando archivos PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"No se ha podido empotrar todos los archivos PostScript en su documento."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Todos los archivos PostScript externos han sido empotrados en su documento. Lo "
+"más probable es que ahora quiera guardar el archivo DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo</strong> El archivo '%1' no existe. KDVI ya ha "
+"intentado abrirlo añadiendo la extensión '.dvi'</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "¡Error de archivo!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No se puede abrir el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"que tiene tipo <strong>%2</strong>. KDVI sólo puede cargar archivos DVI "
+"(.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Archivo dañado. KDVI ha tenido problemas interpretando el archivo DVI. Lo "
+"más probable es que el archivo esté dañado.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Le ha pedido a KDVI que localice el lugar del archivo DVI que corresponde a "
+"la línea %1 en el archivo de TeX <strong>%2</strong>"
+". Parece, sin embargo, que el archivo DVI no contiene la suficiente "
+"información. Consulte el manual de KDVI para tener una explicación detallado de "
+"cómo incluir dicha información. Pulse la tecla F1 para abrir el manual.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "No se encuentra la referencia"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI no ha sido capaz de localizar el lugar del archivo DVI que corresponde "
+"a la línea %1 del archivo de TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"El archivo DVI hace referencia al archivo TeX <strong>%1</strong> "
+"que no se encuentra."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "No se encuentra el archivo"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Aún no ha especificado un editor para búsqueda inversa. Por favor, elija su "
+"editor preferido en el <strong>diálogo de opciones de DVI</strong> "
+"que está en el menú <strong>Preferencias</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "Es necesario especificar el editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "De momento utilice el editor Kate de KDE"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El programa externo"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>que se utiliza para llamar al editor para búsqueda inversa, informó de un "
+"error. Quizá quiera mirar en el <strong>diálogo de información del "
+"documento</strong> que encontrará en el menú Archivo para obtener un informe de "
+"error preciso. El manual de KDVI contiene una explicación detallada de cómo "
+"configurar su editor para usarlo con KDVI, y una lista de los problemas más "
+"comunes.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "Iniciando el editor..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr ""
+"El código DVI ha establecido un carácter de un tipo de letra desconocido."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"El código DVI se refiere al tipo de letra #%1, que no ha sido definido "
+"previamente."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "La pila no estaba vacía cuando se encontró la orden EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "La pila estaba vacía cuando se encontró la orden POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr ""
+"El código DVI se refiere a un tipo de letra que no ha sido definido "
+"previamente."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Se ha encontrado una orden no válida."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Se ha encontrado el código-op %1, que es desconocido."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI no pudo localizar el programa 'dvipdfm' en su ordenador. Ese programa es "
+"absolutamente necesario para la función de exportación. Puede, sin embargo, "
+"convertir el archivo DVI a PDF utilizando la función de impresión de KDVI, "
+"aunque eso producirá frecuentemente impresiones aparentemente correctas, pero "
+"de calidad inferior si se ven con Acrobat Reader. Puede ser aconsejable "
+"actualizar a una versión más reciente de su distribución TeX, que incluya el "
+"programa 'dvipdfm'.\n"
+"Pista al perplejo administrador de sistema: KDVI utiliza la variable PATH del "
+"intérprete de órdenes cuando busca programas."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar archivo como"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"El archivo %1\n"
+"existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "Utilizando dvipdfm para exportar el archivo a PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDI está utilizando actualmente el programa externo 'dvipdfm' para convertir su "
+"archivo DVI a PDF. Algunas veces eso puede llevar cierto tiempo porque dvipdfm "
+"necesita generar sus propios tipos de letra de mapas de bits. Por favor, sea "
+"paciente."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "Esperando a que dvipdfm termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso de dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Sea paciente, por favor"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El programa externo 'dvipdf', utilizado para exportar el archivo, informó "
+"de un error. Quizá quiera mirar el <strong>diálogo de información del "
+"documento</strong> que encontrará en el menú Archivo para obtener un informe "
+"preciso de error.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exportar: %1 a PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Este archivo DVI utiliza referencias a archivos gráficos externos que no "
+"están en formato PostScript, y no puede ser manejado por el programa <strong>"
+"dvips</strong> utilizado por KDVI internamente para imprimir o exportar a "
+"PostScript. La funcionalidad que necesita no está disponible en esta versión de "
+"KDVI.</p> "
+"<p>Como solución provisional, puede utilizar el menú <strong>"
+"Archivo/Exportar como</strong> para guardar este archivo en formato PDF, y a "
+"continuación utilizar un visor PDF.</p>"
+"<p>El autor de KDVI se disculpa por este inconveniente. Si hay un número "
+"suficiente de usuarios que lo pidan, la funcionalidad que falta podrá ser "
+"añadida posteriormente.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funcionalidad no disponible"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "Usando dvips para exportar el archivo a PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDI está utilizando actualmente el programa externo 'dvips' para convertir su "
+"archivo DVI a PostScript. Algunas veces eso puede llevar cierto tiempo porque "
+"dvips necesita generar sus propios tipos de letra de mapas de bits. Por favor, "
+"sea paciente."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "Esperando a que dvips termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "Diálogo de progreso de dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El programa externo 'dvips', utilizado para exportar el archivo, informó de "
+"un error. Quizá quiera mirar el <strong>diálogo de información del "
+"documento</strong> que encontrará en el menú Archivo para obtener un informe "
+"preciso de error.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exportar: %1 a PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "Empotrando %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Página %1: No se encuentra el archivo PostScript <strong>%2</strong>."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "No se puede procesar la información del tamaño de papel '%1'."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "línea %1 de %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI está generando actualmente los tipos de letra de mapa de bits..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Aborta la generación de tipos de letra. No haga eso."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI está generando actualmente tipos de letra de mapa de bits que son "
+"necesarios para mostrar su documento. Para ello, KDVI utiliza una serie de "
+"programas externos, tales como MetaFont. Puede encontrar la salida de estos "
+"programas más tarde en el diálogo de información del documento."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI está generando tipos de letra. Espere, por favor."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "¡Imposible reservar memoria para una estructura de tipo de letra!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "La lista de tipos de letra está actualmente vacía."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Nombre de TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "Archivo de tipos de letra no encontrado"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI no pudo localizar todos los archivos de tipos de letra que son "
+"necesarios para mostrar el archivo DVI actual. Su documento puede ser "
+"ilegible.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "No se han encontrado todos los archivos de tipos de letra"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "Localizando tipos de letra..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI depende del programa <b>kpsewhich</b> para localizar archivos de tipos "
+"de letra en su disco duro y generar los tipos de letra PK, si fuera "
+"necesario.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>La shell del proceso para el programa kpsewhich no puede ser iniciada. En "
+"consecuencia, algunos archivos de tipos de letra pueden no ser encontrados, y "
+"su documento puede resultar ilegible. Si este error es reproducible por favor "
+"informe a los desarrolladores de KDVI utilizando el menú «Ayuda»."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problemas localizando tipos de letra - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Generación de tipos de letra interrumpida - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Se han producido problemas ejecutando kpsewhich. Debido a esto, algunos "
+"tipos de letra pueden no ser localizados, y su documento puede resultar "
+"ilegible.</p>"
+"<p><b>Posibles razones:</b> El programa kpsewhich puede no estar instalado en "
+"su sistema, o puede no encontrarse en la ruta de búsqueda actual.</p>"
+"<p><b>Qué hacer:</b> El programa kpsewhich normalmente se encuentra en las "
+"distribuciones dentro del sistema de composición de texto TeX. Si TeX no está "
+"instalado en su sistema, podría instalar la distribución TeTeX (www.tetex.org). "
+"Si está seguro de que TeX está instalado, intente utilizar kpsewhich desde la "
+"línea de órdenes para comprobar que funciona realmente.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "Actualmente generando %1 a %2 ppp"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "¿Qué está pasando aquí?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v de %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Información del documento"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Archivo DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Información sobre el archivo DVI actualmente cargado."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Información sobre los tipos de letra actualmente cargados."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Este campo de texto muestra información detallada acerca de los tipos de letra "
+"actualmente cargados. Esto es útil para expertos que quieran localizar "
+"problemas en la configuración de TeX o KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas externos"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "No se ha recibido ninguna salida de ningún programa externo."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Salida de programas externos."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI utiliza programas externos, tales como MetaFont, dvipdfm o dvips. Este "
+"archivo de texto muestra la salida de estos programas, lo que es útil para los "
+"expertos que quieran encontrar problemas en la configuración de TeX o KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "No hay ningún archivo DVI cargado en este momento."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nombre de archivo"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamaño del archivo"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "El archivo ya no existe."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#Páginas"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Generador/Fecha"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Información del documento"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Archivos PostScript externos empotrados..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar todas las advertencias y mensajes"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Una previsualización para los archivos independientes del dispositivo (archivos "
+"DVI) producida por el sistema de composición de texto TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Este programa muestra archivos independientes del dispositivo (DVI) producidos "
+"por el sistema de composición de texto TeX.\n"
+"KDVI 1.3 se basa en el código original de KDVI versión 0.43 y xdivk."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Mantenedor actual."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor de kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Mantenedor de xdivk"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor de xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Verificación e informe de fallos."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Reorganización del código fuente."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Guardar archivo como"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Archivos TeX independientes de dispositivo (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Tipos de letra de TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Especiales de DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"La lista de páginas que seleccionó estaba vacía.\n"
+"Quizá usted cometió un error al seleccionar las páginas, p.e. introduciendo un "
+"rango no válido como '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Se mostrarán todos los mensajes y advertencias."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta función busca texto plano en el archivo DVI. Por desgracia, esta "
+"versión de KDVI sólo procesa correctamente los caracteres ASCII. Los símbolos, "
+"ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados y el texto no escrito en "
+"alfabeto inglés, como el ruso o el coreano, serán probablemente mal "
+"interpretados. ¿Desea continuar de todas formas?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "La función podría no operar como se espera"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta función exporta el archivo DVI a texto plano. Por desgracia, esta "
+"versión de KDVI sólo procesa correctamente los caracteres ASCII. Los símbolos, "
+"ligaduras, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados y el texto no escrito en "
+"alfabeto inglés, como el ruso o el coreano, serán probablemente mal "
+"procesados.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar de todos modos"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Verifique si ha cargado el archivo en otra ventana de KDVI.\n"
+"Si ha sido así, cambie a la otra ventana de KDVI. En caso contrario, cargue el "
+"archivo."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar hasta esta página"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Archivos a cargar"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Este programa muestra archivos independientes del dispositivo (DVI) producidos "
+"por el sistema de composición de texto TeX.\n"
+"Esta versión de KDVI está basada en el código original de KDVI versión 0.43 y "
+"xdivk."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "La URL %1 no está correctamente formada."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"La URL %1 no apunta a un archivo local. Únicamente puede especificar archivos "
+"locales si está utilizando la opción '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Esta versión de KDVI no soporta tipos de letra de tipo 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI necesita la biblioteca FreeType para acceder a los tipos de letra de tipo "
+"1. Esta biblioteca no se encontraba presente durante la compilación de KDVI. Si "
+"desea utilizar tipos de letra de tipo 1, debe instalar la biblioteca FreeType y "
+"recompilar KDVI o localizar un paquete precompilado que resulte adecuado a su "
+"sistema operativo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Editor definido por el usuario"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Introduzca la línea de órdenes a continuación."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Pulse en «Ayuda» para aprender a configurar Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate soporta perfectamente la búsqueda inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile funciona muy bien"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit soporta perfectamente la búsqueda inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "La versiones 6.0 o superiores de VIM funcionan correctamente."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Pulse en «Ayuda» para aprender a configurar XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "Generando gráficos PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La versión de Ghostview instalada en este ordenador no contiene ninguno de "
+"los dispositivos de Ghostview conocidos por KDVI. En consecuencia, se ha "
+"desactivado el soporte de PostScript de KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El programa Ghostview, que KDVI utiliza internamente para mostrar los "
+"gráficos PostScript incluidos en este archivo DVI es capaz, normalmente, de "
+"mostrar su salida en varios formatos. Los subprogramas utilizados por Ghostview "
+"para realizar estas tareas se denominan «controladores de dispositivo»; hay uno "
+"para cada formato que Ghostview es capaz de escribir. Cada versión de Ghostview "
+"incluye un número diferente de controladores de dispositivos. Parece que la "
+"versión de Ghostview instalada en este ordenador no contiene <strong>"
+"ninguno</strong> de los controladores conocidos por KDVI.</p>"
+"<p>No es probable que una instalación normal de Ghostview no contenga ninguno "
+"de los controladores. Por lo tanto, este error apunta a problemas serios de "
+"configuración de la instalación de Ghostview en este ordenador.</p>"
+"<p>Si desea solucionar los problemas de Ghostview, puede utilizar la orden "
+"<strong>gs --help</strong> para mostrar la lista de controladores de "
+"dispositivos incluidos en Ghostview. Entre otro, KDVI puede utilizar los "
+"controladores 'png256', 'jpeg' y 'pnm'. Tenga en cuenta que es necesario volver "
+"a iniciar KDVI para reactivar el soporte de PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Utilizar predicción de tipos de letra de tipo 1, si está disponible"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Debería probar si el uso de predicción de tipos de letra hace el documento más "
+"legible."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Muchos tipos de letra modernos contienen información de \"predicción de tipos "
+"de letra\" que se puede utilizar para mejorar el aspecto en pantallas de baja "
+"resolución, como el monitor del ordenador o la pantalla de un portátil. Sin "
+"embargo, mucha gente encuentra que los tipos de letra \"mejorados\" no resultan "
+"muy adecuadas y prefieren desactivar esta opción."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Mostrar especiales de PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Si tiene dudas, active esta opción."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Algunos archivos DVI contienen gráficos PostScript. Si se activa esta opción, "
+"KDVI usará el intérprete PostScript de ghostview para mostrarlos. Probablemente "
+"desee activar esta opción, a no ser que tenga un archivo DVI cuyo PostScript "
+"esté dañado, o que sea demasiado grande para su máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor para búsqueda inversa"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Elija un editor para usarlo con la búsqueda inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Algunos archivos DVI contienen información de «búsqueda inversa». Al cargar "
+"uno de esos archivos DVI, puede pulsar con el botón derecho del ratón en KDVI, "
+"se abrirá un editor, se cargará el archivo TeX y se colocará en la posición "
+"correcta. Aquí puede seleccionar su editor favorito. Si tiene dudas, 'nedit' es "
+"una buena opción.</p>\n"
+"<p>Mire en el manual de KDVI la forma de preparar archivos DVI con soporte para "
+"búsqueda inversa.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Orden de terminal:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"Aclara las capacidades del editor en conjunción con la búsqueda inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to [email protected].</p>"
+msgstr ""
+"<p>No todos los editores son adecuados para la búsqueda inversa. Por ejemplo, "
+"muchos editores no tienen una orden del tipo «si el archivo no está todavía "
+"cargado, cárgalo; en otro caso, trae la ventada del archivo al primer plano». "
+"Si está utilizando un editor de este tipo, al pulsar en el archivo DVI abrirá "
+"siempre un nuevo editor, incluso aunque el archivo TeX ya esté abierto. Además, "
+"muchos editores no admiten argumentos en la línea de órdenes que permitan a "
+"KDVI especificar la línea exacta que se quiere editar.</p>\n"
+"<p>Si piensa que el soporte de KDVI para determinado editor no está bien hecho, "
+"por favor escriba a [email protected].</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "Línea de órdenes utilizada para iniciar el editor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Si está utilizando búsqueda inversa, KDVI utiliza esta línea de órdenes para "
+"iniciar el editor. El campo '%f' se sustituye por el nombre del archivo, y '%l' "
+"por el número de línea."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "¿Qué es la búsqueda inversa? "
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "búsqueda-inv"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Utilizar MetaFont para generar los tipos de letra que faltan. En caso de duda, "
+"active esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permite a KDVI utilizar MetaFont para producir tipos de letra de mapa de bits. "
+"A no ser que tenga una razón determinada, probablemente prefiera activar esta "
+"opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Muestra PostScript especiales. Si tiene dudas, active esta opción."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Utiliza predicción de tipos de letra. Debería activar esto si el uso de la "
+"información adicional de tipos de letra mejora la legibilidad en su máquina."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Muchos tipos de letra modernos contienen información de &quot;predicción de "
+"tipos de letra&quot; que se puede utilizar para mejorar el aspecto en pantallas "
+"de baja resolución, como el monitor del ordenador o la pantalla de un portátil. "
+"Sin embargo, mucha gente encuentra que los tipos de letra &quot;mejorados&quot; "
+"no resultan muy adecuadas y prefieren desactivar esta opción."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"Se ha llegado a 25 errores. Los siguientes mensajes de error no se mostrarán."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Error en el archivo DVI '%1', página %2. Ejecutada orden de salto de color "
+"cuando la pila de colores está vacía."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Parámetro con formato erróneo en orden especial epsf.\n"
+"Se esperaba que un número en coma flotante siguiera a %1 en %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Archivo no encontrado: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Error en el archivo DVI '%1', página %2. No se puede interpretar el ángulo en "
+"la rotación especial de texto."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "La orden especial '%1' no está implementada."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...que KDVI también puede cargar archivos DVI comprimidos? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que puede marcar texto con el botón derecho del ratón y pegarlo\n"
+"en cualquier aplicación?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...que KDVI ahora soporta búsqueda inversa? Puede pulsar en su archivo \n"
+"DVI con el botón central del ratón y se abrirá su editor, cargará el archivo "
+"TeX, y \n"
+"se colocará en la línea correspondiente. <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">El \n"
+"manual explica cómo configurar el editor para hacer esto</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...que KDVI soporta búsqueda directa? Si utiliza Emacs o XEmacs, puede "
+"saltar \n"
+"directamente del archivo TeX al punto asociado del archivo DVI. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\"> El manual explica cómo configurar "
+"el \n"
+"editor para hacer esto</a>.\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...que KDVI ahora ofrece búsqueda de texto completo? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...que KDVI puede guardar sus archivos DVI como PostScript, PDF, e incluso "
+"texto plano? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Error fatal "
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Error fatal.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Esto probablemente significa que o bien usted encontró un fallo en KDVI,\n"
+"o que el archivo DVI, o los archivos auxiliares (tales como los archivos de "
+"tipos de letra, \n"
+"o los archivos de tipos de letra virtuales) estaban completamente estropeados.\n"
+"KDVI abortará después de este mensaje. Si cree que ha encontrado un fallo,\n"
+"o que KDVI debería proceder mejor en esta situación, por favor, envíe\n"
+"un informe de fallo."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Código de comprobación erróneo"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " en archivo de tipos de letra "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Imposible reservar memoria para una tabla macro."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Carácter virtual "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " en fuente "
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorado."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Byte de orden erróneo encontrado en lista de macro VF %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f457547c3c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of kfax.po to Spanish
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opciones de pantalla:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Boca abajo"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolución en bruto del fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Los datos en bruto del fax son:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-Bit primero"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato en bruto del fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Ancho en bruto del fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rotar página"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Reflejar página"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "&Voltear página"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "an: 00000 al: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Res: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Página: XX de XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "No hay ningún documento activo."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Error en 'copy file()'\n"
+"No se puede guardar el archivo."
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "Cargando '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "Descargando..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Página: %1 de %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "An: %1 Al: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Res: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: En bruto "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Visor de faxes G3/G4 de KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Resolución fina"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Resolución normal"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Altura (número de líneas del fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Anchura (puntos por línea del fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Girar imagen 90 grados (modo apaisado)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Girar imagen boca abajo"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Invertir blanco y negro"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limitar el uso de memoria a 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Los datos del fax están empaquetados como lsb primero"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Los archivos en bruto son g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Los archivos en bruto son g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Archivo(s) de fax a mostrar"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Reescritura de la interfaz de usuario, limpieza de código y correcciones"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr ""
+"Reescritura de la interfaz de impresión, limpieza de código y correcciones"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"No se puede abrir:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Archivo tiff incorrecto:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"En el archivo %1\n"
+"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensaje"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Por una cuestión de patentes, KFax no puede manejar archivos de fax comprimidos "
+"con LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Archivo de fax incorrecto"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Intentando expandir demasiadas franjas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado un fax en el archivo:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Ignorar márgenes de papel</strong></p>"
+"<p>Si está activada esta casilla, se ignorarán los márgenes del papel y el fax "
+"se imprimirá ocupando toda la superficie del papel.</p>"
+"<p>Si esta casilla está desactivada, KFax respetará los márgenes estándar del "
+"papel e imprimirá el fax dentro del área de impresión.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Centrado horizontal</strong></p>"
+"<p>Si está activada esta casilla, el fax se centrará horizontalmente en la "
+"página.</p>"
+"<p>Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte izquierda "
+"de la página.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Centrado vertical</strong></p>"
+"<p>Si está activada esta casilla, el fax se centrará verticalmente en la "
+"página.</p>"
+"<p>Si está desactivada esta casilla, el fax se imprimirá en la parte superior "
+"de la página.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Distribución"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorar márgenes del papel"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Centrado horizontal"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Centrado vertical"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a1627bbd76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kfaxview.po to Spanish
+#
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "Extensión de fax para KViewshell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Este programa visualiza archivos de fax (g3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Encargado actual."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Archivo de fax (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no "
+"existe.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Error de archivo"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo.</strong> El archivo especificado «%1» no se puede "
+"cargar.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Compruebe si el archivo ya está cargado en otra ventana de KFaxView.\n"
+"Si lo está, cambie a la otra ventana de KFaxView. En caso contrario, cargue el "
+"archivo."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar hasta esta página"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(obsoleto)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Archivos a cargar"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Un visualizador de archivos de fax."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"Extensión de fax G3 para el sistema de visualización de documentos KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Extensión de KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Encargado de KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Cargando archivo de fax"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "La URL %1 no está bien construida."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"La URL %1 no apunta a un archivo local. Sólo puede especificar archivos locales "
+"si está utilizando la opción «--unique»."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f422e9ed07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,85 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Español
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-10 12:37CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits de Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Matriz de mapa de bits de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Icono en color de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Apuntador en color de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Icono de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Apuntador de OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bits/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bits/pixel"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Campos de bits"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3706229921
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of kfile_dds.po to Español
+# translation of kfile_dds.po to Spanish
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 14:18+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidad"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Cuenta Mipmap"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Mapa de textura de cubo"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Volumen Textura"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Textura 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sin comprimir"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6a162555df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Español
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-21 11:48CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Archivo independiente de dispositivo de TeX"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#~ msgid "Modified"
+#~ msgstr "Modificado"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "Permisos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a9ccc70369
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kfile_exr.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:48+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Versión del formato"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Imagen en mosaico"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensiones de la miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atributos estándar"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Fecha de captura"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Corrección UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Densidad X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppp"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Luminancia de blancos"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitud"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Velocidad ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID de material"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID de objeto"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID de proceso"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles ténicos"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Orden de líneas"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Detalles de 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora del sistema"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Versión de la extensión"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Versión de EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nombre del ordenador"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Sin compresión"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Codificación Run Length"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, líneas individuales"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, bloques multilínea"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "compresión piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y incremental"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y decremental"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..63f771dcc6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kfile_gif.po to Español
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-10 12:37CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bit"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF Versión 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF Versión 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..b859fffa225
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ico.po to Español
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-10 12:38CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Número de iconos"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensiones (1er icono)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Colores (1er icono)"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..49199a4d778
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabricante de la cámara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modelo de la cámara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de creación"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "Flash utilizado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distancia focal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Equivalente a 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Ancho del CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Distancia de enfoque."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Alteración de la exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Balance de blancos"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modo de medición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposición"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Equiv. ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Calidad de JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Comentario del usuario"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Proceso JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(desconocido)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "No"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Disparado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Disparado completo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Apagado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Auto apagado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Auto disparo"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "No disponible"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Luz diurna"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Volframio"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Luz estándar A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Luz estándar B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Luz estándar C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Centrar media ponderada"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Encuadre"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "EncuadreMúltiple"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "No definido"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programa normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prioridad de apertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prioridad de obturación"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa creativo\n"
+"(alterado hacia una mayor velocidad de obturación)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa de acción\n"
+"(alterado hacia una mayor velocidad de obturación)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Modo retrato\n"
+"(para primeros planos con el fondo desenfocado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Modo paisaje\n"
+"(para fotos de paisajes con el fondo enfocado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..8781aca8b0d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Español
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Sí (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " ppp"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..327b0e9d2b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Spanish
+# translation of kfile_pdf.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 11:52+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearizado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Sí (Se puede imprimir:%1 Se puede copiar:%2 Se puede modificar:%3 Se puede "
+"añadir notas:%4)"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..b41909fa6c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of kfile_png.po to Español
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Renuncia"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Escala de grises/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Desinflar"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Modo entrelazado"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixels"
+
+#~ msgid "bpp"
+#~ msgstr "bpp"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cdb870dbc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "plano"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "raw"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..87f64b3d677
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of kfile_ps.po to Español
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0030d74e5c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:49+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de color"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Filas compartidas"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Escala de grises/Alpha"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alpha"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sin comprimir"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Longitud de codificación"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#~ msgid "Shared rows"
+#~ msgstr "Filas compartidas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5aa279afa5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kfile_tga.po to Español
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:50+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanco y negro"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Sin comprimir"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Longitud de codificación"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta y RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (árbol de 4 pasadas)"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..fce38c06ff4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,220 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Español
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:50+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de color"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Fecha/Hora"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Páginas de fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Marca"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Color de paleta"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparencia"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separaciones de color"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "CIE Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "ITU Lab"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "Fax G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "Fax G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT 2-bit RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT con relleno"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "IT8 monocromo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "arte de línea binario IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar 10-bit LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar 11-bit ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminancia RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log empaquetado en 24 bits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid " dpi"
+#~ msgstr " ppp"
+
+#~ msgid " pixels"
+#~ msgstr " pixels"
+
+#~ msgid " bpp"
+#~ msgstr " bpp"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..04af4e69b7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Español
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-10 12:38CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalles técnicos"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "Resolución"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..c26ebae016c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Español
+# translation of kfile_xpm.po to Spanish
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 14:21+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Información de archivo X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensión"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidad de bits"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..80b36dce910
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-28 14:22CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Seleccionar imagen de prueba:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Escala de grises"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Escala RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Escala CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gris oscuro"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Gris medio"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gris claro"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Rojo:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Guardar ajustes en XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Sincronizar pantallas"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Pantalla %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr "Su tarjeta gráfica o el controlador no soportan corrección de gamma."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gamma de Monitor</h1>Esta utilidad le permite modificar la corrección de "
+"gamma de su monitor. Utilize los 4 deslizadores para definir la corrección de "
+"gamma, puede moverlos todos juntos como un solo valor o hacer ajustes separados "
+"para los componentes rojo, verde y azul. Quizá necesite corregir el brillo y "
+"contraste de su monitor para conseguir buenos resultados. La imágenes de prueba "
+"le ayudan a determinar los parámetros adecuados."
+"<br> Puede guardarlos para todo el sistema en XF86Config (para lo que es "
+"necesario el acceso como root) o en sus propias opciones de KDE. En los "
+"sistemas con varias pantallas es posible corregir los valores para cada una de "
+"forma independiente."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..981e6a7b52c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,726 @@
+# translation of kghostview.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-26 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,Antonio Larrosa,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Información del documento"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Título del documento:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Fecha de publicación:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar todo"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Información DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Alerta DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Error DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "En línea %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Las líneas de los documentos DSC deben tener menos de 255 caracteres."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir a la página"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Página %1 (%2 de %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Mensajes de Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Información del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Marcar página actual"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Marcar tod&as las páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Marcar páginas par&es"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Marcar páginas &impares"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Cambiar marcas de páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Suprimi&r marcas de páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientación"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Tamaño del &papel"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Sin &parpadeo"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Boca abajo"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Horizontal boca abajo"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "A&justar al ancho de página"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "&Ajustar a la pantalla"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Va a la página anterior del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página siguiente"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Va a la siguiente página del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Va a la primera página del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Va a la última página del documento"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Leer hacia arriba"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Leer hacia abajo"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Mostrar &barras de desplazamiento"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Mostrar &barras de desplazamiento"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Ver archivo"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Mostrar lista de &páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Mostrar lista de &páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Mostrar &etiquetas de página"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Mostrar &etiquetas de página"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Visualizador para archivos PostScript (.ps, .eps) y Portable Document Format "
+"(.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView muestra, imprime y graba archivos PostScript y PDF.\n"
+"Basado en trabajos originales de Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Mantenedor actual"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Mantenedor 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Mantenedor 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para el intérprete de órdenes"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Versión en KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Cajas de diálogo"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "por contribuir con el procesador de DSC de GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ha ocurrido un error al procesar."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>La imagen puede contener errores."
+"<br>A continuación se muestran los mensajes de error recibidos de Ghostscript "
+"(<nobr><strong>%2</strong></nobr>), que podrían ser de ayuda.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Su versión de gs (versión %1) es demasiado antigua y tiene problemas de "
+"seguridad imposibles de resolver. Por favor, actualice la versión.\n"
+"KGhostView intentará utilizar su versión, pero podría ser incapaz de mostrar "
+"archivos.\n"
+"La versión %2 resultaría más apropiada para su sistema, aunque también puede "
+"instalar versiones posteriores."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Configuración de\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: el archivo no existe.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr>: permiso denegado.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Imposible crear archivo temporal: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Imposible abrir <nobr><strong>%1</strong></nobr> de tipo <strong>%2</strong>"
+". KGhostview sólo puede cargar archivos PostScript (.ps, .eps) y archivos "
+"Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposible descomprimir <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Imposible crear archivo temporal: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Imposible abrir el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Error abriendo el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr ""
+"Falló la impresión porque la lista de páginas para imprimir estaba vacía."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Error al imprimir"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error al imprimir:</strong>"
+"<br>No es posible convertir a PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opciones de pantalla completa"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Imposible abrir el canal estándar de entrada: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos los archivos de documentos\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Archivos PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Archivos Portable Document Format (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Archivos PostScript Encapsulado\n"
+"*|Todos los archivos"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"No se puede iniciar Ghostscript. La causa más probable de esto es que se ha "
+"especificado el intérprete de forma incorrecta."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Ha salido con el código de error %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Proceso cerrado o bloqueado."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Configurar Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Página a abrir. Utilice, por ejemplo, --page=3 para mostrar la tercera página. "
+"Tenga en cuenta que si la página no existe, podría mostrarse cualquier otra."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Aumento de la pantalla"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"La orientación de la imagen mostrada. Utilice \"automática\", \"vertical\", "
+"\"horizontal\", \"boca abajo\" o \"horizontal boca abajo\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Equivalente a orientación=vertical"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Equivalente a orientación=horizontal"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Equivalente a orientación=boca abajo"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Equivalente a orientación=horizontal boca abajo"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Lugar a abrir"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Con esta casilla puede seleccionar las páginas a imprimir."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Barra de herramientras principal"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Activar &anti-aliasing para fuentes e imágenes"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"El suavizado produce un resultado de mayor calidad, pero es un proceso más "
+"lento"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "&Utilizar fuentes de plataforma"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Mostrar los mensaje&s de Ghostscript en una ventana separada"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript es el procesador básico (el programa que dibuja la imagen)"
+"<br>\n"
+"En caso de que se produzcan problemas puede consultar los mensajes de error"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromo"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Escala de &grises"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "Co&lor"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Con&figuración automática"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Opciones"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Intérprete:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript es el procesador básico (es decir, el programa que dibuja)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(versión de gs detectada: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argumentos &no antialiasing:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumentos suavi&zado:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Para utilizar suavizado."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"El suavizado produce un resultado de mayor calidad, especialmente en la "
+"visualización del texto, pero es un proceso más lento"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Para ver una ventana con mensajes Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Para ver una ventana con mensajes Ghostscript. Esto le puede proporcionar "
+"información adicional acerca de los archivos que esté viendo. En caso de que se "
+"produzca un error, en cualquier caso, aparecerá la ventana emergente de esta "
+"opción."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Utilizar fuentes de plataforma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Para mostrar la página de lista"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Para mostrar nombres de página en lugar de números"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Algunas veces la información está disponible con nombres de página que pueden "
+"utilizarse en una lista en lugar de utilizar únicamente números. La mayor parte "
+"de las veces, estos nombres son de hecho otra numeración. Algunas veces, las "
+"primeras páginas utilizan numeración romana (i, ii, iii, iv ...) seguida de "
+"numeración arábiga (1, 2, 3...) siendo aquí donde comienza el contenido real."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Para mostrar barras de desplazamiento cuando las páginas sean demasiado grandes"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Ver archivo"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Si ésto está activado, se cargará el archivo siempre que cambie en el disco"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "El interprete ghostscript a utilizar"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview no puede mostrar el documento por sí mismo: depende de un programa "
+"de ghostscript, y por eso éste debe estar disponible. Aquí puede definir el "
+"intérprete de ghostscript a utilizar."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Argumentos para ghostscript si se está ejecutando con suavizado"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ésta es la versión de ghostscript que está ejecutando. Normalmente no "
+"necesitará tocar esto, ya que se detecta automáticamente."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Ésta es una configuración interna"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Aumento"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "M&edio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..da7f4c86552
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,863 @@
+# translation of kiconedit.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:36+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de paleta"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Editor de iconos de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Archivos de icono a abrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Corrección de fallos y ajustes de la interfaz de usuario"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nueva &ventana"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nueva ventana\n"
+"\n"
+"Abre una nueva ventana del editor de iconos."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Nuevo\n"
+"\n"
+"Crear un nuevo icono desde una plantilla o especificando el tamaño"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Abrir\n"
+"\n"
+"Abrir un icono existente"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Guardar\n"
+"\n"
+"Guardar el icono actual"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Imprimir\n"
+"\n"
+"Abre un diálogo de impresión para permitirle imprimir el icono actual."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Cortar\n"
+"\n"
+"Cortar del icono la selección actual.\n"
+"\n"
+"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copiar\n"
+"\n"
+"Copiar del icono la selección actual.\n"
+"\n"
+"(Consejo: Se pueden hacer selecciones rectangulares y circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Pegar\n"
+"\n"
+"Pegar el contenido del portapapeles en el icono actual.\n"
+"\n"
+"Si el contenido es mayor que el icono actual, puede pegarlos en una nueva "
+"ventana.\n"
+"\n"
+"(Consejo: Seleccionar \"Pegar pixels transparentes\" en el diálogo de "
+"configuración si también quiere pegar las transparencias)."
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Pegar como &nuevo"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "&Redimensionar..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Redimensionar\n"
+"\n"
+"Cambia el tamaño del icono suavemente tratando de preservar los contenidos"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "&Escala de grises"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Escala de grises\n"
+"\n"
+"Escala de grises del icono actual.\n"
+"(Aviso: El resultado puede que contenga colores que no estén en la paleta)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Ampliar\n"
+"\n"
+"Ampliar por uno."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Reducir\n"
+"\n"
+"Reducir por uno."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar &rejilla"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ocultar &rejilla"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Mostrar rejilla\n"
+"\n"
+"Activa o desactiva la rejilla en la rejilla de edición de iconos"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Selector de color\n"
+"\n"
+"El color del pixel sobre el que se ha pulsado será el color de dibujo actual"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Mano alzada"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Mano alzada\n"
+"\n"
+"Dibujar líneas libremente"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rectángulo\n"
+"\n"
+"Dibujar un rectángulo"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Rectángulo relleno"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Rectángulo relleno\n"
+"\n"
+"Dibujar un rectángulo relleno"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Círculo\n"
+"\n"
+"Dibujar un círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Círculo relleno"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Círculo relleno\n"
+"\n"
+"Dibujar un círculo relleno"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse\n"
+"\n"
+"Dibujar una elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse rellena"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse rellena\n"
+"\n"
+"Dibujar una elipse rellena"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Difusor"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Difusor\n"
+"\n"
+"Dibujar pixels dispersos en el color actual"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Relleno líquido"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Relleno líquido\n"
+"\n"
+"Rellenar pixels contiguos con el mismo color que el color actual"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Línea\n"
+"\n"
+"Dibujar una línea recta vertical, horizontal o con una inclinación de 45 grados"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Borrador (transparente)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Borrar\n"
+"\n"
+"Borrar pixels. Hacer transparentes los pixels\n"
+"\n"
+"(Consejo: Si desea dibujar transparente con una herramienta diferente entonces "
+"primero pulse sobre \"Borrar\" y después en la herramienta que desee utilizar)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selección rectangular"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Seleccionar\n"
+"\n"
+"Seleccione una sección rectangular del icono por medio del ratón."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Selección circular"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Seleccionar\n"
+"\n"
+"Seleccione una sección circular del icono por medio del ratón."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de paleta"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Barra de estado\n"
+"\n"
+"La barra de estado ofrece información del estado del icono actual. Los campos "
+"son:\n"
+"\n"
+"\t- Mensajes de la aplicación\n"
+"\t- Posición del cursor\n"
+"\t- Tamaño\n"
+"\t- Factor de aumento\n"
+"\t- Número de colores"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Colores: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Rejilla de dibujo de iconos\n"
+"\n"
+"La rejilla de dibujo de iconos es el área donde usted dibuja los iconos.\n"
+"Puede aumentar o disminuir el campo utilizando las lupas de la barra de\n"
+"herramientas. (Consejo: mantenga pulsado el botón de la lupa durante unos "
+"segundos para usar una escala predefinida)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "ancho"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "alto"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Reglas\n"
+"\n"
+"Esta es una representación visual de la posición actual del cursor"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mano alzada"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un error al cargar una imagen vacía.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Todo seleccionado"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Limpiado"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Cortada el área seleccionada"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Copiada el área seleccionada"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.\n"
+"¿Pegar como nueva imagen?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "No pegar"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Pegado realizado"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Datos de mapa de pixels en portapapeles no válidos.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Matriz trazada"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Previsualización\n"
+"\n"
+"Esta es una previsualización 1:1 del icono actual"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Color actual\n"
+"\n"
+"Este es el color seleccionado actualmente"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Colores del sistema:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Colores del sistema\n"
+"\n"
+"Aquí puede seleccionar colores de la paleta de iconos de KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Colores personalizados:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Colores personalizados\n"
+"\n"
+"Aquí puede construir una paleta de colores personalizados.\n"
+"Pulse dos veces en una caja para editar el color"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"La URL: %1 \n"
+"parece errónea.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un error al cargar:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Guardar icono como"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%1\". ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobreescribir el archivo?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obreescribir"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Se produjo un error guardando:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Seleccionar tamaño"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Archivo estándar"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Archivo fuente"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Archivo comprimido"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Carpeta estándar"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Paquete estándar"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini carpeta"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini paquete"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Crear desde cero"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Crear desde una plantilla"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Crear icono nuevo"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Seleccionar tipo de icono"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Crear desde cero"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Crear desde una plantilla"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Plantilla de icono"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Añadir..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleccionar fondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Utilizar co&lor"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Utilizar i&magen"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elegir..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "De momento sólo se soportan archivos locales."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Pegar píxeles &transparentes"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Mostrar &reglas"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Mostrar transparencia como"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "Color &sólido:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "&Tablero de ajedrez"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediano"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Color &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Color &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Plantillas de iconos"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fondo"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Rejilla de icono"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..92d1b8251e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# translation of kmrml.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-28 17:56+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configurar algoritmos de consulta"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Colección: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr "No se puede iniciar el servidor de indexación. Abortando la consulta."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "No hay información MRML disponible."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "No se puede conectar al servidor GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Servidor a consultar:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Buscar en colección:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurar algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Imágenes de máximo resultado:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Búsqueda aleatoria"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"No hay colección de imágenes disponible\n"
+"en %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Ninguna colección de imágenes"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"Únicamente se pueden buscar imágenes de ejemplo en un servidor de indexación "
+"local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Sólo en servidores locales"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr "No hay carpetas indexables especificadas. ¿Desea configurarlas ahora?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Falta la configuración"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "No configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "Conectando al servidor de indexación en %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "Descargando archivos de referencia..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"El servidor devolvió un error:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Error en el servidor"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "Bú&squeda"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Error al formular la consulta. Falta el elemento \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Error en la consulta"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Búsqueda aleatoria..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Listo."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "De&tener"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Cliente MRML para KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Una herramienta para buscar imágenes por su contenido"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Desarrollador, mantenedor"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Desarrollador del GIFT y otras ayudas"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "No hay miniatura disponible"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Puede ajustar las consultas proporcionando información sobre el resultado "
+"actual y volviendo a pulsar el botón de búsqueda."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Añadir"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Número de puerto TCP/IP del servidor de indexación"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&tomático"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Trata de determinar el puerto automáticamente. Esto funciona únicamente en "
+"servidores locales."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "Nombre del &servidor:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "Puert&o:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "E&jecutar autenticación"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "Nombre de &usuario:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contraseña:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Siguiente carpeta: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procesando carpeta %1 de %2: "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Archivo %4 de %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Finalizado."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "Escribiendo información..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Módulo de control de la búsqueda avanzada"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"No ha sido posible encontrar los ejecutables «gift» y/o "
+"«gift-add-collection.pl» en el PATH.\n"
+"Instale la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"¿Seguro que desea devolver la configuración a los valores predeterminados?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Reiniciar configuración"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Índice de imágenes</h1>KDE puede hacer uso de la herramienta GNU de "
+"búsqueda de imágenes (GIFT) para realizar consultas no basadas únicamente en "
+"nombres de archivo, sino en el contenido."
+"<p>Por ejemplo, puede buscar una imágen proporcionando otra imágen de muestra, "
+"que sea similar a la que usted busca.</p>"
+"<p>Para que eso funcione, sus directorios de imágenes deben ser indexados, por "
+"ejemplo, por el servidor GIFT.</p>"
+"<p>Aquí puede configurar los servidores (también puede consultar servidores "
+"remotos) y los directorios que se indexarán.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuración del servidor de indexación"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Nombre del servidor de indexación"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Carpetas a indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"No ha especificado ninguna carpeta a indexar. De esta forma no podrá realizar "
+"búsquedas en su ordenador."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Seleccione la carpeta que desea indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "Eliminando archivo de índices viejos"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "Procesando..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"Se han guardado estas opciones. Ahora, los directorios configurados deben ser "
+"indexados. Esto puede tardar. ¿Desea hacerlo ahora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "¿Comenzar la indexación?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "No indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "Indexando carpetas"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr ""
+"¿Está correctamente instalada la «herramienta GNU de búsqueda de imágenes»?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Error desconocido: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error durante la indexación. El índice puede ser incorrecto."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexación cancelada"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>El servidor con la línea de órdenes"
+"<br>%1"
+"<br> ya no está disponible. ¿Desea reiniciarlo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Fallo en el servicio"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reiniciar el servidor"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "No reiniciar"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el servidor con la línea de órdenes"
+"<br>%1"
+"<br>¿Intentarlo de nuevo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Intentar de nuevo"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "No intentar"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..075f71c106c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1916 @@
+# translation of kolourpaint.po to Spanish
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-17 10:30+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Miguel Revilla Rodríguez,Pablo de Vicente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Archivo de imagen a abrir"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programa de pintura para KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Investigador jefe"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Soporte de InputMethod"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Deshacer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Rehacer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n elemento más\n"
+"%n elementos más"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "No se puede abrir «%1»."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "No se puede abrir «%1» - tipo MIME desconocido."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"No se puede abrir «%1» - formato de imagen no soportado.\n"
+"El archivo podría estar dañado."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de "
+"pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. Trate "
+"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp.\n"
+"También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una "
+"aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de "
+"transparencia de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"La imagen «%1» puede tener más colores de los soportados por el modo de "
+"pantalla actual. Para poder mostrarla, se han cambiado algunos colores. Trate "
+"de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"La imagen «%1» contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará "
+"una aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de "
+"transparencia de 1 bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "No se puede abrir «%1» - no hay memoria para gráficos."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "No se puede guardar la imagen - información insuficiente."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<empty>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Es posible que el formato <b>%1</b> no sea capaz de preservar toda la "
+"información del color de la imagen.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea guardar en este formato?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Formato de archivo con pérdidas"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si guarda la imagen con una profundidad de color baja, de %1-bit, es posible "
+"que pierda información sobre el color. También se eliminará cualquier "
+"transparencia.</p>"
+"<p>¿Seguro que quiere guardar el archivo con esta profundidad de color?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Profundidad de color baja"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "No se puede guardar la imagen - no se puede crear el archivo temporal."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "No se puede guardar como «%1»."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe un documento llamado «%1».\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "No se puede guardar la imagen - error en la carga."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Guardar previsualización"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Convertir &a:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Cali&dad:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualizar"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromo"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromo (difuminado)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 colores"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 colores (difuminado)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "Color de 24-bits"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Caja de color"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el "
+"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. "
+"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp.\n"
+"También contiene translucidez, que no está totalmente soportada. Se hará una "
+"aproximación de la información de translucidez utilizando una máscara de "
+"transparencia de 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"La imagen que se va a pegar puede tener más colores de los soportados por el "
+"modo de pantalla actual. Para poder mostrarlo, se han cambiado algunos colores. "
+"Trate de aumentar la profundidad de color de su pantalla al menos hasta %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"La imagen que se va a pegar contiene translucidez, que no está totalmente "
+"soportada. Se hará una aproximación de la información de translucidez "
+"utilizando una máscara de transparencia de 1 bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Pegar en ventana &nueva"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Eliminar selección"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opiar a archivo..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Pegar &desde archivo..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texto: crear caja"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selección: crear"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texto: pegar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint no puede pegar el contenido del portapapeles porque los datos "
+"han desaparecido repentinamente.</p>"
+"<p>Esto suele ocurrir cuando se cierra la aplicación que era responsable del "
+"contenido del portapapeles.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "No se puede pegar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texto: eliminar caja"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selección: eliminar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texto: terminar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selección: deseleccionar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copiar en archivo"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Pegar desde archivo"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Escanear..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Recar&gar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Establecer como &fondo de escritorio (centrado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Establecer como f&ondo de escritorio (mosaico)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir imagen"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "El soporte para escanear no está instalado."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "No hay soporte para escanear"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "No se puede escanear - no hay memoria suficiente para gráficos."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "No se puede escanear"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Guardar imagen como"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
+"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados desde la última vez "
+"que lo guardó.\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"El documento «%1» ha sido modificado.\n"
+"Si lo vuelve a cargar perderá todos los cambios realizados.\n"
+"¿Seguro que desea continuar?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Debe guardar la imagen antes de enviarla.\n"
+"¿Desea guardarla?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla en un "
+"archivo local.\n"
+"¿Desea guardarla?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de establecer esta imagen como fondo de escritorio, debe guardarla.\n"
+"¿Desea guardarla?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "No se puede cambiar el fondo de escritorio."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Hacer captura&s de pantalla"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para hacer una captura de pantalla, pulse <b>%1</b>"
+". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en "
+"KolourPaint.</p>"
+"<p>Puede configurar el acceso rápido <b>Captura de pantalla del escritorio</b> "
+"en el módulo <a href=\"configure kde shortcuts\">Accesos rápidos de teclado</a> "
+"del centro de control de KDE.</p>"
+"<p>De modo alternativo, puede utilizar la aplicación <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No parece estar ejecutando KDE.</p>"
+"<p>Una vez que haya cargado KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Para hacer una captura de pantalla, pulse <b>%1</b>"
+". La captura de pantalla se colocará en el portapapeles y podrá pegarla en "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>De modo alternativo, puede utilizar la aplicación <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Hacer capturas de pantalla"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionar / escalar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Es&tablecer como imagen (recortar)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Voltear..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rotar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "De&formar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducir a mo&nocromo (difuminado)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reducir a escala de &grises"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Invertir colores"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpiar"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Más efectos..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagen"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Selecc&ión"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostrar &ruta"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ocultar &ruta"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Debe reiniciar KolourPaint para que los cambios tengan efecto."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Cambio de preferencias de la barra de herramientas"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Familia del tipo de letra"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Tachado"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opción anterior de la herramienta (grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opción siguiente de la herramienta (grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opción anterior de la herramienta (grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opción siguiente de la herramienta (grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Caja de herramientas"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad "
+"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
+"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Está seguro de que desea redimensionar la imagen?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "¿Redimensionar la imagen?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "R&edimensionar la imagen"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar re&jilla"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Ocultar re&jilla"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Mostrar &miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Ocultar &miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Ajustar ta&maño de la miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Activar miniatura &rectangular"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Un nivel de aumento que no sea múltiplo de 100% puede ocasionar una edición "
+"poco precisa y errores al redibujar.\n"
+"¿Seguro que desea establecer el nivel de aumento a %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Establecer nivel de aumento a %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Pulse el botón derecho para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Pulse el botón izquierdo para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Arrastre el asa con el botón izquierdo para redimensionar la imagen."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Redimensionar imagen: Permitir con todos los botones del ratón."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Redimensionar imagen: Botón derecho para cancelar."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de texto"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menú de contexto para selección de herramienta"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selección: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Equilibrar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brillo:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Re&iniciar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntraste:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Rei&niciar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "C&anales:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rojo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Reiniciar &todos los valores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afilar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Cantidad:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relieve"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Ninguna"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "A&ctivar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Aplanar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Invertir colores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rojo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Todos"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reducir a monocromo (difuminado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reducir a monocromo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reducir a 256 colores (difuminado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reducir a 256 colores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromo (difuminado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 co&lores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 colo&res (difuminado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Color de 24 &bits"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reducir a"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Más efectos de imagen (selección)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Más efectos de imagen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efecto:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reducir colores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Suavizar y afilar"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Profundidad de color baja"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "La imagen contiene translucidez"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Aerógrafo"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Dibuja graffitis"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Pulse o arrastre para dibujar graffitis."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Permitir con todos los botones del ratón."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint no puede eliminar el borde interno de la selección porque no se ha "
+"podido localizar."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Imposible eliminar borde interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint no puede recortar automáticamente la imagen porque su borde no se "
+"ha podido encontrar."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Imposible recortar"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Eliminar b&orde interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Eliminar borde interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Autorec&ortar"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Autorecorte"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Brocha"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Dibujar utilizando brochas de distintas formas y tamaños"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Selector de color"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permite seleccionar un color de la imagen"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Haga clic para seleccionar un color."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Borrador de color"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Sustituye los píxeles del color de primer plano por el color de fondo"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reducir a escala de grises"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Establecer como imagen"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Dibuja curvas"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Dibuja elipses y círculos"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selección (elíptica)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Realiza una selección elíptica o circular"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borrador"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Permite borrar los errores"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Voltear"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Voltear en horizontal y en vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear en horizontal"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear en vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Voltear selección"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Voltear imagen"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Dirección"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Rellenar"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Rellena zonas de la imagen"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Haga clic para rellenar una región."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selección (a mano alzada)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Realiza una selección de forma libre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Línea"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Dibuja líneas"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Lápiz"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Dibuja puntos y trazos a mano alzada"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Haga clic para dibujar puntos o arrastre para dibujar trazos."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Haga clic o arrastre para borrar."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Haga clic o arrastre para borrar píxeles del color de primer plano."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Personalizar brocha o lápiz"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Dibuja polígonos"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Arrastre para dibujar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Arrastre para dibujar la primera línea."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Arrastre los puntos de inicio y fin."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Botón izquierdo para arrastrar otra línea o botón derecho para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Botón derecho para arrastrar otra línea o botón izquierdo para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Botón izquierdo para establecer el primer punto de control o botón derecho para "
+"terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Botón derecho para establecer el primer punto de control o botón izquierdo para "
+"terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Botón izquierdo para establecer el último punto de control o botón derecho para "
+"terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Botón derecho para establecer el último punto de control o botón izquierdo para "
+"terminar."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Líneas conectadas"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Dibuja líneas conectadas"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectángulo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Dibuja rectángulos y cuadrados"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectángulo redondeado"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selección (rectangular)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Realiza una selección rectangular"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texto: redimensionar caja"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selección: escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selección: escalar suavemente"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Escalar suavemente"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Redimensionar / escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Ac&tuar sobre:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Imagen completa"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caja de texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operación"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Redimensionar</b>: El tamaño de la imagen aumentará creando nuevas áreas "
+"a la derecha y/o abajo (rellenadas con el color del fondo) o disminuirá "
+"cortándola por la derecha o/y abajo."
+"<li><b>Escalar</b>: La imagen se expandirá duplicando píxeles o se reducirá "
+"eliminando píxeles."
+"<li><b>Escalar suavemente</b>: Esta opción es igual a la de <i>Escalar</i> "
+"excepto que los píxeles adyacentes se mezclan para suavizar la imagen.</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Redimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "E&scalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Escalado s&uave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Nuevo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Porcentaje:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Mantener &proporción"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La modificación del tamaño del cuadro de texto a %1x%2 puede consumir una "
+"cantidad importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y "
+"ocasionando posibles problemas a otras aplicaciones.</p>"
+"<p>¿Seguro que desea redimensionar el cuadro de texto?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "¿Redimensionar cuadro de texto?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "R&edimensionar cuadro de texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La modificación del tamaño de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad "
+"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
+"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea redimensionar la imagen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El escalado de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de "
+"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a "
+"otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea escalar la imagen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "¿Escalar imagen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "E&scalar imagen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El escalado de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante "
+"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles "
+"problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea escalar la selección?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "¿Escalar selección?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Escal&ar selección"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El escalado suave de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad "
+"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
+"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea escalar suavemente la imagen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "¿Escalar suavemente la imagen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Escalar suavem&ente la imagen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>El escalado suave de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad "
+"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
+"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea escalar suavemente la selección?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "¿Escalar suavemente la selección?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Escalar suavement&e la selección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rotar selección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rotar imagen"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Después de rotar:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "A la &izquierda"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "A la &derecha"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 &grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 g&rados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 gr&ados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Personalizado:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "grados"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La rotación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad importante "
+"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles "
+"problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea rotar la selección?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "¿Rotar la selección?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Rot&ar la selección"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La rotación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante de "
+"memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles problemas a "
+"otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea rotar la imagen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "¿Rotar la imagen?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rot&ar la imagen"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Dibuja rectángulos y cuadrados con esquinas redondeadas"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para redimensionar la caja de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para escalar la selección."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Haga clic para cambiar la posición del cursor."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para mover la caja de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para mover la selección."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para crear la caja de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Arrastre con el botón izquierdo para crear la selección."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: emborronar"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texto: mover caja"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selección: mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selección: transparencia"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selección: opaca"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selección: transparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selección: color de transparencia"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selección: similitud de color de transparencia"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Deformar"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Deformar selección"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Deformar imagen"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Después de la deformación:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La deformación de la selección a %1x%2 puede consumir una cantidad "
+"importante de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando "
+"posibles problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea deformar la imagen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "¿Deformar la selección?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "D&eformar la selección"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La deformación de la imagen a %1x%2 puede consumir una cantidad importante "
+"de memoria, reduciendo la respuesta del sistema y ocasionando posibles "
+"problemas a otras aplicaciones.</p> "
+"<p>¿Seguro que desea deformar la imagen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "¿Deformar la imagen?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "D&eformar la imagen"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Escribe texto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texto: nueva línea"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texto: retorno"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texto: borrar"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texto: escribir"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texto: fondo opaco"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texto: fondo transparente"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texto: conmutar colores"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texto: color de primer plano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texto: color de fondo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texto: tipo de letra"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texto: tamaño del tipo de letra"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texto: negrita"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texto: cursiva"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texto: subrayado"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texto: tachado"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La <b>similitud de color</b>es el parecido que debe existir entre los "
+"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.</p>"
+"<p>Si establece una opción diferente a <b>Exacto</b>"
+", podrá trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.</p>"
+"<p>Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a "
+"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.</p> "
+"<p>Para configurarla, haga doble clic en el cubo.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La <b>similitud de color</b>es el parecido que debe existir entre los "
+"colores en el cubo de color RGB para que sean considerados el mismo.</p>"
+"<p>Si establece una opción diferente a <b>Exacto</b>"
+", puede trabajar con mayor comodidad con imágenes difuminadas y fotografías.</p>"
+"<p>Esta característica es aplicable a las selecciones transparentes, así como a "
+"las herramientas para rellenar, borrar color y recortar automáticamente.</p>"
+"</qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Similitud de colores"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distancia en el cubo de color RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Coincidencia exacta"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Similitud de colores: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Similitud de colores: exacto"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Cuadrado"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra inversa"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sin relleno"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Rellenar con el color de fondo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Rellenar con el color de primer plano"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..4485e6bc23b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1278 @@
+# translation of kooka.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Asistente de almacenamiento de Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B> Asistente de almacenamiento</B><P> Seleccionar un formato de imagen para "
+"guardar la imagen explorada."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Formatos de imágenes disponibles:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Ningún formato seleccionado-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Seleccionar el sub-formato de imagen"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "No preguntar de nuevo por este formato si está definido."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-ninguna ayuda disponible-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"La carpeta\n"
+"%1\n"
+" no existe y no se ha podido crear;\n"
+"por favor, compruebe los permisos."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"El directorio\n"
+"%1\n"
+" no permite escritura;\n"
+"por favor, compruebe los permisos."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Archivo"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Introduzca archivo:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "imagen de paleta de color (16 o 24 bits)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "imagen de paleta de grises (16 bits)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "imagen de arte de línea (blaco y negro, 1 bit)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "imagen de color real, sin paleta"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo de imagen desconocido"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " imagen guardada correctamente "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " error de permisos "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " nombre de archivo erróneo "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " no queda espacio en el dispositivo "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " imposible escribir formato de imagen "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " imposible escribir archivo usando ese protocolo "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " el usuario canceló la grabación "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " error desconocido "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parámetro erróneo "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"El nombre de archivo que ha proporcionado no tiene extensión.\n"
+"¿Desea que añada la correcta de forma automática? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "El nuevo nombre de archivo será: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Falta la extensión"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Añadir extensión"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "No añadir"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr ""
+"Los cambios de formato de imágenes no están soportados en este momento."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Se encontró una extensión errónea"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Impresión de imágenes"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Tamaño de impresión de la imagen"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Redimensionar al mismo tamaño que en la pantalla"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Escala de pantalla. Imprimir de acuerdo con la resolución de la pantalla."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Tamaño original (según la resolución de exploración)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Calcula el tamaño de impresión a partir de la resolución de exploración. "
+"Introduzca la resolución de exploración en la casilla inferior."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Redimensionar imagen a tamaña personalizado"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Establezca el tamaño de impresión en el diálogo inferior. La imagen está "
+"centrada en el papel."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Escalar imagen para ajustar a la página"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"La impresión utiliza el máximo espacio posible en la página selecciona. Se "
+"mantienen las proporciones."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resoluciones"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "General PostScript de baja resolución (borrador)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Resolución de exploración (ppp) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " ppp"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Ancho de imagen:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Alto de imagen:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Mantener proporción"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Resolución de pantalla: %1 ppp"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Especifique una resolución de exploración mayor que 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Para la impresión personalizada, hay que especificar un tamaño válido.\n"
+"Al menos una de las dimensiones es cero."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Iniciar OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Iniciar el proceso de reconocimiento óptico de caracteres"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Detener el proceso OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Información de la imagen"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>Iniciando el reconocimiento óptico de caracteres con %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Postprocesado de OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr ""
+"Activar la comprobación ortográfica para la validación de la salida del OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opciones de revisión ortográfica"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR es un proyecto de código abierto de reconocimiento óptico de caracteres.<P>"
+"El autor de gocr es<B>Joerg Schulenburg</B><BR> Para más información acerca de "
+"gocr visite <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Todavía no se ha configurado la ruta al binario gocr.\n"
+"Por favor, vaya a la configuración de Kooka e introduzca la ruta manualmente."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Software OCR no encontrado"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "Usando binario GOCR: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Nivel de &gris"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"El valor numérico de pixels grises que \n"
+"se consideran negros.\n"
+"\n"
+"Valor predeterminado 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Tamaño del &polvo"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"Los grupos menores de este valor\n"
+"se considerarán polvo y \n"
+"se eliminarán de la imagen.\n"
+"\n"
+"El valor predeterminado es 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Ancho del e&spacio"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"Espaciado entre caracteres.\n"
+"\n"
+"El valor predeterminado es 0, que significa autodetección"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Esta versión de Kooka está enlazada con el <I>Motor de OCR/ICR de KADMOS</I>"
+", un motor comercial de reconocimiento óptico de caracteres.<P>"
+"Kadmos es un producto de <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Para más información sobre el OCR de Kadmos, visite <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Países europeos"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "República Checa, Eslovaquia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Gran Bretaña, EE.UU."
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"No se encuentran los archivos de clasificación de KADMOS.\n"
+"No es posible realizar OCR con KADMOS.\n"
+"\n"
+"Cambie el motor de OCR en el diálogo de preferencias."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Error de instalación"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr ""
+"Por favor, clasifique el tipo de tipo de letra y el idioma del texto de la "
+"imagen:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Selección de tipo de letra"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Impresión mecanizada"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Escritura manual"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Letra normal"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modificador de OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Activar reducción de ruido automática"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Activar escalado automático"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "El archivo de clasificación %1 no existe"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "El archivo de clasificación %1 no se puede leer"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad en un proyecto de software libre para el reconocimiento óptico de "
+"caracteres."
+"<p>El autor de ocrad es <b>Antonio Díaz</b>"
+"<br>Para más información sobre ocrad visite <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Las imágenes para ocrad deben ser exploradas en blanco y negro."
+"<br>Se consiguen mejores resultados si los caracteres tienen, al menos, 20 "
+"píxeles de alto."
+"<p>Como es natural, surgen problemas con caracteres muy oscuros o muy claros, "
+"los mismo que con los que aparecen incompletos o mezclados con otros."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"Todavía no se ha configurado la ruta al binario ocrad.\n"
+"Por favor, vaya a la configuración de Kooka e introduzca la ruta manualmente."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Modo de análisis de disposición de OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Sin detección de disposición"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Detección de columnas"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Detección de disposición completa"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "Usando binario ocrad: "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versión: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Explorador de imágenes de KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR en imagen..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR en selección..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Ajustar a la &anchura"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Ajustar a la al&tura"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Ta&maño original"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Mantener el parámetro de &ampliación"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Ampliación..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Crear desde la selecció&n"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Voltear imagen &verticalmente"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Voltear imagen &horizontalmente"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Voltear imagen en am&bas direcciones"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Abrir imagen en aplicación &gráfica..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Rotar imagen a la derecha"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "R&otar imagen a la izquierda"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Rotar imagen 180 gra&dos"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Crear carpeta..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Guardar imagen..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importar imagen..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "&Borrar imagen"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Liberar imagen"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Cargar parámetros de exploración"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "&Guardar parámetros de exploración"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleccionar dispositivo de exploración"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar todas las advertencias y mensajes"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Guardar texto res&ultante del OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "A partir de ahora se mostrarán todas las advertencias y mensajes."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Motor OCR a utilizar"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Motor GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Motor KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Motor OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "OCR GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCR OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "OCR KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "El motor de OCR KADMOS está disponible"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "El motor de OCR KADMOS no está disponible en esta versión de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Seleccione el binario %1 a utilizar:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Introduzca la ruta de %1, la herramienta de línea de órdenes para el "
+"reconocimiento de caracteres."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"La ruta no conduce a un binario válido.\n"
+"Por favor compruebe su instalación y/o instale el programa."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"El programa existe, pero no es un ejecutable.\n"
+"Por favor compruebe su instalación y/o instale el binario adecuadamente."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "Software OCR no ejecutable"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Inicio"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Opciones de inicio de Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el cambio de estas opciones afectará el siguiente inicio de "
+"Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Interrogar la red buscando escáneres disponibles"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Active esto si desea enviar una petición de red en busca de escáneres.\n"
+"Tenga en cuenta que esto no es una petición para toda la red, sino para las "
+"estaciones configuradas con SANE."
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Mostrar la casilla de selección de escáner en el siguiente inicio"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Active esto si activó 'no mostrar la selección del escáner al arrancar',\n"
+"pero quiere volver a verlo."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Cargar la última imagen del visor al arrancar"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Active esto si desea que Kooka cargue la última imagen seleccionada en el visor "
+"al arrancar.\n"
+"Si sus imágenes son grandes, podrían ralentizar el inicio de Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Almacenamiento de imágenes"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Configurar el asistente de almacenamiento de imágenes"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Mostrar siempre el asistente de almacenamiento de imágenes"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Active esto si desea ver el asistente de almacenamiento de imágenes aunque haya "
+"un formato predeterminado para el tipo de imagen."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Preguntar nombre de archivo al guardar"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Active esta opción si desea introducir un nombre de archivo cuando se explora "
+"una imagen."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Hoja de contactos"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Hoja de contactos de la galería"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Aquí puede configurar la apariencia de la hoja de contactos de la galería de "
+"imágenes exploradas."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Fondo de la hoja de contactos"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Seleccionar imagen de fondo:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Tamaño de los contactos"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Marco de los contactos"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "&Ancho máximo de los contactos:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "A&lto máximo de los contactos:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Ancho del &marco de los contactos:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Color del marco &1: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Color del marco &2: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"Han cambiado las preferencias del motor OCR.\n"
+"Kooka debe reiniciarse para cambiar el motor OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Cambio de motor OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Vista de imagen"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Hoja de contactos"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galería"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Carpetas de la galería"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galería:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parámetro de exploración"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Previsualización de la exploración"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Texto resultante del OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "Iniciando OCR en selección"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "Iniciando OCR en toda la imagen"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Imposible iniciar el proceso OCR.\n"
+"Probablemente ya hay uno en ejecución."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Crear nueva imagen de la selección"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Rotar imagen 90 grados"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Rotar imagen 180 grados"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Rotar imagen -90 grados"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "Volteando la imagen verticalmente"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "Volteando la imagen horizontalmente"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "Volteando la imagen en ambas direcciones"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "Cargando %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "Almacenando cambios de la imagen"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "No se puede guardar la imagen, está protegida contra escritura."
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Vistas de herramientas"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Mostrar visor de imágenes"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar previsualización"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Mostrar carpetas de la galería recientes"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Mostrar galería"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Mostrar ventana de hoja de contactos"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Mostrar parámetros de exploración"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Mostrar resultados del OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Esta versión de Kooka no ha sido compilada con soporte para KADMOS.\n"
+"Por favor, seleccione otro motor OCR en el diálogo de preferencias de Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Revisión de diccionar del OCR de Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "Se ha detenido el proceso de OCR."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "Ha fallado el procesado del archivo de resultados de OCR:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problema de procesado"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"El archivo de clasificación necesario para el OCR no se ha podido cargar: %1;\n"
+"no es posible realizar OCR con el motor KADMOS."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problema de instalación de KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar el sistema de OCR KADMOS:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, compruebe la configuración."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Error en KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "El orf %1 no existe."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Permiso denegado en el archivo %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"No se puede iniciar la revisión ortográfica en este sistema.\n"
+"Por favor, compruebe la configuración."
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Revisión ortográfica"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+"La especificación del dispositivo compatible con SANE (p.e. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Modo galería - no conectar con el escáner"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "desarrollador"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "gráficos, web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Guardar texto resultante del OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagen"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas del visor de imágenes"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nombre de la imagen"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galería de Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"un elemento\n"
+"%n elementos"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Ha introducido una extensión de archivo que difiere de la existente. La "
+"conversión 'al vuelo' todavía no es posible, está planeada para una versión "
+"futura.\n"
+"Kooka corrige la extensión."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Conversión al vuelo"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Subimagen %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Imposible escribir este formato de imagen.\n"
+"¡La imagen no será guardada!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Error al guardar"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"El archivo de imagen está protegido contra escritura.\n"
+"¡La imagen no será guardada!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Imposible guardar la imagen, porque el archivo es local.\n"
+"Kooka soportará otros protocolos en el futuro."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Entrante/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 imágenes"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importar archivo de imagen en la galería"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Cancelado por el usuario"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"¿Realmente desea borrar esta imagen?\n"
+"¡No se podrá recuperar!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"¿Realmente quiere borrar la carpeta %1\n"
+"y todas las imágenes que contiene?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Eliminar elemento de colección"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nueva carpeta"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Por favor, introduzca un nombre para la nueva carpeta:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "imagen %1"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 MB"
+
+#~ msgid "%1 kB"
+#~ msgstr "%1 kB"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4d41aa4d94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1131 @@
+# translation of kpdf.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-13 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Título: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Páginas: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Pulse para comenzar"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Existen dos formas de salir del modo de presentación, pulsar la tecla ESC o "
+"pulsar el botón salir que aparece cuando se coloca el ratón sobre la esquina "
+"superior derecha. Por supuesto puede cambiar entre las ventana (Alt+Tab de "
+"forma predeterminada)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Móstrar únicamente las páginas que están marcadas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Introduzca al menos 3 letras para filtrar las páginas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Borrar filtro"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible a mayúsculas y minúsculas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Encontrar frase"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Encontrar todas las palabras"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Encontrar cualquier palabra"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opciones de filtrado"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Temática"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar al &ancho de la página"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Ajustar a la &página"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Ajustar al &texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Dos páginas"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Continuo"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Herramienta de na&vegación"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Herramienta de &Aumento"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Herramienta de &selección"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazamiento hacia arriba"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazamiento hacia abajo"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+" Cargar un documento de una página.\n"
+" Cargar un documento de %n páginas."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto no encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "Iniciando -- buscando el texto tecleado"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+" Texto (1 caracter)\n"
+"Texto (%n caracteres)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar al portapapeles"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Texto hablado"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Imagen (%1 por %2 pixels)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Guardar en archivo..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Imagen [%1x%2] copiada al portapapeles."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Archivo no guardado."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Imagen [%1x%2] guardada en el archivo %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "El inicio de KTTSD ha fallado: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar al ancho de página"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ajustar a la página"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "Buscando parado."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bienvenido"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Seleccionar área de aumento. Botón derecho para disminuir."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Dibujar un rectángulo alrededor del texto/gráfico a copiar."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Archivo desconocido"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Documento no abierto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "%1 propiedades"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Liberar la memoria usada tan pronto como sea posible. No reutilizar nada (para "
+"sistemas con poca memoria)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Una buena relación entre memoria utilizada y velocidad. Precargar la siguiente "
+"página y mejorar las búsquedas (habitualmente para sistemas con 256MB de "
+"memoria)."
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Mantenerlo todo en memoria. Precargar las siguientes páginas. Mejorar las "
+"búsquedas (para sistemas de más de 512MB de memoria)."
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Ayudas para la lectura"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Mejora del rendimiento"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentación"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opciones para el modo de presentación"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Se ha alcanzado el final del documento.\n"
+"¿Continuar desde el principio?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "No hay coincidencias para '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"El archivo pdf está intentando ejecutar una aplicación externa y por su "
+"seguridad kpdf no permite esto."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "No se ha encontrado ninguna aplicación para abrir el tipo mime %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para leer el documento:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Contraseña incorrecta. Inténtelo de nuevo:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Creador"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Creado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Descifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Cifrado desconocido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimización desconocida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Integrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"Los márgenes que ha especificado modificarán el aspecto de la página. ¿Desea "
+"imprimir con el aspecto modificado, o prefiere que los márgenes se adapten para "
+"conservar el aspecto?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Modificar el aspecto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Imprimir con los márgenes especificados"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Imprimir adaptando los márgenes para mantener el aspecto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipo 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Tipo 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Tipo 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Tipo 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[ninguno]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Fecha desconocida"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ir a la página %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Abrir archivo externo"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Ejecutar «%1»..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Primera página"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Anterior página"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Siguiente página"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última página"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Iniciar presentación"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Finalizar presentación"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Buscar..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ir a la página..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, un visor de pdf para kde basado en xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "Documento a abrir"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Mantenedor actual"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "No se encuentra el Part de kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Pulse para abrir un archivo\n"
+"Pulse y mantenga pulsado para abrir un archivo reciente"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Pulse</b> para abrir un archivo o <b>pulse y mantenga</b> "
+"para seleccionar un archivo reciente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez, Santiago Fernández Sancho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opciones PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Forzar conversión a imagen"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Convertir en una imagen antes de imprimir"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Fuerza la conversión de cada página en una imagen antes de imprimirla. Con esto "
+"se suelen obtener peores resultados, pero es útil para imprimir documentos cuya "
+"impresión es incorrecta."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar panel de &navegación"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Ocultar panel de &navegación"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Se desplaza a la página anterior del documento"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Se desplaza a la página siguiente del documento"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Se desplaza a la primera página del documento"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Se desplaza a la última página del documento"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Ir hacia atrás"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Ir hacia delante"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Configurar KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propiedades"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "P&resentación"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "Convirtiendo ps en pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"No tiene instalado ps2pdf, de modo que kpdf no puede abrir archivos postscript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"El documento se va a mostrar en el modo de presentación puesto que el archivo "
+"lo solicita de esta forma."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "No se pudo abrir %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "Volviendo a cargar el documento..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Este enlace apunta a una acción de cierre del documento que no funciona al usar "
+"el visor empotrado."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Este enlace apunta a una acción de salida de la aplicación que no funciona al "
+"usar el visor empotrado."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir a la página"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Página:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Está intentando de sobrescribir «%1» con el mismo archivo. Esto no está "
+"permitido. Trate de guardarlo en otra ubicación."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe el archivo llamado \"%1\". ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"No se ha podido guardar el archivo en '%1'. Intente guardarlo en otra "
+"ubicación."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Eliminar marcador"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Añadir marcador"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "No está permitido imprimir este documento."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"No se ha podido imprimir este documento. Por favor informe de ello a "
+"bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso de CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Activar efectos de &transparencia"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Activar generación en &segundo plano"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso de memoria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Bajo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (predeterminado)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Intensivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Buscar programa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Mostrar barra de bu&squeda en la lista de miniaturas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Enlazar la minia&tura con la página"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Mostrar &barras de desplazamiento"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Mostrar &pistas y mensajes de información"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "Seguir las limitaci&ones DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Ver el archivo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " sec."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Avanzar cada:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Volver al principio tras la última página"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Persianas verticales"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Persianas horizontales"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Cubrir hacia dentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Cubrir desde dentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Disolver"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Entrar desde abajo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Entrar desde la derecha"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Entrar desde abajo por la derecha"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transición aleatoria"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Cerrar horizontalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Abrir horizontalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Cerrar verticalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Abrir verticalmente"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Barrido hacia abajo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Barrido hacia la derecha"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Barrido hacia la izquierda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Barrido hacia arriba"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transición predeterminada:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Cursor del ratón:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Ocultar después del intervalo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Siempre visible"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Siempre oculto"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Mostrar página de res&umen"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Mostrar indicador de &progreso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Dibujar borde alrededor de las &imágenes"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Dibujar borde alrededor de los en&laces"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Cambiar &colores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Aviso: estas opciones pueden afectar negativamente a la velocidad de dibujo."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertir colores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Cambiar color del &papel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Color del papel:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Cambiar luminosidad y oscurecimiento de los colores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Color de la luminosidad:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Color del oscurecimiento:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Convertir a &blanco y negro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..743fac1e1e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4326 @@
+# translation of kpovmodeler.po to Spanish
+# translation of kpovmodeler.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 12:13+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Desactiva el procesado OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Desactiva el procesado directo"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Añadir nuevo %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Añadir objetos"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "ajuste bicúbico"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Punto (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normal (tipo 0)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Preprocesado (tipo 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Pasos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Llanura:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Apunta a:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Vectores UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "Modificadores del mapa de fusión"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frecuencia:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Forma de onda:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triángulo"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Festón"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbico"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Poli"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponente:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "burbuja"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "cilindro de burbuja"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Final 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Final 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Radio (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Radio (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Final 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Final 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radio:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Fuerza:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Tempestad"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Jerarquía"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "esfera de burbuja"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Radio (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Radio (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Radio (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "definido por"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "No hay objetos hijo"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= adjuntado por)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "caja"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Esquina 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Esquina 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Esquina 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Esquina 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "mapa de colisión"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Tipo de archivo:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Nombre del archivo:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Una vez"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolar:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilineal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Tipo de mapa:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Plano"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cilíndrico"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Anular"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Usar índice"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Tamaño de colisión:"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "cámara"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Posición"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Mirar hacia"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortográfica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Ojo de pez"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Ultra gran angular"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorámica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Vertical, punto de vista fijo"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Horizontal, punto de vista fijo"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Vertical, punto de vista variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Horizontal, punto de vista variable"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Tipo de cámara:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Tipo de cilindro:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Cielo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Dirección:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Arriba:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Mirar hacia:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ángulo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Desenfoque"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Apertura:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Ejemplos de desenfoque:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Punto focal:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Confianza:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Varianza:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exportar a procesador"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "El vector del cielo no puede ser un vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "El vector de dirección no puede ser un vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "El vector derecho no puede ser un vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "El vector superior no puede ser un vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "El ángulo para ese tipo de cámara debe ser inferior a 180 grados."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "adjuntado por"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= definido por)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "rojo:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "verde:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "azul:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "transmitir"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Fondo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Malla:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Puntos de control:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Ejes:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de vista:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "cono"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Radio 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Radio 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Radio 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Radio 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Abierto"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Radio 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Radio 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "unión"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "intersección"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "diferencia"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "mezcla"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "Unión"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersección"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferencia"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Mezcla"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilindro"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Cambiar %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "declaración"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Objetos enlazados:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Por favor, introduzca un identificador."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Un identificador puede constar de letras, dígitos y el caracter de subrayado "
+"('_').\n"
+"El primer caracter debe ser una letra o el caracter de subrayado."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+"No se puede utilizar una palabra reservada de povray como identificador."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "No se puede utilizar una directiva de povray como identificador."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Por favor, introduzca un identificador único."
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Eliminar %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Eliminar objetos"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr "La declaración \"%1\" no se puede eliminar porque aún quedan enlaces."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "densidad"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Detalle global"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Detalle de nivel:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muy bajo"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Muy alto"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Previsualización de textura:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Previsualización"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Salida de Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray se cerró anormalmente con el código de salida %1.\n"
+"Revise la salida de povray para más detalles."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Se han producido errores durante el procesado.\n"
+"Revise la salida de povray para más detalles."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Este objeto ha sido modificado.\n"
+"\n"
+"¿Guardar los cambios?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios no guardados"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propiedades del objeto"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Radio del agujero (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Radio del agujero (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Radio del agujero:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "El vector normal no puede ser un vector nulo."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "El radio no puede ser menor que el radio del agujero."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensajes"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Se han producido advertencias y errores:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Se han producido advertencias:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Se han producido errores:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Proceder"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Al pinchar en <b>Proceder</b>, el programa\n"
+"intentará continuar con la acción actual."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Al pinchar en <b>Cancelar</b>, el programa\n"
+"cancelará la acción actual."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "¿Todavía desea continuar?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modelador para escenas de POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Objetos de POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Algunos objetos gráficos"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "acabado"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Color de ambiente"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusión:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brillantez:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Rugosidad:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Conservar energía para la reflexión"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Destello:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Tamaño del destello:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Aspereza:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metalidad:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridiscencia"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Cantidad:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Espesor:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencia:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflexión"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Reflexividad Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Caida:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "niebla"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Tipo de niebla:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Suelo"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distancia:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencia"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Valor: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octavas:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidad:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Contrabalance: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Altitud: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Arriba: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "fotones globales"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Números de fotones"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Cuenta"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Torno"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Medio"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Parada máxima:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Temblor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Nivel de trazado máximo:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Usar global"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Salto Adc:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Autoparada:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Incrementar:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplicador:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "parámetros globales"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Luz de ambiente:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Gamma asumida:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Gris Hf 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Longitud de onda de iridiscencia:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Intersecciones máximas:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Nivel de trazado máximo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Número de ondas:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Generador de ruido:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Intervalo corregido"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosidad (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Cuenta:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Distancia máxima:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Límite de error:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Umbral de grises:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Factor de error bajo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Reutilización mínima:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Cuenta más cercana:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Límite de recursión:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "El número máximo de intersecciones debe ser un valor positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "El nivel de trazado máximo debe ser un valor positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "El número de ondas debe ser un valor positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "La cuenta más cercana debe estar en 1 y 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "El límite de recursión debe ser 1 o 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "No hay soporte para OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Frontal"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Vista izquierda"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Vista derecha"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Vista superior"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Vista inferior"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Vista frontal"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Vista trasera"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Ninguna cámara"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sin nombre)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Ajustar a la rejilla"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Ningún punto de control"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Puntos de control"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Tipo de vista GL desconocido."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Vista 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Vista 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Tipo de vista 3D:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Ninguna sombra"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Ninguna imagen"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Ninguna reflexión"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Iluminación doble"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Nivel de visibilidad: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Rejilla mostrada"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Rejilla de punto de control"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Movimiento 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotación:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "campo de altura"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Nivel del agua:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "mapa de imágenes"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtrar todos"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Transmitir todos"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Filtros indexados"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Transmisiones indexadas"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Añadir nuevo filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Eliminar filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Añadir nueva transmisión"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Eliminar transmisión"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Insertar errores"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "No se pueden insertar %1 de %2 objetos."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objetos no insertados:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Insertar objeto como"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Primer hijo"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "algún"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Último hijo"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "Hermanos"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Insertar objeto como"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Primer hijo"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Último hijo"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "Hermano"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "interior"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Refracción:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Caústicos:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispersión:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Ejemplos de dispersión:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Distancia de fundido:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Fuerza de fundido:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "textura interior"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "isosurface"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Caja"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Esquina1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Esquina2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Adaptar gradiente máximo"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Todas las intersecciones"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Función:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Contenedor:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Precisión:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Gradiente máximo:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Valores:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Máximo de trazados:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "fractal julia"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parámetro de Julia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Tipo de álgebra:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternion"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hipercomplejo"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipo de función:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Iteraciones máximas:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisión:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Dividir la normal:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Dividir la distancia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "El vector normal de división no puede ser un vector nulo."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "El componente 'k' del vector normal de divisón no puede ser cero."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Sólo las funciones 'sqr' y 'cube' están definidas en el álgebra quaternion."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "torno"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Punto %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Añadir punto"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Eliminar punto"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Tipo de cinta:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Cinta lileal"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Cinta cuadrática"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Cinta cúbica"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Cinta Bezier"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Puntos de la cinta:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 2 puntos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 3 puntos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 4 puntos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "Las cintas Bezier necesitan 4 puntos para cada segmento."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Disposición de vistas predeterminada:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Disposiciones de vistas disponibles"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Disposición de vistas"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Posición"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Posición de anclaje:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Ancho de columna:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Alto de vista:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nueva columna"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Debajo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Pestañas"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotante"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Ancho:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Posición x:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Las disposiciones de vistas no pueden tener nombres vacíos."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"La posición de anclaje de la primera disposición de vistas debe ser 'Nueva "
+"columna'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Vista de bibliotecas"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Objetos de la biblioteca"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Biblioteca: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Esta biblioteca es de sólo lectura."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "La biblioteca actual no contiene ese elemento."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "No se puede eliminar el elemento."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "No se puede crear un nuevo objeto."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Crear subbiblioteca"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Introduzca el nombre de la subbiblioteca: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Esa biblioteca ya existe."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "No se puede crear una nueva sub-biblioteca."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nombre: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripción:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palabras clave:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Contenido:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Cambiar imagen de previsualización"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Carga de objeto"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"El objeto ha sido modificado y no guardado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Crear biblioteca"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Descripción: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "¿Permitir cambios en la biblioteca?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Error al mover \"%1\" a \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Buscar"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "luz"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Apuntar a"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz apuntadora"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz de foco"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Luz cilíndrica"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Luz sin sombra"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Estrechez:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Apuntar a:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Luz de área"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Tipo de área:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Eje 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Eje 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Tamaño 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Tamaño 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptable:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Oriente"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Temblor"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Fundido"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interacción de medios"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Atenuación de medios"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "grupo de luz"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Luces globales"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante entre %1 y %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor de coma flotante válido."
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor entero entre %1 y %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor entero >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor entero <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Por favor, introduzca un valor entero válido."
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Prototipo:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "lista de texturas"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "lista de pigmentos"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "lista de colores"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "lista de densidades"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "lista normal"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Damas"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Ladrillos"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágonos"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Tamaño del ladrillo:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mortero:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Puede tener como mucho dos elementos hijo en ese tipo de lista."
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "se parece a"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "material"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "mapa de material"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "medio"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Suave)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Muestreo adaptativo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervalos:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Muestras"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Razón:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivel:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorción"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emisión"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Dispersión"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotrópico"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Bruma"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Tenebrosidad"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentricidad:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Extinción:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "El número máximo de muestras es menor que el número mínimo."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "malla"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Vector interno:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Mover objetos"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "No se puede insertar la declaración \"%1\" en ese punto."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr "No se puede mover la declaración \"%1\" detrás de objetos enlazados."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"La %1 \"%2\" no se puede mover porque contiene un enlace a la declaración "
+"\"%3\" y el punto de inserción no está después de la declaración."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Tamaño de colisión"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisión"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Mapeo UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Crear..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Detalles de la biblioteca"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "La carpeta ya existe."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "No se puede crear la carpeta."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Esta biblioteca no es modificable."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "Esta biblioteca es modificable."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "enlace de objetos"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "La declaración \"%1\" es de tipo incorrecto."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Elegir objeto"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Subdivisiones"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Esfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cilindro:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Cono:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Anillo:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Esfera de burbuja:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Cilindro de burbuja:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Torno:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Superficie de revolución:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Elipsoide supercuadrática:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Barrido esférico:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Campo de altura:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamaños"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Plano:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Vistas de cámara"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Detalle alto para proyecciones mejoradas"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Procesado directo"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "Los cambios tendrán efecto en la siguiente ejecución."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "El objeto \"%1\" no soporta %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "La clase \"%1\" no soporta %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "Se utilizará el valor predeterminado 0,0 para clock"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "Utilizando el valor predeterminado 1,0 para clock_delta"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Nota: Todavía no está implementada la sintaxis completa de povray. Si desea "
+"añadir a la escena código de povray no implementado, puede incluirlo entre los "
+"dos comentarios especiales \"//*PMRawBegin\" y \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Línea %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 errores."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Se ha alcanzado el límite de %1 advertencias."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "Se esperaba '%1', pero se obtuvo '%2' en su lugar."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "Marca no esperada '%1'."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "No se puede insertar %1 en %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "Objeto no definido \"%1\"."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "El objeto '%1' no está definido en ese punto."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Modos de procesado"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Procesar"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Modos de procesado..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Ventana de procesado"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Nivel de visibilidad:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Nivel de visibilidad"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Detalle global:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Nivel de detalle global"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Parámetros globales"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Esfera celeste"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco iris"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Niebla"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Densidad"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Cono"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Anillo"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Torno"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Superficie de revolución"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoide supercuadrática"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fractal Julia"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Campo de altura"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Burbuja"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Esfera de burbuja"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Cilindro de burbuja"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polinómio"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaración"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Enlace de objetos"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Definido por"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Adjuntado por"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Se parece a"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Proyectado a través"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "Parche bicúbico"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigmento"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Color sólido"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Lista de texturas"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Lista de colores"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Lista de pigmentos"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Lista normal"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Lista de densidades"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Acabado"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Modificadores del mapa de fusión"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Mapa de texturas"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Mapa de material"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Mapa de pigmentos"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mapa de colores"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mapa normal"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de colisión"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Mapa de desnivel"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Mapa de densidades"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Desnivel"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Alabeo"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa de imagen"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Color rápido"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Trasladar"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rotar"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray en bruto"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Superficie Iso"
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiosidad"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Fotones globales"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotones"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Grupo de luz"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Textura interior"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Barrido esférico"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Malla"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Buscar objeto"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importar %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Cortando selección..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "Eliminando selección..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copiando la selección al portapapeles..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastrar"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Soltar"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Insertando el contenido del portapapeles..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Deshacer el último cambio..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Rehacer el último cambio..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Declaración"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "patrón"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Ágata"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Encajonado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Lerdo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Abolladuras"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Celdas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Crujido"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Archivo de densidad"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Melladuras"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopardo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandelbrot"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármol"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebolla"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Edredrón"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Rizos"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Espiral1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Espiral2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Moteado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Olas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Madera"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Arrugas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Formulario:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrica:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Compensación:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolación:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilineal"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradiente:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Número complejo:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Magnet"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Tipo exterior:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: devuelve 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: iteraciones hasta el límite"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: parte real"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: parte imaginaria"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: raiz cuadrada de parte real"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: raiz cuadrada de parte imaginaria"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: valor absoluto"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Tipo interior:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: valor absoluto menor"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: valor absoluto último"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Controles de edredón:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Desnivel bajo:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Desnivel alto:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Altitud"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Altitud baja:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Altitud alta:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Número de espiral:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Usar parámetro global"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotones"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Objetivo"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Multiplicador de espaciado:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Refracción"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Recopilar"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "A través"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigmento"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "plano"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Distancia"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "cargada"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "desactivada"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "Extensiones instaladas"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "cuádrico"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "cúbico"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "cuártico"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polinómio"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Orden"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Fórmula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Archivos de POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Archivos de POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Archivos de inclusión de POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matriz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Se esperaba una expresión booleana"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Se encontró una turbulencia sin un patrón."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "Miembro de la lista no válido."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identificador"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Se esperaba un identificador de vector, color o coma flotante."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "Identificador \"%1\" no definido."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Operandos erróneos para el operador punto."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Se esperaba una expresión de vector o coma flotante"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Se esperaba una expresión de coma flotante"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "No se puede multiplicar un vector por un color"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "No se puede dividir un vector por un color"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "No se puede dividir un color por un vector"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "No se puede sumar un vector y un color"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "No se puede sumar un vector con un color"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "No se pueden restar un vector y un color"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Se esperaba una expresión de color"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "El valor del umbral debe ser positivo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "tipo de campo de altura"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "archivo de campo de altura"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "El nivel del agua debe estar entre 0 y 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "nombre del archivo de tipo de letra"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "cadena de texto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "El máximo de iteraciones es menor que 1, arreglado"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "La precisión es menor que 1,0, arreglado"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "El orden del polinomio debe estar entre 2 y 7, ambos inclusive"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "Se necesitan %1 coeficientes para un polinómio de orden %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "El tipo de parche debe ser 0 o 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "Se necesita al menos %1 puntos para ese tipo de cinta"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "Las cintas bezier necesitan 4 puntos para cada segmento"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 4 puntos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Cinta lineal no cerrada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 5 puntos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Cinta cuadrática no cerrada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 6 puntos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Cinta cúbica no cerrada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Cinta bezier no cerrada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "Se necesitan al menos 4 puntos para una superficie de revolución"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente; arreglado"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "Las coordenadas v debe incrementarse estrictamente; arreglado"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "El exponente este-oeste debe ser mayor de 0,001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "El exponente norte-sur debe ser mayor de 0,001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Número de valores de matriz erróneo."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Tipo de declaración erróneo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "Se esperaba un nombre de archivo."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "Se espera un tipo de alabeo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Tipo de mapa de bits desconocido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "Utilizar sintaxis de reflexión antígua"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Se esperaba un objeto gráfico"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"No se puede procesar una escena vacía.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"No se puede escribir la escena en un archivo temporal.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"No se puede ejecutar povray.\n"
+"Por favor, compruebe la instalación o establezca otra orden para llamar a "
+"povray."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Orden de Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Orden:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Documentación de usuario de Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Rutas de bibliotecas"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Añadir..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Abajo"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "Povray sólo soporta un máximo de 20 rutas de bibliotecas."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "La lista de rutas de bibliotecas ya contiene esta ruta."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "ejecutando"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "suspendido"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Forma de imagen no válido.\n"
+"Introduzca una extensión válida."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "No se soporta ese formato de escritura."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"No se puede escribir correctamente la imagen.\n"
+"¿Formato de imagen no válido?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"No se puede escribir la imagen.\n"
+"Permiso denegado."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "acabado"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Povray se cerró anormalmente.\n"
+"Revise la salida de povray para más detalles."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "ejecutando, %1 pixels/segundo"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Objetos procesados"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Muro"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Activar muro"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Color 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Color 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Suelo"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Activar suelo"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Activar antialiasing"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Hay que seleccionar al menos un objeto."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Altura 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Altura 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Punto %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Tipo de barrido:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Barrido lineal"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Barrido cónico"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Altura 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Altura 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Subprisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Añadir subprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Eliminar subprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Nuevo subprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Adjuntar subprisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "Las cintas lineales necesitan al menos 3 puntos."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "Las cintas cuadráticas necesitan al menos 4 puntos."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "Las cintas cúbicas necesitan al menos 5 puntos."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "Las cintas Bezier necesitan 3 puntos para cada segmento."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Los subprismas no funcionan con cintas bezier en POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "proyectado a través"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "declaración de objeto"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "declaración de textura"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "declaración de pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "declaración normal"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "declaración de acabado"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "declaración de mapa de textura"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "declaración de mapa de pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "declaración de mapa de color"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "declaración de mapa normal"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "declaración de mapa de desnivel"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "declaración de mapa de densidad"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "declaración de interior"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "declaración de medio"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "declaración de esfera celeste"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "declaración de arco iris"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "declaración de niebla"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "declaración de material"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "declaración de densisdad"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "color rápido"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiosidad"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Muestrear siempre"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Muestra máxima:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Inicio de pretraza:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Fin de pretraza:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "arco iris"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Ángulo del arco:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Ángulo de caida:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "El ángulo del arco es menor que el ángulo de caida en el arco iris."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "El vector de dirección es cero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "El vector de subida es cero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Los vectores de dirección y subida son colineales."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "povray en bruto"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Código de povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "no soportado"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "aproximado"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "izquierda"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "derecha"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "inferior"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "superior"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "frontal"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "trasera"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Nuevo modo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Colores rápidos, sólo iluminación ambiente completa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Mostrar iluminación difusa y de ambiente especificadas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Procesar sombras, pero no la iluminación extendida"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Procesar sombras, incluyendo la iluminación extendida"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Computar los patrones de texturas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Computar los rayos reflejados, refractados y transmitidos"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Computar los medios"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Computar la radiosidad pero no los medios"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Computar la radiosidad y los medios"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Subsección"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Columna inicial:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Columna final:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Fila inicial:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Fila final:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Calidad:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "No recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Salida"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Por favor, introduzca una descripción para el modo de procesado."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "rotar"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotación"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "escala"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "Caracter '%1' no esperado después de \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "Caracter %1 no esperado después de \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Sentencia de función no finalizada"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Directiva desconocida"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Cadena no finalizada"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Comentario no finalizado"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Povray en bruto no terminado"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "escena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opciones de Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Vista gráfica"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Parámetros de pantalla de OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Parámetros de color"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Parámetros de la rejilla"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Mostrar parámetros de los objetos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Vista de propiedades"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Previsualización de texturas"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Opciones de visualización para previsualizaciones de texturas"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Opciones de visualización para la disposición de las vistas"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Bibliotecas de objetos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Mostrar parámetros de las bibliotecas de objetos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "Extensiones"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Parámetros de las extensiones"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostrar &ruta"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Ocultar &ruta"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nueva vista superior"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nueva vista inferior"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nueva vista izquierda"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nueva vista derecha"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nueva vista frontal"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nueva vista trasera"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nueva vista de cámara"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nuevo árbol de objetos"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nueva vista de propiedades"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Nuevo explorador de bibliotecas"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Disposiciones de vistas"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Guardar disposición de vistas..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Archivos del modelador de Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "No hay cambios que guardar"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "No se puede guardar el archivo."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo con este nombre.\n"
+"¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "esfera celeste"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "desnivel"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Desnivel:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "color sólido"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Brecha"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "superficie de revolución"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Punto %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "El objeto de superficie de revolución necesita al menos 4 puntos."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "La coordenada v del punto %1 y %2 debe ser diferente."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "Las coordenadas v deben incrementarse estrictamente."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "barrido esférico"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centro %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Radio %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Radio %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Radio %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Añadir esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Eliminar esfera"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Cinta B"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Esferas:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerancia"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "Las cintas B necesitan al menos 4 puntos."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "elipsoide supercuádrica"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Exponentes:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Este-oeste:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Norte-sur:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "textura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "mapa de texturas"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "mapa de pigmentos"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "mapa de colores"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "mapa normal"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "mapa de desnivel"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "mapa de densidades"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Valores del mapa:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(No hay objetos hijo)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Enlace puro)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Los valores del mapa deben incrementarse."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "anillo"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Radio mayor (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Radio mayor (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Radio menor (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Radio menor (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Radio menor:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Radio mayor:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "trasladar"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Traslación"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Árbol de objetos"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "triángulo suavizado"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "triángulo"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Punto 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Punto 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Punto 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Punto %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normal %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Vector UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Invertir vectores normales"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Por favor, introduzca un triángulo válido."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr "Todos los vectores normales deben apuntar al mismo lado del triángulo."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "Tipo de vista \"%1\" desconocido"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Posición de anclaje desconocida."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Tipo de vista desconocido."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "No se puede abrir el archivo de disposiciones de vistas."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Disposiciones de vistas no encontradas."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Guardar disposición de vistas"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Introducir nombre de disposición de vistas:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "alabeo"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Tipo de alabeo:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Agujero negro"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Voltear:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetir:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Exponente de distancia:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "¡No se puede cargar la información de los documentos!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Este documento ha sido creado con una versión más moderna de KPovModeler. Es "
+"posible que no se cargue correctamente."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Marca de nivel superior errónea"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "Objeto desconocido %1"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de bibliotecas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Insertar"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Primitivas sólidas finitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Primitivas de parche finitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Primitivas sólidas infinitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Geometría sólida constructiva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efectos atmosféricos"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformaciones"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Primitivas infinitas y de parche"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Objetos varios"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Procesado de Povray"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..f93bf12d066
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kruler.po to Español
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 12:55+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Pablo de Vicente <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Esta es una herramienta para medir distancias entre pixels y colores en la "
+"pantalla. Es útil para trabajar en el diseño de diálogos, páginas web, etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Esta es la distancia actual medida en pixels."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Este es el color actual representado en rgb hexadecimal tal y como se puede "
+"utilizar en HTML o como nombre de QColor. El fondo de los rectángulos muestra "
+"el color del pixel dentro del cuadradito al final del cursor de la línea."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Este"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sur"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "&Girar a la derecha"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Girar a la &izquierda"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientación"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Bajo"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Mediano"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "&Alto"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "Ancho de &pantalla completa"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "&Longitud"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Elegir &color..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Elegir &tipo de letra..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "Alto de p&antalla completa"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Regla de pantalla de KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Una regla de pantalla para el K Desktop Environment"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programación"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Versión inicial en KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c90bfdbe1b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of ksnapshot.po to Spanish
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Pablo de Vicente <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-17 17:32+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Esta es una vista previa de la instantánea actual.\n"
+"\n"
+"Se puede arrastrar la imagen a otra aplicación o documento para copiar la "
+"instantánea completa. Pruebe con al administrador de archivos de Konqueror.\n"
+"\n"
+"También puede copiar la imagen al portapapeles pulsando Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Ningún retardo"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Retardo de la instantánea en segundos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Este es el número de segundos que transcurren desde que se pulsa el botón <i>"
+"Nueva instantánea</i> hasta que esta se toma.\n"
+"<p>\n"
+"Es muy útil para colocar ventanas, menús u otros elementos de la pantalla como "
+"usted desee.\n"
+"<p>\n"
+"Si no se establece <i>ningún retardo</i>, el programa esperará a que se pulse "
+"el ratón antes de tomar la instantánea.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Retar&do de la instantánea:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modo de cap&tura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Incluir decoraciones de las &ventanas"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Si está activado, la imagen de una ventana incluirá también sus decoraciones"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Ventana bajo el cursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Área"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Sección de ventana"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A través de este menú, puede seleccionar cuatro modos de instantánea:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Pantalla completa</b> - captura todo el escritorio."
+"<br>\n"
+"<b>Ventana bajo el cursor</b> - captura únicamente la ventana (o menú) que se "
+"encuentra bajo el cursor del ratón al tomarse la instantánea."
+"<br>\n"
+"<b>Área</b> - captura únicamente el área del escritorio que se especifique. Al "
+"tomar una nueva instantánea en este modo, el usuario podrá seleccionar el área "
+"de la pantalla deseada por medio del ratón.</p>\n"
+"<b>Sección de ventana</b> - captura solo una sección de la ventana. Al tomar "
+"una nueva instantánea en este modo, el usuario podrá seleccionar cualquier "
+"ventana hija situando el ratón sobre ella.</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nueva instantánea"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Pulse este botón para una nueva instantánea."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Guardar como..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Pulse este botón para guardar la instantánea actual. Para guardar rápidamente "
+"la instantánea, sin mostrar el diálogo de archivos, pulse Control+Mayúsculas+S. "
+"El nombre del archivo se incrementa automáticamente cada vez."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar al portapapeles"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Pulse este botón para copiar la instantánea actual al portapapeles."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Pulse este botón para imprimir la instantánea actual."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "instantánea"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Guardar rápido instantánea &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario sin mostrar el "
+"diálogo de archivo."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Guardar instantánea &como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Guardar la instantánea en el archivo especificado por el usuario."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "El archivo ya existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Seguro que desea sobrescribir <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Imposible guardar imagen"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot no fué capaz de guardar la imagen en\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir instantánea"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "La pantalla ha sido capturada correctamente."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Utilidad de captura de pantallas de KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Captura la ventana que se encuentre bajo el ratón en el inicio (en vez del "
+"escritorio)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Captura de regiones\n"
+"GUI revisado"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bc1d107550
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Spanish
+# translation of ksvgplugin.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# santi <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-22 00:08+0200\n"
+"Last-Translator: santi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Reiniciar aumento"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "&Detener animaciones"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Ver &fuente"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Ver &memoria"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Guardar como PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Acerca de KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Usar &granulado de tipos de letra"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Usar procesado &progesivo"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Motor de procesado"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descripción: %1"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..336525eb903
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kuickshow.po to Spanish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 18:42+0100\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eloy Cuadra,Jaime Robles,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplicar las modificaciones de imagen predeterminadas"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escalado"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Ajustar la imagen a la pantalla, si es mayor"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Escalar la imagen a la pantalla, si es menor, hasta un factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometría"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rotar la imagen:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 grados"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abrir página web de KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo de pantalla completa"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precargar la siguiente imagen"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Recordar la última carpeta"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Mostrar solo los archivos con extensión: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Calidad/velocidad"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escalado suave"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Procesamiento rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos HiColor (15/16 bits)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Difuminar en modos LowColor (<=8 bits)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Utilizar paleta de color propia"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Remapeado de paleta rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamaño máximo de caché: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Mostrar la siguiente imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Mostrar la anterior imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Eliminar la imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover imagen a la Papelera"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Disminuir"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Recuperar el tamaño original"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rotar 90 grados"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rotar 180 grados"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rotar 270 grados"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Voltear horizontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Voltear verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir imagen..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Más brillo"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos brillo"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Más contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Más gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazar hacia la izquierda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazar hacia la derecha"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Parar presentación"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recargar la imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "No se puede descargar la imagen desde %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"No se puede cargar la imagen %1.\n"
+"Es posible que tenga un formato incorrecto o que «Imlib» no esté bien "
+"instalado."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "No se puede imprimir la imagen."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Error al imprimir"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mantener el tamaño original de la imagen"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"No se puede guardar el archivo.\n"
+"Es posible que el disco esté lleno, o que no tenga permiso de escritura sobre "
+"el archivo."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Error al guardar el archivo"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está a punto de visualizar una imagen muy grande (%1 x %2 píxels). Esta "
+"operación puede consumir muchos recursos e incluso hacer que su sistema se "
+"bloquee.\n"
+"¿Desea continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&General"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificaciones"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Pre&sentación"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Accesos rápidos del &visor"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Accesos rápidos del &navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Descargando %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Espere mientras se descarga\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"¿Realmente desea mostrar esta imagen al mismo tiempo? Esto puede necesitar "
+"bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema."
+"<br>Si selecciona %1, solo se mostrará la primera imagen.\n"
+"¿Realmente desea mostrar estas %n imágenes al mismo tiempo? Esto puede "
+"necesitar bastantes recursos y puede sobrecargar su sistema."
+"<br>Si selecciona %1, solo se mostrará la primera imagen."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "¿Mostrar varias imágenes?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Iniciar presentación"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Acerca de KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Abrir solo una ventana de imagen"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Mostrar el navegador de archivos"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Ocultar el navegador de archivos"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Mostrar imagen"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Mostrar imagen en la ventana activa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Mostrar imagen en modo de pantalla completa"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Realmente desea eliminar\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Eliminar archivo"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Realmente desea tirar\n"
+" <b>«%1»</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Tirar archivo"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Tirar"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"No se puede inicializar «Imlib».\n"
+"Inicie kuickshow desde la línea de órdenes y busque algún mensaje de error.\n"
+"Se cerrará la aplicación ahora."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Error fatal en «Imlib»"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleccione los archivos o la carpeta a abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Iniciar en la última carpeta visitada, y no en la carpeta actual."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nombres/URLs de imágenes opcionales para mostrar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Un visor de imágenes rápido y versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Parámetros de la imagen"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimir e&l nombre del archivo debajo de la imagen"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imagen en &blanco y negro"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Ajustar el &tamaño de la imagen, si es necesario"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimir el tamaño e&xacto: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Pulgadas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Ancho:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "A&lto:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Cambiar a &pantalla completa"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Comenzar con la imagen ac&tual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Retardo entre imágenes:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Esperar pulsación de teclado"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Repet&iciones (0 = infinitas):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinitas"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..d08a2751abd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of kview.po to Español
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-08 16:08CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Alonso Lara <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pablo de Vicente,José Ruiz-Poveda,Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ocurrió algún problema al cargar el componente KViewViewer. Compruebe la "
+"instalación."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Rec&ortar"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Visor de imágenes de KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Imagen a abrir"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "lo comenzó todo"
+
+#~ msgid "General KView Configuration"
+#~ msgstr "Configuración general de KView"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicación"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Redimensionando"
+
+#~ msgid "Only resize window"
+#~ msgstr "Únicamente redimensionar la ventana"
+
+#~ msgid "Resize image to fit window"
+#~ msgstr "Redimensionar la imagen para ajustarse a la ventana"
+
+#~ msgid "Don't resize anything"
+#~ msgstr "No redimensionar nada"
+
+#~ msgid "General KViewViewer Configuration"
+#~ msgstr "Configuración general de KViewViewer"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visor"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Conectores"
+
+#~ msgid "Select Which Plugins to Use"
+#~ msgstr "Seleccione qué conectores se utilizarán"
+
+#~ msgid "Image Settings"
+#~ msgstr "Parámetros de la imagen"
+
+#~ msgid "Fit image to page size"
+#~ msgstr "Ajustar imagen a la página"
+
+#~ msgid "Center image on page"
+#~ msgstr "Centrar imagen en la página"
+
+#~ msgid "Print %1"
+#~ msgstr "Imprimir %1"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable Image Canvas! This probably means, that you didn't install KView properly."
+#~ msgstr "No se encuentra un lienzo utilizable para la imagen. Lo más probable es que KView no esté correctamente instalado."
+
+#~ msgid "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it's not)."
+#~ msgstr "Error al acceder al espacio para la imagen del interfaz de KImageViewer. Hay algo incorrecto en la configuración (un componente dice ser un KImageViewer::Canvas pero no lo es)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when no image loaded\n"
+#~ "no image loaded"
+#~ msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid "KDE Image Viewer Part"
+#~ msgstr "Componente de visualización de imágenes de KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Title caption when new image selected\n"
+#~ "new image"
+#~ msgstr "nueva imagen"
+
+#~ msgid "Unknown image format: %1"
+#~ msgstr "Formato de imagen desconocido: %1"
+
+#~ msgid "No such file: %1"
+#~ msgstr "No existe el archivo: %1"
+
+#~ msgid "Zoom In 10%"
+#~ msgstr "Aumentar 10%"
+
+#~ msgid "Zoom Out 10%"
+#~ msgstr "Reducir 10%"
+
+#~ msgid "&Flip"
+#~ msgstr "&Invertir"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertical"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontal"
+
+#~ msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+#~ msgstr "Ro&tar a la izquierda"
+
+#~ msgid "Rotate Clockwise"
+#~ msgstr "Rotar a la derecha"
+
+#~ msgid "Fit Image to Window"
+#~ msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+
+#~ msgid "Show Scrollbars"
+#~ msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
+
+#~ msgid "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have permission to write to that file."
+#~ msgstr "No se pudo guardar la imagen en el disco. Una de las posibles causas es que usted no tenga permisos de escritura para ese archivo."
+
+#~ msgid "Save Image As..."
+#~ msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#~ msgid "Load changed image? - %1"
+#~ msgstr "¿Cargar la imagen modificada? - %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+#~ "Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+#~ "If you choose No and subsequently save the image, you will lose the\n"
+#~ "changes that have already been saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "La imagen %1 que usted ha modificado ha cambiado en el disco.\n"
+#~ "¿Desea volver a cargar el archivo y perder sus cambios?\n"
+#~ "Si prefiere guardar la imagen, perderá los cambios que ya hayan\n"
+#~ "sido guardados."
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Sin fusión"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Fusión alfa"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Cortinilla desde la izquierda"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Cortinilla desde la derecha"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Cortinilla desde arriba"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Cortinilla desde abajo"
+
+#~ msgid "Minimum height:"
+#~ msgstr "Altura mínima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched vertically by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "La altura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca aquí.\n"
+#~ "Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada verticalmente por un factor de 10."
+
+#~ msgid "Maximum height:"
+#~ msgstr "Altura máxima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The height of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed vertically by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "La altura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca aquí.\n"
+#~ "Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida verticalmente por un factor de 0,1."
+
+#~ msgid "Minimum width:"
+#~ msgstr "Anchura mínima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get smaller than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 10 would make a 1x1 image be stretched horizontally by a factor of 10."
+#~ msgstr ""
+#~ "La anchura de la imagen mostrada no será inferior al tamaño que introduzca aquí.\n"
+#~ "Un valor de 10 haría que una imagen de 1x1 fuese estirada horizontalmente por un factor de 10."
+
+#~ msgid "Maximum width:"
+#~ msgstr "Anchura máxima:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+#~ "A value of 100 would make a 1000x1000 image be compressed horizontally by a factor of 0.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "La anchura de la imagen mostrada no será superior al tamaño que introduzca aquí.\n"
+#~ "Un valor de 100 haría que una imagen de 1000x1000 fuese encogida horizontalmente por un factor de 0,1."
+
+#~ msgid "Choose which blend effects should be used:"
+#~ msgstr "Elija qué efectos de aleación deben utilizarse:"
+
+#~ msgid "Effect"
+#~ msgstr "Efecto"
+
+#~ msgid "Every effect selected may be used to create a transition effect between the images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+#~ msgstr "Cada efecto seleccionado puede utilizarse para crear una transición entre las imágenes. Si selecciona varios efectos, serán elegidos aleatoriamente."
+
+#~ msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+#~ msgstr "Utilizar escalado suave (más calidad pero más lento)"
+
+#~ msgid "Keep aspect ratio"
+#~ msgstr "Mantener la proporción"
+
+#~ msgid "If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same factor."
+#~ msgstr "Si esto está activado, KView tratará siempre de mantener la proporción. Eso significa que si el ancho está escalado con un factor x, el alto será modificado según el mismo factor."
+
+#~ msgid "Center image"
+#~ msgstr "Centrar imagen"
+
+#~ msgid "Image Size"
+#~ msgstr "Tamaño de la imagen"
+
+#~ msgid "Fit to page size"
+#~ msgstr "Ajustar al tamaño de la página"
+
+#~ msgid "9x13"
+#~ msgstr "9x13"
+
+#~ msgid "10x15"
+#~ msgstr "10x15"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manual"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Center on page"
+#~ msgstr "Centrar en la página"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "Show FullScreen"
+#~ msgstr "Mostrar en pantalla completa"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nombre"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versión"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid "Configure %1..."
+#~ msgstr "Configurar %1..."
+
+#~ msgid "Save Image As ..."
+#~ msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%1\" was changed outside of KView but the image was modified.\n"
+#~ "Do you want to reload the file?"
+#~ msgstr "El archivo \"%1\" ha sido modificado fuera de KView, pero se ha modificado la imagen.\\ ¿Desea volver a cargar el archivo?"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Save Image As"
+#~ msgstr "Guardar imagen como"
+
+#~ msgid "no image loaded"
+#~ msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid "&Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas &principal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Viewer Plugins"
+#~ msgstr "Conectores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "&Filtro"
+
+#~ msgid "Load KPart plugins for the app"
+#~ msgstr "Cargar los conectores de KParts para la aplicación"
+
+#~ msgid "&Image"
+#~ msgstr "&Imagen"
+
+#~ msgid "KView: Image List"
+#~ msgstr "KView: lista de imágenes"
+
+#~ msgid "Shu&ffle"
+#~ msgstr "Me&zclar"
+
+#~ msgid "S&ort"
+#~ msgstr "Or&denar"
+
+#~ msgid "Start &Slideshow"
+#~ msgstr "Iniciar &presentación"
+
+#~ msgid "Sa&ve List"
+#~ msgstr "&Guardar lista"
+
+#~ msgid "&Load List"
+#~ msgstr "&Cargar lista"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Tamaño:"
+
+#~ msgid "Last Modified:"
+#~ msgstr "Ultima modificación:"
+
+#~ msgid "Writeable:"
+#~ msgstr "Escribible:"
+
+#~ msgid "Dimensions:"
+#~ msgstr "Dimensiones:"
+
+#~ msgid "Color Depth:"
+#~ msgstr "Profundidad de color:"
+
+#~ msgid "kview"
+#~ msgstr "kview"
+
+#~ msgid "Enter Zoom factor (100 = 1x):"
+#~ msgstr "Introduzca factor de aumento (100 = 1x):"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "Resize &Image"
+#~ msgstr "Redimensionar la &imagen"
+
+#~ msgid "Slideshow"
+#~ msgstr "Presentación"
+
+#~ msgid "&Loop"
+#~ msgstr "&Bucle"
+
+#~ msgid "Slide Interval (sec)"
+#~ msgstr "Intervalo entre imágenes (seg)"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color de fondo"
+
+#~ msgid "&Default"
+#~ msgstr "&Predeterminado"
+
+#~ msgid "Enter brightness factor (%):"
+#~ msgstr "Introduzca el factor de brillo (%):"
+
+#~ msgid "Brightness factor must be positive"
+#~ msgstr "El factor de brillo debe ser positivo"
+
+#~ msgid "Changing brightness..."
+#~ msgstr "Cambiando brillo..."
+
+#~ msgid "&Intensity:&Brightness"
+#~ msgstr "&Intensidad:&Brillo"
+
+#~ msgid "Converting to Greyscale..."
+#~ msgstr "Convirtiendo a escala de grises..."
+
+#~ msgid "&Greyscale"
+#~ msgstr "Escala de &grises"
+
+#~ msgid "Smoothing..."
+#~ msgstr "Suavizando..."
+
+#~ msgid "&Smooth"
+#~ msgstr "&Suavizar"
+
+#~ msgid "Enter gamma value ( >0 ):"
+#~ msgstr "Introduzca valor gamma ( >0 ):"
+
+#~ msgid "Bad Gamma value"
+#~ msgstr "Valor gamma incorrecto"
+
+#~ msgid "Gamma-correcting..."
+#~ msgstr "Corrigiendo gamma..."
+
+#~ msgid "&Intensity:Gamma &Correct..."
+#~ msgstr "&Intensidad:&Corrección gamma..."
+
+#~ msgid "External.."
+#~ msgstr "Externo..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not load\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposible cargar\n"
+#~ "%1"
+
+#~ msgid "Stop &Slideshow"
+#~ msgstr "Detener &presentación"
+
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Bytes"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "no"
+#~ msgstr "no"
+
+#~ msgid "Bit"
+#~ msgstr "Bit"
+
+#~ msgid "File(s) or URL(s) to open"
+#~ msgstr "Archivo(s) o URL(s) a abrir"
+
+#~ msgid "No Image Loaded"
+#~ msgstr "Ninguna imagen cargada"
+
+#~ msgid " Ready "
+#~ msgstr " Listo "
+
+#~ msgid "Malformed URL."
+#~ msgstr "URL incorrecta."
+
+#~ msgid "the file wasn't saved"
+#~ msgstr "el archivo no se guardó"
+
+#~ msgid "%1: written"
+#~ msgstr "%1: escrito"
+
+#~ msgid "Illegal zoom factor"
+#~ msgstr "Factor de aumento no válido"
+
+#~ msgid "Loading..."
+#~ msgstr "Cargando..."
+
+#~ msgid "Could not load %1"
+#~ msgstr "Imposible cargar %1"
+
+#~ msgid "Fullscreen Mode"
+#~ msgstr "Modo de pantalla completa"
+
+#~ msgid "Printing..."
+#~ msgstr "Imprimiendo..."
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Cerrar &ventana"
+
+#~ msgid "&Reset"
+#~ msgstr "&Reiniciar"
+
+#~ msgid "Z&oom"
+#~ msgstr "Ampliació&n"
+
+#~ msgid "&Half Size"
+#~ msgstr "Tamaño a la &mitad"
+
+#~ msgid "&Normal Size"
+#~ msgstr "Tamaño &normal"
+
+#~ msgid "&Double Size"
+#~ msgstr "Tamaño &doble"
+
+#~ msgid "&Fill Screen"
+#~ msgstr "Ocupar p&antalla"
+
+#~ msgid "Fill &whole Screen"
+#~ msgstr "Ocupar &pantalla completa"
+
+#~ msgid "&Double size"
+#~ msgstr "Tamaño &doble"
+
+#~ msgid "&Half size"
+#~ msgstr "Tamaño a la &mitad"
+
+#~ msgid "Fullscreen &Mode"
+#~ msgstr "Modo de pantalla &completa"
+
+#~ msgid "&Slideshow On/Off"
+#~ msgstr "Activar/desactivar &presentación"
+
+#~ msgid "Previous Image"
+#~ msgstr "Imagen anterior"
+
+#~ msgid "Last Image"
+#~ msgstr "Última imagen"
+
+#~ msgid "&Image List..."
+#~ msgstr "&Lista de imágenes..."
+
+#~ msgid "&Rotate"
+#~ msgstr "&Rotar"
+
+#~ msgid "&90 Degrees"
+#~ msgstr "&90 grados"
+
+#~ msgid "1&80 Degrees"
+#~ msgstr "1&80 grados"
+
+#~ msgid "2&70 Degrees"
+#~ msgstr "2&70 grados"
+
+#~ msgid "To &Desktop"
+#~ msgstr "Al &escritorio"
+
+#~ msgid "Desktop &Tile"
+#~ msgstr "Mosai&co"
+
+#~ msgid "Desktop &Max"
+#~ msgstr "Tamaño &máximo"
+
+#~ msgid "Desktop Max&pect"
+#~ msgstr "Tamaño máximo &proporcionado"
+
+#~ msgid "&Info"
+#~ msgstr "&Información"
+
+#~ msgid "&Scan Image..."
+#~ msgstr "E&xplorar imágen..."
+
+#~ msgid "No Scan-Service available"
+#~ msgstr "No está disponible el servicio de escáner"
+
+#~ msgid "You do not seem to have SANE support or your scanner is not attached properly. Please check these items before scanning again."
+#~ msgstr "No parece que tenga soporte SANE o su escáner no está conectado correctamente. Por favor, compruébelo antes de volver a intentar explorar."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b8e5f272ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-04 16:54CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "Redimen&sionar imagen..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Redimensionar imagen"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensiones del pixel"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Ancho original:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Alto:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nuevo ancho:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Proporción X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Tamaño de impresión y unidades de visualización"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "pl"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Resolución X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagen"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas &adicional"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixels/pl"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb5154fffff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-19 09:28+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas adicional"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc57a1ae0ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 16:04+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c9d75bc72d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Español
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-26 13:48CEST\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Corrección de &gamma..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Color de &mezcla..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Cambiar &intensidad (brillo)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Cambiar intensidad"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensidad:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Color de mezcla"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacidad:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "C&olor de mezcla:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Corrección de gamma"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Valor gamma:"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "Efe&ctos"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9419d82d69
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-19 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Lista de &imágenes..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Iniciar pre&sentación"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Imagen &anterior de la lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "Imagen &siguiente de la lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Abrir &múltiples archivos..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "&Detener presentación"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No se puede cargar\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato no válido\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista de imágenes"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensiones"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Siguiente"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "Alea&torio"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Intervalo entre imágenes:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Este es el tiempo que el programa esperará entre cada imagen y la siguiente."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "&Cerrar todo"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Guar&dar lista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Cargar lista..."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4beb2376b0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Español
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-27 18:15+0200\n"
+"Last-Translator: Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Explorar imagen..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Parece que no tiene soporte para SANE, o su escáner no está correctamente "
+"conectado. Por favor, compruebe estos extremos antes de volver a explorar."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "No hay servicio de escáner"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas adicional"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9df788c7c4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1058 @@
+# translation of kviewshell.po to Spanish
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:38+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"First-Translator: Valux (Edith de la Torre) <[email protected]>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Pablo de Vicente,Edith de la Torre,Miguel Revilla Rodríguez,Santiago Fernández"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Enlazar con %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "Multipágina vacío"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Guardar archivo como"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"El archivo %1\n"
+"existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrescribir archivo"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Búsqueda interrumpida"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Buscar página %1 de %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se ha llegado al final del documento y la cadena buscada <strong>%1</strong> "
+"no ha podido ser encontrada. ¿Desea iniciar la búsqueda desde el principio del "
+"documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texto no encontrado"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt>No se ha encontrado la cadena buscada <strong>%1</strong>.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se ha llegado al final del documento y la cadena buscada <strong>%1</strong> "
+"no ha podido ser encontrada. ¿Desea iniciar la búsqueda desde el principio del "
+"documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "Volviendo a cargar archivo %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "Cargando archivo %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Texto plano (Latín 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar archivo como"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"El archivo %1\n"
+"existe. ¿Desea sobrescribirlo?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "Exportando como texto..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamaño de página y posición"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrar la página en el papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Si esta opción está activada, las páginas se centrarán en el papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, las páginas se imprimirán centradas en el "
+"papel; esto genera impresiones más agradables a la vista.</p>"
+"<p>Si la opción no está activada, todas las páginas estarán posicionadas en la "
+"esquina superior izquierda del papel.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Seleccionar automáticamente la orientación apaisada o vertical"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, algunas páginas pueden ser rotadas para ajustarse "
+"mejor al tamaño del papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, la orientación apaisada o vertical se "
+"seleccionará automáticamente para cada página. Esto hace que se aproveche mejor "
+"el papel y genera impresiones más agradables a la vista.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opción tiene prioridad sobre la opción apaisado/vertical "
+"seleccionada en las propiedades de la impresora. Si esta opción está activada, "
+"y si las páginas de su documento tienen diferentes tamaños, algunas páginas "
+"pueden ser rotadas, mientras que otras no.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Encoger páginas grandes para que quepan en el papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa, las páginas de gran tamaño que no cabrían en el "
+"papel de la impresora serán reducidas."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, las páginas cuyo tamaño sea superior al de una "
+"página de la impresora serán encogidas de modo que sus bordes no sean "
+"recortados durante la impresión..</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Si esta opción está activada y las páginas de su documento "
+"tienen diferentes tamaños, estas páginas pueden ser reducidas según diferentes "
+"factores de escalado.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Expandir páginas pequeñas para que se ajusten al tamaño del papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activa, las páginas pequeñas se expandirán de modo que se "
+"ajusten al tamaño del papel de la impresora."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Si esta opción está activada, las páginas pequeñas serán expandidas para que "
+"se ajusten al tamaño del papel de la impresora.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Si esta opción está activada y si las páginas de su documento "
+"tienen diferentes tamaños, estas páginas podrán ser expandida según diferentes "
+"factores de escalado..</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>No se han encontrado múltiples páginas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>No existe servicio implementado para el tipo mime especificado y se ha "
+"encontrado la expresión de contante dada.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El servicio especificado no proporciona la biblioteca compartida.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>La biblioteca especificada<b>%1</b> no se ha podido cargar. Se ha devuelto "
+"el siguiente mensaje de error:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>La biblioteca no exporta el motor para crear componentes.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El motor no soporta la creación de componentes del tipo especificado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> El documento <b>%1</b> no se puede mostrar.</p>"
+"<p><b>Motivo:</b> El componente de software <b>%2</b> "
+"para mostrar sus archivos no se puede inicializar. Esto puede ser debido a un "
+"error de configuración de su sistema KDE, o a algún daño de su programa de "
+"archivos.</p>"
+"<p><b>Qué puede hacer:</b>Puede intentar reinstalar los paquetes del software "
+"en cuestión. Si esto no le ayuda, puede informar del error a su proveedor de "
+"software (ejem: el vendedor de su distribución Linux), o directamente a los "
+"autores del software. La opción <b>Informar de fallo...</b> en el menú <b>"
+"Ayuda</b> le permitirá ponerse en contacto con los programadores de KDE.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Error inicializando el componente de software"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Texto..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra &lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Ocultar barra &lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Ver archivo"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ocultar barras de desplazamiento"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Página simple"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continuo"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Continuo - orientado"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de vista"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Orientación preferida"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "&Tamaño de papel preferido"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Tamaño personalizado..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Utilizar el tamaño de papel especificado por el documento"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar a la página"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar a la a&nchura de la página"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajustar a la a&ltura de la página"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Leer el documento hacia arriba"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Leer el documento hacia abajo"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Herramienta &mover"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Herramienta de &selección"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "A&trás"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&delante"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Acerca de KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Desplazar hacia arriba"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Desplazar hacia abajo"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Desplazar a la izquierda"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Desplazar a la derecha"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Desplazar la página hacia arriba "
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Desplazar la página hacia abajo"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Desplazar la página a la izquierda"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Desplazar la página a la derecha"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "vertical"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "apaisada"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"Su documento ha sido modificado. ¿Realmente desea abrir otro documento?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Atención: el documento ha sido modificado"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>El archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr> no existe.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "Cargando '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede crear el archivo "
+"temporal.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede crear el archivo temporal "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede abrir el archivo <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr> para la descompresión. No se cargará el archivo.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este error suele ocurrir cuando el usuario no tiene permisos suficientes "
+"para leer el archivo. Puede comprobar la propiedad y los permisos pinchando "
+"sobre el archivo con el botón derecho del ratón en el administrador de archivos "
+"de Konqueror y eligiendo el menú 'Propiedades'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "Descomprimiendo..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Descomprimiendo el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Espere, por favor.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede descomprimir el archivo <nobr>"
+"<strong>%1</strong></nobr>. El archivo no se cargará.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este error suele ocurrir si el archivo está dañado. Si desea asegurarse, "
+"trate de descomprimirlo utilizando las herramientas de la línea de órdenes.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El documento <b>%1</b> no se puede mostrar puesto que este tipo de archivo "
+"no está soportado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>El archivo contiene un tipo mime <b>%1</b> no soportado por ninguna de las "
+"extensiones KViewShell instaladas.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>La biblioteca especificada <b>%1</b> no se ha podido cargar. El mensaje de "
+"error devuelto fue:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> El documento <b>%1</b> no se puede mostrar.</p>"
+"<p><b>Motivo:</b> El componente de software <b>%2</b> "
+"requerido para mostrar los archivos del tipo <b>%3</b> "
+"no pudo ser inicializado. Esto puede ser debido a un error de configuración de "
+"su sistema KDE, o a algún daño de su programa de archivos.</p>"
+"<p><b>Qué puede hacer:</b>Puede intentar reinstalar los paquetes del software "
+"en cuestión. Si esto no le ayuda, puede informar del error a su proveedor de "
+"software (ejem: el vendedor de su distribución Linux), o directamente a los "
+"autores del software. La opción <b>Informar de fallo...</b> en el menú <b>"
+"Ayuda</b> le permitirá ponerse en contacto con los programadores de KDE.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "Su documento ha sido modificado. ¿Realmente desea cerrarlo?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "El documento ha sido modificado"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir a la página"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Ajustar a la anchura de la página"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Ajustar a la altura de la página"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ajustar a la página"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Parte del visor de documento"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Estructura"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Antiguo mantenedor de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor de KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Controles de navegación"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Bases para el intérprete de órdenes"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Versión en KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Cajas de diálogo"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interfaz DCOP, importantes mejoras"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Mejoras de la interfaz"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "No se encuentra ningún componente de vista"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Utilice la tecla ESC para salir del modo de pantalla completa."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "Entrando en modo de pantalla completa"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Compruebe si el archivo ha sido cargado en otra ventana de kviewshell.\n"
+"Si lo está, cambie a la otra ventana de kviewshell. En caso contrario, cargue "
+"el archivo."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Carga una extensión que soporta archivos de tipo <mimetype>,\n"
+"si hay una instalada."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar hasta esta página"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Archivos a cargar"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Estructura genérica para aplicaciones de visualización"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Muestra varios formatos de documentos. Basado en el código original de "
+"KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Encargado actual"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Mantenedor de KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "La URL %1 no está bien construida."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"La URL %1 no apunta a un archivo local. Únicamente puede especificar archivos "
+"locales si está utilizando la opción '--unique'."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Seleccionar para imprimir"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Seleccionar página a&ctual"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Seleccionar tod&as las páginas"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Seleccionar páginas par&es"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Seleccionar páginas &impares"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertir selección"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Deseleccionar todas las páginas"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamaño de página"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamaño personalizado"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Cambiar &Colores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"Aviso: Estas opciones pueden afectar negativamente a la velocidad de dibujado."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Invertir colores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Cambiar el color del &papel"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Color del papel:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "&Cambiar la oscuridad y luminosidad de los colores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Luminosidad del color:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Oscuridad del color:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Convertir a &blanco y negro"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrate:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Umbral:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Al pasar por encima"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cómo afectan los controles al subrayado de los hiperenlaces:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Activo</b>: Siempre se subrayan los enlaces</li>\n"
+"<li><b>Inactivo</b>: Nunca se subrayan los enlaces</li>\n"
+"<li><b>Al pasar por encima</b>: Únicamente se subrayan los enlaces cuando el "
+"ratón pase por encima</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Enlaces subrayados:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Previsualizar minia&turas"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Modo de visión general"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Filas:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnas:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formato de la página"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Anchura:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Ancho del tamaño de papel elegido en posición vertical"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Alto del tamaño de papel elegido en posición vertical"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "pl"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientación:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Previsualización de página"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Cómo afectan los controles al subrayado de los hiperenlaces:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Siempre se subrayan los enlaces</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca se subrayan los enlaces</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Únicamente se subrayan los enlaces cuando el ratón "
+"pase por encima</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Encontrar anterior"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Encontrar siguiente"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e19f682e5be
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kviewviewer.po to Spanish
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miguel Revilla Rodríguez"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Preferencias de la imagen"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Ajustar imagen a página"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrar imagen en página"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"No se encuentra un espacio de imagen válido. Esto significa, probablemente, que "
+"KView no está correctamente instalado."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"Error al acceder a la interfaz de espacio de imagen de KImageViewer. Hay algo "
+"mal configurado (un componente dice ser KImageViewer::Canvas pero no lo es)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "ninguna imagen cargada"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Parte de visor de imágenes de KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Los desarrolladores de KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "lo comezó todo"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"La imagen no se puede guardar en el disco. Una posible causa es que usted "
+"carezca de permisos para ello."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nueva imagen"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Formato de imagen desconocido: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "No existe el archivo: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "Vol&tear"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "&Girar a la izquierda"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Girar a la derecha"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Ajustar imagen a la ventana"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar barras de desplazamiento"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Ocultar barras de desplazamiento"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Guardar imagen como..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "¿Cargar la imagen modificada? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"La imagen %1, que usted ha modificado, ha cambiado en el disco.\n"
+"¿Desea volver a cargar el archivo y perder las modificaciones realizadas?\n"
+"Si no lo hace y posteriormente guarda la imagen, perderá los cambios\n"
+"que ya han sido guardados."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "No recargar"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Ninguna imagen cargada"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamaño de imagen"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Ajustar al tamaño de página"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrar en la página"
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..435344842f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Spanish
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-10 01:52+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "No se puede abrir el archivo para lectura."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr ""
+"No se puede leer la cabecera del archivo (el archivo es demasiado pequeño)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Esto no es un archivo de fax en formato TIFF."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "Archivo TIFF no válido o incompleto."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"En el archivo %1\n"
+"StripsPerImage etiqueta 273=%2,etiqueta 279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Por una cuestión de patentes, los archivos de fax comprimidos con LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) todavía no se pueden abrir.\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versión solo puede manejar archivos de fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: archivo de fax incorrecto"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "Intentando expandir demasiadas franjas."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Solo se mostrará la primera página del archivo multipágina PC Research."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "No se ha encontrado un fax en el archivo."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "El formato de fax G3 todavía no está soportado."
diff --git a/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..9da2e5609f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-es/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of libkscan.po to Spanish
+# translation of libkscan.po to Español
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Miguel Revilla Rodríguez <[email protected]>, 2002,2003, 2004.
+# Juan Manuel Garcia Molina <[email protected]>, 2004.
+# Santiago Fernandez Sancho <[email protected]>, 2005.
+# Jaime Robles <[email protected]>, 2005.
+# Eloy Cuadra <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Eloy Cuadra <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bienvenido a Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleccione un dispositivo de exploración"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&No volver a preguntar en el inicio, usar siempre este dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Personalizar tablas de gama"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar la tabla personalizada de gama</B><BR>Esta tabla de gama se pasa al "
+"hardware del escáner."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pixels, %3 bits"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Mejor ajuste a la ventana"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamaño original"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar a la anchura"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar a la altura"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ampliar a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "¡Escala desconocida!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Seleccionar ampliación de la imagen"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Factor de escala personalizado:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "la configuración de inicio predeterminada"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Ningún escáner seleccionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Devolver el valor al predeterminado %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Exploración ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Exploración masiva</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parámetro de exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Explorando <B>%s</B> con <B>%d</B> ppp"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Almacenando nuevas imágenes en carpeta <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progreso de la exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Explorando página %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar exploración"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar exploración"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar en a&nchura"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar en &altura"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B> Previsualización</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamaño de la exploración"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Apaisado "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Apaisado"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Autoselección"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activado"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Active esto si desea autodetección del\n"
+"documento en la previsualización."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Negro"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Blanco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Seleccione si la exploración del\n"
+"escáner vacío resulta en una\n"
+"imagen blanca o negra."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fondo del escáner"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Umbral:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Umbral de autodetección.\n"
+"Todos los pixels más altos (con fondo negro)\n"
+"o más bajos (con fondo blanco) que este,\n"
+"se consideran parte de la imagen."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamaño de impureza:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selección"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ancho - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "alto - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamaño muestra cómo será de grande la imagen sin \n"
+"comprimir. Trata de advertirle en caso de que se intente producir imágenes \n"
+"cambiando el color de fondo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ancho %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "alto %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"La autodetección de imágenes en la previsualización depende del color de fondo "
+"de la imagen previsualizada (piense en una previsualización de una exploración "
+"vacía).\n"
+"Por favor, seleccione si el fondo de la imagen previsualizada es negro o "
+"blanco."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Autodetección de imágenes"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Explorado"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opciones de inicio"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: un cambio de estas opciones tendrá efecto en el conector de exploración "
+"en el siguiente inicio."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Preguntar por dispositivo de exploración en el inicio del conector"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Puede deseleccionar esta opción si no desea ser preguntado en el inicio qué "
+"escáner utilizar."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Preguntar a la red en busca de escáneres"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción si desea preguntar por estaciones de exploración "
+"configuradas en la red."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Opciones del escáner</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Explora&ción final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Previsualizar exploración"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Exploración en progreso"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Origen..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolución"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Tabla de gama personalizada"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "Obtener una previsualización gris incluso en modo color (más rápido)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: No se encontró ningún escáner</B><P>Su sistema no proporciona una "
+"instalación SANE <I>(Scanner Access Now Easy)</I>, que es necesaria para el "
+"soporte de escáneres en KDE.<P>Por favor instale y configure correctamente SANE "
+"en su sistema.<P>Visite la página de SANE en http://www.sane-project.org para "
+"encontrar más información acerca de la instalación y configuración de SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos los archivos (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Archivos de imagen PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccionar el archivo de entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuración SANE (sólo pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "exploración virt. (todos los modos Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "convertir la imagen a gris al cargar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular tres lecturas en la adquisisición de datos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"El nombre del archivo para la exploración virtual no está establecido.\n"
+"Por favor establezca el nombre primero."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Explorar la selección de orígenes"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Selección de origen</B><P>Tenga en cuenta que podría ver más orígenes de los "
+"que realmente existen"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Seleccionar el origen del documento del escáner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opciones avanzadas ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Explorar hasta que ADF informe de fin de papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Explorar sólo una hoja de ADF por pulsación"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"