diff options
author | Darrell Anderson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <[email protected]> | 2014-01-21 22:06:48 -0600 |
commit | 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 (patch) | |
tree | d2b55b28893be8b047b4e60514f4a7f0713e0d70 /tde-i18n-et/docs/tdebase/faq | |
parent | a1670b07bc16b0decb3e85ee17ae64109cb182c1 (diff) | |
download | tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.tar.gz tde-i18n-0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336.zip |
Beautify docbook files
Diffstat (limited to 'tde-i18n-et/docs/tdebase/faq')
21 files changed, 663 insertions, 3290 deletions
diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook index 813951c59fa..cea93e7867d 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/about.docbook @@ -5,64 +5,34 @@ --> <chapter id="about"> -<title -><acronym ->KKK</acronym -> info</title> +<title><acronym>KKK</acronym> info</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas saaksin mina siinset <acronym ->KKK</acronym ->-d paremaks muuta?</para> +<para>Kuidas saaksin mina siinset <acronym>KKK</acronym>-d paremaks muuta?</para> </question> <answer> -<para ->Esmalt saada meile teateid leitud vigade kohta. Samuti on teretulnud kõik ettepanekud, mis sul vähegi võivad olla. Veelgi parem oleks, kui saadaksid meile teateid kõigest, mis sinu arvates on segane, ja kui võimalik, siis ka arvamuse, milline võiks olla olukorra lahendamise parim võimalus. Praeguse hooldaja e-posti aadress <email ->[email protected]</email ->. </para> +<para>Esmalt saada meile teateid leitud vigade kohta. Samuti on teretulnud kõik ettepanekud, mis sul vähegi võivad olla. Veelgi parem oleks, kui saadaksid meile teateid kõigest, mis sinu arvates on segane, ja kui võimalik, siis ka arvamuse, milline võiks olla olukorra lahendamise parim võimalus. Praeguse hooldaja e-posti aadress <email>[email protected]</email>. </para> -<para ->Teiseks saada meile lahendusi nende korduma kippuvate küsimustre kohta, millele siinses <acronym ->KKK</acronym ->-s veel vastust ei leidu. Me lisame need nii ruttu, kui vähegi võimalik.</para> +<para>Teiseks saada meile lahendusi nende korduma kippuvate küsimustre kohta, millele siinses <acronym>KKK</acronym>-s veel vastust ei leidu. Me lisame need nii ruttu, kui vähegi võimalik.</para> -<para ->Ja viimase, kuid sugugi mitte kõige tähtsusetumana - palun kasuta seda <acronym ->KKK</acronym ->-d võimalikult palju ja täielikult. Loe <acronym ->KKK</acronym ->-d (ja muud asjakohast dokumentatsiooni), enne kui esitada küsimus mõnes &kde; paljudest postiloenditest ja uudistegruppidest.</para> +<para>Ja viimase, kuid sugugi mitte kõige tähtsusetumana - palun kasuta seda <acronym>KKK</acronym>-d võimalikult palju ja täielikult. Loe <acronym>KKK</acronym>-d (ja muud asjakohast dokumentatsiooni), enne kui esitada küsimus mõnes &kde; paljudest postiloenditest ja uudistegruppidest.</para> -<note -><para ->Sa võid kaaluda ka mõtet saada ise <acronym ->KKK</acronym -> hooldajaks. Lähemalt selle kohta vaata <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para -></note> +<note><para>Sa võid kaaluda ka mõtet saada ise <acronym>KKK</acronym> hooldajaks. Lähemalt selle kohta vaata <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para></note> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="FAQ-maintainer-HOWTO"> -<para ->Kuidas võiksin mina saada <acronym ->KKK</acronym -> hooldajaks?</para> +<para>Kuidas võiksin mina saada <acronym>KKK</acronym> hooldajaks?</para> </question> <answer> -<para ->Tegelikult on äärmiselt lihtne saada <acronym ->KKK</acronym -> hooldajaks ja me vajamegi alati värsket verd. :-) Selleks kirjuta meile aadressil <email ->[email protected]</email ->. </para> +<para>Tegelikult on äärmiselt lihtne saada <acronym>KKK</acronym> hooldajaks ja me vajamegi alati värsket verd. :-) Selleks kirjuta meile aadressil <email>[email protected]</email>. </para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook index f4a52bb9e1f..87abfc578f0 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/configtde.docbook @@ -3,62 +3,24 @@ <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="configure"> -<title ->&kde; seadistamine</title> +<title>&kde; seadistamine</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas määrata keel, mida &kde; peaks kasutama?</para> +<para>Kuidas määrata keel, mida &kde; peaks kasutama?</para> </question> <answer> -<para ->Keele määramiseks, mida &kde; peaks näidatavates teadetes kasutama, on kaks viisi:</para> +<para>Keele määramiseks, mida &kde; peaks näidatavates teadetes kasutama, on kaks viisi:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term -><application ->&kde; juhtimiskeskus</application ->e abil</term> -<listitem -><para ->Käivita <application ->&kde; juhtimiskeskus</application -> ja vali <guimenu ->Riik & hõlbustus</guimenu -> ning <guimenuitem ->Riik & keel</guimenuitem ->. Seal saad valida keele ja oma asukoha. Kui &kde; ei leia esimesena valitud keele tõlget, siis taandub ta vaikekeelele, milleks on tavaliselt (Ameerika) inglise keel.</para> -<note -><para -><application ->&kde; juhtimiskeskus</application ->e kasutamine on soovitatav moodus muuta &kde; keelt.</para -></note -></listitem> +<varlistentry><term><application>&kde; juhtimiskeskus</application>e abil</term> +<listitem><para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja vali <guimenu>Riik & hõlbustus</guimenu> ning <guimenuitem>Riik & keel</guimenuitem>. Seal saad valida keele ja oma asukoha. Kui &kde; ei leia esimesena valitud keele tõlget, siis taandub ta vaikekeelele, milleks on tavaliselt (Ameerika) inglise keel.</para> +<note><para><application>&kde; juhtimiskeskus</application>e kasutamine on soovitatav moodus muuta &kde; keelt.</para></note></listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->Keskkonnamuutuja <envar ->LANG</envar -> abil</term> -<listitem -><para ->Teine viis kasutab süsteemi standardset lokaliseeringuseadistust. Keele valimiseks määra sobiv keskkonnamuutuja <envar ->LANG</envar ->. Kui sinu shell on näiteks <application ->bash</application ->, siis saad määrata kasutatavaks keeleks eesti keele käsuga <userinput -><command ->export</command -> <envar ->LANG</envar ->=et</userinput ->.</para -></listitem> +<varlistentry><term>Keskkonnamuutuja <envar>LANG</envar> abil</term> +<listitem><para>Teine viis kasutab süsteemi standardset lokaliseeringuseadistust. Keele valimiseks määra sobiv keskkonnamuutuja <envar>LANG</envar>. Kui sinu shell on näiteks <application>bash</application>, siis saad määrata kasutatavaks keeleks eesti keele käsuga <userinput><command>export</command> <envar>LANG</envar>=et</userinput>.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> </answer> @@ -66,280 +28,98 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde;s on võimalik klaviatuuri vahetada (rahvusvaheliste klaviatuuride jaoks)?</para> +<para>Kas &kde;s on võimalik klaviatuuri vahetada (rahvusvaheliste klaviatuuride jaoks)?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, seda saab seadistada dialoogis <application ->&kde; juhtimiskeskus</application -><guimenu ->Riik & hõlbustus</guimenu -> <guimenuitem ->Klaviatuuripaigutus</guimenuitem ->. </para> +<para>Jah, seda saab seadistada dialoogis <application>&kde; juhtimiskeskus</application><guimenu>Riik & hõlbustus</guimenu> <guimenuitem>Klaviatuuripaigutus</guimenuitem>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas asendada standardne tekstipõhine sisselogimine &kde; sisselogimisdialoogiga?</para> +<para>Kuidas asendada standardne tekstipõhine sisselogimine &kde; sisselogimisdialoogiga?</para> </question> <answer> -<note -><para ->Sinu distributsioon/&UNIX; variant võib selle muutmiseks tarvitada omaenda vahendeid (⪚ &SuSE; &Linux; kasutab rakendust <application ->YaST</application ->). See on tõenäoliselt kõige turvalisem viis &kde; sisselogimisakent kasutada. Kui sa aga mingil põhjusel sellist vahendit kasutada ei soovi, siis on abiks järgnevad juhised.</para -></note> -<para ->Selleks tuleb esmalt muuta <quote ->xdm käivitustaseme</quote -> väärtust (5 &RedHat; ja &SuSE; süsteemides) faili <filename ->/etc/inittab</filename -> redigeerides. Failis peaks leiduma rida <userinput ->id:3:initdefault:</userinput ->. Muuda see järgmiseks <userinput ->id:5:initdefault:</userinput ->. Faili lõpus kommenteeri välja rida <literal ->x:5:respawn:/usr/bin/x11/xdm -nodaemon</literal -> ja asenda see järgmisega <userinput ->x:5:respawn:<replaceable ->/opt/kde/</replaceable ->bin/tdm -nodaemon</userinput ->. <note -><para ->&tdm;i asukoht võib olenevalt süsteemist erineda.</para -></note -></para> -<para ->Et muudatused kohe rakenduksid, anna shellis käsk <command ->init 5</command -> (&RedHat; süsteemides). <caution -><para ->Graafilist sisselogimisakent on üsna riskantne initsialiseerida ilma eelnevalt kontrollimata, kuidas see töötab. Kui see ei tööta, võib tee tagasi olla päris pikk ja vaevaderohke...</para -></caution -></para> +<note><para>Sinu distributsioon/&UNIX; variant võib selle muutmiseks tarvitada omaenda vahendeid (⪚ &SuSE; &Linux; kasutab rakendust <application>YaST</application>). See on tõenäoliselt kõige turvalisem viis &kde; sisselogimisakent kasutada. Kui sa aga mingil põhjusel sellist vahendit kasutada ei soovi, siis on abiks järgnevad juhised.</para></note> +<para>Selleks tuleb esmalt muuta <quote>xdm käivitustaseme</quote> väärtust (5 &RedHat; ja &SuSE; süsteemides) faili <filename>/etc/inittab</filename> redigeerides. Failis peaks leiduma rida <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Muuda see järgmiseks <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Faili lõpus kommenteeri välja rida <literal>x:5:respawn:/usr/bin/x11/xdm -nodaemon</literal> ja asenda see järgmisega <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>&tdm;i asukoht võib olenevalt süsteemist erineda.</para></note></para> +<para>Et muudatused kohe rakenduksid, anna shellis käsk <command>init 5</command> (&RedHat; süsteemides). <caution><para>Graafilist sisselogimisakent on üsna riskantne initsialiseerida ilma eelnevalt kontrollimata, kuidas see töötab. Kui see ei tööta, võib tee tagasi olla päris pikk ja vaevaderohke...</para></caution></para> </answer> <answer> -<para ->FreeBSD puhul tuleks redigeerida faili <filename ->/etc/ttys</filename -> ja muuta seal rida, mis näeb välja umbes selline <programlisting ->ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting ->, kirjutades selle asemele <userinput ->ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput ->.</para> +<para>FreeBSD puhul tuleks redigeerida faili <filename>/etc/ttys</filename> ja muuta seal rida, mis näeb välja umbes selline <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting>, kirjutades selle asemele <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Ma tahaksin, et saaksin klõpsata &HVN;ga ükspuha kus töölaual ja näha siis <guimenu ->K</guimenu -> menüüd.</para> +<para>Ma tahaksin, et saaksin klõpsata &HVN;ga ükspuha kus töölaual ja näha siis <guimenu>K</guimenu> menüüd.</para> </question> <answer> -<para ->Ava <application ->&kde; juhtimiskeskus</application -> ja vali <menuchoice -><guisubmenu ->Töölaud</guisubmenu -> <guisubmenu ->Käitumine</guisubmenu -></menuchoice ->. Siin saab määrata, mida hiireklõpsud töölaual teevad. Et üks klõps &HVN;ga avaks <guimenu ->K</guimenu -> menüü, muuda kirjet pealkirjaga <guilabel ->Vasak nupp</guilabel -> nii, et selle väärtus oleks <guilabel ->Rakenduste menüü</guilabel ->.</para> +<para>Ava <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja vali <menuchoice><guisubmenu>Töölaud</guisubmenu> <guisubmenu>Käitumine</guisubmenu></menuchoice>. Siin saab määrata, mida hiireklõpsud töölaual teevad. Et üks klõps &HVN;ga avaks <guimenu>K</guimenu> menüü, muuda kirjet pealkirjaga <guilabel>Vasak nupp</guilabel> nii, et selle väärtus oleks <guilabel>Rakenduste menüü</guilabel>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kust leida infot &kde; teemade kohta?</para> +<para>Kust leida infot &kde; teemade kohta?</para> </question> <answer> -<para ->Vaata internetist <ulink url="http://kde.themes.org/" ->http://kde.themes.org/</ulink -> või <ulink url="http://www.kde-look.org" ->http://www.kde-look.org</ulink ->.</para> +<para>Vaata internetist <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> või <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas muuta &MIME; tüüpe?</para> +<para>Kuidas muuta &MIME; tüüpe?</para> </question> <answer> -<para ->Kui kasutad &konqueror;i, siis ava kõigepealt &konqueror;i aken ja vali <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->Konquerori seadistamine</guimenuitem -></menuchoice -> ning ilmuvas dialoogis <guilabel ->Failiseosed</guilabel ->. Otsi üles tüüp, mida soovid muuta (⪚ <literal ->text/english</literal -> või <literal ->image/gif</literal ->) ja määra rakenduste eelistused sellises järjekorras, nagu sulle meeldib.</para> +<para>Kui kasutad &konqueror;i, siis ava kõigepealt &konqueror;i aken ja vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis <guilabel>Failiseosed</guilabel>. Otsi üles tüüp, mida soovid muuta (⪚ <literal>text/english</literal> või <literal>image/gif</literal>) ja määra rakenduste eelistused sellises järjekorras, nagu sulle meeldib.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->&kde; (&tdm;) ei suuda lugeda minu faili <filename ->.bash_profile</filename ->!</para> +<para>&kde; (&tdm;) ei suuda lugeda minu faili <filename>.bash_profile</filename>!</para> </question> <answer> -<para ->Sisselogimise haldurid <application ->xdm</application -> ja &tdm; ei käivita logimisshelli, nii et infot failidest <filename ->.profile</filename ->, <filename ->.bash_profile</filename -> &etc; ei hangita. Kui kasutaja end sisse logib, annab <application ->xdm</application -> administraatorina käsu <command ->Xstartup</command -> ja seejärel kasutajana <command ->Xsession</command ->. Seepärast on igati tavapärane lisada kasutajaprofiilist info hankimiseks lauseid faili <filename ->Xsession</filename ->. Redigeeri palun oma faile <filename ->Xsession</filename -> ja <filename ->.xsession</filename ->.</para> +<para>Sisselogimise haldurid <application>xdm</application> ja &tdm; ei käivita logimisshelli, nii et infot failidest <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename> &etc; ei hangita. Kui kasutaja end sisse logib, annab <application>xdm</application> administraatorina käsu <command>Xstartup</command> ja seejärel kasutajana <command>Xsession</command>. Seepärast on igati tavapärane lisada kasutajaprofiilist info hankimiseks lauseid faili <filename>Xsession</filename>. Redigeeri palun oma faile <filename>Xsession</filename> ja <filename>.xsession</filename>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas kasutada &TrueType; fonte &kde;s?</para> +<para>Kuidas kasutada &TrueType; fonte &kde;s?</para> </question> <answer> -<para ->Selleks tuleb paigaldada &TrueType; fontide tugi &X-Window; seadistusse. Uuri asja lähemalt internetist: fontide kohta <ulink url="http://x.themes.org/" ->x.themes.org</ulink -> ja fondiserverite kohta <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/" ->xfsft: &TrueType; fontide toetus X11-le</ulink -> või <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/" ->X-&TrueType; serveri projekti kodulehekülg</ulink ->.</para> +<para>Selleks tuleb paigaldada &TrueType; fontide tugi &X-Window; seadistusse. Uuri asja lähemalt internetist: fontide kohta <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink> ja fondiserverite kohta <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType; fontide toetus X11-le</ulink> või <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; serveri projekti kodulehekülg</ulink>.</para> -<para ->Kui sul on hulganisti &Microsoft; &Windows; &TrueType; fonte, siis redigeeri faili <filename ->XF86Config</filename -> fontide hankimiseks fontide kataloogist. Seejärel anna &kde;le fondihalduriga korraldus kasutada neid uusi fonte.</para> +<para>Kui sul on hulganisti &Microsoft; &Windows; &TrueType; fonte, siis redigeeri faili <filename>XF86Config</filename> fontide hankimiseks fontide kataloogist. Seejärel anna &kde;le fondihalduriga korraldus kasutada neid uusi fonte.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde;s on võimalik sisestada, näidata ja kasutada eurosümbolit?</para> +<para>Kas &kde;s on võimalik sisestada, näidata ja kasutada eurosümbolit?</para> </question> <answer> -<para ->Jah ja ei. Täpsemalt loe internetist: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php" ->http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink ->.</para> +<para>Jah ja ei. Täpsemalt loe internetist: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas panna programm käivituma &kde; käivitumisel?</para -></question> +<question><para>Kuidas panna programm käivituma &kde; käivitumisel?</para></question> -<answer -><para ->Selleks on mitu võimalust. Kui soovid ainult panna tööle mõned skriptid, mis määravad näiteks keskkonnamuutujaid (näiteks programmide <command ->gpg-agent</command ->, <command ->ssh-agent</command -> ja muude selliste käivitamiseks), aseta need skriptid kataloogi <filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/env/</filename -> ja kontrolli, et nende nime lõpus ikka seisaks <literal role="extension" ->.sh</literal ->. $<envar ->TDEHOME</envar -> on tavaliselt kataloog nimega <filename class="directory" ->.kde</filename -> (pane tähele alguses seisvat punkti) sinu kodukataloogis. Kui soovid, et skripte tarvitataks kõigi &kde; kasutajate korral, tuleb need lisada kataloogi <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/env/</filename ->, kus $<envar ->TDEDIR</envar -> on prefiks, millega &kde; süsteemi paigaldati (selle saab teada käsuga <userinput -><command ->tde-config</command -> --prefix</userinput ->).</para> -<para ->Kui soovid käivitada programmi pärast &kde; käivitumist, tasuks pruukida kataloogi <filename class="directory" ->Autostart</filename ->. Kirjete lisamiseks kataloogi <filename class="directory" ->Autostart</filename ->: <orderedlist> -<listitem -><para ->Ava &konqueror;.</para> +<answer><para>Selleks on mitu võimalust. Kui soovid ainult panna tööle mõned skriptid, mis määravad näiteks keskkonnamuutujaid (näiteks programmide <command>gpg-agent</command>, <command>ssh-agent</command> ja muude selliste käivitamiseks), aseta need skriptid kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename> ja kontrolli, et nende nime lõpus ikka seisaks <literal role="extension">.sh</literal>. $<envar>TDEHOME</envar> on tavaliselt kataloog nimega <filename class="directory">.kde</filename> (pane tähele alguses seisvat punkti) sinu kodukataloogis. Kui soovid, et skripte tarvitataks kõigi &kde; kasutajate korral, tuleb need lisada kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, kus $<envar>TDEDIR</envar> on prefiks, millega &kde; süsteemi paigaldati (selle saab teada käsuga <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para> +<para>Kui soovid käivitada programmi pärast &kde; käivitumist, tasuks pruukida kataloogi <filename class="directory">Autostart</filename>. Kirjete lisamiseks kataloogi <filename class="directory">Autostart</filename>: <orderedlist> +<listitem><para>Ava &konqueror;.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Vali menüükäsk <menuchoice -><guimenu ->Liikumine</guimenu -><guimenuitem ->Autostart</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<listitem><para>Vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Autostart</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Klõpsa aknas hiire parema nupuga ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice -><guisubmenu ->Loo uus</guisubmenu -><guisubmenu ->Fail</guisubmenu -><guimenuitem ->Viit rakendusele</guimenuitem -> </menuchoice ->.</para> +<listitem><para>Klõpsa aknas hiire parema nupuga ja vali ilmuvast menüüst <menuchoice><guisubmenu>Loo uus</guisubmenu><guisubmenu>Fail</guisubmenu><guimenuitem>Viit rakendusele</guimenuitem> </menuchoice>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Klõpsa ilmuvas aknas kaardile <guilabel ->Rakendus</guilabel -> ja sisesta käivitatava käsu nimi väljale <guilabel ->Käsk</guilabel ->.</para> +<listitem><para>Klõpsa ilmuvas aknas kaardile <guilabel>Rakendus</guilabel> ja sisesta käivitatava käsu nimi väljale <guilabel>Käsk</guilabel>.</para> </listitem> </orderedlist> </para> @@ -349,31 +129,15 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Kas on võimalik, et korraga on sisse logitud üle ühe kasutaja? Kas &kde; saab hakkama <quote ->kasutaja kiire vahetamisega</quote ->?</para> +<para>Kas on võimalik, et korraga on sisse logitud üle ühe kasutaja? Kas &kde; saab hakkama <quote>kasutaja kiire vahetamisega</quote>?</para> </question> <answer> -<para ->Kui soovid, et ühes ja samas arvutis oleks korraga võimalik sisse logida mitmel kasutajal (vahel nimetatakse seda <quote ->kasutaja kiire vahetamise</quote -> võimaluseks), tuleb programmile, mis sisselogimisega tegeleb, anda teada, et see kasutaks vajaduse korral korraga mitut seanssi (ehk kuva (<quote ->display</quote ->), kui pruukida &X-Window; terminit).</para> +<para>Kui soovid, et ühes ja samas arvutis oleks korraga võimalik sisse logida mitmel kasutajal (vahel nimetatakse seda <quote>kasutaja kiire vahetamise</quote> võimaluseks), tuleb programmile, mis sisselogimisega tegeleb, anda teada, et see kasutaks vajaduse korral korraga mitut seanssi (ehk kuva (<quote>display</quote>), kui pruukida &X-Window; terminit).</para> -<para ->&kde;-s kannab see programm nime &tdm;, mis tähendabki &kde; sisselogimishaldurit (inglise keeles <quote ->&kde; Display Manager</quote ->). Kui sa ei kasuta siselogimisdialoogina &tdm;i, tuleks uurida vastava programmi dokumentatsioonist, mil moel on võimalik kasutada mitut seanssi.</para> +<para>&kde;-s kannab see programm nime &tdm;, mis tähendabki &kde; sisselogimishaldurit (inglise keeles <quote>&kde; Display Manager</quote>). Kui sa ei kasuta siselogimisdialoogina &tdm;i, tuleks uurida vastava programmi dokumentatsioonist, mil moel on võimalik kasutada mitut seanssi.</para> -<para ->Vaikimisi seadistatakse see, kas &tdm; toetab sinu süsteemis (praegu ainult Linuxi korral) virtuaalseid terminale või mitte, juba süsteemi paigaldamise ajal. Kui seda automaatselt ei teha, uuri &tdm;-i käsiraamatu osa <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers" ->Püsivate &X-Server;ite määramine</ulink ->. Pärast faili tdmrc muutmist tuleb sellest ka &tdm;-ile teada anda, milleks anna korraldus <command ->killall -HUP tdm</command ->.</para> +<para>Vaikimisi seadistatakse see, kas &tdm; toetab sinu süsteemis (praegu ainult Linuxi korral) virtuaalseid terminale või mitte, juba süsteemi paigaldamise ajal. Kui seda automaatselt ei teha, uuri &tdm;-i käsiraamatu osa <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Püsivate &X-Server;ite määramine</ulink>. Pärast faili tdmrc muutmist tuleb sellest ka &tdm;-ile teada anda, milleks anna korraldus <command>killall -HUP tdm</command>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook index 5fae09c133d..cffda9d26d8 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/contrib.docbook @@ -6,206 +6,85 @@ <chapter id="contribute"> -<title ->Oma panuse andmine</title> +<title>Oma panuse andmine</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas saaksin mina kaasa aidata &kde;-le?</para> +<para>Kuidas saaksin mina kaasa aidata &kde;-le?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; on vaba tarkvara projekt, mis elab vabatahtlike panustest. &kde; julgustab kõiki oma panust andma. Teretulnud ei ole mitte ainult arendajad. Võimalusi, kuidas just sina saad kaasa aidata &kde; edendamisele, on mitmeid:</para> +<para>&kde; on vaba tarkvara projekt, mis elab vabatahtlike panustest. &kde; julgustab kõiki oma panust andma. Teretulnud ei ole mitte ainult arendajad. Võimalusi, kuidas just sina saad kaasa aidata &kde; edendamisele, on mitmeid:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Testida tarkvara.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Saata veateateid. Selle kohta vaata lähemalt punkti <link linkend="bug-report" ->Kuidas edastada veateade?</link ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kirjutada dokumentatsiooni või abifaile. Selle kohta leiab mõningat infot <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/" ->&kde; dokumentatsioonimeeskonna koduleheküljelt</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Tõlkida rakendusi, dokumentatsiooni ja abifaile. Selle kohta leiab lähemat infot <ulink url="http://i18n.kde.org" ->&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebileheküljelt</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Luua kauneid ikoone või heliefekte. Selle kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://artist.kde.org/" ->&kde; kunstnike leheküljelt</ulink ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kirjutada artikleid ja raamatuid &kde; kohta. Kui soovid levitada teadmisi &kde; kohta, saada kiri aadressile <email ->[email protected]</email ->, kus saad ühendust võtta &kde; avalikkussuhete vabatahtlikega.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Programmeerida &kde; uusi rakendusi. Täpsemat infot annab <xref linkend="programming"/>.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Ja muidugi on alati teretulnud sponsorid. :-)</para -></listitem> +<listitem><para>Testida tarkvara.</para></listitem> +<listitem><para>Saata veateateid. Selle kohta vaata lähemalt punkti <link linkend="bug-report">Kuidas edastada veateade?</link>.</para></listitem> +<listitem><para>Kirjutada dokumentatsiooni või abifaile. Selle kohta leiab mõningat infot <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; dokumentatsioonimeeskonna koduleheküljelt</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Tõlkida rakendusi, dokumentatsiooni ja abifaile. Selle kohta leiab lähemat infot <ulink url="http://i18n.kde.org">&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebileheküljelt</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Luua kauneid ikoone või heliefekte. Selle kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://artist.kde.org/">&kde; kunstnike leheküljelt</ulink>.</para></listitem> +<listitem><para>Kirjutada artikleid ja raamatuid &kde; kohta. Kui soovid levitada teadmisi &kde; kohta, saada kiri aadressile <email>[email protected]</email>, kus saad ühendust võtta &kde; avalikkussuhete vabatahtlikega.</para></listitem> +<listitem><para>Programmeerida &kde; uusi rakendusi. Täpsemat infot annab <xref linkend="programming"/>.</para></listitem> +<listitem><para>Ja muidugi on alati teretulnud sponsorid. :-)</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Kui soovid arendamises kaasa lüüa, on õige mitu kohta, kust rohkem infot leida. Esimene samm võiks olla mõne <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" ->meililisti</ulink -> tellimine. Peagi näed kindlasti midagi, mida saab parandada või lisada.</para> +<para>Kui soovid arendamises kaasa lüüa, on õige mitu kohta, kust rohkem infot leida. Esimene samm võiks olla mõne <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">meililisti</ulink> tellimine. Peagi näed kindlasti midagi, mida saab parandada või lisada.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="bug-report"> -<para ->Kuidas edastada vearaport?</para> +<para>Kuidas edastada vearaport?</para> </question> <answer> -<para ->Omaette veajälgimissüsteem on internetis aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org" ->http://bugs.kde.org</ulink ->. Sellel süsteemil on oma nõustaja uute veateadete edastamiseks ning seal on üles loetud ka kõik teadaolevad vead.</para> -<para ->Hõlpsaim meetod veateade edastada on kasutada veaga rakenduses menüüribalt saadavat käsku <menuchoice -><guimenu ->Abi</guimenu -><guimenuitem ->Saada vearaport...</guimenuitem -></menuchoice ->. See avab väikese dialoogikasti viidaga veajälgimissüsteemile. Jälgi kindlasti veateatenõustaja juhiseid.</para> +<para>Omaette veajälgimissüsteem on internetis aadressil <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink>. Sellel süsteemil on oma nõustaja uute veateadete edastamiseks ning seal on üles loetud ka kõik teadaolevad vead.</para> +<para>Hõlpsaim meetod veateade edastada on kasutada veaga rakenduses menüüribalt saadavat käsku <menuchoice><guimenu>Abi</guimenu><guimenuitem>Saada vearaport...</guimenuitem></menuchoice>. See avab väikese dialoogikasti viidaga veajälgimissüsteemile. Jälgi kindlasti veateatenõustaja juhiseid.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="programming"> -<para ->Ma tahan &kde;le rakendusi kirjutada. Mida ma kõigepealt tegema peaksin?</para> +<para>Ma tahan &kde;le rakendusi kirjutada. Mida ma kõigepealt tegema peaksin?</para> </question> <answer> -<para ->Me julgustame kõiki kaasa aitama &kde; tarkvara arendamisele. Mida esmalt ette võtta, sõltub väga tugevasti sellest, mida sa oskad, näiteks sellest, kas tunned juba C++ või on sul kogemusi &Qt; tööriistakomplektiga jne.</para> -<para ->&kde; heaks programmeerimiseks läheb vaja mõningaid baastöövahendeid: <application ->automake</application ->, <application ->autoconf</application -> ja <application ->egcs</application ->. Edasisi nõuandeid vaata internetist aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/" ->http://developer.kde.org/</ulink ->.</para> -<para ->Teine suurepärane vahend &kde; programmeerimist tundma õppida on &Qt; õppematerjalid. Need on paigaldatud koos &Qt;-ga. Nende uurimiseks ava &konqueror;is fail <filename ->$<envar ->QTDIR</envar ->/doc/html/index.html</filename -> ning hea oleks see ka järjehoidjatesse lisada. Õppematerjalid leiab peatükist "Using Qt". Iga õppetüki lähtekoodi leiab kataloogist <filename class="directory" ->$<envar ->QTDIR</envar ->/tutorial</filename ->.</para> -<para ->Aga siiski on üks asi, mida peaks tegema kõik, kes vähegi tunnevad huvi &kde; heaks programmeerimise vastu: <emphasis ->tellida endale arendajate meililist</emphasis ->. Tellimiseks saada kiri aadressile <ulink url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink ->, mille subjektireal seisab <userinput ->subscribe <replaceable ->sinu_meiliaadress</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Loe palun hoolikalt lõiku <link linkend="subscribe" ->Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</link ->. Kõik sealöeldu kehtib ka arendajate meililisti kohta.</para -></important -></para> +<para>Me julgustame kõiki kaasa aitama &kde; tarkvara arendamisele. Mida esmalt ette võtta, sõltub väga tugevasti sellest, mida sa oskad, näiteks sellest, kas tunned juba C++ või on sul kogemusi &Qt; tööriistakomplektiga jne.</para> +<para>&kde; heaks programmeerimiseks läheb vaja mõningaid baastöövahendeid: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> ja <application>egcs</application>. Edasisi nõuandeid vaata internetist aadressil <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>.</para> +<para>Teine suurepärane vahend &kde; programmeerimist tundma õppida on &Qt; õppematerjalid. Need on paigaldatud koos &Qt;-ga. Nende uurimiseks ava &konqueror;is fail <filename>$<envar>QTDIR</envar>/doc/html/index.html</filename> ning hea oleks see ka järjehoidjatesse lisada. Õppematerjalid leiab peatükist "Using Qt". Iga õppetüki lähtekoodi leiab kataloogist <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para> +<para>Aga siiski on üks asi, mida peaks tegema kõik, kes vähegi tunnevad huvi &kde; heaks programmeerimise vastu: <emphasis>tellida endale arendajate meililist</emphasis>. Tellimiseks saada kiri aadressile <ulink url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink>, mille subjektireal seisab <userinput>subscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>. <important><para>Loe palun hoolikalt lõiku <link linkend="subscribe">Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</link>. Kõik sealöeldu kehtib ka arendajate meililisti kohta.</para></important></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuskohas asub &kde; <acronym ->SVN</acronym ->?</para> +<para>Kuskohas asub &kde; <acronym>SVN</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; projekt kasutab <acronym ->SVN</acronym ->-i tarkvara tuumikosade arendamiseks. Kui oled muutnud mõnda osa (⪚ parandanud vea) ja soovid oma muudatuse edastada, on tavaliselt parim võimalus luua "paik" parajasti kehtivale hetktõmmisele ning saata see vastava rakenduse arendajale või hooldajale.</para> -<para ->Kui sa seda enam-vähem regulaarselt teed, võid paluda avada endale otsepääs <acronym ->SVN</acronym ->-hoidlasse. Juhiseid leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8" -> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink ->. Kuid pea meeles, et mida rohkem kasutajaid, seda aeglasemaks muutub <acronym ->SVN</acronym -> kõigi arendajate jaoks, mistõttu me püüame hoida nende isikute arvu, kes saavad otse <acronym ->SVN</acronym ->-serverit kasutada, mõistlikkuse piirides vähesena. Aga küsija suu peale ei lööda!</para> +<para>&kde; projekt kasutab <acronym>SVN</acronym>-i tarkvara tuumikosade arendamiseks. Kui oled muutnud mõnda osa (⪚ parandanud vea) ja soovid oma muudatuse edastada, on tavaliselt parim võimalus luua "paik" parajasti kehtivale hetktõmmisele ning saata see vastava rakenduse arendajale või hooldajale.</para> +<para>Kui sa seda enam-vähem regulaarselt teed, võid paluda avada endale otsepääs <acronym>SVN</acronym>-hoidlasse. Juhiseid leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8"> http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8</ulink>. Kuid pea meeles, et mida rohkem kasutajaid, seda aeglasemaks muutub <acronym>SVN</acronym> kõigi arendajate jaoks, mistõttu me püüame hoida nende isikute arvu, kes saavad otse <acronym>SVN</acronym>-serverit kasutada, mõistlikkuse piirides vähesena. Aga küsija suu peale ei lööda!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Ma olen lihtsalt uudishimulik. <acronym ->SVN</acronym -> peaks ju olema kättesaadav ka ainult lugemisõigusega?</para> +<para>Ma olen lihtsalt uudishimulik. <acronym>SVN</acronym> peaks ju olema kättesaadav ka ainult lugemisõigusega?</para> </question> <answer> -<para ->Juhised <acronym ->SVN</acronym ->-i anonüümseks ja ainult lugemisõigusega kasutamiseks leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html" -> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink ->. </para> +<para>Juhised <acronym>SVN</acronym>-i anonüümseks ja ainult lugemisõigusega kasutamiseks leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html"> http://developer.kde.org/source/anonsvn.html</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde; jaoks on ka <application ->SVN</application ->-i peegelsaite?</para> +<para>Kas &kde; jaoks on ka <application>SVN</application>-i peegelsaite?</para> </question> <answer> -<para ->Praegu ei ole &kde; jaoks anonüümseid <application ->SVN</application ->-i peegelsaite teadaolevalt olemas. Kui sa soovid sellise luua, võta palun ühendust aadressil <email ->[email protected]</email ->. </para> +<para>Praegu ei ole &kde; jaoks anonüümseid <application>SVN</application>-i peegelsaite teadaolevalt olemas. Kui sa soovid sellise luua, võta palun ühendust aadressil <email>[email protected]</email>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas alustada &kde; rakenduste tõlkimist oma emakeelde?</para> +<para>Kuidas alustada &kde; rakenduste tõlkimist oma emakeelde?</para> </question> <answer> -<para ->Vaata <ulink url="http.//i18n.kde.org" ->&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebilehekülge</ulink ->, ega sind huvitav rakendus juba tõlgitud ole (enamik, muide, on). Igal juhul leiad siit ka infot, kuidas seda teha.</para> +<para>Vaata <ulink url="http.//i18n.kde.org">&kde; tõlkijate ja dokumenteerijate veebilehekülge</ulink>, ega sind huvitav rakendus juba tõlgitud ole (enamik, muide, on). Igal juhul leiad siit ka infot, kuidas seda teha.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook index d530a27a188..85b7633a9fd 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/desktop.docbook @@ -5,59 +5,29 @@ --> <chapter id="desktop"> -<title ->Töölaud</title> +<title>Töölaud</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas lisada töölauale rakendus?</para> +<para>Kuidas lisada töölauale rakendus?</para> </question> <answer> -<para ->Vali soovitud rakendus <guimenu ->K</guimenu -> menüüst ja lohista see töölauale. Nii lihtne see ongi. </para -> -<para ->Rakenduste puhul, mida ei leidu <guimenu ->K</guimenu -> menüüs, klõpsa töölaual &HPN;ga ning vali hüpikmenüüst <guimenuitem ->Loo uus</guimenuitem -><guisubmenu ->Fail</guisubmenu -> <guimenuitem ->Viit rakendusele...</guimenuitem -> ning kirjuta seejärel ilmuvasse dialoogikasti, millist rakendust sa soovid töölaual näha. </para> +<para>Vali soovitud rakendus <guimenu>K</guimenu> menüüst ja lohista see töölauale. Nii lihtne see ongi. </para> +<para>Rakenduste puhul, mida ei leidu <guimenu>K</guimenu> menüüs, klõpsa töölaual &HPN;ga ning vali hüpikmenüüst <guimenuitem>Loo uus</guimenuitem><guisubmenu>Fail</guisubmenu> <guimenuitem>Viit rakendusele...</guimenuitem> ning kirjuta seejärel ilmuvasse dialoogikasti, millist rakendust sa soovid töölaual näha. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas ühendada/lahutada seade töölaual?</para> +<para>Kuidas ühendada/lahutada seade töölaual?</para> </question> <answer> -<para ->Kõigepealt kontrolli, kas sul on vastavat seadet lubatud ühendada (<command ->mount</command ->) või lahutada (<command ->umount</command ->) tavakasutajana. </para> -<para ->Seejärel võid lisada suvalise seadme töölaual &HPN;ga klõpsates, valides hüpikmenüüst <menuchoice -><guimenu ->Loo uus</guimenu -><guimenuitem ->Link seadmele</guimenuitem -></menuchoice -> ning seejärel valides seadme tüübi, mida soovid töölauale paigutada. Täida ilmuvas dialoogis seadme seadistused ja klõpsa nupule <guilabel ->OK</guilabel ->. Töölauale tekkiva ikooniga saad ka otse seadet ühendada või lahutada. </para> +<para>Kõigepealt kontrolli, kas sul on vastavat seadet lubatud ühendada (<command>mount</command>) või lahutada (<command>umount</command>) tavakasutajana. </para> +<para>Seejärel võid lisada suvalise seadme töölaual &HPN;ga klõpsates, valides hüpikmenüüst <menuchoice><guimenu>Loo uus</guimenu><guimenuitem>Link seadmele</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel valides seadme tüübi, mida soovid töölauale paigutada. Täida ilmuvas dialoogis seadme seadistused ja klõpsa nupule <guilabel>OK</guilabel>. Töölauale tekkiva ikooniga saad ka otse seadet ühendada või lahutada. </para> </answer> </qandaentry> @@ -65,79 +35,39 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Kus hoitakse ikoone?</para> +<para>Kus hoitakse ikoone?</para> </question> <answer> -<para ->Ikoonid asuvad kataloogis <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIRS</envar ->/share/icons</filename -> või <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/icons</filename -> või <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.kde2/share/icons</filename ->. Kui soovid kasutada mujale salvestatud ikoone, tuleb sul need kopeerida kas ühte ülalmainitud fikseeritud &kde; asukohta või luua nimeviidad.</para> +<para>Ikoonid asuvad kataloogis <filename class="directory">$<envar>TDEDIRS</envar>/share/icons</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Kui soovid kasutada mujale salvestatud ikoone, tuleb sul need kopeerida kas ühte ülalmainitud fikseeritud &kde; asukohta või luua nimeviidad.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas kasutada &kde;s hiire kerimisratast?</para> +<para>Kuidas kasutada &kde;s hiire kerimisratast?</para> </question> <answer> -<para ->Hiireratta tugi on olemas &Qt; versioonist 2.0 alates, nii et sellisele versioonile tuginev &kde; toetab automaatselt hiire kerimisratta kasutamist, kui sinu süsteem on korrektselt seadistatud. Kui see ei tööta, kontrolli oma &X-Server;i seadistustes hiireratta tuge.</para> +<para>Hiireratta tugi on olemas &Qt; versioonist 2.0 alates, nii et sellisele versioonile tuginev &kde; toetab automaatselt hiire kerimisratta kasutamist, kui sinu süsteem on korrektselt seadistatud. Kui see ei tööta, kontrolli oma &X-Server;i seadistustes hiireratta tuge.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas käivitada rakendusi konkreetsel töölaual?</para> +<para>Kuidas käivitada rakendusi konkreetsel töölaual?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; kasutab rakendust nimetusega &kstart;. Kui soovid näiteks käivitada <application ->xterm</application ->-i teisel töölaual ja seejärel selle aktiveerida, siis anna käsk: <userinput -><command ->kstart</command -> <option ->-desktop 2 -activate --window "xterm" </option -></userinput ->.</para> -<para ->Pane tähele võtit <option ->--window</option ->. See on oluline, sest selle näol on tegemist regulaaravaldisega, mis otsib aknatiitli sobivust, et leida rakendus, millele käsk rakendada.</para> -<para ->Palun kasuta käsku <command ->kstart</command -> <option ->--help-all</option ->, et saada teada, milliseid imelisi võimalusi &kstart; sulle veel pakub (ja neid jagub külluses). </para> +<para>&kde; kasutab rakendust nimetusega &kstart;. Kui soovid näiteks käivitada <application>xterm</application>-i teisel töölaual ja seejärel selle aktiveerida, siis anna käsk: <userinput><command>kstart</command> <option>-desktop 2 -activate --window "xterm" </option></userinput>.</para> +<para>Pane tähele võtit <option>--window</option>. See on oluline, sest selle näol on tegemist regulaaravaldisega, mis otsib aknatiitli sobivust, et leida rakendus, millele käsk rakendada.</para> +<para>Palun kasuta käsku <command>kstart</command> <option>--help-all</option>, et saada teada, milliseid imelisi võimalusi &kstart; sulle veel pakub (ja neid jagub külluses). </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuhu ma pean failid salvestama, kui ma tahan, et nad oleksid kättesaadavad otse töölaualt?</para> +<para>Kuhu ma pean failid salvestama, kui ma tahan, et nad oleksid kättesaadavad otse töölaualt?</para> </question> <answer> -<para -><filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/Desktop</filename ->. Pärast seda, kui oled failid salvestanud, võiksid töölauda värskendada.</para> +<para><filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. Pärast seda, kui oled failid salvestanud, võiksid töölauda värskendada.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook index 9982aa0833d..2c9d1b91549 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/filemng.docbook @@ -1,281 +1,100 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" -> --> + "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="filemanager"> -<title ->Failihaldur</title> +<title>Failihaldur</title> -<para ->&kde; failihaldur on &konqueror;. &konqueror;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org" ->http://www.konqueror.org</ulink ->, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym ->KKK</acronym ->.</para> +<para>&kde; failihaldur on &konqueror;. &konqueror;i kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym>KKK</acronym>.</para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas muuta kataloogi välimust &konqueror;is?</para> +<para>Kuidas muuta kataloogi välimust &konqueror;is?</para> </question> <answer> -<para ->Klõpsa hiire parema nupuga kataloogil, vali <guimenuitem ->Omadused</guimenuitem ->, klõpsa ilmuvas dialoogis suurel ikoonil ja vali mõni muu ikoon.</para -> <para -><guimenu ->K menüü</guimenu -> kirjetes näidatava ikooni muutmiseks tuleb avada <application ->menüüredaktor</application ->, milleks vali <menuchoice -><guisubmenu ->Seadistused</guisubmenu -><guimenuitem ->Menüü redaktor</guimenuitem -></menuchoice ->. </para> +<para>Klõpsa hiire parema nupuga kataloogil, vali <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>, klõpsa ilmuvas dialoogis suurel ikoonil ja vali mõni muu ikoon.</para> <para><guimenu>K menüü</guimenu> kirjetes näidatava ikooni muutmiseks tuleb avada <application>menüüredaktor</application>, milleks vali <menuchoice><guisubmenu>Seadistused</guisubmenu><guimenuitem>Menüü redaktor</guimenuitem></menuchoice>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas kasutada &konqueror;i mitteanonüümsete &FTP; edastuste puhul?</para> +<para>Kuidas kasutada &konqueror;i mitteanonüümsete &FTP; edastuste puhul?</para> </question> <answer> -<para ->Kui sa sisestad &konqueror;is näiteks <userinput ->ftp://<replaceable ->ftp.mingiserver.com</replaceable -></userinput ->, siis normaalsetes oludes tähendab see anonüümset &FTP;-serverisse logimist. Kui soovid aga end sisse logida konkreetse kasutajana, tuleb &URL; sisestada nii: <userinput ->ftp://<replaceable ->[email protected]</replaceable -></userinput ->. &konqueror; pärib seejärel parooli ja võtab serveriga ühendust.</para> +<para>Kui sa sisestad &konqueror;is näiteks <userinput>ftp://<replaceable>ftp.mingiserver.com</replaceable></userinput>, siis normaalsetes oludes tähendab see anonüümset &FTP;-serverisse logimist. Kui soovid aga end sisse logida konkreetse kasutajana, tuleb &URL; sisestada nii: <userinput>ftp://<replaceable>[email protected]</replaceable></userinput>. &konqueror; pärib seejärel parooli ja võtab serveriga ühendust.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas määrata &konqueror;i käivituskataloog?</para> +<para>Kuidas määrata &konqueror;i käivituskataloog?</para> </question> <answer> -<para ->Tee &HPN;ga klõps koduikoonil ja vali hüpikmenüüst <guimenuitem ->Omadused</guimenuitem ->. Kaardil <guilabel ->Rakendus</guilabel -> leiad ilmselt midagi sellist: <command ->kfmclient openProfile filemanagement</command ->. Lisa sellele <filename class="directory" ->file:/midaiganes/sa/soovid</filename -> kataloogi nimega, kus sinu meelest &konqueror; peaks käivituma.</para> +<para>Tee &HPN;ga klõps koduikoonil ja vali hüpikmenüüst <guimenuitem>Omadused</guimenuitem>. Kaardil <guilabel>Rakendus</guilabel> leiad ilmselt midagi sellist: <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>. Lisa sellele <filename class="directory">file:/midaiganes/sa/soovid</filename> kataloogi nimega, kus sinu meelest &konqueror; peaks käivituma.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas faile ümber nimetada?</para> +<para>Kuidas faile ümber nimetada?</para> </question> <answer> -<para ->Klõpsa hiire <mousebutton ->parema</mousebutton -> nupuga failil ning hüpikmenüüst vali <guimenuitem ->Nimeta ümber</guimenuitem -> või kui fail on juba valitud, kasuta kiirklahvi <keycap ->F2</keycap ->.</para> +<para>Klõpsa hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga failil ning hüpikmenüüst vali <guimenuitem>Nimeta ümber</guimenuitem> või kui fail on juba valitud, kasuta kiirklahvi <keycap>F2</keycap>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuhu on kontekstimenüüst kadunud kustutamiskäsk?</para> +<para>Kuhu on kontekstimenüüst kadunud kustutamiskäsk?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; 3.4 ei näita enam kontekstimenüüs vaikimisi kustutamiskäsku, mis lubab faile otse, ilma prügikasti viskamata hävitada. Nende nägemiseks vali <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->&konqueror;i seadistamine</guimenuitem -></menuchoice -> ning seejärel vasakul paiknevalt ikooniribalt <guilabel ->Käitumine</guilabel ->. Märgi ära kastike <guilabel ->Kontekstimenüüs näidatakse kirjet 'Kustuta'</guilabel ->. </para> +<para>&kde; 3.4 ei näita enam kontekstimenüüs vaikimisi kustutamiskäsku, mis lubab faile otse, ilma prügikasti viskamata hävitada. Nende nägemiseks vali <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine</guimenuitem></menuchoice> ning seejärel vasakul paiknevalt ikooniribalt <guilabel>Käitumine</guilabel>. Märgi ära kastike <guilabel>Kontekstimenüüs näidatakse kirjet 'Kustuta'</guilabel>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas seadistada programme, mida &konqueror; kasutab erinevat tüüpi failide avamiseks?</para -></question> +<question><para>Kuidas seadistada programme, mida &konqueror; kasutab erinevat tüüpi failide avamiseks?</para></question> <answer> -<para ->Failiseoste seadistamiseks tuleb avada &kcontrolcenter; ning seal kategoorias <guimenu ->KDE komponendid</guimenu -> kaart <guimenuitem ->Failiseosed</guimenuitem ->.</para> -<para ->Oletame, et vaikimisi näitab <acronym ->PDF</acronym ->-faile &kghostview;, aga sina tahad, et seda teeks <application ->KPDF</application ->. Kirjuta dialoogi ülaosas otsinguväljale <userinput ->pdf</userinput ->, vali grupis <guimenu ->application</guimenu -> kirje <guimenuitem ->pdf</guimenuitem -> ning liiguta <application ->KPDF</application -> nimekirja etteotsa. Kaardil <guilabel ->Põimimine</guilabel -> saab lisaks määrata, millist komponenti muud rakendused kasutavad failide näitamiseks (näiteks failide vaatamisel &konqueror;is või &ark; põimitud vaataja kasutamisel). </para> +<para>Failiseoste seadistamiseks tuleb avada &kcontrolcenter; ning seal kategoorias <guimenu>KDE komponendid</guimenu> kaart <guimenuitem>Failiseosed</guimenuitem>.</para> +<para>Oletame, et vaikimisi näitab <acronym>PDF</acronym>-faile &kghostview;, aga sina tahad, et seda teeks <application>KPDF</application>. Kirjuta dialoogi ülaosas otsinguväljale <userinput>pdf</userinput>, vali grupis <guimenu>application</guimenu> kirje <guimenuitem>pdf</guimenuitem> ning liiguta <application>KPDF</application> nimekirja etteotsa. Kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel> saab lisaks määrata, millist komponenti muud rakendused kasutavad failide näitamiseks (näiteks failide vaatamisel &konqueror;is või &ark; põimitud vaataja kasutamisel). </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kui ma püüan &konqueror;is kataloogi avada, saan teate: <quote ->Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga inode/directory, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote -></para> +<question><para>Kui ma püüan &konqueror;is kataloogi avada, saan teate: <quote>Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga inode/directory, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote></para> </question> <answer> -<para ->Kontrolli, et tüübi inode/directory seosed on korrektsed: <orderedlist> -<listitem -><para ->Vali &konqueror;is <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->Konquerori seadistamine...</guimenuitem -></menuchoice -> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel ->Failiseosed</guilabel ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Ava puuvaates inode->directory.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Klõpsa kaardil <guilabel ->Põimimine</guilabel ->. Kontrolli, et <guilabel ->Vasakklõpsu toiming</guilabel -> oleks <guilabel ->Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel -> ja et <guilabel ->Ikoonivaade (konq_iconview)</guilabel -> asuks nimekirjas <guilabel ->Teenuste eelistamise järjekord</guilabel -> esikohal.</para -></listitem> +<para>Kontrolli, et tüübi inode/directory seosed on korrektsed: <orderedlist> +<listitem><para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Failiseosed</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ava puuvaates inode->directory.</para></listitem> <listitem><para>Klõpsa kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel>. Kontrolli, et <guilabel>Vasakklõpsu toiming</guilabel> oleks <guilabel>Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel> ja et <guilabel>Ikoonivaade (konq_iconview)</guilabel> asuks nimekirjas <guilabel>Teenuste eelistamise järjekord</guilabel> esikohal.</para></listitem> </orderedlist> </para> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -> <question -> <para ->Mida tähendavad käivitusreal sümbolid <option ->%i</option -> ja <option ->%m</option ->?</para -> </question -> <answer> -<para ->Neid kasutavad kõik &kde; rakendused (sest need on kehtestatud klassis <classname ->TDEApplication</classname -> ja kõik head &kde; rakendused loovad kõigepealt <application ->TDEApplication</application ->-objekti ja alles seejärel hakkavad uurima käsurea argumente).</para -> <para ->&kde; rakenduse tavaline käsurida näeb välja umbes nii: <userinput -><command ->foo</command -> <option ->... %i %m - caption \"%c\"</option -></userinput ->. Eks see võib muidugi segadusse ajada, aga selline on see seepärast, et oleks võimalik ka &kde;-väliseid rakendusi võimalikult sujuvalt integreerida. Kui &konqueror; ülaltoodud käsurida käivitab, tõlgendab ta seda nii: <userinput -><command -><replaceable ->foo</replaceable -></command -> <option ->-icon miski.png -miniicon miski_mini.png -caption \"The Foo\"</option -></userinput ->. Nii ikoon ja miniikoon kui "The Foo" on omadused, mis on defineeritud failis <filename ->.desktop</filename ->. Kui ikoonid ei ole defineeritud, siis kasutatakse neid, mis on vaikimisi määratud käivitatavale nimele <replaceable ->foo</replaceable ->.</para> +<qandaentry> <question> <para>Mida tähendavad käivitusreal sümbolid <option>%i</option> ja <option>%m</option>?</para> </question> <answer> +<para>Neid kasutavad kõik &kde; rakendused (sest need on kehtestatud klassis <classname>TDEApplication</classname> ja kõik head &kde; rakendused loovad kõigepealt <application>TDEApplication</application>-objekti ja alles seejärel hakkavad uurima käsurea argumente).</para> <para>&kde; rakenduse tavaline käsurida näeb välja umbes nii: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m - caption \"%c\"</option></userinput>. Eks see võib muidugi segadusse ajada, aga selline on see seepärast, et oleks võimalik ka &kde;-väliseid rakendusi võimalikult sujuvalt integreerida. Kui &konqueror; ülaltoodud käsurida käivitab, tõlgendab ta seda nii: <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon miski.png -miniicon miski_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Nii ikoon ja miniikoon kui "The Foo" on omadused, mis on defineeritud failis <filename>.desktop</filename>. Kui ikoonid ei ole defineeritud, siis kasutatakse neid, mis on vaikimisi määratud käivitatavale nimele <replaceable>foo</replaceable>.</para> -<para ->Sel moel saab kasutaja muuta oma rakenduste vajadusteks neid asju &kmenuedit;i abil. Võti <option ->-caption</option -> on siinkohal oluline, sest küllap ükski kasutaja ei soovi, et menüükirje <guimenuitem ->Redaktor</guimenuitem -> algaks näiteks nii: <guilabel ->kedit-0.9pl4-build47</guilabel ->. Selle asemel ootab ta akent nimega <guilabel ->Redaktor</guilabel ->. Lisaks sellele on nimetused lokaliseeritud, <abbrev ->s.t.</abbrev -> Ameerika kasutaja käivitab <guimenuitem ->CD-Player</guimenuitem -> ja tema ette ilmub aken nimega <guilabel ->CD-Player</guilabel ->, eesti kasutaja aga käivitab <guimenuitem ->CD-mängija</guimenuitem -> ja tema ette ilmub aken nimetusega <guilabel ->CD-mängija</guilabel ->.</para> +<para>Sel moel saab kasutaja muuta oma rakenduste vajadusteks neid asju &kmenuedit;i abil. Võti <option>-caption</option> on siinkohal oluline, sest küllap ükski kasutaja ei soovi, et menüükirje <guimenuitem>Redaktor</guimenuitem> algaks näiteks nii: <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Selle asemel ootab ta akent nimega <guilabel>Redaktor</guilabel>. Lisaks sellele on nimetused lokaliseeritud, <abbrev>s.t.</abbrev> Ameerika kasutaja käivitab <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> ja tema ette ilmub aken nimega <guilabel>CD-Player</guilabel>, eesti kasutaja aga käivitab <guimenuitem>CD-mängija</guimenuitem> ja tema ette ilmub aken nimetusega <guilabel>CD-mängija</guilabel>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas panna &konqueror; käivituma ilma menüüribata? Ma ei saa salvestada vaate profiili, kui menüüriba pole näha!</para> +<question><para>Kuidas panna &konqueror; käivituma ilma menüüribata? Ma ei saa salvestada vaate profiili, kui menüüriba pole näha!</para> </question> -<answer -><para ->Kõige lihtsam on selleks redigeerida käsitsi &konqueror;i konfiguratsioonifaili. Lisa faili <filename ->~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename -> järgmised read: <programlisting ->[KonqMainWindow] +<answer><para>Kõige lihtsam on selleks redigeerida käsitsi &konqueror;i konfiguratsioonifaili. Lisa faili <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename> järgmised read: <programlisting>[KonqMainWindow] MenuBar=Disabled </programlisting> </para> -<para ->&konqueror;i taaskäivitamisel ei tohiks menüüriba näha olla.</para> +<para>&konqueror;i taaskäivitamisel ei tohiks menüüriba näha olla.</para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook index d3d94934d57..312ef4e1b34 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/gettde.docbook @@ -5,84 +5,50 @@ --> <chapter id="getting-kde"> -<title ->&kde; hankimine</title> +<title>&kde; hankimine</title> <qandaset> <qandaentry> <question id="where-to-get-kde"> -<para ->Kust ma &kde; saan?</para> +<para>Kust ma &kde; saan?</para> </question> <answer> <!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)--> -<para ->Lihtsaim viis &kde; hankimiseks on paigaldada mõni &Linux; distributsioon või UNIX-i laadne operatsioonisüsteem, millel on juba &kde; kaasas. Värskeima nimekirja distributsioonidest, millega on &kde; kaasas, leiab <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php" ->siit</ulink ->. Teiste viisidega proovida &kde;-d nii, et &Linux; ei oleks vajalik, viib sind kurssi veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/try_kde" ->Try &kde;</ulink -></para> +<para>Lihtsaim viis &kde; hankimiseks on paigaldada mõni &Linux; distributsioon või UNIX-i laadne operatsioonisüsteem, millel on juba &kde; kaasas. Värskeima nimekirja distributsioonidest, millega on &kde; kaasas, leiab <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">siit</ulink>. Teiste viisidega proovida &kde;-d nii, et &Linux; ei oleks vajalik, viib sind kurssi veebilehekülg <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink></para> -<para ->Põhiline &kde; levitamiskoht on <ulink url="ftp://ftp.kde.org/" ->ftp.kde.org</ulink ->. Kuid see sait on pidevalt suure koormuse all, nii et tõenäoliselt võib olla lihtsam kasutada <ulink url="http://download.kde.org/" ->download.kde.org</ulink ->, mis suunab su automaatselt geograafiliselt lähima peegelsaidini. Viimastega võib ka iseseisvalt tutvuda: &kde; peegelsaidid on kirjas <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html" ->siin</ulink ->.</para> +<para>Põhiline &kde; levitamiskoht on <ulink url="ftp://ftp.kde.org/">ftp.kde.org</ulink>. Kuid see sait on pidevalt suure koormuse all, nii et tõenäoliselt võib olla lihtsam kasutada <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, mis suunab su automaatselt geograafiliselt lähima peegelsaidini. Viimastega võib ka iseseisvalt tutvuda: &kde; peegelsaidid on kirjas <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">siin</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Milline on praegune versioon?</para> +<para>Milline on praegune versioon?</para> </question> <answer> -<para ->Hetkel on viimane stabiilne versioon 3.5.5</para> +<para>Hetkel on viimane stabiilne versioon 3.5.5</para> -<para ->Selle väljalaske kohta leiab rohkesti infot <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php" ->&kde; 3.5.5 infosaidilt</ulink ->.</para> +<para>Selle väljalaske kohta leiab rohkesti infot <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.5.php">&kde; 3.5.5 infosaidilt</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kus ma leian &kde; hetktõmmised?</para> +<para>Kus ma leian &kde; hetktõmmised?</para> </question> <answer> -<para ->Värskeimad hetktõmmised saab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots" ->ftp://ftp.kde.org/pub/unstable/snapshots</ulink ->. Kaaluda tasuks ka mõtet panna tööle omaenda <acronym ->SVN</acronym ->-klient, mis hoiaks hetktõmmised alati sünkroonis. Selle kohta vaata täpsemat infot internetist <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html" ->Anonymous <acronym ->SVN</acronym -> and &kde;</ulink ->. </para> +<para>Värskeimad hetktõmmised saab aadressilt <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/unstable/snapshots</ulink>. Kaaluda tasuks ka mõtet panna tööle omaenda <acronym>SVN</acronym>-klient, mis hoiaks hetktõmmised alati sünkroonis. Selle kohta vaata täpsemat infot internetist <ulink url="http://developer.kde.org/source/anoncvs.html">Anonymous <acronym>SVN</acronym> and &kde;</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="where-to-get-qt"> -<para ->Kust ma saan &Qt;?</para> +<para>Kust ma saan &Qt;?</para> </question> <answer> -<para ->&Qt; on Norra firma Trolltech toode. &Qt; värskeima versiooni leiab alati nende <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com" ->&FTP;-serverist</ulink ->.</para> -<para ->Enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonidega on &Qt; nagunii kaasas. Seda, millist &Qt; versiooni sul vaja läheb, annab teada <xref linkend="prerequisites"/>.</para> +<para>&Qt; on Norra firma Trolltech toode. &Qt; värskeima versiooni leiab alati nende <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-serverist</ulink>.</para> +<para>Enamiku tänapäevaste &Linux; distributsioonidega on &Qt; nagunii kaasas. Seda, millist &Qt; versiooni sul vaja läheb, annab teada <xref linkend="prerequisites"/>.</para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook index 050c4ef8d74..3311c5e0c89 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions"> <!ENTITY % addindex "IGNORE"> - <!ENTITY % Estonian "INCLUDE" -> <!-- change language only here --> + <!ENTITY % Estonian "INCLUDE"> <!-- change language only here --> <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook"> <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook"> <!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook"> @@ -13,8 +12,7 @@ <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook"> <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook"> <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook"> - <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook" -> + <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook"> <!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook"> <!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook"> <!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook"> @@ -33,77 +31,40 @@ <book lang="&language;"> <bookinfo> -<title ->&kde; Korduma Kippuvad Küsimused</title> +<title>&kde; Korduma Kippuvad Küsimused</title> <authorgroup> <author> -<surname ->&kde; meeskond</surname> +<surname>&kde; meeskond</surname> </author> -<othercredit role="translator" -><firstname ->Marek</firstname -> <surname ->Laane</surname -> <affiliation -><address -><email ->[email protected]</email -></address -></affiliation -> <contrib ->Tõlge eesti keelde</contrib -></othercredit -> +<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname> <surname>Laane</surname> <affiliation><address><email>[email protected]</email></address></affiliation> <contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> </authorgroup> <copyright> -<year ->1997</year> -<year ->1998</year> -<year ->1999</year> -<year ->2000</year> -<year ->2001</year> -<year ->2003</year> -<year ->2004</year> -<year ->2005</year> -<holder ->&kde; meeskond</holder> +<year>1997</year> +<year>1998</year> +<year>1999</year> +<year>2000</year> +<year>2001</year> +<year>2003</year> +<year>2004</year> +<year>2005</year> +<holder>&kde; meeskond</holder> </copyright> -<legalnotice ->&FDLNotice;</legalnotice> +<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice> -<date ->2005-01-19</date> -<releaseinfo ->3.4</releaseinfo> +<date>2005-01-19</date> +<releaseinfo>3.4</releaseinfo> -<abstract -> <para ->Siia on kogutud kõige sagedamini esitatud küsimused KDE töölaua keskkonna kohta. Kui sinu arvates sisaldab käesolev &FAQ; vigu, ebajärjekindlust või puudujääke, anna sellest teada e-postiga: <email ->[email protected].</email ->. Palun ära esita sellesse meililisti oma küsimusi, vaid suuna need &kde; meililistidesse ja uudistegruppidesse, mida sellesama KKK tarbeks hoolikalt jälgitakse.</para -> </abstract> +<abstract> <para>Siia on kogutud kõige sagedamini esitatud küsimused KDE töölaua keskkonna kohta. Kui sinu arvates sisaldab käesolev &FAQ; vigu, ebajärjekindlust või puudujääke, anna sellest teada e-postiga: <email>[email protected].</email>. Palun ära esita sellesse meililisti oma küsimusi, vaid suuna need &kde; meililistidesse ja uudistegruppidesse, mida sellesama KKK tarbeks hoolikalt jälgitakse.</para> </abstract> <keywordset> -<keyword ->KDE</keyword> -<keyword ->KKK</keyword> -<keyword ->küsimus</keyword> -<keyword ->vastus</keyword> +<keyword>KDE</keyword> +<keyword>KKK</keyword> +<keyword>küsimus</keyword> +<keyword>vastus</keyword> </keywordset> </bookinfo> @@ -128,35 +89,20 @@ &faq-contrib; <chapter id="credits"> -<title ->Autorid ja litsents</title> +<title>Autorid ja litsents</title> -<para ->Praeguse &FAQ; hooldajad on:</para> +<para>Praeguse &FAQ; hooldajad on:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->J Hall <email ->[email protected]</email -></para -></listitem> +<listitem><para>J Hall <email>[email protected]</email></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Paljud vastused selles &FAQ;-s on võetud arvukatest &kde; meililistidest ja uudistegruppidest. Siin on õige koht öelda <emphasis ->suur</emphasis -> aitäh kõigile, kes on andnud vastuseid, mis on leidnud tee siinsesse &FAQ;-sse.</para> +<para>Paljud vastused selles &FAQ;-s on võetud arvukatest &kde; meililistidest ja uudistegruppidest. Siin on õige koht öelda <emphasis>suur</emphasis> aitäh kõigile, kes on andnud vastuseid, mis on leidnud tee siinsesse &FAQ;-sse.</para> -<para ->Eriline tänu kuulub &FAQ; endistele hooldajatele, kes on kirjutanud enamiku materjalist ja üldse hakkama saanud hiigeltööga: Rainer Endres ja härra Lee Wee Tiong </para> +<para>Eriline tänu kuulub &FAQ; endistele hooldajatele, kes on kirjutanud enamiku materjalist ja üldse hakkama saanud hiigeltööga: Rainer Endres ja härra Lee Wee Tiong </para> -<para ->Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email ->[email protected]</email ->, 2002</para -> +<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane<email>[email protected]</email>, 2002</para> &underFDL; </chapter> &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook index 6876968a0dd..ac78ea73c84 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/install.docbook @@ -4,17 +4,9 @@ --> <chapter id="install"> -<title ->Paigaldamisjuhised</title> +<title>Paigaldamisjuhised</title> -<para ->Need on KDE töölaua keskkonna paigaldamise üldised juhised. Täienduseks neile tutvu palun paketiga kaasaskäivate failidega <filename ->README</filename -> ja <filename ->INSTALL</filename ->. Palun loe neid hoolikalt ja püüa neist tuge saada, kui midagi viltu läheb. Kui vajad rohkem abi, võid liituda &kde; meililistidega (vaata meie veebileheküljelt juhiseid, kuidas tellida &kde; <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" ->meililiste</ulink ->) või uudistegruppidega.</para> +<para>Need on KDE töölaua keskkonna paigaldamise üldised juhised. Täienduseks neile tutvu palun paketiga kaasaskäivate failidega <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>. Palun loe neid hoolikalt ja püüa neist tuge saada, kui midagi viltu läheb. Kui vajad rohkem abi, võid liituda &kde; meililistidega (vaata meie veebileheküljelt juhiseid, kuidas tellida &kde; <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">meililiste</ulink>) või uudistegruppidega.</para> <qandaset> @@ -22,449 +14,248 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Neile, kes veel kõhklevad</para> +<para>Neile, kes veel kõhklevad</para> </question> <answer> -<para ->Mingeid jutte oled sa kuulnud. Või isegi vilksamisi näinud, kuidas see välja näeb. Ja nüüd põled soovist ise &kde;d proovida. Aga sa ei tea peaaegu midagi kogu sellest <quote ->alternatiivse opsüsteemi</quote -> värgist. Ära muretse! Pead vaid natuke (no võib-olla ka veidi rohkem) lugema ja see ongi kõik!</para> +<para>Mingeid jutte oled sa kuulnud. Või isegi vilksamisi näinud, kuidas see välja näeb. Ja nüüd põled soovist ise &kde;d proovida. Aga sa ei tea peaaegu midagi kogu sellest <quote>alternatiivse opsüsteemi</quote> värgist. Ära muretse! Pead vaid natuke (no võib-olla ka veidi rohkem) lugema ja see ongi kõik!</para> -<para ->&kde; ei tööta (veel) &Microsoft; &Windows; mis tahes versiooni või OS/2 keskkonnas. &kde; kasutamiseks peab sul olema &UNIX; süsteem. Täpsemat infot selle kohta annab <xref linkend="platform"/>.</para> +<para>&kde; ei tööta (veel) &Microsoft; &Windows; mis tahes versiooni või OS/2 keskkonnas. &kde; kasutamiseks peab sul olema &UNIX; süsteem. Täpsemat infot selle kohta annab <xref linkend="platform"/>.</para> -<para ->Langeta valik mõne platvormi kasuks ja ehita oma süsteem üles. Selles sind see <acronym ->KKK</acronym -> aidata ei suuda, sest &kde; <ulink url="http://www.kde.org" -> töötab paljudel &UNIX;</ulink -> platvormidel. </para> +<para>Langeta valik mõne platvormi kasuks ja ehita oma süsteem üles. Selles sind see <acronym>KKK</acronym> aidata ei suuda, sest &kde; <ulink url="http://www.kde.org"> töötab paljudel &UNIX;</ulink> platvormidel. </para> <!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX --> -<para ->Nüüd oled lõpuks valmis alustama &kde; paigaldamist. Selle kohta loe palun järgmist sektsiooni. &kde; hankimise kohta vaata <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Ja lõpuks - kui sul tuleb &kde; paigaldamisel ette mingeid probleeme, ära kõhkle, vaid kasuta &kde; <link linkend="mailing-lists" ->meililiste</link -> ja <link linkend="newsgroups" ->uudistegruppe</link ->. Kuid pea meeles ka seda: ükski küsimus ei ole liiga rumal, et seda mitte küsida, kuid mõned on liiga rumalad, et neile vastata, eriti kui vastus neile on kirjas juba sellessamas <acronym ->KKK</acronym ->-s.</para> -<para ->Edu ja õnne ning pärastist naudingut!</para> +<para>Nüüd oled lõpuks valmis alustama &kde; paigaldamist. Selle kohta loe palun järgmist sektsiooni. &kde; hankimise kohta vaata <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Ja lõpuks - kui sul tuleb &kde; paigaldamisel ette mingeid probleeme, ära kõhkle, vaid kasuta &kde; <link linkend="mailing-lists">meililiste</link> ja <link linkend="newsgroups">uudistegruppe</link>. Kuid pea meeles ka seda: ükski küsimus ei ole liiga rumal, et seda mitte küsida, kuid mõned on liiga rumalad, et neile vastata, eriti kui vastus neile on kirjas juba sellessamas <acronym>KKK</acronym>-s.</para> +<para>Edu ja õnne ning pärastist naudingut!</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Millist riistvara &kde; vajab?</para> +<para>Millist riistvara &kde; vajab?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; kasutamiseks on soovitatav omada vähemalt Pentium II protsessorit, 64MB mälu ja 500 MB vaba kettaruumi põhiliste asjade paigaldamiseks. Kehvema riistvara korral võib &kde; küll töötada, aga peaaegu kindlasti on töökvaliteet üsna kehv. Üldiselt võib öelda, et kui sinu arvutis töötab juba &X-Server; ning mõni muu töökeskkond või aknahaldur, siis töötab seal arvatavasti ka &kde;.</para> +<para>&kde; kasutamiseks on soovitatav omada vähemalt Pentium II protsessorit, 64MB mälu ja 500 MB vaba kettaruumi põhiliste asjade paigaldamiseks. Kehvema riistvara korral võib &kde; küll töötada, aga peaaegu kindlasti on töökvaliteet üsna kehv. Üldiselt võib öelda, et kui sinu arvutis töötab juba &X-Server; ning mõni muu töökeskkond või aknahaldur, siis töötab seal arvatavasti ka &kde;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Saadaolevad paketivormingud</para> +<para>Saadaolevad paketivormingud</para> </question> <answer> -<para ->Sa leiad aadressil &kde-ftp; mitme distributsiooni ja operatsioonisüsteemi mitmesuguseid binaar- ja lähtetekstipakette. Binaarpakettide autoriks ei ole &kde; meeskond, vaid distributsiooni loojad või mõned innukad üksikisikud. &kde; paketipoliitika kohta vaata internetist <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/" ->&kde; Package Policy Explained</ulink ->. Ainus <quote ->ametlik</quote -> väljalasketüüp on paketid tar.bz2-vormingus. Lähemat infot leiab mitmete binaarpakettide kataloogides failidest <filename ->README</filename -> ja <filename ->INSTALL</filename ->. Väljalaske pakettide loendi leiab sobivalt infoleheküljelt. Värskeima väljalaske puhul on see <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php" ->&kde; 3.4.1 infolehekülg</ulink ->.</para> +<para>Sa leiad aadressil &kde-ftp; mitme distributsiooni ja operatsioonisüsteemi mitmesuguseid binaar- ja lähtetekstipakette. Binaarpakettide autoriks ei ole &kde; meeskond, vaid distributsiooni loojad või mõned innukad üksikisikud. &kde; paketipoliitika kohta vaata internetist <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">&kde; Package Policy Explained</ulink>. Ainus <quote>ametlik</quote> väljalasketüüp on paketid tar.bz2-vormingus. Lähemat infot leiab mitmete binaarpakettide kataloogides failidest <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>. Väljalaske pakettide loendi leiab sobivalt infoleheküljelt. Värskeima väljalaske puhul on see <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.1.php">&kde; 3.4.1 infolehekülg</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="prerequisites"> -<para ->Eelnõuded</para> +<para>Eelnõuded</para> </question> <answer> <!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? --> -<para ->&kde; 3.4.1 vajab &Qt; teegi versiooni 3.3 (või uuem). Kontrolli, et sa oleksid alla laadinud korrektse &Qt;. Kui soovid &kde;d ise kompileerida, läheb sul vaja ka päisefaile. Need on täiesti tasuta saadaval internetileheküljel <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download" ->http://www.trolltech.com/download</ulink ->. Peale selle on veel teeke, mis paigaldamise korral muudavad &kde; töö palju lihtsamaks. Näiteks OpenSSL võimaldab &konqueror;il veebilehti turvaliselt sirvida (vajalik on versioon ->=0.9.6). Need peaks tegelikult kaasa panema distributsiooni looja. Kui ta seda teinud ei ole, siis otsi uuendusi.</para> +<para>&kde; 3.4.1 vajab &Qt; teegi versiooni 3.3 (või uuem). Kontrolli, et sa oleksid alla laadinud korrektse &Qt;. Kui soovid &kde;d ise kompileerida, läheb sul vaja ka päisefaile. Need on täiesti tasuta saadaval internetileheküljel <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Peale selle on veel teeke, mis paigaldamise korral muudavad &kde; töö palju lihtsamaks. Näiteks OpenSSL võimaldab &konqueror;il veebilehti turvaliselt sirvida (vajalik on versioon >=0.9.6). Need peaks tegelikult kaasa panema distributsiooni looja. Kui ta seda teinud ei ole, siis otsi uuendusi.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Baaspakettide kirjeldus</para> +<para>Baaspakettide kirjeldus</para> </question> <answer> -<para ->Praegu koosneb põhidistributsioon 20 paketist. Mõned neist on nõutavad, mõned lisavõimalusena paigaldatavad. Iga pakett on saadaval ülalmainitud vormingutes.</para> +<para>Praegu koosneb põhidistributsioon 20 paketist. Mõned neist on nõutavad, mõned lisavõimalusena paigaldatavad. Iga pakett on saadaval ülalmainitud vormingutes.</para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->tdelibs</term> +<term>tdelibs</term> <listitem> -<para ->Nõutav</para> -<para ->See pakett sisaldab ühisteeke, mida vajavad kõik &kde; rakendused.</para> +<para>Nõutav</para> +<para>See pakett sisaldab ühisteeke, mida vajavad kõik &kde; rakendused.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdebase</term> +<term>tdebase</term> <listitem> -<para ->Nõutav</para> -<para ->See pakett sisaldab baasrakendusi, mis moodustavad KDE töölaua keskkonna tuuma, näiteks aknahaldur, terminaliemulaator, juhtimiskeskus, failihaldur ja paneel.</para> +<para>Nõutav</para> +<para>See pakett sisaldab baasrakendusi, mis moodustavad KDE töölaua keskkonna tuuma, näiteks aknahaldur, terminaliemulaator, juhtimiskeskus, failihaldur ja paneel.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&arts;</term> +<term>&arts;</term> <listitem> -<para ->Nõutav</para> -<para ->&arts; heliserver. Võimas ja võrguvalmidusega heliserver.</para> +<para>Nõutav</para> +<para>&arts; heliserver. Võimas ja võrguvalmidusega heliserver.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdeaddons</term> +<term>tdeaddons</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Mitmesugused pluginad &kate;, &kicker;i, &knewsticker;i, &konqueror;i, ja &noatun;i jaoks </para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Mitmesugused pluginad &kate;, &kicker;i, &knewsticker;i, &konqueror;i, ja &noatun;i jaoks </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdeartwork</term> +<term>tdeartwork</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Täiendavad taustapildid, teemad, stiilid, helid ...</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Täiendavad taustapildid, teemad, stiilid, helid ...</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdebindings</term> +<term>tdebindings</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Mitmesugused siduvused teistele keeltele, sealhulgas &Java;, Perli, Pythoni jne. jaoks.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Mitmesugused siduvused teistele keeltele, sealhulgas &Java;, Perli, Pythoni jne. jaoks.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdegames</term> +<term>tdegames</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Mitmesugused mängud, näiteks &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; ja &kpatience;.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Mitmesugused mängud, näiteks &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; ja &kpatience;.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdegraphics</term> +<term>tdegraphics</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Mitmesugused graafikaga seotud rakendused, näiteks &PostScript; eelvaataja, &DVI; eelvaataja ja graafikarakendus.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Mitmesugused graafikaga seotud rakendused, näiteks &PostScript; eelvaataja, &DVI; eelvaataja ja graafikarakendus.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdeutils</term> +<term>tdeutils</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Mitmesugused töölaua vahendid, näiteks kalkulaator, redaktor ja muu vahva kraam.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Mitmesugused töölaua vahendid, näiteks kalkulaator, redaktor ja muu vahva kraam.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdemultimedia</term> +<term>tdemultimedia</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Multimeediarakendused, näiteks &CD;-mängija ja mikser.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Multimeediarakendused, näiteks &CD;-mängija ja mikser.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdenetwork</term> +<term>tdenetwork</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Võrgurakendused. Praegu sisaldab kiirsuhtlusrakendust &kopete;, allalaadimishaldurit &kget; ja veel mitut võrguga seonduvat rakendust.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Võrgurakendused. Praegu sisaldab kiirsuhtlusrakendust &kopete;, allalaadimishaldurit &kget; ja veel mitut võrguga seonduvat rakendust.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdepim</term> +<term>tdepim</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Isikliku info haldamise vahendid. Sisaldab e-posti rakendust &kmail;, uudistelugejat &knode; ja veel mitut nendega seonduvat rakendust.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Isikliku info haldamise vahendid. Sisaldab e-posti rakendust &kmail;, uudistelugejat &knode; ja veel mitut nendega seonduvat rakendust.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdeadmin</term> +<term>tdeadmin</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Süsteemi haldamise rakendused.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Süsteemi haldamise rakendused.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdeedu</term> +<term>tdeedu</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Harivad ja meelt lahutavad rakendused &kde; noorematele kasutajatele. </para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Harivad ja meelt lahutavad rakendused &kde; noorematele kasutajatele. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdeaccessibility</term> +<term>tdeaccessibility</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->KDE hõlbustusrakendused, näiteks ekraani suurendamise vahend ja kõnesüntesaatori kasutajaliides. </para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>KDE hõlbustusrakendused, näiteks ekraani suurendamise vahend ja kõnesüntesaatori kasutajaliides. </para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdetoys</term> +<term>tdetoys</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Lelud!</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Lelud!</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdevelop</term> +<term>tdevelop</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Täielikult integreeritud arenduskeskkond &kde; ja Qt tarbeks</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Täielikult integreeritud arenduskeskkond &kde; ja Qt tarbeks</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdewebdev</term> +<term>tdewebdev</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->Veebiarendusrakendused. Sisaldab muu hulgas rakendust &quanta; - integreeritud veebiarenduskeskkonda - ning veel mitmeid veebiloojatele kasulikke rakendusi.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>Veebiarendusrakendused. Sisaldab muu hulgas rakendust &quanta; - integreeritud veebiarenduskeskkonda - ning veel mitmeid veebiloojatele kasulikke rakendusi.</para> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->tdesdk</term> +<term>tdesdk</term> <listitem> -<para ->Lisavõimalus</para> -<para ->KDE tarkvara arendamise komplekt. Sisaldab valiku rakendusi ja abivahendeid, mida saab kasutada KDE arendamisel.</para> +<para>Lisavõimalus</para> +<para>KDE tarkvara arendamise komplekt. Sisaldab valiku rakendusi ja abivahendeid, mida saab kasutada KDE arendamisel.</para> </listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->&arts; ja tdelibs tuleb paigaldada enne ülejäänuid ning tdeaddons kõige viimasena. Teisi pakette võib paigaldada suvalises järjekorras.</para> +<para>&arts; ja tdelibs tuleb paigaldada enne ülejäänuid ning tdeaddons kõige viimasena. Teisi pakette võib paigaldada suvalises järjekorras.</para> -<para ->Enamik paketihaldusvahendeid lubab koondada kõik need paketid ühte kataloogi ja paigaldada kõik korraga, selgitades töö käigus välja sõltuvused.</para> +<para>Enamik paketihaldusvahendeid lubab koondada kõik need paketid ühte kataloogi ja paigaldada kõik korraga, selgitades töö käigus välja sõltuvused.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Paigaldusjuhised erinevatele paketivormingutele</para> +<para>Paigaldusjuhised erinevatele paketivormingutele</para> </question> <answer> -<para -><important> -<para ->Palun ära unusta lugeda faile <filename ->README</filename -> ja <filename ->INSTALL</filename ->, kui need vähegi olemas on.</para> -</important -></para> +<para><important> +<para>Palun ära unusta lugeda faile <filename>README</filename> ja <filename>INSTALL</filename>, kui need vähegi olemas on.</para> +</important></para> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Debiani pakettide paigaldamine</term> +<term>Debiani pakettide paigaldamine</term> <listitem> -<para ->Debiani paketid paigaldatakse vastavalt esinevale <acronym ->FHS</acronym ->ile (failihierarhia standard). </para> +<para>Debiani paketid paigaldatakse vastavalt esinevale <acronym>FHS</acronym>ile (failihierarhia standard). </para> <procedure> -<step performance="required" -><para ->tee end ülemkasutajaks</para -></step> -<step performance="required" -><para ->käivita käsk <command ->dpkg <option ->-i <replaceable ->paketinimi.deb</replaceable -></option -></command -> iga paketi jaoks, mida soovid paigaldada.</para -></step> +<step performance="required"><para>tee end ülemkasutajaks</para></step> +<step performance="required"><para>käivita käsk <command>dpkg <option>-i <replaceable>paketinimi.deb</replaceable></option></command> iga paketi jaoks, mida soovid paigaldada.</para></step> </procedure> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term -><acronym ->RPM</acronym ->-pakettide paigaldus</term> +<term><acronym>RPM</acronym>-pakettide paigaldus</term> <listitem> <procedure> -<title -><acronym ->RPM</acronym ->-binaarpakettide paigaldamiseks</title> -<step performance="required" -><para ->tee end ülemkasutajaks</para -></step> -<step performance="required" -><para ->käivita käsk <command ->rpm <option ->-ivh <replaceable ->paketinimi.rpm</replaceable -></option -></command -></para -></step> +<title><acronym>RPM</acronym>-binaarpakettide paigaldamiseks</title> +<step performance="required"><para>tee end ülemkasutajaks</para></step> +<step performance="required"><para>käivita käsk <command>rpm <option>-ivh <replaceable>paketinimi.rpm</replaceable></option></command></para></step> </procedure> </listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Lähtetekstifailide <filename ->.tar.bz2</filename -> paigaldus</term> +<term>Lähtetekstifailide <filename>.tar.bz2</filename> paigaldus</term> <listitem> -<para ->Kuna meetod, kuidas &kde; tuleb kompileerida, pidevalt muutub ja uueneb, siis kontrolli viimaseid lähtetekstipakettide paigaldamise juhiseid itnernetileheküljelt <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html" ->Download and Install from Source</ulink ->. </para> -<para ->Enamasti peaks asi siiski niimoodi käima. </para> -<para ->Vaikimisi paigaldub lähtetekstipakett <filename ->.tar.bz2</filename -> asukohta <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->. Seda saab muuta, kui kasutada skriptis <filename ->configure</filename -> võtit <option ->--prefix</option ->.</para> +<para>Kuna meetod, kuidas &kde; tuleb kompileerida, pidevalt muutub ja uueneb, siis kontrolli viimaseid lähtetekstipakettide paigaldamise juhiseid itnernetileheküljelt <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Download and Install from Source</ulink>. </para> +<para>Enamasti peaks asi siiski niimoodi käima. </para> +<para>Vaikimisi paigaldub lähtetekstipakett <filename>.tar.bz2</filename> asukohta <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Seda saab muuta, kui kasutada skriptis <filename>configure</filename> võtit <option>--prefix</option>.</para> <procedure> -<step performance="required" -><para ->Paki paketid lahti käsuga <command ->tar <option ->jxvf <replaceable ->paketinimi.tar.bz2</replaceable -></option -></command -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->liigu paketikataloogi: <command ->cd <replaceable ->paketinimi</replaceable -></command -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->konfigureeri pakett: <command ->./configure</command -> <note -><para ->Mõnel paketil (eriti tdebase) on erilised konfiguratsioonivõtmed, mida sul võib paigaldusel olla mõttekas kasutada. Nende nägemiseks kasuta käsku <command ->./configure <option ->--help</option -></command ->.</para -></note -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->ehita pakett: <command ->make</command -></para -></step> -<step performance="required" -><para ->paigalda pakett: <command ->su <option ->-c "make install"</option -></command -> (kui sa ei olnud juba administraator). Kui olid, siis anna vaid käsk <command ->make <option ->install</option -></command ->.</para -></step> +<step performance="required"><para>Paki paketid lahti käsuga <command>tar <option>jxvf <replaceable>paketinimi.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step> +<step performance="required"><para>liigu paketikataloogi: <command>cd <replaceable>paketinimi</replaceable></command></para></step> +<step performance="required"><para>konfigureeri pakett: <command>./configure</command> <note><para>Mõnel paketil (eriti tdebase) on erilised konfiguratsioonivõtmed, mida sul võib paigaldusel olla mõttekas kasutada. Nende nägemiseks kasuta käsku <command>./configure <option>--help</option></command>.</para></note></para></step> +<step performance="required"><para>ehita pakett: <command>make</command></para></step> +<step performance="required"><para>paigalda pakett: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (kui sa ei olnud juba administraator). Kui olid, siis anna vaid käsk <command>make <option>install</option></command>.</para></step> </procedure> </listitem> </varlistentry> @@ -474,222 +265,78 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Paigaldusjärgsed protseduurid</para> +<para>Paigaldusjärgsed protseduurid</para> </question> <answer> -<para ->Esmalt kontrolli palun, et oled lisanud &kde; binaarfailide paigalduskataloogi (⪚ <filename class="directory" ->/usr/local/kde/bin</filename ->) oma <envar ->rajale</envar -> ja &kde; teekide paigalduskataloogi rajale <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar -> (seda on vaja ainult süsteemides, millel puudub rpath'i tugi; &Linux; &ELF;i puhul peaks see ilma töötama). See keskkonnamuutuja võib erinevates süsteemides kanda erinevaid nimesid, ⪚ &IRIX; puhul on see <envar ->SHLIB_PATH</envar ->. Seejärel seo keskkonnamuutuja <envar ->TDEDIR</envar -> oma &kde; baasiga, ⪚ <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->. <caution -> <para ->Pane palun tähele, et lihtsalt niisama ei ole mõtet määrata <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar ->. Valdaval enamikul juhtudest ei ole seda vaja ja see võib pigem kahju kui kasu tuua. <ulink url="mailto:[email protected]" ->Dave Barr</ulink -> on kirjutanud <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html" ->veebilehekülje</ulink ->, mis selgitab <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar -> ohte.</para> +<para>Esmalt kontrolli palun, et oled lisanud &kde; binaarfailide paigalduskataloogi (⪚ <filename class="directory">/usr/local/kde/bin</filename>) oma <envar>rajale</envar> ja &kde; teekide paigalduskataloogi rajale <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (seda on vaja ainult süsteemides, millel puudub rpath'i tugi; &Linux; &ELF;i puhul peaks see ilma töötama). See keskkonnamuutuja võib erinevates süsteemides kanda erinevaid nimesid, ⪚ &IRIX; puhul on see <envar>SHLIB_PATH</envar>. Seejärel seo keskkonnamuutuja <envar>TDEDIR</envar> oma &kde; baasiga, ⪚ <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. <caution> <para>Pane palun tähele, et lihtsalt niisama ei ole mõtet määrata <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>. Valdaval enamikul juhtudest ei ole seda vaja ja see võib pigem kahju kui kasu tuua. <ulink url="mailto:[email protected]">Dave Barr</ulink> on kirjutanud <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">veebilehekülje</ulink>, mis selgitab <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> ohte.</para> </caution> </para> -<para ->Kuigi enamikku &kde; rakendusi saab kasutada ka neid ükshaaval käivitades, saab &kde; täisvõimsusest osa alles siis, kui kasutada &kde; aknahaldurit ja selle abirakendusi.</para> -<para ->Et see oleks võimalikult lihtne, pakume me välja lihtsa skripti, mis kannab nime <filename ->starttde</filename ->, mis paigaldatakse kataloogi <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> ja asub seega sinu rajal.</para> -<para ->Redigeeri oma kodukataloogis faili <filename ->.xinitrc</filename -> (enne seda aga tee varukoopia!), eemalda sealt kõik, mis paistab sarnanevat aknahalduri väljakutsumisega ning lisa käsk <command ->starttde</command ->. Käivita &X-Server; uuesti. Kui sul on kasutusel &tdm;/<application ->xdm</application ->, tuleb sul <filename ->.xinitrc</filename -> asemel redigeerida faili <filename ->.xsession</filename ->. Aga kui sinu kodukataloogis ei ole ei faili <filename ->.xinitrc</filename -> ega ka faili <filename ->.xsession</filename ->, siis lihtsalt loo uus, milles on vaid üks rida: <command ->starttde</command ->. <note -> <para ->Mõnes süsteemis (silma paistab &RedHat; &Linux;) on aga kasutusel <filename ->.Xclients</filename ->.</para> -</note -></para> -<para ->See peaks tooma sinu silmade ette &kde; uue hiilgava töölaua. Nüüd võid hakata avastama &kde; imelist uut maailma. Kui soovid siiski esmalt tutvuda dokumentatsiooniga, võid seda teha väga asjatundliku <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html" ->Kiire sissejuhatuse</ulink -> abil. Lisaks sellele saab ka iga rakenduse kohta abi internetist, seda otse <guimenu ->abi</guimenu ->menüü käsu kaudu.</para> +<para>Kuigi enamikku &kde; rakendusi saab kasutada ka neid ükshaaval käivitades, saab &kde; täisvõimsusest osa alles siis, kui kasutada &kde; aknahaldurit ja selle abirakendusi.</para> +<para>Et see oleks võimalikult lihtne, pakume me välja lihtsa skripti, mis kannab nime <filename>starttde</filename>, mis paigaldatakse kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja asub seega sinu rajal.</para> +<para>Redigeeri oma kodukataloogis faili <filename>.xinitrc</filename> (enne seda aga tee varukoopia!), eemalda sealt kõik, mis paistab sarnanevat aknahalduri väljakutsumisega ning lisa käsk <command>starttde</command>. Käivita &X-Server; uuesti. Kui sul on kasutusel &tdm;/<application>xdm</application>, tuleb sul <filename>.xinitrc</filename> asemel redigeerida faili <filename>.xsession</filename>. Aga kui sinu kodukataloogis ei ole ei faili <filename>.xinitrc</filename> ega ka faili <filename>.xsession</filename>, siis lihtsalt loo uus, milles on vaid üks rida: <command>starttde</command>. <note> <para>Mõnes süsteemis (silma paistab &RedHat; &Linux;) on aga kasutusel <filename>.Xclients</filename>.</para> +</note></para> +<para>See peaks tooma sinu silmade ette &kde; uue hiilgava töölaua. Nüüd võid hakata avastama &kde; imelist uut maailma. Kui soovid siiski esmalt tutvuda dokumentatsiooniga, võid seda teha väga asjatundliku <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Kiire sissejuhatuse</ulink> abil. Lisaks sellele saab ka iga rakenduse kohta abi internetist, seda otse <guimenu>abi</guimenu>menüü käsu kaudu.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas ma peaksin enne uue XYZ paigaldamist eemaldama vana versiooni?</para> +<para>Kas ma peaksin enne uue XYZ paigaldamist eemaldama vana versiooni?</para> </question> <answer> -<para ->Põhimõtteliselt ei ole see hädavajalik. <acronym ->RPM</acronym ->- ja Debiani paketid peaksid oskama ise sõltuvuste eest hoolt kanda.</para> -<para ->Kui kompileerid lähtekoodist iseseisvalt, võiks muidugi olla tähelepanelikum. Kahe &kde; erineva versiooni ühes süsteemis töölepanemise juhised leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html" ->http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink ->. Palun arvesta siiski, et kui sa väga hoolikas ei ole, võib &kde; kahe erineva versiooni koostöö tuua kaasa terve hulga probleeme. </para> +<para>Põhimõtteliselt ei ole see hädavajalik. <acronym>RPM</acronym>- ja Debiani paketid peaksid oskama ise sõltuvuste eest hoolt kanda.</para> +<para>Kui kompileerid lähtekoodist iseseisvalt, võiks muidugi olla tähelepanelikum. Kahe &kde; erineva versiooni ühes süsteemis töölepanemise juhised leiab aadressilt <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Palun arvesta siiski, et kui sa väga hoolikas ei ole, võib &kde; kahe erineva versiooni koostöö tuua kaasa terve hulga probleeme. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="starttde"> -<para ->Kuidas käivitada &kde;?</para> +<para>Kuidas käivitada &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->Kõige mugavam meetod &kde; käivitada on kasutada skripti <filename ->starttde</filename ->. Selleks lisa lihtsalt rida <command ->starttde</command -> faili <filename ->.xsession</filename -> lõppu (või faili <filename ->.xinitrc</filename -> või <filename ->.Xclients</filename ->, kui sul ei ole kasutusel &tdm; või <application ->xdm</application ->). Ühtlasi eemalda palun rida või read, mis käivitasid varasema aknahalduri. Kui sinu kodukataloogis ei ole faili <filename ->.xsession</filename ->, <filename ->.xinitrc</filename -> või <filename ->.Xclients</filename ->, siis loo see, nii et see sisaldaks ühtainust rida: <command ->starttde</command ->.</para> +<para>Kõige mugavam meetod &kde; käivitada on kasutada skripti <filename>starttde</filename>. Selleks lisa lihtsalt rida <command>starttde</command> faili <filename>.xsession</filename> lõppu (või faili <filename>.xinitrc</filename> või <filename>.Xclients</filename>, kui sul ei ole kasutusel &tdm; või <application>xdm</application>). Ühtlasi eemalda palun rida või read, mis käivitasid varasema aknahalduri. Kui sinu kodukataloogis ei ole faili <filename>.xsession</filename>, <filename>.xinitrc</filename> või <filename>.Xclients</filename>, siis loo see, nii et see sisaldaks ühtainust rida: <command>starttde</command>.</para> </answer> </qandaentry> <!-- Still needed? <qandaentry> <question> -<para ->Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". +<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords". Why?</para> </question> <answer> -<para ->When your system uses shadow passwords, the screensaver can only +<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers root privileges, which are needed to access the shadow passwords. -<caution -><para ->The screensavers might be configured to secure the -machine until the password is entered.</para -></caution -></para> +<caution><para>The screensavers might be configured to secure the +machine until the password is entered.</para></caution></para> <procedure> -<title ->Setting the suid bit on the screensavers</title> -<step performance="required" -><para ->become root</para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->chown root -$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin/*.kss</command -></para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->chmod u+s -$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin/*.kss</command -></para -></step> +<title>Setting the suid bit on the screensavers</title> +<step performance="required"><para>become root</para></step> +<step performance="required"><para><command>chown root +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>chmod u+s +$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step> </procedure> -<para ->Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use -<command ->./configure <option ->with-shadow</option -></command -> to +<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use +<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during -<command ->make install</command ->.</para> +<command>make install</command>.</para> </answer> </qandaentry> --> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde; saab paigaldada ka enda kodukataloogi?</para> +<para>Kas &kde; saab paigaldada ka enda kodukataloogi?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, &kde; võib paigaldada igasse kataloogi, kuhu vaid soovid. Kuidas seda teha, sõltub sellest, millist laadi pakette soovid paigaldada:</para> -<procedure -><title ->Lähtetekstipaketid</title> -<step performance="required" -><para ->Konfigureeri ja paigalda pakett käskudega <command ->configure <option ->--prefix=<replaceable ->/home/minu_kodukataloog</replaceable -></option ->; make; make install</command -> kataloogi <filename class="directory" ->/home/minu_kodukataloog</filename ->. <replaceable ->minu_kodukataloog</replaceable -> peab mõistagi kandma sinu kodukataloogi nime, tavaliselt määrab selle kindlaks keskkonnamuutuja <envar ->$HOME</envar ->.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Lisa järgmine lõik oma init-failidesse. Pane tähele, et kui just ei ole vaja määrata <envar ->LD_LIBRARY_PATH</envar ->, on see parem määramata jätta.</para> +<para>Jah, &kde; võib paigaldada igasse kataloogi, kuhu vaid soovid. Kuidas seda teha, sõltub sellest, millist laadi pakette soovid paigaldada:</para> +<procedure><title>Lähtetekstipaketid</title> +<step performance="required"><para>Konfigureeri ja paigalda pakett käskudega <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/minu_kodukataloog</replaceable></option>; make; make install</command> kataloogi <filename class="directory">/home/minu_kodukataloog</filename>. <replaceable>minu_kodukataloog</replaceable> peab mõistagi kandma sinu kodukataloogi nime, tavaliselt määrab selle kindlaks keskkonnamuutuja <envar>$HOME</envar>.</para></step> +<step performance="required"><para>Lisa järgmine lõik oma init-failidesse. Pane tähele, et kui just ei ole vaja määrata <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, on see parem määramata jätta.</para> -<para ->Csh või tcsh puhul:</para> -<programlisting ->setenv TDEDIR /home/minu_kodukataloog +<para>Csh või tcsh puhul:</para> +<programlisting>setenv TDEDIR /home/minu_kodukataloog if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH @@ -701,116 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH endif </programlisting> -<para -><application ->Bash</application ->i puhul:</para> -<programlisting ->TDEDIR=/home/minu_kodukataloog +<para><application>Bash</application>i puhul:</para> +<programlisting>TDEDIR=/home/minu_kodukataloog PATH=$TDEDIR/bin:$PATH LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH -</programlisting -></step> +</programlisting></step> </procedure> -<procedure -><title -><acronym ->RPM</acronym ->-paketid</title> -<step performance="required" -><para -><command ->rpm</command -> võimaldab kasutada võtit <option ->--prefix</option -> valimaks kataloogi, kuhu sa soovid paigaldada. Näiteks käsk <command ->rpm <option ->-i --prefix=<replaceable ->/home/minu_kodukataloog pakett.rpm</replaceable -></option -></command -> paigaldab paketi kataloogi <filename class="directory" ->/home/minu_kodukataloog</filename ->.</para -></step> +<procedure><title><acronym>RPM</acronym>-paketid</title> +<step performance="required"><para><command>rpm</command> võimaldab kasutada võtit <option>--prefix</option> valimaks kataloogi, kuhu sa soovid paigaldada. Näiteks käsk <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/minu_kodukataloog pakett.rpm</replaceable></option></command> paigaldab paketi kataloogi <filename class="directory">/home/minu_kodukataloog</filename>.</para></step> </procedure> -<para -><note> -<para ->Kuigi &kde;s on võimalik edukalt töötada kasutaja kataloogist, tekitavad probleeme mõned rakendused, mis nõuavad administraatori õigusi, ⪚ paketi tdeadmin rakendused. Aga kuna need ei olegi mõeldud (tava)kasutajale, siis ei tohiks see erilist muret põhjustada.</para> -<para ->Siiski peavad näiteks süsteemides, mis kasutavad variparoole, ekraanisäästjad olema 'suid root' võimaldamaks ekraani lahtilukustamiseks parooli kasutamist, nii et see võti sellisel juhul ei tööta.</para> -</note -></para> +<para><note> +<para>Kuigi &kde;s on võimalik edukalt töötada kasutaja kataloogist, tekitavad probleeme mõned rakendused, mis nõuavad administraatori õigusi, ⪚ paketi tdeadmin rakendused. Aga kuna need ei olegi mõeldud (tava)kasutajale, siis ei tohiks see erilist muret põhjustada.</para> +<para>Siiski peavad näiteks süsteemides, mis kasutavad variparoole, ekraanisäästjad olema 'suid root' võimaldamaks ekraani lahtilukustamiseks parooli kasutamist, nii et see võti sellisel juhul ei tööta.</para> +</note></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para -><command ->starttde</command -> annab veateateks <errorname ->ühenduse loomine X serveriga ebaõnnestus</errorname ->. Mis siis valesti on?</para> +<para><command>starttde</command> annab veateateks <errorname>ühenduse loomine X serveriga ebaõnnestus</errorname>. Mis siis valesti on?</para> </question> <answer> -<para ->Ilmselt püüdsid käivitada X serverit käsuga <command ->starttde</command ->. X server käivitatakse käsuga <command ->startx</command ->. <command ->starttde</command -> on skript, mille peaks käivitama rida failis <filename ->.xinitrc</filename ->, <filename ->.xsession</filename -> või <filename ->.Xclients</filename -> aktiveerimaks aknahalduri ja &kde;le vajalikud serverideemonid. Vaata ka <xref linkend="starttde"/>.</para> +<para>Ilmselt püüdsid käivitada X serverit käsuga <command>starttde</command>. X server käivitatakse käsuga <command>startx</command>. <command>starttde</command> on skript, mille peaks käivitama rida failis <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename> või <filename>.Xclients</filename> aktiveerimaks aknahalduri ja &kde;le vajalikud serverideemonid. Vaata ka <xref linkend="starttde"/>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->&kde; ja &AIX;?</para> +<para>&kde; ja &AIX;?</para> </question> <answer> -<para -><acronym ->IBM</acronym -> toetab nüüd ametlikult &kde;d &AIX; platvormil. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html" ->http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink ->. Veidi vananenud info leiab aadressilt <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html" ->http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink ->.</para> +<para><acronym>IBM</acronym> toetab nüüd ametlikult &kde;d &AIX; platvormil. Täpsemalt räägib sellest <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Veidi vananenud info leiab aadressilt <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->&kde; ja sülearvuti?</para> +<para>&kde; ja sülearvuti?</para> </question> <answer> -<para ->Kui sülearvutil töötab &X-Window;, ei tohiks olla mingi probleem saada tööle ka &kde;. Abiks võivad olla järgmised viidad:</para> +<para>Kui sülearvutil töötab &X-Window;, ei tohiks olla mingi probleem saada tööle ka &kde;. Abiks võivad olla järgmised viidad:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para -><ulink url="http://www.linux-laptop.net/" ->http://www.linux-laptop.net/</ulink -></para> +<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para> </listitem> <listitem> -<para -><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html" ->http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink -></para> +<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para> </listitem> </itemizedlist> </answer> @@ -818,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH <qandaentry> <question> -<para ->Mulle ei meeldi &kde; vaikekataloog, kuhu ta ennast paigaldas. Kuidas ma seda ilma süsteemi kahjustamata muuta saan?</para> +<para>Mulle ei meeldi &kde; vaikekataloog, kuhu ta ennast paigaldas. Kuidas ma seda ilma süsteemi kahjustamata muuta saan?</para> </question> <answer> -<para ->Eeldades, et vaikekataloog on <filename class="directory" ->/opt/kde</filename -> ja sa soovid kataloogina näha <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->, tuleb talitada nii:</para> +<para>Eeldades, et vaikekataloog on <filename class="directory">/opt/kde</filename> ja sa soovid kataloogina näha <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, tuleb talitada nii:</para> <procedure> -<step performance="required" -><para ->logida ennast ülemkasutajaks, kui sa ei ole seda veel teinud</para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->mv /opt/kde /usr/local/kde</command -></para -></step> -<step performance="required" -><para -><command ->ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command -></para -></step> +<step performance="required"><para>logida ennast ülemkasutajaks, kui sa ei ole seda veel teinud</para></step> +<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step> +<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step> </procedure> -<para ->See asetab kõik &kde; failid kataloogi <filename class="directory" ->/usr/local/kde</filename ->, aga kõik on endiselt kättesaadav kataloogist <filename class="directory" ->/opt/kde</filename ->.</para> +<para>See asetab kõik &kde; failid kataloogi <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, aga kõik on endiselt kättesaadav kataloogist <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Milliseid faile võin ma kustutada oma &kde; paigalduskataloogist? Kas võib ohutult eemaldada kõik <filename ->*.h</filename ->, <filename ->*.c</filename -> ja <filename ->*.o</filename -> failid?</para> +<para>Milliseid faile võin ma kustutada oma &kde; paigalduskataloogist? Kas võib ohutult eemaldada kõik <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> ja <filename>*.o</filename> failid?</para> </question> <answer> -<para -><filename ->.c</filename -> ja <filename ->.o</filename -> säilitamiseks pole küll mingit vajadust, aga <filename ->.h</filename -> failid võiks tegelikult alles hoida, kui sa kavatsed kunagi ise &kde; rakendusi kompileerida, sest neid kasutavad include-failid. Aga kui sa soovid lisada rakenduste lähtetekstidele parandusi, mitte kõike taas uuesti alla laadida, siis peaksid nad alles jätma.</para -> +<para><filename>.c</filename> ja <filename>.o</filename> säilitamiseks pole küll mingit vajadust, aga <filename>.h</filename> failid võiks tegelikult alles hoida, kui sa kavatsed kunagi ise &kde; rakendusi kompileerida, sest neid kasutavad include-failid. Aga kui sa soovid lisada rakenduste lähtetekstidele parandusi, mitte kõike taas uuesti alla laadida, siis peaksid nad alles jätma.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas minu praegused seaded kaovad, kui ma &kde;d uuendan?</para> +<para>Kas minu praegused seaded kaovad, kui ma &kde;d uuendan?</para> </question> <answer> -<para ->Ei. Enamasti on &kde; võimeline sinu seadistused korrektselt üle kandma. Mõne rakenduse (nt. &kmail; või &knode;) puhul võib olla vajalik sisestada uuesti paroolid, kuid enamik seadistusi peaks jääma just selliseks, nagu sa oled nad määranud.</para> +<para>Ei. Enamasti on &kde; võimeline sinu seadistused korrektselt üle kandma. Mõne rakenduse (nt. &kmail; või &knode;) puhul võib olla vajalik sisestada uuesti paroolid, kuid enamik seadistusi peaks jääma just selliseks, nagu sa oled nad määranud.</para> -<para ->Mõningate &kde; varasemate versioonide puhul on küll olnud erinevaid arvamusi ja kogemusi. Täieliku kindluse huvides võiksid mõistagi kogu oma &kde; seadistusest varukoopia teha. </para> +<para>Mõningate &kde; varasemate versioonide puhul on küll olnud erinevaid arvamusi ja kogemusi. Täieliku kindluse huvides võiksid mõistagi kogu oma &kde; seadistusest varukoopia teha. </para> -<para ->Seadistused paiknevad sinu kodukataloogi alamkataloogis <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity</filename -> või <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.kde2</filename ->. Kopeeri oma vana kataloog <filename class="directory" ->.kde</filename ->/<filename class="directory" ->.kde2</filename -> varukoopiate kataloogi, paigalda &kde; 3.2 ja siis kopeeri tagasi kõik vajalikud meili- ja uudisteseadistused. Kuid samas on suurem osa inimesi &kde; uuendanud ilma vana <filename class="directory" ->.kde</filename -> kataloogi eemaldamata ja midagi halba ei ole juhtunud.</para> -<para ->Kui määrata muutuja $<envar ->TDEHOME</envar ->, on võimalik tühistada <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity</filename -> kasutamine.</para -> +<para>Seadistused paiknevad sinu kodukataloogi alamkataloogis <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> või <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename>. Kopeeri oma vana kataloog <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename> varukoopiate kataloogi, paigalda &kde; 3.2 ja siis kopeeri tagasi kõik vajalikud meili- ja uudisteseadistused. Kuid samas on suurem osa inimesi &kde; uuendanud ilma vana <filename class="directory">.kde</filename> kataloogi eemaldamata ja midagi halba ei ole juhtunud.</para> +<para>Kui määrata muutuja $<envar>TDEHOME</envar>, on võimalik tühistada <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> kasutamine.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry id="greyscreen"> <question> -<para ->Uuendasin &kde; ja kõik tundus ilusasti kulgevat, aga kui ma seda nüüd käivitada tahan, ilmub tühi hall ekraan ja kõik. Konsool teatab DCOP serveri vigadest. Mis viga on?</para> +<para>Uuendasin &kde; ja kõik tundus ilusasti kulgevat, aga kui ma seda nüüd käivitada tahan, ilmub tühi hall ekraan ja kõik. Konsool teatab DCOP serveri vigadest. Mis viga on?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; kasutab oma operatsioonide ajal mitmeid ajutisi faile. Neid võib tavaliselt leida järgmistest asukohtadest:</para> +<para>&kde; kasutab oma operatsioonide ajal mitmeid ajutisi faile. Neid võib tavaliselt leida järgmistest asukohtadest:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><filename ->~/.DCOPserver-*</filename -> (tavaliselt on neid kaks, üks on teise sümbolviit)</para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->~/.-kde/socket-<replaceable ->masinanimi</replaceable -></filename -></para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->~/.trinity/tmp-<replaceable ->masinanimi</replaceable -></filename ->, mis normaalselt on nimeviit järgmisele failile:</para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->/tmp/tmp-kde-<replaceable ->KASUTAJA</replaceable -></filename -></para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->~/.trinity/socket-<replaceable ->masinanimi</replaceable -></filename ->, mis samuti on normaalselt nimeviit failile:</para -></listitem> -<listitem -><para -><filename ->/tmp/tdesocket-<replaceable ->KASUTAJA</replaceable -></filename -></para -></listitem> +<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (tavaliselt on neid kaks, üks on teise sümbolviit)</para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.-kde/socket-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename>, mis normaalselt on nimeviit järgmisele failile:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>KASUTAJA</replaceable></filename></para></listitem> +<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>masinanimi</replaceable></filename>, mis samuti on normaalselt nimeviit failile:</para></listitem> +<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>KASUTAJA</replaceable></filename></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Kui nimeviidad ei toimi, mille põhjuseks on tavaliselt see, et käsk <command ->cron</command -> või seiskamisskript tühjendab kataloogi <filename class="directory" ->/tmp</filename ->, siis hakkavad toimuma kummalised ja hullud asjad. Need failid ja nimeviidad luuakse automaatselt &kde; käivitamise ajal, nii et neid võib rahulikult eemaldada, <emphasis ->kui &kde; ei tööta</emphasis ->.</para> +<para>Kui nimeviidad ei toimi, mille põhjuseks on tavaliselt see, et käsk <command>cron</command> või seiskamisskript tühjendab kataloogi <filename class="directory">/tmp</filename>, siis hakkavad toimuma kummalised ja hullud asjad. Need failid ja nimeviidad luuakse automaatselt &kde; käivitamise ajal, nii et neid võib rahulikult eemaldada, <emphasis>kui &kde; ei tööta</emphasis>.</para> -<para ->Kui sa kohtad &kde; käivitamisel ainult halli ekraani või kui saad veateate, mis ütleb <errorname ->Kontrolli oma paigaldust</errorname ->, siis sulge X ja kustuta kõik ülalmainitud failid ning proovi X uuesti käivitada.</para> +<para>Kui sa kohtad &kde; käivitamisel ainult halli ekraani või kui saad veateate, mis ütleb <errorname>Kontrolli oma paigaldust</errorname>, siis sulge X ja kustuta kõik ülalmainitud failid ning proovi X uuesti käivitada.</para> -<para ->Normaalselt (&ie; kui sa ei uuenda tervet &kde; versiooni) on üsna turvaline jätta need failid puutumata ning sel moel võidad &kde; käivitusajas mõned sekundid.</para> +<para>Normaalselt (&ie; kui sa ei uuenda tervet &kde; versiooni) on üsna turvaline jätta need failid puutumata ning sel moel võidad &kde; käivitusajas mõned sekundid.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Paketi tdebase kompileerimine annab veateate <errorname ->bin/sh: msgfmt: command not found</errorname ->!</para> +<para>Paketi tdebase kompileerimine annab veateate <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para> </question> <answer> -<para ->Sul läheb vaja &GNU; rakendust <application ->msgfmt</application ->, mis on osa &GNU; i18n tarkvarapaketist <application ->gettext</application ->. Seda peaks olema võimalik alla laadida igast vähegi töötavast &GNU; peegelsaidist.</para> +<para>Sul läheb vaja &GNU; rakendust <application>msgfmt</application>, mis on osa &GNU; i18n tarkvarapaketist <application>gettext</application>. Seda peaks olema võimalik alla laadida igast vähegi töötavast &GNU; peegelsaidist.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas eemaldada omakompileeritud &kde; rakendused?</para> +<para>Kuidas eemaldada omakompileeritud &kde; rakendused?</para> </question> <answer> -<para ->Rakendusi saab eemaldada käsuga <command ->make uninstall</command -> selles kataloogis, kus sa varem andsid käsu <command ->make install</command ->. Kui sa oled selle kataloogi juba mujale toimetanud, siis on selleks ainult üks võimalus ja see ei ole mitte eriti hea lahendus: liigu kataloogi <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/bin</filename -> ja hakka faile ükshaaval kustutama.</para> -<para ->Kui sul peaks selline olukord tekkima, võiksid mõelda näiteks sellise rakenduse kasutamisele, nagu &GNU; <application ->stow</application ->, mille leiab aadressilt <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html" ->http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink ->.</para> +<para>Rakendusi saab eemaldada käsuga <command>make uninstall</command> selles kataloogis, kus sa varem andsid käsu <command>make install</command>. Kui sa oled selle kataloogi juba mujale toimetanud, siis on selleks ainult üks võimalus ja see ei ole mitte eriti hea lahendus: liigu kataloogi <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> ja hakka faile ükshaaval kustutama.</para> +<para>Kui sul peaks selline olukord tekkima, võiksid mõelda näiteks sellise rakenduse kasutamisele, nagu &GNU; <application>stow</application>, mille leiab aadressilt <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="gif"> -<para ->Mis on lahti &GIF;-toetusega?</para> +<para>Mis on lahti &GIF;-toetusega?</para> </question> <answer> -<para ->See on seotud Unisysi &LZW; patendiga. Vaikimisi on &GIF;-toetus alates &Qt; versioonist 1.44 välja lülitatud. Kui soovid neid siiski kasutada ja sul on selleks kehtiv litsents, kompileeri &Qt; uuesti &GIF;-toetusega: <command ->./configure <option ->-gif</option -></command ->.</para> +<para>See on seotud Unisysi &LZW; patendiga. Vaikimisi on &GIF;-toetus alates &Qt; versioonist 1.44 välja lülitatud. Kui soovid neid siiski kasutada ja sul on selleks kehtiv litsents, kompileeri &Qt; uuesti &GIF;-toetusega: <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook index 67aa3f08f5f..78c838584f5 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/intro.docbook @@ -5,90 +5,56 @@ --> <chapter id="introduction"> -<title ->Sissejuhatus</title> +<title>Sissejuhatus</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Mis on &kde;?</para> +<para>Mis on &kde;?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; on KDE töölaua keskkond. See on projekt, mille algatas 1996. aastal <ulink url="mailto:[email protected]" ->Matthias Ettrich</ulink ->. &kde; projekti eesmärk on ühendada &UNIX; operatsioonisüsteemide võimsus moodsa kasutajaliidese mugavusega.</para> -<para ->Ehk lühidalt - &kde; toob &UNIX; töölauale!</para> -<para ->Kui soovid &kde; kohta täpsemat infot, vaata ingliskeelset kirjeldust internetis <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde" ->What is &kde;?</ulink -></para> +<para>&kde; on KDE töölaua keskkond. See on projekt, mille algatas 1996. aastal <ulink url="mailto:[email protected]">Matthias Ettrich</ulink>. &kde; projekti eesmärk on ühendada &UNIX; operatsioonisüsteemide võimsus moodsa kasutajaliidese mugavusega.</para> +<para>Ehk lühidalt - &kde; toob &UNIX; töölauale!</para> +<para>Kui soovid &kde; kohta täpsemat infot, vaata ingliskeelset kirjeldust internetis <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">What is &kde;?</ulink></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="platform"> -<para ->Millistel platvormidel võib loota, et &kde; töötab?</para> +<para>Millistel platvormidel võib loota, et &kde; töötab?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; on töölaua keskkond igat masti &UNIX;-ile. Aga kui ka on õige, et enamik &kde; arendajaid kasutab &Linux;it, töötab &kde; muretult väga paljudes süsteemides. Sa võid ka vabalt nikerdada lähtekoodi kallal, et &kde; töötaks ka &UNIX; vähemlevinud variandis, eriti kui sa ei kasuta &GNU; arendusvahendeid, ennekõike kompilaatorit &gcc;.</para> +<para>&kde; on töölaua keskkond igat masti &UNIX;-ile. Aga kui ka on õige, et enamik &kde; arendajaid kasutab &Linux;it, töötab &kde; muretult väga paljudes süsteemides. Sa võid ka vabalt nikerdada lähtekoodi kallal, et &kde; töötaks ka &UNIX; vähemlevinud variandis, eriti kui sa ei kasuta &GNU; arendusvahendeid, ennekõike kompilaatorit &gcc;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde; on aknahaldur?</para> +<para>Kas &kde; on aknahaldur?</para> </question> <answer> -<para ->Ei, &kde; ei ole aknahaldur. &kde; koosseisu kuulub küll väga võimekas aknahaldur (&twin;), aga &kde; ise on midagi palju enamat - see on täiemahuline integreeritud töölaua keskkond.</para> -<para ->&kde; pakub terviklikku töökeskkonda, sealhulgas veebilehitsejat, failihaldurit, aknahaldurit, abisüsteemi, seadistamise süsteemi, loendamatuid töövahendeid ja utiliite ning aina rohkem rakendusi, mille hulka kuuluvad kõige muu kõrval e-posti ja uudistekliendid, graafikarakendused, &PostScript;- ja &DVI;-failide vaataja ja nii edasi ja nii edasi.</para> +<para>Ei, &kde; ei ole aknahaldur. &kde; koosseisu kuulub küll väga võimekas aknahaldur (&twin;), aga &kde; ise on midagi palju enamat - see on täiemahuline integreeritud töölaua keskkond.</para> +<para>&kde; pakub terviklikku töökeskkonda, sealhulgas veebilehitsejat, failihaldurit, aknahaldurit, abisüsteemi, seadistamise süsteemi, loendamatuid töövahendeid ja utiliite ning aina rohkem rakendusi, mille hulka kuuluvad kõige muu kõrval e-posti ja uudistekliendid, graafikarakendused, &PostScript;- ja &DVI;-failide vaataja ja nii edasi ja nii edasi.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde; on <acronym ->CDE</acronym ->, &Windows; või &Mac; <acronym ->OS</acronym ->-i jäljendus?</para> +<para>Kas &kde; on <acronym>CDE</acronym>, &Windows; või &Mac; <acronym>OS</acronym>-i jäljendus?</para> </question> <answer> -<para ->Ei, &kde; ei ole jäljendus. Ja kohe kindlasti ei ole &kde; <acronym ->CDE</acronym -> või &Windows; jäljendus. &kde; arendajad on võtnud ja võtavad ka edaspidi kasutusele kõik parema, mida pakuvad teised töölaua keskkonnad, kuid &kde; ise on unikaalne keskkond, mis on astunud ja astub edaspidi omaenda rada.</para> +<para>Ei, &kde; ei ole jäljendus. Ja kohe kindlasti ei ole &kde; <acronym>CDE</acronym> või &Windows; jäljendus. &kde; arendajad on võtnud ja võtavad ka edaspidi kasutusele kõik parema, mida pakuvad teised töölaua keskkonnad, kuid &kde; ise on unikaalne keskkond, mis on astunud ja astub edaspidi omaenda rada.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde; on vaba tarkvara?</para> +<para>Kas &kde; on vaba tarkvara?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, &kde; on vaba tarkvara vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele. Kõik &kde; teegid on saadaval vastavalt <acronym ->LGPL</acronym -> tingimustele, mis muudab võimalikuks kommertstarkvara arendamise &kde; töölaua tarbeks, kuid kõigile &kde; rakendustele kehtib <acronym ->GPL</acronym -> litsents.</para> -<para ->&kde; kasutab <link linkend="qt" ->&Qt; C++ platvormiülest tööriistakomplekti</link ->, mida levitatakse (alates versioonist 2.2) samuti <acronym ->GPL</acronym -> litsentsiga.</para> -<para ->Mitte ükski seadus ei takista &kde; ja &Qt; muutmist tasuta kättesaadavaks &CD-ROM;-il. Sellega ei kaasne mitte mingisuguseid rahalisi kohustusi.</para> +<para>Jah, &kde; on vaba tarkvara vastavalt &GNU; Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele. Kõik &kde; teegid on saadaval vastavalt <acronym>LGPL</acronym> tingimustele, mis muudab võimalikuks kommertstarkvara arendamise &kde; töölaua tarbeks, kuid kõigile &kde; rakendustele kehtib <acronym>GPL</acronym> litsents.</para> +<para>&kde; kasutab <link linkend="qt">&Qt; C++ platvormiülest tööriistakomplekti</link>, mida levitatakse (alates versioonist 2.2) samuti <acronym>GPL</acronym> litsentsiga.</para> +<para>Mitte ükski seadus ei takista &kde; ja &Qt; muutmist tasuta kättesaadavaks &CD-ROM;-il. Sellega ei kaasne mitte mingisuguseid rahalisi kohustusi.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook index 1f42a2e2a1a..0ab8b0cb13a 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/misc.docbook @@ -5,224 +5,134 @@ --> <chapter id="misc"> -<title ->Varia</title> +<title>Varia</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde; toetab läbipaistvust ja muid visuaalseid efekte, mida pakub X-org-i uus komposiitlaiendus?</para> +<para>Kas &kde; toetab läbipaistvust ja muid visuaalseid efekte, mida pakub X-org-i uus komposiitlaiendus?</para> </question> <answer> -<para ->Jah! Üks &kde; 3.4 vaimustav uus omadus on X'i komposiitlaienduse toetus. See võimaldab selliseid efekte, nagu läbipaistvus ja kõigile akendele varju andmine, ning seda saab vähese vaevaga seadistada &twin;i seadistustedialoogis. See nõuab X.org-i versiooni 6.8.0 või uuema kasutamist ning failis <filename ->xorg.conf</filename -> peab olema: <screen> +<para>Jah! Üks &kde; 3.4 vaimustav uus omadus on X'i komposiitlaienduse toetus. See võimaldab selliseid efekte, nagu läbipaistvus ja kõigile akendele varju andmine, ning seda saab vähese vaevaga seadistada &twin;i seadistustedialoogis. See nõuab X.org-i versiooni 6.8.0 või uuema kasutamist ning failis <filename>xorg.conf</filename> peab olema: <screen> Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection -</screen -> Kui sul on NVidia graafikakaart ja kasutad NVidia draiverit, saad nende efektide jõudlust parandada, kui lisad graafikakaardi jaoks sektsiooni Device võtme RenderAccel: <screen> +</screen> Kui sul on NVidia graafikakaart ja kasutad NVidia draiverit, saad nende efektide jõudlust parandada, kui lisad graafikakaardi jaoks sektsiooni Device võtme RenderAccel: <screen> Section "Device" Identifier "nvidia-fx5200" Driver "nvidia" Option "RenderAccel" "true" -</screen -> Kui X.org on korrektselt konfigureeritud, saad läbipaistvuse ja muud efektid sisse lülitada &kcontrolcenter;e moodulis <menuchoice -><guimenu ->Töölaud</guimenu -><guimenuitem ->Akende käitumine</guimenuitem -></menuchoice -> kaardil <guilabel ->Läbipaistvus</guilabel ->. </para> +</screen> Kui X.org on korrektselt konfigureeritud, saad läbipaistvuse ja muud efektid sisse lülitada &kcontrolcenter;e moodulis <menuchoice><guimenu>Töölaud</guimenu><guimenuitem>Akende käitumine</guimenuitem></menuchoice> kaardil <guilabel>Läbipaistvus</guilabel>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Aga need &kde; rakendused, millel ikooni ei olegi? Kuidas ma need menüüsse saan?</para> +<para>Aga need &kde; rakendused, millel ikooni ei olegi? Kuidas ma need menüüsse saan?</para> </question> <answer> -<para ->&kmenuedit;iga. Selle kasutamiseks klõpsa &HPN;ga <guibutton ->K</guibutton -> nupule ja vali <guimenu ->Menüü redaktor</guimenu ->.</para> +<para>&kmenuedit;iga. Selle kasutamiseks klõpsa &HPN;ga <guibutton>K</guibutton> nupule ja vali <guimenu>Menüü redaktor</guimenu>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde;l on graafiline &FTP;-klient?</para> +<para>Kas &kde;l on graafiline &FTP;-klient?</para> </question> <answer> -<para ->Jah ja selleks ei ole midagi muud kui failihaldur &konqueror;. Võrgufaile võib selles ka lihtsalt kohalikesse kataloogidesse lohistada.</para> +<para>Jah ja selleks ei ole midagi muud kui failihaldur &konqueror;. Võrgufaile võib selles ka lihtsalt kohalikesse kataloogidesse lohistada.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas &kde;st välja pääseb?</para> +<para>Kuidas &kde;st välja pääseb?</para> </question> <answer> -<para ->Klõpsa nupul <guibutton ->K</guibutton -> ja vali <guimenu ->Logi välja</guimenu ->. Lisaks sellele võib teha hiire <mousebutton ->parema</mousebutton -> nupuga klõpsu töölaua tühjal alal, mis toob esile hüpikmenüü, kust saab samuti valida väljalogimise. <note -><para ->Sõltuvalt &X-Window; seadistustest võib X-serveri tappa ka käsuga <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo ->, aga see takistab seansihaldust ega ole seepärast soovitatav.</para -></note -></para> +<para>Klõpsa nupul <guibutton>K</guibutton> ja vali <guimenu>Logi välja</guimenu>. Lisaks sellele võib teha hiire <mousebutton>parema</mousebutton> nupuga klõpsu töölaua tühjal alal, mis toob esile hüpikmenüü, kust saab samuti valida väljalogimise. <note><para>Sõltuvalt &X-Window; seadistustest võib X-serveri tappa ka käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Backspace;</keycombo>, aga see takistab seansihaldust ega ole seepärast soovitatav.</para></note></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas on olemas selline rakendus, mis kontrollib uute kirjade olemasolu <acronym ->ISP</acronym -> kontol siis ja ainult siis, kui ma olen võrgus?</para> +<para>Kas on olemas selline rakendus, mis kontrollib uute kirjade olemasolu <acronym>ISP</acronym> kontol siis ja ainult siis, kui ma olen võrgus?</para> </question> <answer> -<para ->Seda teeb &korn;. Kui sa ei ole võrgus, istub see niisama jõude.</para> +<para>Seda teeb &korn;. Kui sa ei ole võrgus, istub see niisama jõude.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas tõesti on hädavajalik kasutada viimast versiooni?</para> +<para>Kas tõesti on hädavajalik kasutada viimast versiooni?</para> </question> <answer> -<para ->Me soovitame alati kasutada kõige viimast stabiilset väljalaset. Kui sa seda ei tee, siis on tõenäoliselt sinu küsimustele palju raskem vastata. Kui sul tuleb mõni probleem ette vana versiooni puhul, on vastus tõenäoliselt <quote ->Palun uuenda oma versiooni ja proovi uuesti</quote ->. Pane tähele ka seda, et uued versioonid parandavad mõnigi kord turvaprobleeme.</para> +<para>Me soovitame alati kasutada kõige viimast stabiilset väljalaset. Kui sa seda ei tee, siis on tõenäoliselt sinu küsimustele palju raskem vastata. Kui sul tuleb mõni probleem ette vana versiooni puhul, on vastus tõenäoliselt <quote>Palun uuenda oma versiooni ja proovi uuesti</quote>. Pane tähele ka seda, et uued versioonid parandavad mõnigi kord turvaprobleeme.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas &kde;s kopeerida ja asetada?</para> +<para>Kuidas &kde;s kopeerida ja asetada?</para> </question> <answer> -<para ->Kõige lihtsam on seda teha hiirega:</para> +<para>Kõige lihtsam on seda teha hiirega:</para> <procedure> -<step performance="required" -><para ->Tõsta esile tekst, mida soovid kopeerida, hoides üle teksti lohistamise ajal all &HVN;. Selega lisatakse valitud tekst lõikepuhvrisse.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Mine sihtkohta. Sõltuvalt seadistustest võib sul olla vajadus teha selle aktiveerimiseks klõps &HVN;ga.</para -></step> -<step performance="required" -><para ->Klõpsa asetamiseks &HKN;ga. Kui sul on kahe nupuga hiir ja sa oled valinud kolmenupulise hiire emuleerimise, vajuta mõlemat nuppu korraga.</para -></step> +<step performance="required"><para>Tõsta esile tekst, mida soovid kopeerida, hoides üle teksti lohistamise ajal all &HVN;. Selega lisatakse valitud tekst lõikepuhvrisse.</para></step> +<step performance="required"><para>Mine sihtkohta. Sõltuvalt seadistustest võib sul olla vajadus teha selle aktiveerimiseks klõps &HVN;ga.</para></step> +<step performance="required"><para>Klõpsa asetamiseks &HKN;ga. Kui sul on kahe nupuga hiir ja sa oled valinud kolmenupulise hiire emuleerimise, vajuta mõlemat nuppu korraga.</para></step> </procedure> -<para ->Rohkem infot lõikamise ja asetamise kohta &kde;s annab &klipper;i käsiraamat, mille saab avada, kui kirjutada &konqueror;is asukohareale <userinput -><command ->help:/klipper</command -></userinput ->. </para> +<para>Rohkem infot lõikamise ja asetamise kohta &kde;s annab &klipper;i käsiraamat, mille saab avada, kui kirjutada &konqueror;is asukohareale <userinput><command>help:/klipper</command></userinput>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas muuta tavapärased &RedHat; menüüd <guimenu ->K</guimenu -> menüü osaks?</para> +<para>Kuidas muuta tavapärased &RedHat; menüüd <guimenu>K</guimenu> menüü osaks?</para> </question> <answer> -<para ->Klõpsa nupul <guimenu ->K</guimenu -> ja vali <menuchoice -><guimenu ->Süsteem</guimenu -><guimenuitem ->Appfinder</guimenuitem -></menuchoice ->.</para> +<para>Klõpsa nupul <guimenu>K</guimenu> ja vali <menuchoice><guimenu>Süsteem</guimenu><guimenuitem>Appfinder</guimenuitem></menuchoice>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="CVS"> -<para ->Mida tähendab <acronym ->CVS</acronym ->?</para> +<para>Mida tähendab <acronym>CVS</acronym>?</para> </question> <answer> -<para ->See tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Versions Sustem). See on versioonide kontrollimise süsteem, mille aluseks on <acronym ->RCS</acronym -> (Paranduste Kontrollsüsteem, Revision Control System), kuid viimasest on CVS palju võimalusterohkem. Seda kasutatakse arendatava lähtetekstikoodi hooldamiseks. See säilitab asjadest mitu versiooni (mis on päris kasulik, kui midagi viltu läheb ja sa pead tagasi minema ning puhta vana versiooni hankima) ja võimaldab võrgu vahendusel ka kaugligipääsuga viimase lähtekoodi hankida ning isegi uusi faile kontrollida, kui kasutajal selleks õigus on. Ka see on vaba tarkvara (kui sa soovid, võid muidugi ka rahalisi annetusi teha) ning seetõttu eelistatud inimeste poolt, kes soovivad kirjutada aina enam vaba tarkvara, näiteks &kde;d.</para> +<para>See tähendab Konkureerivate Versioonide Süsteemi (Concurrent Versions Sustem). See on versioonide kontrollimise süsteem, mille aluseks on <acronym>RCS</acronym> (Paranduste Kontrollsüsteem, Revision Control System), kuid viimasest on CVS palju võimalusterohkem. Seda kasutatakse arendatava lähtetekstikoodi hooldamiseks. See säilitab asjadest mitu versiooni (mis on päris kasulik, kui midagi viltu läheb ja sa pead tagasi minema ning puhta vana versiooni hankima) ja võimaldab võrgu vahendusel ka kaugligipääsuga viimase lähtekoodi hankida ning isegi uusi faile kontrollida, kui kasutajal selleks õigus on. Ka see on vaba tarkvara (kui sa soovid, võid muidugi ka rahalisi annetusi teha) ning seetõttu eelistatud inimeste poolt, kes soovivad kirjutada aina enam vaba tarkvara, näiteks &kde;d.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &kde; toetab mitme monitori kasutamist (Xinerama)?</para> +<para>Kas &kde; toetab mitme monitori kasutamist (Xinerama)?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, selleks läheb vaja mitmepäist X-serverit (&nt; MetroX või XFree86 4.0 ja uuem) ning &kde; ->= 2.2.1 </para> +<para>Jah, selleks läheb vaja mitmepäist X-serverit (&nt; MetroX või XFree86 4.0 ja uuem) ning &kde; >= 2.2.1 </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Miks lohistamine ei toimi Xineramas?</para> +<para>Miks lohistamine ei toimi Xineramas?</para> </question> <answer> -<para ->Et see korralikult töötaks, peab olema XFree86 4.2.0 või uuem.</para> +<para>Et see korralikult töötaks, peab olema XFree86 4.2.0 või uuem.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas kontrolida, millist &kde; versiooni ma kasutan?</para> +<para>Kuidas kontrolida, millist &kde; versiooni ma kasutan?</para> </question> <answer> -<para ->Käivita <application ->&kde; juhtimiskeskus</application ->. See ilmub koos infoekraaniga, millel on kirjas ka &kde; versioon. &kde; versioon on kirjas ka rakenduste dialoogis <guimenuitem ->Info</guimenuitem ->. </para> +<para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application>. See ilmub koos infoekraaniga, millel on kirjas ka &kde; versioon. &kde; versioon on kirjas ka rakenduste dialoogis <guimenuitem>Info</guimenuitem>. </para> </answer> </qandaentry> @@ -230,32 +140,20 @@ Section "Device" <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas saaksin mina luua teemasid ja ikoone?</para> +<para>Kuidas saaksin mina luua teemasid ja ikoone?</para> </question> <answer> -<para ->Vaata veebilehekülge <ulink url="http://artist.kde.org" ->http://artist.kde.org</ulink ->. Rohkem isevoolu liikuv &kde;-ga seotud kunstnike ja nende tööde sait on <ulink url="http://kde-look.org" ->http://kde-look.org</ulink ->. </para> +<para>Vaata veebilehekülge <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Rohkem isevoolu liikuv &kde;-ga seotud kunstnike ja nende tööde sait on <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas ma saaksin teada edasiarendustest?</para> +<para>Kuidas ma saaksin teada edasiarendustest?</para> </question> <answer> -<para ->Hea võimalus selleks on tellida mõni arvukatest &kde; meililistidest, eriti näiteks kde-cvs, mis loetleb üles kõik &kde; <acronym ->CVS</acronym -> hoidlasse tehtud lisandused. Kui soovid infot ilma tellimata lugeda, vaata internetist <ulink url="http://lists.kde.org" ->http://lists.kde.org</ulink ->.</para> +<para>Hea võimalus selleks on tellida mõni arvukatest &kde; meililistidest, eriti näiteks kde-cvs, mis loetleb üles kõik &kde; <acronym>CVS</acronym> hoidlasse tehtud lisandused. Kui soovid infot ilma tellimata lugeda, vaata internetist <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook index 12abd28d692..b1ef4399c18 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook @@ -5,230 +5,105 @@ --> <chapter id="more-info"> -<title ->Rohkem infot</title> +<title>Rohkem infot</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kus asub &kde; kodulehekülg?</para> +<para>Kus asub &kde; kodulehekülg?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; kodulehekülje aadress on <ulink url="http://www.kde.org" ->http://www.kde.org</ulink ->. Kui eelistad kohalikku peeglit, siis enamasti on valida mitme seast. Millised peegelsaidid praegu olemas on, saad kontrollida aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php" ->http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink ->.</para> +<para>&kde; kodulehekülje aadress on <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Kui eelistad kohalikku peeglit, siis enamasti on valida mitme seast. Millised peegelsaidid praegu olemas on, saad kontrollida aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="mailing-lists"> -<para ->Kas &kde;-l on ka meililist?</para> +<para>Kas &kde;-l on ka meililist?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, ja &kde;-l on neid isegi palju enam kui üks. Igaüks keskendub &kde; mingile konkreetsele aspektile. Mõned on mõeldud arendajatele, mida siin põhjalikumalt ei käsitleta. Mõned olulisemad meililistid aga, mille vastu kasutajad võiksid huvi tunda, on sellised:</para> +<para>Jah, ja &kde;-l on neid isegi palju enam kui üks. Igaüks keskendub &kde; mingile konkreetsele aspektile. Mõned on mõeldud arendajatele, mida siin põhjalikumalt ei käsitleta. Mõned olulisemad meililistid aga, mille vastu kasutajad võiksid huvi tunda, on sellised:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->kde</term> -<listitem -><para ->See on &kde; peamine meililist üldisteks aruteludeks.</para -></listitem> +<varlistentry><term>kde</term> +<listitem><para>See on &kde; peamine meililist üldisteks aruteludeks.</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->kde-announce</term> -<listitem -><para ->Seda listi kasutatakse teadaanneteks &kde; uue versiooni ning uute rakenduste ja vahendite kohta.</para -></listitem> +<varlistentry><term>kde-announce</term> +<listitem><para>Seda listi kasutatakse teadaanneteks &kde; uue versiooni ning uute rakenduste ja vahendite kohta.</para></listitem> </varlistentry> -<varlistentry -><term ->kde-look</term> -<listitem -><para ->See list tegeleb välimuse ja tunnetuse küsimustega ning kajastab tavakasutaja arvamusi kasutajaliidese kohta.</para -></listitem> +<varlistentry><term>kde-look</term> +<listitem><para>See list tegeleb välimuse ja tunnetuse küsimustega ning kajastab tavakasutaja arvamusi kasutajaliidese kohta.</para></listitem> </varlistentry> </variablelist> -<para ->Täieliku meililistide loetelu leiab internetist aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/" ->http://www.kde.org/mailinglists/</ulink ->.</para> -<para ->Pane tähele, et ei ole väga hea mõte esitada küsimusi, millele on vastus antud juba siinse &FAQ; raames.</para> +<para>Täieliku meililistide loetelu leiab internetist aadressil <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/mailinglists/</ulink>.</para> +<para>Pane tähele, et ei ole väga hea mõte esitada küsimusi, millele on vastus antud juba siinse &FAQ; raames.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="subscribe"> -<para ->Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</para> +<para>Kuidas neid meililiste tellida või tellimisest loobuda?</para> </question> <answer> -<para ->Tellimiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para> +<para>Tellimiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink -url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink -></para -></listitem> +<listitem><para><ulink +url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Kirja subjektireal peab seisma <userinput ->subscribe <replaceable ->sinu_meiliaadress</replaceable -></userinput ->.</para> -<para ->Tellimisest loobumiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para> +<para>Kirja subjektireal peab seisma <userinput>subscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>.</para> +<para>Tellimisest loobumiseks saada kiri aadressile list-request, see tähendab:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink url="mailto:[email protected]" ->[email protected]</ulink -></para -></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink url="mailto:[email protected]">[email protected]</ulink></para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Kirja subjektireal peab seisma <userinput ->unsubscribe <replaceable ->sinu_meiliaadress</replaceable -></userinput ->. <important -><para ->Ära kunagi saada tellimise või tellimise lõpetamise soovi otse meililisti! Kasuta selle asemel aadressi list-request.</para -></important -></para> -<para ->Kõigi &kde;-ga seotud meililistide nimekiri ning tellimise ja tellimise lõpetamise veebivariant asub aadressil <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo" ->http://master.kde.org./mailman/listinfo</ulink ->.</para> +<para>Kirja subjektireal peab seisma <userinput>unsubscribe <replaceable>sinu_meiliaadress</replaceable></userinput>. <important><para>Ära kunagi saada tellimise või tellimise lõpetamise soovi otse meililisti! Kasuta selle asemel aadressi list-request.</para></important></para> +<para>Kõigi &kde;-ga seotud meililistide nimekiri ning tellimise ja tellimise lõpetamise veebivariant asub aadressil <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org./mailman/listinfo</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas meililistide arhiiv on ka olemas?</para> +<para>Kas meililistide arhiiv on ka olemas?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, meililistide otsingut võimaldav arhiiv on <ulink url="http://www.progressive-comp.com" ->Progressive Computer Concepts</ulink -> hallata. Selle &URL; on <ulink url="http://lists.kde.org" ->http://lists.kde.org</ulink ->. Seal näed meililistide kataloogipuud. Pane tähele, et sel tasandil saab sooritada otsingut ainult subjekti/autori järgi. On üsna tõenäoline, et nii sa ei leia seda, mida otsid.</para> +<para>Jah, meililistide otsingut võimaldav arhiiv on <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink> hallata. Selle &URL; on <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Seal näed meililistide kataloogipuud. Pane tähele, et sel tasandil saab sooritada otsingut ainult subjekti/autori järgi. On üsna tõenäoline, et nii sa ei leia seda, mida otsid.</para> -<para ->Kirjade sisu otsimiseks tuleb siseneda ühte meililistidest. Klõpsa kataloogil, mida soovid läbi otsida (⪚ <quote ->kde</quote -> või <quote ->kde-devel</quote ->) ning keri otsingukasti menüüs ette otsingumääratlus <quote ->Body</quote ->. Kui tahad olla põhjalik, tuleks tõenäoliselt läbi otsida kataloogid <quote ->kde</quote ->, <quote ->kde-linux</quote -> ja <quote ->kde-devel</quote ->. </para> +<para>Kirjade sisu otsimiseks tuleb siseneda ühte meililistidest. Klõpsa kataloogil, mida soovid läbi otsida (⪚ <quote>kde</quote> või <quote>kde-devel</quote>) ning keri otsingukasti menüüs ette otsingumääratlus <quote>Body</quote>. Kui tahad olla põhjalik, tuleks tõenäoliselt läbi otsida kataloogid <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> ja <quote>kde-devel</quote>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="newsgroups"> -<para ->Kas &kde;-l on ka uudistegrupp?</para> +<para>Kas &kde;-l on ka uudistegrupp?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, loomulikult! See on <literal ->comp.windows.x.kde</literal ->. Lisaks on olemas saksakeelne uudistegrupp <literal ->de.alt.comp.kde</literal ->. Palun pane tähele, et ei ole hea toon esitada küsimusi, millele on vastanud juba siinne &FAQ;.</para> +<para>Jah, loomulikult! See on <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Lisaks on olemas saksakeelne uudistegrupp <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Palun pane tähele, et ei ole hea toon esitada küsimusi, millele on vastanud juba siinne &FAQ;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas on olemas ka teisi &kde;-ga seotud &FAQ;-sid?</para> +<para>Kas on olemas ka teisi &kde;-ga seotud &FAQ;-sid?</para> </question> <answer> -<para ->Jah. Siin on nende nimekiri:</para> +<para>Jah. Siin on nende nimekiri:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><ulink -url="http://www.kde.org/info/faq.php" ->&kde; &FAQ;</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink -url="http://konqueror.org/faq/" ->&konqueror; &FAQ;</ulink -></para -></listitem> -<listitem -><para -><ulink -url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html" ->aRts heliserveri dokumentatsioon</ulink -></para -></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">aRts heliserveri dokumentatsioon</ulink></para></listitem> <!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a --> <!-- separate document -<listitem -><para -><ulink -url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html" ->&kmail; -&FAQ;</ulink -></para -></listitem> +<listitem><para><ulink +url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail; +&FAQ;</ulink></para></listitem> --> </itemizedlist> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook index 59f2844ff7b..55ed9478224 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook @@ -5,8 +5,7 @@ --> <chapter id="non-kde-apps"> -<title ->&kde; ja &kde;-välised rakendused</title> +<title>&kde; ja &kde;-välised rakendused</title> <!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply *colors* to --> @@ -15,93 +14,35 @@ <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Minu &kde;-välised rakendused, näiteks &Emacs; ja <application ->kterm</application -> muutuvad lausa segaseks kõigi oma hiigelakende ja veidrate fontidega!</para> +<para>Minu &kde;-välised rakendused, näiteks &Emacs; ja <application>kterm</application> muutuvad lausa segaseks kõigi oma hiigelakende ja veidrate fontidega!</para> </question> <answer> -<para ->Käivita <application ->&kde; juhtimiskeskus</application -> ja eemalda jaotises <guimenu ->Välimus ja teemad</guimenu -><guisubmenu ->Värvid</guisubmenu -> märge kastikesest <guilabel ->Värve rakendatakse KDE-välistele rakendustele</guilabel ->. Seejärel klõpsa nupule <guibutton ->Rakenda</guibutton ->.</para> +<para>Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ja eemalda jaotises <guimenu>Välimus ja teemad</guimenu><guisubmenu>Värvid</guisubmenu> märge kastikesest <guilabel>Värve rakendatakse KDE-välistele rakendustele</guilabel>. Seejärel klõpsa nupule <guibutton>Rakenda</guibutton>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas määrata oma vaikimisi veebilehitsejaks midagi muud kui &konqueror;?</para -></question> +<question><para>Kuidas määrata oma vaikimisi veebilehitsejaks midagi muud kui &konqueror;?</para></question> <answer> -<para ->Kui kasutad &kde; 3.3 või uuemat, ava &kcontrolcenter; ning liigu kaardile <menuchoice -><guimenu ->KDE komponendid</guimenu -><guimenuitem ->Komponentide valija</guimenuitem -></menuchoice ->. Vali vasakul asuvast nimekirjast <guilabel ->Veebilehitseja</guilabel ->, seejärel <guilabel ->Http ja https URL-id avatakse järgmises lehitsejas:</guilabel -> ning kirjuta tekstikasti meelepärase brauseri nimi (⪚ <application ->mozilla</application ->, <application ->firefox</application ->, <application ->opera</application -> &etc;).</para> +<para>Kui kasutad &kde; 3.3 või uuemat, ava &kcontrolcenter; ning liigu kaardile <menuchoice><guimenu>KDE komponendid</guimenu><guimenuitem>Komponentide valija</guimenuitem></menuchoice>. Vali vasakul asuvast nimekirjast <guilabel>Veebilehitseja</guilabel>, seejärel <guilabel>Http ja https URL-id avatakse järgmises lehitsejas:</guilabel> ning kirjuta tekstikasti meelepärase brauseri nimi (⪚ <application>mozilla</application>, <application>firefox</application>, <application>opera</application> &etc;).</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas määrata &kde;s stiile ja fonte <acronym ->GTK</acronym -> rakendustele? </para> +<para>Kuidas määrata &kde;s stiile ja fonte <acronym>GTK</acronym> rakendustele? </para> </question> <answer> -<para ->Kõige lihtsam on tõmmata ja kompileerida <acronym ->gtk-qt</acronym -> teemamootor saidilt <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt" -> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink ->. See teemamootor paneb sinu <acronym ->GTK</acronym -> rakendused välja nägema nagu &kde; omad, kutsudes välja &Qt; funktsioonid, mitte aga ise stiili joonistades. Kui oled teemamootori paigaldanud, tekib vastav moodul ka &kcontrolcenter;se (<menuchoice -><guimenu ->Välimus ja teemad</guimenu -><guimenuitem ->GTK stiilid ja fondid</guimenuitem -></menuchoice ->). </para> +<para>Kõige lihtsam on tõmmata ja kompileerida <acronym>gtk-qt</acronym> teemamootor saidilt <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. See teemamootor paneb sinu <acronym>GTK</acronym> rakendused välja nägema nagu &kde; omad, kutsudes välja &Qt; funktsioonid, mitte aga ise stiili joonistades. Kui oled teemamootori paigaldanud, tekib vastav moodul ka &kcontrolcenter;se (<menuchoice><guimenu>Välimus ja teemad</guimenu><guimenuitem>GTK stiilid ja fondid</guimenuitem></menuchoice>). </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Olen midagi kuulnud gecko KDE komponendist või &Qt; Mozillast. Kuidas selliseid asju hankida?</para> +<para>Olen midagi kuulnud gecko KDE komponendist või &Qt; Mozillast. Kuidas selliseid asju hankida?</para> </question> <answer> -<para ->Siin tuleb soovitada ainult omal vastutusel katsetamist. &Qt; Mozilla kood leidub Mozilla CVS-hoidlas, aga see ei ole veel eriti töökindel. Selle kasutamiseks tuleb teha väljavõte Mozilla CVS-ist, mille juhised leiad siit: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html" -> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink ->. Seejärel konfigureeri kas Mozilla või veebilehitseja Firefox võtmega <command ->--enable-default-toolkit=qt</command -> (see on lisaks neile võtmetele, mida sa muidu annad). Mozilla kompileerimise kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.mozilla.org/build" ->siit</ulink ->. </para> +<para>Siin tuleb soovitada ainult omal vastutusel katsetamist. &Qt; Mozilla kood leidub Mozilla CVS-hoidlas, aga see ei ole veel eriti töökindel. Selle kasutamiseks tuleb teha väljavõte Mozilla CVS-ist, mille juhised leiad siit: <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Seejärel konfigureeri kas Mozilla või veebilehitseja Firefox võtmega <command>--enable-default-toolkit=qt</command> (see on lisaks neile võtmetele, mida sa muidu annad). Mozilla kompileerimise kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.mozilla.org/build">siit</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook index 81d7920674d..6e4aba38e5a 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook @@ -7,190 +7,84 @@ --> <chapter id="not-kde"> -<title ->Ei ole tegelikult &kde;ga seotud, aga ikkagi küsitakse korduvalt.</title> +<title>Ei ole tegelikult &kde;ga seotud, aga ikkagi küsitakse korduvalt.</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas muuta ekraaniresolutsiooni?</para> +<para>Kuidas muuta ekraaniresolutsiooni?</para> </question> <answer> -<para ->Kasuta käske <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->+</keycap -></keycombo -> ja <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->-</keycap -></keycombo ->, et lapata läbi resolutsioonid, mis on määratud failis <filename ->XF86Config</filename -> (selle leiab tõenäoliselt kataloogist <filename class="directory" ->/etc/X11</filename ->). Kui eelistad karmimat lähenemisviisi, võid muidugi alati ka faili käsitsi redigeerida. Kui sätid oma lemmikresolutsiooni faili algusesse (või jätad üldse ainsaks), käivitub &X-Window; alati selle resolutsiooniga. <caution -><para -><emphasis ->Enne</emphasis -> redigeerima hakkamist tee aga alati varukoopia failist <filename ->XF86Config</filename ->, sest vead selles failis muudavad &X-Window; mittekasutatavaks.</para -></caution> -<note -><para ->Need juhtnöörid kehtivad ainult siis, kui kasutad XFree86 serverit versiooniga 3.3.x. Kui sul on XFree86 4.x, siis uuri lähemalt <ulink url="http:/xfree.org" ->XFree86(TM) kodulehekülge</ulink ->.</para -></note -></para> +<para>Kasuta käske <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo>, et lapata läbi resolutsioonid, mis on määratud failis <filename>XF86Config</filename> (selle leiab tõenäoliselt kataloogist <filename class="directory">/etc/X11</filename>). Kui eelistad karmimat lähenemisviisi, võid muidugi alati ka faili käsitsi redigeerida. Kui sätid oma lemmikresolutsiooni faili algusesse (või jätad üldse ainsaks), käivitub &X-Window; alati selle resolutsiooniga. <caution><para><emphasis>Enne</emphasis> redigeerima hakkamist tee aga alati varukoopia failist <filename>XF86Config</filename>, sest vead selles failis muudavad &X-Window; mittekasutatavaks.</para></caution> +<note><para>Need juhtnöörid kehtivad ainult siis, kui kasutad XFree86 serverit versiooniga 3.3.x. Kui sul on XFree86 4.x, siis uuri lähemalt <ulink url="http:/xfree.org">XFree86(TM) kodulehekülge</ulink>.</para></note></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas muuta värvisügavust?</para> +<para>Kuidas muuta värvisügavust?</para> </question> <answer> -<para ->Seda käigult teha ei saa. Selleks tuleb käivitada &X-Window; käsuga <command ->startx <option -> -bpp <replaceable ->number</replaceable -></option -></command ->, kus <replaceable ->number</replaceable -> võib olla 8, 16, 24 või 32 sõltuvalt sellest, millist värvisügavust sa soovid. Kui sul on kasutusel <application ->xdm</application ->/&tdm;, siis on võimalik ka redigeerida faili <filename ->/etc/X11/xdm/Xservers</filename -> (võib erineda) ning näiteks 16-bitise värvisügavuse saamiseks sisestada <userinput ->:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput ->.</para> -<para ->Redigeerida võib ka faili <filename ->XF86Config</filename -> ja lisada sinna rida umbes sellise sisuga <userinput ->DefaultColorDepth <replaceable ->number</replaceable -></userinput -> sektsiooni "Screen". Kui järgmine kord X-i käivitad, läheb see tööle määratud värvisügavusega.</para> +<para>Seda käigult teha ei saa. Selleks tuleb käivitada &X-Window; käsuga <command>startx <option> -bpp <replaceable>number</replaceable></option></command>, kus <replaceable>number</replaceable> võib olla 8, 16, 24 või 32 sõltuvalt sellest, millist värvisügavust sa soovid. Kui sul on kasutusel <application>xdm</application>/&tdm;, siis on võimalik ka redigeerida faili <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (võib erineda) ning näiteks 16-bitise värvisügavuse saamiseks sisestada <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput>.</para> +<para>Redigeerida võib ka faili <filename>XF86Config</filename> ja lisada sinna rida umbes sellise sisuga <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>number</replaceable></userinput> sektsiooni "Screen". Kui järgmine kord X-i käivitad, läheb see tööle määratud värvisügavusega.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Mida teha, kui mul on kahe nupuga hiir?</para> +<para>Mida teha, kui mul on kahe nupuga hiir?</para> </question> <answer> -<para ->Osta kolme nupuga hiir või kasuta kolmanda nupu emuleerimist. Kolmanda nupu emuleerimiseks tuleb lihtsalt korraga alla vajutada &HVN; ja &HPN;. Selleks oleks küll vajalik ka failis <filename ->XF86Config</filename -> lubada valik <option ->Emulate3Buttons</option ->. </para> +<para>Osta kolme nupuga hiir või kasuta kolmanda nupu emuleerimist. Kolmanda nupu emuleerimiseks tuleb lihtsalt korraga alla vajutada &HVN; ja &HPN;. Selleks oleks küll vajalik ka failis <filename>XF86Config</filename> lubada valik <option>Emulate3Buttons</option>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Mis asi on "kleepuv" aken?</para> +<para>Mis asi on "kleepuv" aken?</para> </question> <answer> -<para ->Virtuaalses töölaua keskkonnas mitme virtuaalse töölauaga jääb "kleepuv" aken ekraanile ka siis, kui vahetad töölauda, justkui oleks sõna otseses mõttes ekraani külge kleepunud. "Kleepumise" tüüpilisi kandidaate on <application ->Xclock</application ->, sest siis on vaja see vaid kord käivitada ja ta on sinuga alati kaasas. </para> +<para>Virtuaalses töölaua keskkonnas mitme virtuaalse töölauaga jääb "kleepuv" aken ekraanile ka siis, kui vahetad töölauda, justkui oleks sõna otseses mõttes ekraani külge kleepunud. "Kleepumise" tüüpilisi kandidaate on <application>Xclock</application>, sest siis on vaja see vaid kord käivitada ja ta on sinuga alati kaasas. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas asendada "X" hiirekursor noolega?</para> +<para>Kuidas asendada "X" hiirekursor noolega?</para> </question> <answer> -<para ->Hiirekursori erinevad tüübid on X-is defineeritud failis <filename class="headerfile" ->X11/cursorfont.h</filename ->. Seda saab muuta käsuga <command ->xsetroot -cursor_name <replaceable ->kursori_nimi</replaceable -></command ->. Näiteks minul on see failis <filename ->-Xclients</filename -> määratud nii:</para> -<screen ->xsetroot -cursor_name left_ptr +<para>Hiirekursori erinevad tüübid on X-is defineeritud failis <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Seda saab muuta käsuga <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>kursori_nimi</replaceable></command>. Näiteks minul on see failis <filename>-Xclients</filename> määratud nii:</para> +<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr </screen> -<para ->See tekitab tavalise vasakule kaldu kursori. Muude võimaluste kohta vaata käsuga <command ->xfd -fn sursor</command ->. Ja muidugi ära unusta, et sinu hea sõber on <command ->man xsetroot</command ->.</para> +<para>See tekitab tavalise vasakule kaldu kursori. Muude võimaluste kohta vaata käsuga <command>xfd -fn sursor</command>. Ja muidugi ära unusta, et sinu hea sõber on <command>man xsetroot</command>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas ekstraktida/paigaldada diff-faile?</para> +<para>Kuidas ekstraktida/paigaldada diff-faile?</para> </question> <answer> -<para ->Genereerimaks parandusteks kõlbulik context-diff, kasuta käsku <command ->diff -u <replaceable ->vana-fail uus-fail</replaceable -> > <replaceable ->patchfile</replaceable -></command ->. Diffi rakendamiseks failile (<abbrev ->st.</abbrev -> faili "pätsimiseks") käivita käsk <command ->patch < <replaceable ->patchfile</replaceable -></command ->.</para> +<para>Genereerimaks parandusteks kõlbulik context-diff, kasuta käsku <command>diff -u <replaceable>vana-fail uus-fail</replaceable> > <replaceable>patchfile</replaceable></command>. Diffi rakendamiseks failile (<abbrev>st.</abbrev> faili "pätsimiseks") käivita käsk <command>patch < <replaceable>patchfile</replaceable></command>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas panna &Linux; ühendama flopiseadet, nii et see kasutaks nii DOS- kui ext2-vormingus flopisid?</para> +<para>Kuidas panna &Linux; ühendama flopiseadet, nii et see kasutaks nii DOS- kui ext2-vormingus flopisid?</para> </question> <answer> -<para ->Selleks määra failis <filename ->/etc/fstab</filename -> failisüsteemi tüübiks auto. Automaatne tuvastamine toimib edukalt nii DOSi kui ext2 puhul.</para> +<para>Selleks määra failis <filename>/etc/fstab</filename> failisüsteemi tüübiks auto. Automaatne tuvastamine toimib edukalt nii DOSi kui ext2 puhul.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas käivitada &kde; nii, et <keycap ->Num Lock</keycap -> sees oleks?</para> +<para>Kuidas käivitada &kde; nii, et <keycap>Num Lock</keycap> sees oleks?</para> </question> <answer> -<para ->Kas oled proovinud käsku <command ->man setleds</command ->? Lisaks sellele võib olla tulus redigeerida faili <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/:Xmodmap</filename -> ja lisada sinna järgmised read:</para> -<screen ->! redefines numeric keypad to be used without NumLock +<para>Kas oled proovinud käsku <command>man setleds</command>? Lisaks sellele võib olla tulus redigeerida faili <filename>$<envar>HOME</envar>/:Xmodmap</filename> ja lisada sinna järgmised read:</para> +<screen>! redefines numeric keypad to be used without NumLock keycode 79 = 7 keycode 80 = 8 keycode 81 = 9 @@ -210,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus ! deactivates NumLock key keycode 77 = </screen> -<para ->Muud võimalused:</para> +<para>Muud võimalused:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para -><application ->xkeycaps</application ->: <mousebutton ->parema</mousebutton -> hiirenupu klõps peaks lubama seda redigeerida. Seda peab küll tegema administraatorina.</para -></listitem> -<listitem -><para -><command ->man XF86Config</command -> ja vaata sealt sektsiooni Klaviatuur (Keyboard).</para -></listitem> -<listitem -><para ->Paigalda <application ->NumLockX</application ->, mille leiab internetist aadressil <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx" ->http://dfocre.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink ->.</para -></listitem> +<listitem><para><application>xkeycaps</application>: <mousebutton>parema</mousebutton> hiirenupu klõps peaks lubama seda redigeerida. Seda peab küll tegema administraatorina.</para></listitem> +<listitem><para><command>man XF86Config</command> ja vaata sealt sektsiooni Klaviatuur (Keyboard).</para></listitem> +<listitem><para>Paigalda <application>NumLockX</application>, mille leiab internetist aadressil <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dfocre.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem> </itemizedlist> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas teha aknast või ekraanist hetktõmmiseid?</para> +<para>Kuidas teha aknast või ekraanist hetktõmmiseid?</para> </question> <answer> -<para ->Kasuta rakendust &ksnapshot;.</para> +<para>Kasuta rakendust &ksnapshot;.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas mingi vahendiga saab teha ka veebilehekülgi?</para> +<para>Kas mingi vahendiga saab teha ka veebilehekülgi?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, ja kohe päris paljudega, kaasa arvatud <application ->StarOffice</application ->, <application ->&Netscape; Composer</application -> ja <application ->XEmacs</application ->. Ka &kde;l on selleks hulk rakendusi. Kõige värskema nimekirja neist leiad internetis aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org" ->kde-apps.org: Uusimad &kde; rakendused</ulink ->, kus tuleks otsida märksõna alt <emphasis ->web development</emphasis ->. Proovi võimalikult paljusid rakendusi ja vali välja see, mis sinu vajadustele kõige kohasem tundub.</para> +<para>Jah, ja kohe päris paljudega, kaasa arvatud <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application> ja <application>XEmacs</application>. Ka &kde;l on selleks hulk rakendusi. Kõige värskema nimekirja neist leiad internetis aadressilt <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org: Uusimad &kde; rakendused</ulink>, kus tuleks otsida märksõna alt <emphasis>web development</emphasis>. Proovi võimalikult paljusid rakendusi ja vali välja see, mis sinu vajadustele kõige kohasem tundub.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Mida tähendavad kõik need lühendid, näiteks AFAIK?</para> +<para>Mida tähendavad kõik need lühendid, näiteks AFAIK?</para> </question> <answer> -<para -><screen ->AAMOF: nii see on, tegelikult (as a matter of fact) +<para><screen>AAMOF: nii see on, tegelikult (as a matter of fact) AFAIK: minu teada (as far as I know) AISE: minu arvates (as I see it) BFN: nägemist (bye for now) @@ -301,8 +158,7 @@ RTFM: loe seda kuramuse käsiraamatut (read the fine manual) SOP: tavaline talitusviis (standard operating procedure) TIA: ette tänades (thanks in advance) YMMV: sinu hinnang võib erineda (your mileage may vary) -</screen -></para> +</screen></para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook index 1a3c4aa044f..7bccebcf904 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/panel.docbook @@ -6,29 +6,16 @@ <chapter id="panel"> -<title ->Paneel</title> +<title>Paneel</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas lisada rakendusi &kde; paneelile (&kicker;)?</para> +<para>Kuidas lisada rakendusi &kde; paneelile (&kicker;)?</para> </question> <answer> -<para ->Rakenduse lisamiseks paneelile on mitu moodust, millest lihtsaim on klõpsata hiire parema nupuga paneelile ja ilmuvast kontekstimenüüst valida <menuchoice -><guimenu ->Paneeli menüü</guimenu -><guisubmenu ->Lisa</guisubmenu -><guisubmenu ->Rakenduse nupp</guisubmenu -></menuchoice -> ja seejärel juba rakendus, mille viita tahad lisada.</para -> <para ->Kui tunned huvi muude nuppude paneelile lisamise viiside vastu, uuri lähemalt &kicker;i käsiraamatut.</para> +<para>Rakenduse lisamiseks paneelile on mitu moodust, millest lihtsaim on klõpsata hiire parema nupuga paneelile ja ilmuvast kontekstimenüüst valida <menuchoice><guimenu>Paneeli menüü</guimenu><guisubmenu>Lisa</guisubmenu><guisubmenu>Rakenduse nupp</guisubmenu></menuchoice> ja seejärel juba rakendus, mille viita tahad lisada.</para> <para>Kui tunned huvi muude nuppude paneelile lisamise viiside vastu, uuri lähemalt &kicker;i käsiraamatut.</para> </answer> </qandaentry> @@ -36,223 +23,69 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Kas paneelil saab <guibutton ->K</guibutton -> nupule anda mõne muu pildi?</para> +<para>Kas paneelil saab <guibutton>K</guibutton> nupule anda mõne muu pildi?</para> </question> <answer> -<para ->Selleks on lihtsaim viis tõmmata uus ikooniteema, milles leidub ka &kmenu; ikoon, veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde-look.org" ->http://www.kde-look.org</ulink -> ja paigaldada see &kcontrolcenter;es.</para> -<para ->Ainult &kmenu; ikooni muutmiseks võib ka kirjutada üle senise pildi <filename ->kmenu.png</filename -> mis tahes ikooniteema suuruses pildiga. &kde; vaikeikoonide puhul on asukohaks <filename ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/icons/default.tde/<replaceable ->suurus</replaceable ->/apps/kmenu.png</filename ->, kus <replaceable ->suurus</replaceable -> on üks &kde; ikooniteemas ette nähtud suurustest. </para> +<para>Selleks on lihtsaim viis tõmmata uus ikooniteema, milles leidub ka &kmenu; ikoon, veebileheküljelt <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> ja paigaldada see &kcontrolcenter;es.</para> +<para>Ainult &kmenu; ikooni muutmiseks võib ka kirjutada üle senise pildi <filename>kmenu.png</filename> mis tahes ikooniteema suuruses pildiga. &kde; vaikeikoonide puhul on asukohaks <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>suurus</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, kus <replaceable>suurus</replaceable> on üks &kde; ikooniteemas ette nähtud suurustest. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Pärast uuendamist on &kmenu; täitsa tühi? Kuidas ma oma menüü tagasi saan? </para> +<para>Pärast uuendamist on &kmenu; täitsa tühi? Kuidas ma oma menüü tagasi saan? </para> </question> <answer> -<para ->Alates &kde; 3.2 on &kmenu; kohalikud muudatused salvestatud asukohta <filename ->$<envar ->HOME</envar ->/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu </filename ->. Liiguta see fail kuhugi mujale ja anna siis käsk <userinput -><command ->tdebuildsycoca</command -> <option ->--noincremental</option -></userinput ->. See peaks taastama vaikimisi süsteemse menüü. </para> +<para>Alates &kde; 3.2 on &kmenu; kohalikud muudatused salvestatud asukohta <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu </filename>. Liiguta see fail kuhugi mujale ja anna siis käsk <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. See peaks taastama vaikimisi süsteemse menüü. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Minu paneel kadus ära. Kuidas see tagasi saada?</para> +<question><para>Minu paneel kadus ära. Kuidas see tagasi saada?</para> </question> <answer> -<para ->Tavaliselt kaob paneel mingi krahhi tulemusel, mille sagedaseimaks põhjuseks on fataalse veaga apleti laadimine või &kde; ja/või paneeli vigane paigaldus.</para> +<para>Tavaliselt kaob paneel mingi krahhi tulemusel, mille sagedaseimaks põhjuseks on fataalse veaga apleti laadimine või &kde; ja/või paneeli vigane paigaldus.</para> -<para ->Kõige hõlpsam on paneeli tagasi saada dialoogiga <guilabel ->Käsu käivitamine</guilabel ->, mille saab avada kiirklahviga <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -> </keycombo ->. Kirjuta käsuväljale <userinput -><command ->kicker</command -></userinput -> ja klõpsa nupule <guibutton ->Käivita</guibutton ->.</para> +<para>Kõige hõlpsam on paneeli tagasi saada dialoogiga <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel>, mille saab avada kiirklahviga <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Kirjuta käsuväljale <userinput><command>kicker</command></userinput> ja klõpsa nupule <guibutton>Käivita</guibutton>.</para> -<para ->Kui paneel ka edaspidi sageli ära kaob, tuleks ilmselt käsitsi redigeerida faili <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/config/kickerrc</filename -> (<filename class="directory" ->$<envar ->TDEHOME</envar -></filename -> on antud juhul tavaliselt <filename class="directory" ->~/.trinity</filename ->). Kui sa seda tegema asud, tasuks kõigepealt proovida eemaldada apletikirjete gruppe.</para> +<para>Kui paneel ka edaspidi sageli ära kaob, tuleks ilmselt käsitsi redigeerida faili <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename> (<filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> on antud juhul tavaliselt <filename class="directory">~/.trinity</filename>). Kui sa seda tegema asud, tasuks kõigepealt proovida eemaldada apletikirjete gruppe.</para> </answer> </qandaentry> -<qandaentry -><question> -<para ->Kuhu on kadunud ikooni suurendamise võimalus, mida &kicker; varem pakkus? </para -></question> -<answer -><para ->Ikooni suurendamisega ei tegelnud enam keegi ning see põhjustas mitmeid vigasid ja raskendas kasutamist. Seepärast asendati see &kde; 3.4-s uute hiireefektidega, milles esteetiline ilu on ühendatud kasuliku infoga. </para -></answer> +<qandaentry><question> +<para>Kuhu on kadunud ikooni suurendamise võimalus, mida &kicker; varem pakkus? </para></question> +<answer><para>Ikooni suurendamisega ei tegelnud enam keegi ning see põhjustas mitmeid vigasid ja raskendas kasutamist. Seepärast asendati see &kde; 3.4-s uute hiireefektidega, milles esteetiline ilu on ühendatud kasuliku infoga. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas käivitada rakendus, et see oleks kohe minimeeritud süsteemsesse salve?</para> +<question><para>Kuidas käivitada rakendus, et see oleks kohe minimeeritud süsteemsesse salve?</para> </question> <answer> -<para ->Käsuga <command ->ksystraycmd</command ->. Näiteks selleks, et käivitada &konsole; süsteemsesse salve peidetuna, anna käsk <userinput -><command ->ksystraycmd </command -> <option ->--hidden</option -> <command ->konsole</command -></userinput ->. Rohkem infot käsu <command ->ksystraycmd</command -> kohta annab &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote ->Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote ->.</para> +<para>Käsuga <command>ksystraycmd</command>. Näiteks selleks, et käivitada &konsole; süsteemsesse salve peidetuna, anna käsk <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. Rohkem infot käsu <command>ksystraycmd</command> kohta annab &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote>Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas teha nii, et &Windows;-klahv avaks &kmenu;?</para> +<question><para>Kuidas teha nii, et &Windows;-klahv avaks &kmenu;?</para> </question> -<answer -><para ->&kde; varasemates versioonides oli lubatud &Windows;-klahvi kasutada nii muuteklahvina (nii et sul võis olla näiteks kiirklahv <keycombo action="simul" -><keysym ->Win</keysym -><keycap ->R</keycap -> </keycombo ->) kui ka tavalise klahvina (nii et klahvi <keysym ->Win</keysym -> vajutamine võiski avada &kmenu;). See võimalus eemaldati nii kasutatavuse ja hõlbustuse kui ka koodipuhtuse huvides. &kde; praeguses versioonis on sul kaks võimalust: kas kasutada &kmenu; avamiseks mõnda muud kiirklahvi (vaikimisi on selleks <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F1</keycap -> </keycombo ->) või muuta klahvi <keysym ->Win</keysym -> seost, et see oleks tavaline klahv, mitte muuteklahv.</para> +<answer><para>&kde; varasemates versioonides oli lubatud &Windows;-klahvi kasutada nii muuteklahvina (nii et sul võis olla näiteks kiirklahv <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>) kui ka tavalise klahvina (nii et klahvi <keysym>Win</keysym> vajutamine võiski avada &kmenu;). See võimalus eemaldati nii kasutatavuse ja hõlbustuse kui ka koodipuhtuse huvides. &kde; praeguses versioonis on sul kaks võimalust: kas kasutada &kmenu; avamiseks mõnda muud kiirklahvi (vaikimisi on selleks <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap> </keycombo>) või muuta klahvi <keysym>Win</keysym> seost, et see oleks tavaline klahv, mitte muuteklahv.</para> -<para ->Kui otsustad teise võimaluse kasuks, siis üks viis seda teha on järgmine: <orderedlist> -<listitem -><para ->Tuvasta klahvi <keysym ->Win</keysym -> kood programmiga <command ->xev</command ->. Käivita <userinput -><command ->xev</command -></userinput -> &konsole;s ja vajuta klahvi <keysym ->Win</keysym ->. Otsi programmi <command ->xev</command -> väljundis kirjet <computeroutput ->keycode <replaceable ->n</replaceable -></computeroutput ->, kus <replaceable ->n</replaceable -> ongi klahvi <keysym ->Win</keysym -> kood.</para> +<para>Kui otsustad teise võimaluse kasuks, siis üks viis seda teha on järgmine: <orderedlist> +<listitem><para>Tuvasta klahvi <keysym>Win</keysym> kood programmiga <command>xev</command>. Käivita <userinput><command>xev</command></userinput> &konsole;s ja vajuta klahvi <keysym>Win</keysym>. Otsi programmi <command>xev</command> väljundis kirjet <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, kus <replaceable>n</replaceable> ongi klahvi <keysym>Win</keysym> kood.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Muuda programmiga <command ->xmodmap</command -> klahvi <keysym ->Win</keysym -> seost. Selleks sobib käsk <userinput -><command ->xmodmap <option ->-e</option -> 'keycode <replaceable ->n</replaceable ->=Menu'</command -></userinput ->.</para> +<listitem><para>Muuda programmiga <command>xmodmap</command> klahvi <keysym>Win</keysym> seost. Selleks sobib käsk <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Ava &juhtimiskeskus;es <menuchoice -><guimenu ->Hõlbustus</guimenu -><guimenuitem ->Kiirklahvid</guimenuitem -> </menuchoice -> ning määra <guilabel ->hüpikkäivitusmenüü</guilabel -> kiirklahviks <keysym ->Win</keysym ->. Nüüd peaksid saama avada &kmenu; klahvi <keysym ->Win</keysym -> vajutades.</para> +<listitem><para>Ava &juhtimiskeskus;es <menuchoice><guimenu>Hõlbustus</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvid</guimenuitem> </menuchoice> ning määra <guilabel>hüpikkäivitusmenüü</guilabel> kiirklahviks <keysym>Win</keysym>. Nüüd peaksid saama avada &kmenu; klahvi <keysym>Win</keysym> vajutades.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Kui soovid oma teo põlistada, on vaja veel veidi vaeva näha. Loo fail <filename ->~/.trinity/env/win-key.sh</filename -> (vajaduse korral loo ka selline kataloog) ning lisa sellesse käsk, mille andsid programmile <command ->xmodmap</command ->. Nüüd rakendatakse seda muutust alati, kui käivitad &kde;.</para> +<listitem><para>Kui soovid oma teo põlistada, on vaja veel veidi vaeva näha. Loo fail <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (vajaduse korral loo ka selline kataloog) ning lisa sellesse käsk, mille andsid programmile <command>xmodmap</command>. Nüüd rakendatakse seda muutust alati, kui käivitad &kde;.</para> </listitem> </orderedlist> </para> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook index f8651cb2fcb..2cea3b4926e 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/qt.docbook @@ -1,75 +1,50 @@ <chapter id="licensing"> -<title ->&Qt; ja litsentsi küsimused</title> +<title>&Qt; ja litsentsi küsimused</title> <qandaset> <qandaentry> <question id="qt"> -<para ->Mis see &Qt; üldse on?</para> +<para>Mis see &Qt; üldse on?</para> </question> <answer> -<para ->&Qt; on kasutajaliideste loomiseks kasutatav klassiteek, mille aluseks on C++. See hõlmab ka paljusid utiliidiklasse, näiteks stringiklassid ja sisendi ning väljundi käsitlemise klassid. See pakub enamiku vidinaid, mida sa &kde; rakendustes kohtad: menüüd, nupud, liugurid &etc; &Qt; on paljudel platvormidel töötav teek, lubades kirjutada koodi, mida saab kompileerida nii &UNIX; süsteemides kui ka &Windows; ja põimitud seadmete korral. Rohkem infot &Qt; kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.trolltech.com" ->http://www.trolltech.com</ulink ->.</para> +<para>&Qt; on kasutajaliideste loomiseks kasutatav klassiteek, mille aluseks on C++. See hõlmab ka paljusid utiliidiklasse, näiteks stringiklassid ja sisendi ning väljundi käsitlemise klassid. See pakub enamiku vidinaid, mida sa &kde; rakendustes kohtad: menüüd, nupud, liugurid &etc; &Qt; on paljudel platvormidel töötav teek, lubades kirjutada koodi, mida saab kompileerida nii &UNIX; süsteemides kui ka &Windows; ja põimitud seadmete korral. Rohkem infot &Qt; kohta leiab aadressilt <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Miks &kde;-s on kasutusel &Qt;?</para> +<para>Miks &kde;-s on kasutusel &Qt;?</para> </question> <answer> -<para ->&Qt; on väga võimas ja võimekas tööriistakomplekt, mis pakub kõike, mida läheb vaja moodsa kasutajaliidese loomiseks. &Qt; on kirjutatud C++ keeles, võimaldades seega objektorienteeritud arendust, mis tagab tõhususe ja koodi korduvkasutuse sellistes mahukates ja ulatuslikes projektides nagu &kde;. Meie arvates on see parim tööriistakomplekt &UNIX; süsteemidele ja kindlasti oleks ränk viga võtta &kde; aluseks midagi muud kui kõige parem.</para> +<para>&Qt; on väga võimas ja võimekas tööriistakomplekt, mis pakub kõike, mida läheb vaja moodsa kasutajaliidese loomiseks. &Qt; on kirjutatud C++ keeles, võimaldades seega objektorienteeritud arendust, mis tagab tõhususe ja koodi korduvkasutuse sellistes mahukates ja ulatuslikes projektides nagu &kde;. Meie arvates on see parim tööriistakomplekt &UNIX; süsteemidele ja kindlasti oleks ränk viga võtta &kde; aluseks midagi muud kui kõige parem.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Aga miks ei ole &kde;-s kasutusel gtk, xforms, xlib, mis iganes?</para> +<para>Aga miks ei ole &kde;-s kasutusel gtk, xforms, xlib, mis iganes?</para> </question> <answer> -<para ->Tööriistakomplekte on tõesti üsna palju. Et pakkuda ühtlustatud kasutajaliidest ning hoida ressursside (näiteks mälu) kasutus minimaalne, võib &kde; kasutada neist ainult üht. &Qt; kasuks langes valik ülalmainitud põhjustel.</para> +<para>Tööriistakomplekte on tõesti üsna palju. Et pakkuda ühtlustatud kasutajaliidest ning hoida ressursside (näiteks mälu) kasutus minimaalne, võib &kde; kasutada neist ainult üht. &Qt; kasuks langes valik ülalmainitud põhjustel.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Aga &Qt; ei ole ju vabavara?</para> +<para>Aga &Qt; ei ole ju vabavara?</para> </question> <answer> -<para ->On küll! Alates 4. septembrist 2000. aastal ja &Qt; versioonist 2.2 on selle litsentsiks <acronym ->GPL</acronym ->, mis vastab igati <quote ->vaba tarkvara</quote -> vaimule.</para> +<para>On küll! Alates 4. septembrist 2000. aastal ja &Qt; versioonist 2.2 on selle litsentsiks <acronym>GPL</acronym>, mis vastab igati <quote>vaba tarkvara</quote> vaimule.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas ma võin kirjutada kommertstarkvara &kde; jaoks?</para> +<para>Kas ma võin kirjutada kommertstarkvara &kde; jaoks?</para> </question> <answer> -<para ->&kde; teeke võib kasutada nii <quote ->suletud lähtekoodiga kommertstarkvara</quote -> kui <quote ->avatud lähtetekstiga kommertstarkvara</quote -> kirjutamiseks. Kui kirjutad avatud lähtekoodiga tarkvara, võid kasutada &Qt; vaba väljalaset. Kuid suletud lähtekoodiga tarkvara kirjutamisel &Qt; vaba väljalaset kasutada ei tohi, vaid tuleb firmalt Trolltech omandada &Qt; professionaalne väljalase. </para -> <para ->Kui soovid rohkem infot, võta otse ühendust firmaga <ulink url="http://www.trolltech.com" ->Trolltech</ulink ->.</para> +<para>&kde; teeke võib kasutada nii <quote>suletud lähtekoodiga kommertstarkvara</quote> kui <quote>avatud lähtetekstiga kommertstarkvara</quote> kirjutamiseks. Kui kirjutad avatud lähtekoodiga tarkvara, võid kasutada &Qt; vaba väljalaset. Kuid suletud lähtekoodiga tarkvara kirjutamisel &Qt; vaba väljalaset kasutada ei tohi, vaid tuleb firmalt Trolltech omandada &Qt; professionaalne väljalase. </para> <para>Kui soovid rohkem infot, võta otse ühendust firmaga <ulink url="http://www.trolltech.com">Trolltech</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> </qandaset> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook index fd0c51bbb1f..4dfbae02ea1 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/questions.docbook @@ -1,128 +1,65 @@ <chapter id="questions"> -<title ->Küsimuste esitamine</title> +<title>Küsimuste esitamine</title> -<para ->On üpris usutav, et sattusid seda dokumenti lugema IRC-kanalil või meililistis antud soovituse põhjal: küsisid seal mingi küsimuse ja sulle vastati, et tasuks õppida korralikult küsima. Vajaliku ja asjaliku vastuse saamiseks tulebki mõistagi esitada asjalik ja asjakohane küsimus, mis selgitaks probleemi kõiki aspekte neile, kes võivad sind abistada. Kui kasutad tahumatut, lohakat või ebaselget keelt, võib sinu küsimus jääda väga kergesti üldse tähelepanuta või saad vaid sisutühje või samamoodi lahmivaid vastuseid.</para> +<para>On üpris usutav, et sattusid seda dokumenti lugema IRC-kanalil või meililistis antud soovituse põhjal: küsisid seal mingi küsimuse ja sulle vastati, et tasuks õppida korralikult küsima. Vajaliku ja asjaliku vastuse saamiseks tulebki mõistagi esitada asjalik ja asjakohane küsimus, mis selgitaks probleemi kõiki aspekte neile, kes võivad sind abistada. Kui kasutad tahumatut, lohakat või ebaselget keelt, võib sinu küsimus jääda väga kergesti üldse tähelepanuta või saad vaid sisutühje või samamoodi lahmivaid vastuseid.</para> <qandaset> <qandaentry> -<question -><para ->Mida teha enne küsimuse esitamist?</para -></question> +<question><para>Mida teha enne küsimuse esitamist?</para></question> -<answer -><para ->Loe rakenduse dokumentatsiooni ja &FAQ;-i. Nii abikeskuses kui võrgus leiab &kde; kohta küllaga infot. Dokumentatsiooni loomisele on pühendatud tublisti aega ja vaeva ning tihtipeale on sulle vajalik vastus seal juba olemas. &kde; üldise kasutaja käsiraamatuga saab tutvuda, kui sisestada &konqueror;is asukohareale <userinput -><command ->help:/userguide</command -></userinput ->.</para> +<answer><para>Loe rakenduse dokumentatsiooni ja &FAQ;-i. Nii abikeskuses kui võrgus leiab &kde; kohta küllaga infot. Dokumentatsiooni loomisele on pühendatud tublisti aega ja vaeva ning tihtipeale on sulle vajalik vastus seal juba olemas. &kde; üldise kasutaja käsiraamatuga saab tutvuda, kui sisestada &konqueror;is asukohareale <userinput><command>help:/userguide</command></userinput>.</para> -<para ->Otsi infot veebist: tavaliselt aitab lahenduse leida Google'is või meililistide arhiivides veateate järgi otsimine.</para> +<para>Otsi infot veebist: tavaliselt aitab lahenduse leida Google'is või meililistide arhiivides veateate järgi otsimine.</para> -<para ->Proovi rakenduse kõiki võimalusi! Kui miski jääb esialgu selgusetuks, uuri kohtspikreid ja "Mis see on?" abiteateid. Kui ka see ei aita selgusele jõuda, siis salvesta oma töö ja proovi, mis mida teeb. Vähemalt seni, kuni suhtud asjadesse normaalselt, ei tohiks küll ühelegi nupule klõpsamine tekitada pöördumatut kahju.</para> +<para>Proovi rakenduse kõiki võimalusi! Kui miski jääb esialgu selgusetuks, uuri kohtspikreid ja "Mis see on?" abiteateid. Kui ka see ei aita selgusele jõuda, siis salvesta oma töö ja proovi, mis mida teeb. Vähemalt seni, kuni suhtud asjadesse normaalselt, ei tohiks küll ühelegi nupule klõpsamine tekitada pöördumatut kahju.</para> -<para ->Ja mis peamine: ole ise usin ja virk! Kui näitad neile, kelle käest abi pärid, et suudad ise loogiliselt probleeme välja selgitada, näevad nad, et tegemist on mõistliku inimesega, kelle abistamise peale tasub oma aega kulutada. Lõppude lõpuks on ju tegu sinu, mitte nende probleemiga, nii et väga palju sõltub just sinust endast. Aita oma võimalikke abistajaid nii, kuidas oskad, sest ka nendel võivad käed tööd täis olla.</para -> </answer> +<para>Ja mis peamine: ole ise usin ja virk! Kui näitad neile, kelle käest abi pärid, et suudad ise loogiliselt probleeme välja selgitada, näevad nad, et tegemist on mõistliku inimesega, kelle abistamise peale tasub oma aega kulutada. Lõppude lõpuks on ju tegu sinu, mitte nende probleemiga, nii et väga palju sõltub just sinust endast. Aita oma võimalikke abistajaid nii, kuidas oskad, sest ka nendel võivad käed tööd täis olla.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kus küsimus esitada?</para -></question> - -<answer -><para ->Üldiselt on kõige parem küsimus esitada <acronym ->IRC</acronym ->-kanalil ja meililistides, mis on spetsiaalselt pühendatud kasutajate küsimustele. Lihtsaid &kde; kasutamisega seotud küsimusi ei ole mõtet esitada arendajate kanalitel ja meililistides, sest need on mõeldud ennekõike tehniliseks aruteluks. Näited mõnest heast küsimuse esitamise kohast: kanal #kde võrgus irc.freenode.net ja &kde; meililistid.</para -></answer -> </qandaentry> +<question><para>Kus küsimus esitada?</para></question> + +<answer><para>Üldiselt on kõige parem küsimus esitada <acronym>IRC</acronym>-kanalil ja meililistides, mis on spetsiaalselt pühendatud kasutajate küsimustele. Lihtsaid &kde; kasutamisega seotud küsimusi ei ole mõtet esitada arendajate kanalitel ja meililistides, sest need on mõeldud ennekõike tehniliseks aruteluks. Näited mõnest heast küsimuse esitamise kohast: kanal #kde võrgus irc.freenode.net ja &kde; meililistid.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas küsimus esitada?</para -></question> +<question><para>Kuidas küsimus esitada?</para></question> -<answer -><para ->Püüa formuleerida küsimus nii, et see edastaks võimalikult palju infot ja oleks samas viisakas. Ära küsi lihtsalt küsimise, vaid ikka asja pärast!</para> +<answer><para>Püüa formuleerida küsimus nii, et see edastaks võimalikult palju infot ja oleks samas viisakas. Ära küsi lihtsalt küsimise, vaid ikka asja pärast!</para> -<para ->K: &kde; imeb täiega, on nii kuramuse aeglane</para> +<para>K: &kde; imeb täiega, on nii kuramuse aeglane</para> -<para ->See ei ole kindlasti küsimus, millele keegi saaks või tahakski anda mõistlikku vastust. Siin ei ole mitte midagi öeldud võimaliku probleemi kohta ning see ründab otseselt ja mitte kuigi viisakalt tarkvara tervikuna.</para> +<para>See ei ole kindlasti küsimus, millele keegi saaks või tahakski anda mõistlikku vastust. Siin ei ole mitte midagi öeldud võimaliku probleemi kohta ning see ründab otseselt ja mitte kuigi viisakalt tarkvara tervikuna.</para> -<para ->K: Pärast &kde; uuendamist Slackware &Linux;il versioonilt 3.2.3 versioonile 3.3.2 lähtetekstipakette kasutades märkasin, et see on äärmiselt aeglane — vahel kulub rakenduse käivitamiseks lausa 20 sekundit. Kasutan sama konfiguratsiooni, mis oli kasutusel eelmises versioonis, ja proovisin seda ka uue kasutaja all. Ma ei ole leidnud ei Google'is ega meililistides midagi selle probleemi kohta. Kas keegi oskab anda mingit infot, mis aitaks probleemist jagu saada?</para> +<para>K: Pärast &kde; uuendamist Slackware &Linux;il versioonilt 3.2.3 versioonile 3.3.2 lähtetekstipakette kasutades märkasin, et see on äärmiselt aeglane — vahel kulub rakenduse käivitamiseks lausa 20 sekundit. Kasutan sama konfiguratsiooni, mis oli kasutusel eelmises versioonis, ja proovisin seda ka uue kasutaja all. Ma ei ole leidnud ei Google'is ega meililistides midagi selle probleemi kohta. Kas keegi oskab anda mingit infot, mis aitaks probleemist jagu saada?</para> -<para ->See küsimus on viisakas, sisaldab infot, mis võimaldab vastajatel probleemi olemust taibata, ning annab teada, mida oled juba ise probleemi lahendamiseks üritanud ette võtta.</para> +<para>See küsimus on viisakas, sisaldab infot, mis võimaldab vastajatel probleemi olemust taibata, ning annab teada, mida oled juba ise probleemi lahendamiseks üritanud ette võtta.</para> -<para ->Ära eelda automaatselt, et probleem peitub &kde; veas. Püüa vähemalt jätta mulje, et arvestad võimalusega, nagu võiks viga olla milleski, mida sa ise oled teinud, sest muidu võivad teised peagi nördida, kui tegelikult ongi tegemist sinu, mitte &kde; veaga.</para> +<para>Ära eelda automaatselt, et probleem peitub &kde; veas. Püüa vähemalt jätta mulje, et arvestad võimalusega, nagu võiks viga olla milleski, mida sa ise oled teinud, sest muidu võivad teised peagi nördida, kui tegelikult ongi tegemist sinu, mitte &kde; veaga.</para> -<para ->Esita küsimus selges ja korrektses keeles. Jälgi, et sinu sõnu poleks võimalik mitmeti mõista, ning mõtle hoolikalt läbi, mida ja kuidas ütled, enne kui selle kirja paned. Kui sinu käest päritakse selgitusi, anna need nii hästi, kui oskad. &kde; on suur projekt, mille paljud kasutajad ja arendajad ei kõnele inglise keelt emakeelena ja kui sa ei kasuta korralikku inglise keelt, võivad kergesti tekkida arusaamatused. Samuti kasuta kanalile või meililistile sobivat keelt — kui sa seda ei tee, võivad inimesed, kes vahest oskaksid abistada, sind lihtsalt ignoreerida, sest nad ei saa aru sellest keelest, milles sa oma küsimuse esitasid.</para> +<para>Esita küsimus selges ja korrektses keeles. Jälgi, et sinu sõnu poleks võimalik mitmeti mõista, ning mõtle hoolikalt läbi, mida ja kuidas ütled, enne kui selle kirja paned. Kui sinu käest päritakse selgitusi, anna need nii hästi, kui oskad. &kde; on suur projekt, mille paljud kasutajad ja arendajad ei kõnele inglise keelt emakeelena ja kui sa ei kasuta korralikku inglise keelt, võivad kergesti tekkida arusaamatused. Samuti kasuta kanalile või meililistile sobivat keelt — kui sa seda ei tee, võivad inimesed, kes vahest oskaksid abistada, sind lihtsalt ignoreerida, sest nad ei saa aru sellest keelest, milles sa oma küsimuse esitasid.</para> -<para ->Anna teada kogu asjakohane info, isegi kui sa pole päris kindel, kas kõik on päris asjakohane. Kas oled uuendanud süsteemis muud tarkvara või riistvara (eriti süsteemseid teeke või kernelit)? Sellised asjad võivad tugevasti mõjutada &kde; käitumist. Isegi kui sina ei näe seost, võib keegi selle ometi leida.</para> +<para>Anna teada kogu asjakohane info, isegi kui sa pole päris kindel, kas kõik on päris asjakohane. Kas oled uuendanud süsteemis muud tarkvara või riistvara (eriti süsteemseid teeke või kernelit)? Sellised asjad võivad tugevasti mõjutada &kde; käitumist. Isegi kui sina ei näe seost, võib keegi selle ometi leida.</para> -<para ->Ära sõnasta veateateid ümber. Kopeeri veateated täpselt nii, nagu sa neid nägid (samas - kui need on pikemad kui üks-kaks rida, ära kopeeri ja aseta neid <acronym ->IRC</acronym ->-kanalile otse, vaid kasuta mõnda asetamisteenust, näiteks <ulink url="http://www.rafb.net/paste/" ->http://www.rafb.net/paste</ulink ->). Kui pead veateated käsitsi kirja panema, kontrolli, et sa ei oleks mõnda näpuviga sisse teinud, sest kui edastad vigast infot, ei pruugi sinu võimalikud abistajad probleemile jälile jõuda. </para> +<para>Ära sõnasta veateateid ümber. Kopeeri veateated täpselt nii, nagu sa neid nägid (samas - kui need on pikemad kui üks-kaks rida, ära kopeeri ja aseta neid <acronym>IRC</acronym>-kanalile otse, vaid kasuta mõnda asetamisteenust, näiteks <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>). Kui pead veateated käsitsi kirja panema, kontrolli, et sa ei oleks mõnda näpuviga sisse teinud, sest kui edastad vigast infot, ei pruugi sinu võimalikud abistajad probleemile jälile jõuda. </para> -<para ->Kui sulle pakutakse lahendus, siis anna ka teada, kas see toimis. Samuti tasuks teada anda, kui oled vahepeal iseseisvalt suutnud probleemi lahendada. Nii saavad abistajad teada, et nende pakutud lahendus oli õige, ning teised kasutajad, kes satuvad samalaadse probleemi otsa, saavad meililisti arhiivist leida lahenduse, mis võib ka neile sobida.</para -> </answer> +<para>Kui sulle pakutakse lahendus, siis anna ka teada, kas see toimis. Samuti tasuks teada anda, kui oled vahepeal iseseisvalt suutnud probleemi lahendada. Nii saavad abistajad teada, et nende pakutud lahendus oli õige, ning teised kasutajad, kes satuvad samalaadse probleemi otsa, saavad meililisti arhiivist leida lahenduse, mis võib ka neile sobida.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Mida siis teha, kui soovitatakse vastust mujalt otsida?</para -></question> - -<answer -><para ->Kui sulle öeldakse, et <quote ->google teab</quote -> või <quote ->google on sinu sõber</quote ->, on üsna usutav, et sa ei ole järginud eespool toodud nõuandeid. Sa ei ole iseseisvalt probleemile lahendust otsinud, abistaja aga teab, et selle leidmine on tõesti päris lihtne. Kui sulle pakutakse <acronym ->FAQ</acronym ->-i või kasutaja käsiraamatu lugemist, siis ära kunagi vasta: <quote ->Ei, kuramus, seda ma küll ei viitsi teha, ütle lihtsalt, milles asi.</quote -> See on üpris ebaviisakas: kui sa ei suuda ennast nii palju kokku võtta, et olemasolevat dokumenti lugeda, siis miks peaks sinu abistaja üldse sinu aitamisega vaeva nägema? Kui sul soovitatakse Google'it kasutada, siis oleks mõttekas seda ka teha.</para -> </answer> -</qandaentry -> </qandaset> - -<para ->Ennekõike ole aga viisakas. &kde; kasutajad ja arendajad kulutavad enamasti oma niigi nappi vaba aega ja kindlasti on neile märksa enam meeltmööda, kui nad teavad, et sa oled neile tänulik, et nad oma vaba aega just sinu peale kulutavad. Ole viisakas, täna alati abipakkujaid ning püüa olla nii sõbralik, kui vähegi võimalik. </para> - -<para ->Nagu näed, ei pruugi nii lihtne asi nagu küsimuse esitamine tingimata väga lihtne ollagi. Kui vajad kindlat teadmist, et keegi peab sinu küsimustele vastama või sind abistama, siis on sul mõistagi võimalik osta tugiteenust firmadelt, mis seda &kde;le ja &UNIX;-ile pakuvad. Kui sa aga ei soovi raha kulutada, siis tasu inimestele, kes tugiteenust tasuta osutavad, vähemalt viisakuse ja tänulikkusega :-)</para> - - -<para ->Kui arvad, et mõni vastus sinu küsimustele tuleks lisada &kde; &FAQ;-i, anna kõigist ettepanekutest teada &kde; &FAQ;-i hooldajale aadressil <email ->[email protected]</email ->.</para> +<question><para>Mida siis teha, kui soovitatakse vastust mujalt otsida?</para></question> + +<answer><para>Kui sulle öeldakse, et <quote>google teab</quote> või <quote>google on sinu sõber</quote>, on üsna usutav, et sa ei ole järginud eespool toodud nõuandeid. Sa ei ole iseseisvalt probleemile lahendust otsinud, abistaja aga teab, et selle leidmine on tõesti päris lihtne. Kui sulle pakutakse <acronym>FAQ</acronym>-i või kasutaja käsiraamatu lugemist, siis ära kunagi vasta: <quote>Ei, kuramus, seda ma küll ei viitsi teha, ütle lihtsalt, milles asi.</quote> See on üpris ebaviisakas: kui sa ei suuda ennast nii palju kokku võtta, et olemasolevat dokumenti lugeda, siis miks peaks sinu abistaja üldse sinu aitamisega vaeva nägema? Kui sul soovitatakse Google'it kasutada, siis oleks mõttekas seda ka teha.</para> </answer> +</qandaentry> </qandaset> + +<para>Ennekõike ole aga viisakas. &kde; kasutajad ja arendajad kulutavad enamasti oma niigi nappi vaba aega ja kindlasti on neile märksa enam meeltmööda, kui nad teavad, et sa oled neile tänulik, et nad oma vaba aega just sinu peale kulutavad. Ole viisakas, täna alati abipakkujaid ning püüa olla nii sõbralik, kui vähegi võimalik. </para> + +<para>Nagu näed, ei pruugi nii lihtne asi nagu küsimuse esitamine tingimata väga lihtne ollagi. Kui vajad kindlat teadmist, et keegi peab sinu küsimustele vastama või sind abistama, siis on sul mõistagi võimalik osta tugiteenust firmadelt, mis seda &kde;le ja &UNIX;-ile pakuvad. Kui sa aga ei soovi raha kulutada, siis tasu inimestele, kes tugiteenust tasuta osutavad, vähemalt viisakuse ja tänulikkusega :-)</para> + + +<para>Kui arvad, et mõni vastus sinu küsimustele tuleks lisada &kde; &FAQ;-i, anna kõigist ettepanekutest teada &kde; &FAQ;-i hooldajale aadressil <email>[email protected]</email>.</para> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook index 021077273a1..c06439141a4 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/sound.docbook @@ -1,92 +1,26 @@ <chapter id="sound"> -<title ->Heliprobleemid</title> +<title>Heliprobleemid</title> -<para ->&kde; kasutab helisüsteemi &arts;, mis on keerukas ja võimas ning seetõttu ka vähemalt osadele kasutajatest raskesti käsitletav, kui midagi valesti läheb. Jagame siin mõned nõuanded, mis võivad olla abiks probleemi selgitamisel, kui heliga on midagi viltu.</para> +<para>&kde; kasutab helisüsteemi &arts;, mis on keerukas ja võimas ning seetõttu ka vähemalt osadele kasutajatest raskesti käsitletav, kui midagi valesti läheb. Jagame siin mõned nõuanded, mis võivad olla abiks probleemi selgitamisel, kui heliga on midagi viltu.</para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas saada aru, mis põhjustab &kde;-s heliprobleeme?</para> +<para>Kuidas saada aru, mis põhjustab &kde;-s heliprobleeme?</para> </question> -<answer -><para ->Kontrollimaks, kas heli töötab sõltumatult &arts;ist, kontrolli, et <command ->artsd</command -> ei töötaks, ning proovi siis mängida helifaile rakenduses <application ->XMMS</application -> või mõnes muus &kde;-välises meediamängijas. Kui rakendus ei suuda heli esitada, on heliga midagi tõsisemat lahti, mis ei sõltu enam &kde;-st.</para> +<answer><para>Kontrollimaks, kas heli töötab sõltumatult &arts;ist, kontrolli, et <command>artsd</command> ei töötaks, ning proovi siis mängida helifaile rakenduses <application>XMMS</application> või mõnes muus &kde;-välises meediamängijas. Kui rakendus ei suuda heli esitada, on heliga midagi tõsisemat lahti, mis ei sõltu enam &kde;-st.</para> -<para ->Proovi mängida helifaili käsuga <userinput -><command ->artsplay</command -><option -><replaceable -> /mingi/helifaili/asukoht</replaceable -></option -></userinput ->. Proovi mitmeid vorminguid (ogg, mp3, wav). Mis tahes veateated võivad tulla kasuks probleemi olemuse selgitamisel.</para> +<para>Proovi mängida helifaili käsuga <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable> /mingi/helifaili/asukoht</replaceable></option></userinput>. Proovi mitmeid vorminguid (ogg, mp3, wav). Mis tahes veateated võivad tulla kasuks probleemi olemuse selgitamisel.</para> -<para ->Proovi määrata &arts;i väljundmeetodiks <acronym ->OSS</acronym ->. Vali &kcontrolcenter;es <menuchoice -><guimenu ->Heli</guimenu -> <guimenuitem ->Helisüsteem</guimenuitem -></menuchoice ->. Vali kaardil <guilabel ->Riistvara</guilabel -> osas <guilabel ->Heliseadme valik</guilabel -> <guilabel ->Open Sound System</guilabel ->. Kui sul töötab <acronym ->alsa</acronym ->, kasutab see <acronym ->OSS</acronym ->-i emuleerimist, mis võib, aga võib ka mitte anda häid tulemusi.</para> +<para>Proovi määrata &arts;i väljundmeetodiks <acronym>OSS</acronym>. Vali &kcontrolcenter;es <menuchoice><guimenu>Heli</guimenu> <guimenuitem>Helisüsteem</guimenuitem></menuchoice>. Vali kaardil <guilabel>Riistvara</guilabel> osas <guilabel>Heliseadme valik</guilabel> <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Kui sul töötab <acronym>alsa</acronym>, kasutab see <acronym>OSS</acronym>-i emuleerimist, mis võib, aga võib ka mitte anda häid tulemusi.</para> -<para ->Käsk <userinput -><command ->artsd</command -><option -> -l 0</option -></userinput -> terminalis annab hulganisti silumisinfot, millest osa võib olla abiks probleemi selgitamisel. Sellesama kasutamine koos käsuga <command ->artsplay</command -> teisel terminalil annab veelgi rohkem infot. Kui <application ->artsd</application -> juba töötab, välju sellest käsuga <userinput -><command ->artsshell </command -><parameter ->terminate</parameter -></userinput ->.</para> +<para>Käsk <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> terminalis annab hulganisti silumisinfot, millest osa võib olla abiks probleemi selgitamisel. Sellesama kasutamine koos käsuga <command>artsplay</command> teisel terminalil annab veelgi rohkem infot. Kui <application>artsd</application> juba töötab, välju sellest käsuga <userinput><command>artsshell </command><parameter>terminate</parameter></userinput>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Uuendasin &kde; värskeima versioonini ja jätsin oma vana konfiguratsiooni alles ja nüüd ei ole mul enam üldse heli!</para -></question> -<answer -><para ->Eeldusel, et &arts; on korrektselt paigaldatud ja et sul on alles koodekid, mida vajas varasem &kde; paigaldus, on tõenäoline, et probleemide allikaks on <filename ->knotifyrc</filename ->. Selle kontrollimiseks loo täiesti uus kasutaja ja kontrolli, kas uue kontoga süsteemi märguanded töötavad. Kui töötavad, siis liiguta oma kodukataloogis fail <filename ->$<envar ->TDEHOME</envar ->/share/config/knotifyrc</filename -> kuhugi mujale. Seejärel asendatakse see vaikimisi konfiguratsioonifailiga, mis võib sinu probleemi lahendada. </para -></answer> +<question><para>Uuendasin &kde; värskeima versioonini ja jätsin oma vana konfiguratsiooni alles ja nüüd ei ole mul enam üldse heli!</para></question> +<answer><para>Eeldusel, et &arts; on korrektselt paigaldatud ja et sul on alles koodekid, mida vajas varasem &kde; paigaldus, on tõenäoline, et probleemide allikaks on <filename>knotifyrc</filename>. Selle kontrollimiseks loo täiesti uus kasutaja ja kontrolli, kas uue kontoga süsteemi märguanded töötavad. Kui töötavad, siis liiguta oma kodukataloogis fail <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> kuhugi mujale. Seejärel asendatakse see vaikimisi konfiguratsioonifailiga, mis võib sinu probleemi lahendada. </para></answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook index 9683464197e..b6299ff1241 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook @@ -5,128 +5,43 @@ --> <chapter id="applications"> -<title ->&kde; rakendused</title> +<title>&kde; rakendused</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->&kppp;</para> +<para>&kppp;</para> </question> <answer> -<para ->Paljud &kde; kasutajad on teatanud probleemidest &kppp; kasutamisel. Aga enne kui &kppp; üle kurtma hakata, kontrolli, kas sa oled juba üle vaadanud järgmised asjad:</para> +<para>Paljud &kde; kasutajad on teatanud probleemidest &kppp; kasutamisel. Aga enne kui &kppp; üle kurtma hakata, kontrolli, kas sa oled juba üle vaadanud järgmised asjad:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Kas sa saad valida oma <acronym ->ISP</acronym -> ilma &kppp; abita? Kui ei, siis võib-olla ei olegi &kppp; milleski süüdi.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kas sa oled uurinud &kppp; dokumentatsiooni läbi vähemalt kolm korda ja järginud kõiki seal pakutavaid juhiseid ja juhtnööre mureküsimuste lahendamiseks?</para -></listitem> +<listitem><para>Kas sa saad valida oma <acronym>ISP</acronym> ilma &kppp; abita? Kui ei, siis võib-olla ei olegi &kppp; milleski süüdi.</para></listitem> +<listitem><para>Kas sa oled uurinud &kppp; dokumentatsiooni läbi vähemalt kolm korda ja järginud kõiki seal pakutavaid juhiseid ja juhtnööre mureküsimuste lahendamiseks?</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->&kppp; dokumentatsiooni saab lugeda <application ->&kde; abikeskus</application ->es. Ja lõpuks: &kppp; kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/" ->http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink ->.</para> -<para ->Kui sul aga esineb ikka veel probleeme, siis mõningad vahest õnnestub siin lahendada:</para> +<para>&kppp; dokumentatsiooni saab lugeda <application>&kde; abikeskus</application>es. Ja lõpuks: &kppp; kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para> +<para>Kui sul aga esineb ikka veel probleeme, siis mõningad vahest õnnestub siin lahendada:</para> <variablelist> -<varlistentry -><term ->Kuidas muuta &kppp; &MTU; seadistust?</term> -<listitem -><para ->Ava &kppp; dialoogikast ja vali <guibutton ->Seadistus</guibutton ->. Vali vajalik konto ning klõpsa nupule <guibutton ->Muuda</guibutton -> või <guibutton ->Uus</guibutton ->, kui soovid luua uue sissehelistamiskonto. Vali kaart <guilabel ->Helistamine</guilabel -> ning klõpsa nupule <guibutton ->Argumendid</guibutton ->. Kirjuta soovitud muudatus argumendi tekstikasti (⪚ <userinput ->mtu 296</userinput ->) ja klõpsa nupule <guibutton ->Lisa</guibutton ->. Kui oled oma tegevusega rahul, klõpsa nupule <guibutton ->Sulge</guibutton ->.</para> -<para ->Kontrollimaks, kas valik <quote ->läheb peale</quote ->, talita ühel järgmistest viisidest:</para> +<varlistentry><term>Kuidas muuta &kppp; &MTU; seadistust?</term> +<listitem><para>Ava &kppp; dialoogikast ja vali <guibutton>Seadistus</guibutton>. Vali vajalik konto ning klõpsa nupule <guibutton>Muuda</guibutton> või <guibutton>Uus</guibutton>, kui soovid luua uue sissehelistamiskonto. Vali kaart <guilabel>Helistamine</guilabel> ning klõpsa nupule <guibutton>Argumendid</guibutton>. Kirjuta soovitud muudatus argumendi tekstikasti (⪚ <userinput>mtu 296</userinput>) ja klõpsa nupule <guibutton>Lisa</guibutton>. Kui oled oma tegevusega rahul, klõpsa nupule <guibutton>Sulge</guibutton>.</para> +<para>Kontrollimaks, kas valik <quote>läheb peale</quote>, talita ühel järgmistest viisidest:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Anna terminaliaknas käsk <userinput -><command ->/sbin/ifconfig</command -> ppp0</userinput -> ja vaata väljundis teatatud &MTU; väärtust. See peaks kattuma sinu soovituga.</para> +<para>Anna terminaliaknas käsk <userinput><command>/sbin/ifconfig</command> ppp0</userinput> ja vaata väljundis teatatud &MTU; väärtust. See peaks kattuma sinu soovituga.</para> </listitem> -<listitem -><para ->Lisa faili <filename ->/etc/ppp/options</filename -> võtmed <option ->debug</option -> ja <option ->kdebug</option -> (mõlemad omaette reale) ning käivita uuesti &PPP; seanss. Teated muu hulgas ka &MRU; ja &MTU; väärtuste kohta leiad kataloogist <filename ->/var/log/messages</filename ->.</para -></listitem> +<listitem><para>Lisa faili <filename>/etc/ppp/options</filename> võtmed <option>debug</option> ja <option>kdebug</option> (mõlemad omaette reale) ning käivita uuesti &PPP; seanss. Teated muu hulgas ka &MRU; ja &MTU; väärtuste kohta leiad kataloogist <filename>/var/log/messages</filename>.</para></listitem> </itemizedlist> -<para ->Kui soovid, võid lisada &MRU; ja &MTU; seadistused faili <filename ->options</filename ->, mõlemad omaette reale ilma jutumärkide või muude segavate märkideta.</para -></listitem> +<para>Kui soovid, võid lisada &MRU; ja &MTU; seadistused faili <filename>options</filename>, mõlemad omaette reale ilma jutumärkide või muude segavate märkideta.</para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->&kppp; ühendus on normaalsest palju aeglasem.</term> -<listitem -><para ->Seda võib parandada järgmine nipp:</para> +<term>&kppp; ühendus on normaalsest palju aeglasem.</term> +<listitem><para>Seda võib parandada järgmine nipp:</para> <itemizedlist> -<listitem -><para ->Püüa käivitada käsk <command ->setserial spd_hi</command ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Vaikimisi on &MTU; väärtus 1500, mis võib olla dialup-ühenduse jaoks liiga suur. Proovi see muuta väiksemaks, näiteks <userinput ->296</userinput -> või <userinput ->576</userinput ->.</para -></listitem> -<listitem -><para ->Kontrolli kataloogis <filename class="directory" ->$<envar ->HOME</envar ->/.trinity/share/config</filename -> faili <filename ->kppprc</filename ->. Vaata, et seal oleks määratud korrektne modemikiirus.</para -></listitem> -</itemizedlist -></listitem> +<listitem><para>Püüa käivitada käsk <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem> +<listitem><para>Vaikimisi on &MTU; väärtus 1500, mis võib olla dialup-ühenduse jaoks liiga suur. Proovi see muuta väiksemaks, näiteks <userinput>296</userinput> või <userinput>576</userinput>.</para></listitem> +<listitem><para>Kontrolli kataloogis <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> faili <filename>kppprc</filename>. Vaata, et seal oleks määratud korrektne modemikiirus.</para></listitem> +</itemizedlist></listitem> </varlistentry> </variablelist> </answer> @@ -134,86 +49,30 @@ <qandaentry> <question> -<para ->&konsole;</para> +<para>&konsole;</para> </question> <answer> <variablelist> <varlistentry> -<term ->Kuidas ma lehekülje võrra üles- või allapoole pääsen?</term> -<listitem -><para ->Kasuta klahvikombinatsioone <keycombo action="simul" -> <keycap ->Shift</keycap -><keycap ->Page Up</keycap -></keycombo -> ja <keycombo action="simul" -><keycap ->Shift</keycap -><keycap ->Page Down</keycap -></keycombo ->. </para -></listitem> +<term>Kuidas ma lehekülje võrra üles- või allapoole pääsen?</term> +<listitem><para>Kasuta klahvikombinatsioone <keycombo action="simul"> <keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo> ja <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>. </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Kuidas sooritada kõige tavalisem <quote ->kopeerimine</quote -> &konsole;st kuhugi mujale?</term> -<listitem -><para ->Kui ma sooritan <command ->ls</command ->, siis kõigepealt valin hiirega soovitud teksti, vajutan <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->C</keycap -></keycombo ->, muudan sihtrakenduse aktiivseks, viin hiire soovitud kohta ja vajutan <keycombo action="simul" ->&Ctrl;<keycap ->V</keycap -></keycombo ->. Teiseks viisiks on teksti esiletõstmine &HVN;ga seda all hoides ja lohistades ning asetamine &HKN;ga klõpsates (või mõlema nupuga, kui kasutad kahe nupuga hiire kolmenupulist emulatsiooni). </para -></listitem> +<term>Kuidas sooritada kõige tavalisem <quote>kopeerimine</quote> &konsole;st kuhugi mujale?</term> +<listitem><para>Kui ma sooritan <command>ls</command>, siis kõigepealt valin hiirega soovitud teksti, vajutan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, muudan sihtrakenduse aktiivseks, viin hiire soovitud kohta ja vajutan <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Teiseks viisiks on teksti esiletõstmine &HVN;ga seda all hoides ja lohistades ning asetamine &HKN;ga klõpsates (või mõlema nupuga, kui kasutad kahe nupuga hiire kolmenupulist emulatsiooni). </para></listitem> </varlistentry> <varlistentry> -<term ->Miks &konsole; ei leia &kde;ga paigaldatud <quote ->9x15</quote -> ja kaht <quote ->console</quote -> bitmap-fonte?</term> +<term>Miks &konsole; ei leia &kde;ga paigaldatud <quote>9x15</quote> ja kaht <quote>console</quote> bitmap-fonte?</term> <listitem> -<para ->Programm <application ->FontConfig</application -> peab need kolm fonti leidma järgmisest asukohast: <filename class="directory" ->$<envar ->TDEDIR</envar ->/share/fonts</filename ->. Kui &kde; paigaldamisel ei paigaldatud fonte juba eksisteerivasse kataloogi (⪚ <filename class="directory" ->/usr/share/fonts</filename ->), tule sul see kataloog lisada konfiguratsioonifailile <filename class="directory" ->/etc/fonts/local.conf</filename ->. See peab olema esimene rida pärast kirjet <quote -><fontconfig></quote ->, näiteks: <programlisting> +<para>Programm <application>FontConfig</application> peab need kolm fonti leidma järgmisest asukohast: <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Kui &kde; paigaldamisel ei paigaldatud fonte juba eksisteerivasse kataloogi (⪚ <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>), tule sul see kataloog lisada konfiguratsioonifailile <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. See peab olema esimene rida pärast kirjet <quote><fontconfig></quote>, näiteks: <programlisting> <fontconfig> <dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> </fontconfig> -</programlisting -> Pärast kataloogi lisamist anna (administraatorina) käsk <userinput -><command ->fc-cache</command -> -v</userinput -> ja kontrolli, et kataloog ikka tuvastati.</para> +</programlisting> Pärast kataloogi lisamist anna (administraatorina) käsk <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> ja kontrolli, et kataloog ikka tuvastati.</para> </listitem> </varlistentry> @@ -223,16 +82,10 @@ <qandaentry> <question> -<para ->&kmail;</para> +<para>&kmail;</para> </question> <answer> -<para ->&kmail;il on oma kodulehekülg aadressil <ulink url="http://kmail.kde.org" ->http://kmail.kde.org</ulink ->, kust leiab ka <acronym ->KKK</acronym ->.</para> +<para>&kmail;il on oma kodulehekülg aadressil <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>, kust leiab ka <acronym>KKK</acronym>.</para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook index c49ffa71470..a649aca4e61 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/tips.docbook @@ -5,197 +5,84 @@ --> <chapter id="tips"> -<title ->Kasulikud vihjed</title> +<title>Kasulikud vihjed</title> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Dokumentatsiooni lugemine &kde;s</para> +<para>Dokumentatsiooni lugemine &kde;s</para> </question> <answer> -<para ->Ava aken <guilabel ->Käsu käivitamine</guilabel -> (vaikimisi <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->F2</keycap -></keycombo ->) ning kirjuta: <itemizedlist> +<para>Ava aken <guilabel>Käsu käivitamine</guilabel> (vaikimisi <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) ning kirjuta: <itemizedlist> <listitem> -<para -><command ->man:<replaceable ->käsk</replaceable -></command -> man(uaali)-lehekülgede jaoks. See suudab isegi käigult lahtipakkimise sooritada, kui man leheküljed peaksid olema gzip-vormingus.</para> +<para><command>man:<replaceable>käsk</replaceable></command> man(uaali)-lehekülgede jaoks. See suudab isegi käigult lahtipakkimise sooritada, kui man leheküljed peaksid olema gzip-vormingus.</para> </listitem> <listitem> -<para -><command ->info:<replaceable ->käsk</replaceable -></command -> infolehekülgede jaoks.</para> +<para><command>info:<replaceable>käsk</replaceable></command> infolehekülgede jaoks.</para> </listitem> <listitem> -<para -><command ->help:<replaceable ->KDE rakenduse nimi</replaceable -></command -> &kde; abikeskuse matejalide jaoks.</para> +<para><command>help:<replaceable>KDE rakenduse nimi</replaceable></command> &kde; abikeskuse matejalide jaoks.</para> </listitem> </itemizedlist> </para> -<para ->Ülaltoodud käsud võib kirjutada ka &konqueror;i väljale <guilabel ->Asukoht</guilabel ->.</para> -<para ->Kui kasutad &kde; 2, on võimalik abiks võtta ka <application ->&kde; abikeskus</application ->. Selle saad käivitada klõpsuga tööriistariba ikoonil (sinine raamat kollase võtmega). Kui <application ->&kde; abikeskus</application -> on käivitunud, leiad vasakul asuvas paneelis kirje <guilabel ->Unixi man-leheküljed</guilabel ->. Klõpsa sellel ja siis võid lehitseda läbi kasvõi kogu sinu süsteemi paigaldatud manuaali.</para> +<para>Ülaltoodud käsud võib kirjutada ka &konqueror;i väljale <guilabel>Asukoht</guilabel>.</para> +<para>Kui kasutad &kde; 2, on võimalik abiks võtta ka <application>&kde; abikeskus</application>. Selle saad käivitada klõpsuga tööriistariba ikoonil (sinine raamat kollase võtmega). Kui <application>&kde; abikeskus</application> on käivitunud, leiad vasakul asuvas paneelis kirje <guilabel>Unixi man-leheküljed</guilabel>. Klõpsa sellel ja siis võid lehitseda läbi kasvõi kogu sinu süsteemi paigaldatud manuaali.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Akende kiire liigutamine või suuruse muutmine</para> +<para>Akende kiire liigutamine või suuruse muutmine</para> </question> <answer> -<para ->Akna liigutamiseks kasuta kombinatsiooni <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->vasak</mousebutton -></keycombo -> hiirenupp. <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->parem</mousebutton -></keycombo -> hiirenupp muudab akna suurust. Ning lõpuks, <keycombo action="simul" ->&Alt;<mousebutton ->keskmine</mousebutton -></keycombo -> hiirenupp tõstab või langetab akna. <application ->&kde; juhtimiskeskus</application -> lubab neid hiireseoseid küll ka muuta.</para> +<para>Akna liigutamiseks kasuta kombinatsiooni <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>vasak</mousebutton></keycombo> hiirenupp. <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>parem</mousebutton></keycombo> hiirenupp muudab akna suurust. Ning lõpuks, <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>keskmine</mousebutton></keycombo> hiirenupp tõstab või langetab akna. <application>&kde; juhtimiskeskus</application> lubab neid hiireseoseid küll ka muuta.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Akende tapmine &kde;s</para> +<para>Akende tapmine &kde;s</para> </question> <answer> -<para ->Standardne klahvikombinatsioon (<keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo ->) muudab hiirekursori ristatud luudega kolba kujuliseks. Klõpsa sellega aknal, mida soovid tappa. Klahvikombinatsiooni saad vaadata ja/või muuta <application ->&kde; juhtimiskeskuses</application ->. <caution -><para ->See võimalus tapab rakenduse vägivaldselt. Andmed lähevad tõenäoliselt kaotsi ning mõned rakendusega seotud protsessid võivad endiselt aktiivseks jääda. Seda tasub kasutada ainult äärmise vajaduse korral.</para -></caution> +<para>Standardne klahvikombinatsioon (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;&Esc;</keycombo>) muudab hiirekursori ristatud luudega kolba kujuliseks. Klõpsa sellega aknal, mida soovid tappa. Klahvikombinatsiooni saad vaadata ja/või muuta <application>&kde; juhtimiskeskuses</application>. <caution><para>See võimalus tapab rakenduse vägivaldselt. Andmed lähevad tõenäoliselt kaotsi ning mõned rakendusega seotud protsessid võivad endiselt aktiivseks jääda. Seda tasub kasutada ainult äärmise vajaduse korral.</para></caution> <!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Aga kui midagi on nii valesti, et isegi kolp & luud ei aita. Kuidas ma täielikust hangumisest välja pääsen?</para> +<para>Aga kui midagi on nii valesti, et isegi kolp & luud ei aita. Kuidas ma täielikust hangumisest välja pääsen?</para> </question> <answer> -<para ->Seda tüüpi asjad juhtuvad siis, kui mingi rakendus hangub ajal, mil ta on niinimetatud <quote ->hiire/klaviatuurihaardes</quote ->. Kui see juhtub, võid proovida esile tuua virtuaalse tekstikonsooli käsuga <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->F1</keycap -></keycombo -> ning end sisse logida. Järgmise käsuga saad aga kõigi töötavate protsesside loendi:</para> - -<screen -><userinput -> <command ->ps</command -> <option ->-aux</option -> | <command ->more</command -></userinput -></screen> - -<para ->Tappes protsessi, millel esines hiirehaare, elustub töölaud taas. Õnnetuseks ei näe sa, milline protsess see on, nii et siin tuleb kasutada katse-eksituse meetodit. Protsessi saab tappa käsuga:</para> - -<screen -><userinput -> <command ->kill</command -> <option ->-9</option -> <replaceable ->pid</replaceable -></userinput -></screen> - -<para ->Siin on <replaceable ->pid</replaceable -> protsessi ID ehk esimene number, mida näed iga rea alguses pärast käsku <command ->ps</command -> <option ->-aux</option ->.</para> - -<para ->Töölauale saab tagasi lülituda käsuga <keycombo action="simul" ->&Ctrl;&Alt;<keycap ->F7</keycap -></keycombo -> (või, sõltuvalt süsteemist, <keycap ->F8</keycap -> või <keycap ->F9</keycap ->) ning kontrollida, kas asi töötab. Vajutades <keycombo action="simul" ->&Alt;<keycap ->Tab</keycap -></keycombo ->, peaks aknahaldur toimima. Kui mitte, siis tuleb naasta tekstikonsooli ja tappa uus protsess.</para> - -<para ->Hea mõte tappa on rakendus, milles viimati töötasid, &kicker;, &klipper; ja &kdesktop;.</para> +<para>Seda tüüpi asjad juhtuvad siis, kui mingi rakendus hangub ajal, mil ta on niinimetatud <quote>hiire/klaviatuurihaardes</quote>. Kui see juhtub, võid proovida esile tuua virtuaalse tekstikonsooli käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo> ning end sisse logida. Järgmise käsuga saad aga kõigi töötavate protsesside loendi:</para> + +<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen> + +<para>Tappes protsessi, millel esines hiirehaare, elustub töölaud taas. Õnnetuseks ei näe sa, milline protsess see on, nii et siin tuleb kasutada katse-eksituse meetodit. Protsessi saab tappa käsuga:</para> + +<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>pid</replaceable></userinput></screen> + +<para>Siin on <replaceable>pid</replaceable> protsessi ID ehk esimene number, mida näed iga rea alguses pärast käsku <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para> + +<para>Töölauale saab tagasi lülituda käsuga <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (või, sõltuvalt süsteemist, <keycap>F8</keycap> või <keycap>F9</keycap>) ning kontrollida, kas asi töötab. Vajutades <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, peaks aknahaldur toimima. Kui mitte, siis tuleb naasta tekstikonsooli ja tappa uus protsess.</para> + +<para>Hea mõte tappa on rakendus, milles viimati töötasid, &kicker;, &klipper; ja &kdesktop;.</para> </answer> </qandaentry> <!-- fixme: how to do in KDE2.x <qandaentry> <question> -<para ->Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para> +<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para> </question> <answer> -<para ->If you want to switch your window manager on the fly, type the -following into a terminal window: <command ->kwmcom -go:<replaceable ->blackbox</replaceable -></command ->. This switches to +<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the +following into a terminal window: <command>kwmcom +go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para> </answer> </qandaentry> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook index 95ee9294f1a..5c04adedd4c 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook @@ -1,172 +1,67 @@ <!-- <?xml version="1.0" ?> <!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" - "dtd/kdex.dtd" -> --> + "dtd/kdex.dtd"> --> <chapter id="webbrowser"> -<title ->Veebilehitseja &konqueror;</title> -<para ->&konqueror; on &kde; avatud lähtekoodiga standardeid järgiv veebilehitseja. Selle kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org" ->http://www.konqueror.org</ulink ->, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym ->KKK</acronym ->.</para> +<title>Veebilehitseja &konqueror;</title> +<para>&konqueror; on &kde; avatud lähtekoodiga standardeid järgiv veebilehitseja. Selle kodulehekülg asub aadressil <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, kust leiab ka &konqueror;i spetsiifilise <acronym>KKK</acronym>.</para> <qandaset> <qandaentry> -<question -><para ->Millest tuleb nimi &konqueror;?</para -></question> -<answer -><para ->See on väike sõnademäng, mille aluseks on teiste veebilehitsejate nimed: navigaatori (Navigator) ja maadeuurija (Explorer) järel tuleb vallutaja (Conqueror). Näitamaks, et tegu on &kde; rakendusega, seisab C asemel K. Samuti tähendab see edasiminekut <quote ->kfm-ist</quote -> (&kde; failihaldur ja &konqueror;i eelkäija), mis tegeles ainult failihaldusega.</para -></answer> +<question><para>Millest tuleb nimi &konqueror;?</para></question> +<answer><para>See on väike sõnademäng, mille aluseks on teiste veebilehitsejate nimed: navigaatori (Navigator) ja maadeuurija (Explorer) järel tuleb vallutaja (Conqueror). Näitamaks, et tegu on &kde; rakendusega, seisab C asemel K. Samuti tähendab see edasiminekut <quote>kfm-ist</quote> (&kde; failihaldur ja &konqueror;i eelkäija), mis tegeles ainult failihaldusega.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kas &konqueror;i saab kasutada ka ilma &kde;-ta?</para -></question> -<answer -><para ->Jah. Paigalda lihtsalt &Qt;, tdelibs and tdebase ning käivita oma lemmikaknahalduris &konqueror;. See peaks ilusasti tööle hakkama, aga kui seda ei juhtu (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust just sageli), anna sellest teada aadressil http://bugs.kde.org. Samuti võib proovida enne &konqueror;i käivitamist käivitada "tdeinit", millest enamasti piisab. Siinöeldu kehtib mõistagi ka teiste &kde; rakenduste kohta. </para> +<question><para>Kas &konqueror;i saab kasutada ka ilma &kde;-ta?</para></question> +<answer><para>Jah. Paigalda lihtsalt &Qt;, tdelibs and tdebase ning käivita oma lemmikaknahalduris &konqueror;. See peaks ilusasti tööle hakkama, aga kui seda ei juhtu (&kde; arendajad ei testi sellist võimalust just sageli), anna sellest teada aadressil http://bugs.kde.org. Samuti võib proovida enne &konqueror;i käivitamist käivitada "tdeinit", millest enamasti piisab. Siinöeldu kehtib mõistagi ka teiste &kde; rakenduste kohta. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Miks &konqueror; ei näita kohtspikris pildi atribuudi <sgmltag class="attribute" ->ALT</sgmltag -> sisu?</para -></question> -<answer -><para ->Pole sellist standardit, mis ütleks, et atribuut <sgmltag class="attribute" ->ALT</sgmltag -> peaks esinema kohtspikrina. Spetsifikatsiooni kohaselt tuleb atribuuti <sgmltag class="attribute" ->ALT</sgmltag -> näidata pildi asemel, nagu seda teevad ainult tekstirežiimis veebilehitsejad, näiteks lynx ja w3m. Atribuudi <sgmltag class="attribute" ->ALT</sgmltag -> väärkasutamine ei ole kuigi kasulik ka hõlbustusfunktsioonidele. Kohtspikrid peaksid tulenema atribuudist <sgmltag class="attribute" ->TITLE</sgmltag -> ja sellest lähtub ka &konqueror;. </para -></answer> +<question><para>Miks &konqueror; ei näita kohtspikris pildi atribuudi <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> sisu?</para></question> +<answer><para>Pole sellist standardit, mis ütleks, et atribuut <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> peaks esinema kohtspikrina. Spetsifikatsiooni kohaselt tuleb atribuuti <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> näidata pildi asemel, nagu seda teevad ainult tekstirežiimis veebilehitsejad, näiteks lynx ja w3m. Atribuudi <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> väärkasutamine ei ole kuigi kasulik ka hõlbustusfunktsioonidele. Kohtspikrid peaksid tulenema atribuudist <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag> ja sellest lähtub ka &konqueror;. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas kasutada &konqueror;i veebilehitsejana koos proxyga?</para> +<para>Kuidas kasutada &konqueror;i veebilehitsejana koos proxyga?</para> </question> <answer> -<para ->&konqueror;i võib kasutada &HTTP; ja &FTP; proxyga. Proxyserveri seadistamiseks &konqueror;is vali &konqueror;i menüüst <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guisubmenu ->&konqueror;i seadistamine...</guisubmenu -></menuchoice -> ja edasi kaart <guilabel ->Proxy</guilabel ->.</para> +<para>&konqueror;i võib kasutada &HTTP; ja &FTP; proxyga. Proxyserveri seadistamiseks &konqueror;is vali &konqueror;i menüüst <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guisubmenu>&konqueror;i seadistamine...</guisubmenu></menuchoice> ja edasi kaart <guilabel>Proxy</guilabel>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question id="nsbookmark"> -<para ->Kuidas importida muude veebilehitsejate järjehoidjad &konqueror;i?</para> +<para>Kuidas importida muude veebilehitsejate järjehoidjad &konqueror;i?</para> </question> <answer> -<para ->Muude veebilehitsejate järjehoidjate importimiseks &konqueror;i vali menüükäsk <guimenu ->Järjehoidjad</guimenu -><guimenuitem ->Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem -> ning seejärel ilmuvas <application ->järjehoidjate redaktor</application ->is <guimenu ->Fail</guimenu -><guimenuitem ->Import</guimenuitem ->. Nüüd vali veebilehitseja, mille järjehoidjaid soovid importida. Failidialoogis otsi üles kataloog või fail, millesse need on salvestatud, ja klõpsa <guilabel ->Ava</guilabel ->. </para> +<para>Muude veebilehitsejate järjehoidjate importimiseks &konqueror;i vali menüükäsk <guimenu>Järjehoidjad</guimenu><guimenuitem>Redigeeri järjehoidjaid</guimenuitem> ning seejärel ilmuvas <application>järjehoidjate redaktor</application>is <guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Import</guimenuitem>. Nüüd vali veebilehitseja, mille järjehoidjaid soovid importida. Failidialoogis otsi üles kataloog või fail, millesse need on salvestatud, ja klõpsa <guilabel>Ava</guilabel>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kuidas panna &konqueror; järjehoidjate ribal ainult kindlaid järjehoidjaid näitama?</para -></question> -<answer -><para ->Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem -></menuchoice -> ja seejärel kaart <guilabel ->Veebilehitseja käitumine</guilabel ->. Sektsioonis <guilabel ->Järjehoidjad</guilabel -> märgi ära valik <guilabel ->Järjehoidjaribal näidatakse ainult märgitud järjehoidjaid</guilabel ->. Seejärel saad vajalikud järjehoidjad märkida <application ->järjehoidjate redaktor</application ->is &HPN;ga järjehoidjal klõpsates ja hüpikmenüüst <guilabel ->Näita tööriistaribal</guilabel -> valides või - kui järjehoidja on valitud - sama kirjet menüüs <guimenu ->Redigeerimine</guimenu -> kasutades. Samamoodi võib lasta järjehoidjate ribal näidata ka järjehoidjate katalooge.</para -></answer> +<question><para>Kuidas panna &konqueror; järjehoidjate ribal ainult kindlaid järjehoidjaid näitama?</para></question> +<answer><para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel kaart <guilabel>Veebilehitseja käitumine</guilabel>. Sektsioonis <guilabel>Järjehoidjad</guilabel> märgi ära valik <guilabel>Järjehoidjaribal näidatakse ainult märgitud järjehoidjaid</guilabel>. Seejärel saad vajalikud järjehoidjad märkida <application>järjehoidjate redaktor</application>is &HPN;ga järjehoidjal klõpsates ja hüpikmenüüst <guilabel>Näita tööriistaribal</guilabel> valides või - kui järjehoidja on valitud - sama kirjet menüüs <guimenu>Redigeerimine</guimenu> kasutades. Samamoodi võib lasta järjehoidjate ribal näidata ka järjehoidjate katalooge.</para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas panna sait uskuma, et &konqueror; on &Netscape; või mõni muu veebilehitseja?</para> +<para>Kuidas panna sait uskuma, et &konqueror; on &Netscape; või mõni muu veebilehitseja?</para> </question> <answer> -<para ->Vali &konqueror;is <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->Konquerori seadistamine...</guimenuitem -></menuchoice -> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel ->Identifikaator</guilabel ->. Siin saab määrata nii vaike- kui ka mõne konkreetse veebilehekülje korral kasutatava identifikaatori.</para> +<para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Identifikaator</guilabel>. Siin saab määrata nii vaike- kui ka mõne konkreetse veebilehekülje korral kasutatava identifikaatori.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->&konqueror;il võtab veebilehekülgede laadimine väga palju aega. Miks?</para -></question> +<para>&konqueror;il võtab veebilehekülgede laadimine väga palju aega. Miks?</para></question> <answer> -<para ->Sageli põhjustavad veebilehekülgede aeglast avanemist &konqueror;is vigase <acronym ->IPV6</acronym -> toega <acronym ->DNS</acronym ->- ehk nimeserverid. Probleemi peaks saama lahendada, kui lisada faili <filename ->/etc/profile</filename -> või muusse skripti, mis käivitatakse kohe sisselogimisel, rida <screen> +<para>Sageli põhjustavad veebilehekülgede aeglast avanemist &konqueror;is vigase <acronym>IPV6</acronym> toega <acronym>DNS</acronym>- ehk nimeserverid. Probleemi peaks saama lahendada, kui lisada faili <filename>/etc/profile</filename> või muusse skripti, mis käivitatakse kohe sisselogimisel, rida <screen> export TDE_NO_IPV6=true -</screen -> Bourne'iga ühilduvate shellide korral või C-stiilis shellide korral <screen ->setenv TDE_NO_IPV6 true +</screen> Bourne'iga ühilduvate shellide korral või C-stiilis shellide korral <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true </screen> </para> </answer> @@ -174,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas panna &konqueror; käivitama &Java; aplette?</para> +<para>Kuidas panna &konqueror; käivitama &Java; aplette?</para> </question> <answer> -<para ->Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem -></menuchoice -> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel ->Java & Javascript</guilabel ->. Määra korrektne <guilabel ->Java käivitatava faili asukoht</guilabel ->. Kui sellest tulu ei tõuse, uuri internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/" ->Konqueror + Java HOWTO</ulink ->.</para> +<para>Vali &konqueror;is menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Java & Javascript</guilabel>. Määra korrektne <guilabel>Java käivitatava faili asukoht</guilabel>. Kui sellest tulu ei tõuse, uuri internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas blokeerida &konqueror;is soovimatud hüpikaknad?</para> +<para>Kuidas blokeerida &konqueror;is soovimatud hüpikaknad?</para> </question> <answer> -<para ->&konqueror; kasutab JacaScripti hüpikakende jaoks uusi "kavalaid" reegleid. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem -></menuchoice -> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel ->Java & JavaScript</guilabel ->. Kaardil <guilabel ->JavaScript</guilabel -> märgi sektsioonis <guilabel ->Globaalne JavaScripti reegel</guilabel -> kirje <guilabel ->Avatakse uued aknad</guilabel -> juures ära raadionupp <guilabel ->Kaval</guilabel ->. </para> +<para>&konqueror; kasutab JacaScripti hüpikakende jaoks uusi "kavalaid" reegleid. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Java & JavaScript</guilabel>. Kaardil <guilabel>JavaScript</guilabel> märgi sektsioonis <guilabel>Globaalne JavaScripti reegel</guilabel> kirje <guilabel>Avatakse uued aknad</guilabel> juures ära raadionupp <guilabel>Kaval</guilabel>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Miks minu pangasait &konqueror;is ei tööta? Teistes lehitsejates hüppab esile uus aken sisselogimisdialoogiga, aga &konqueror;is mitte.</para> +<para>Miks minu pangasait &konqueror;is ei tööta? Teistes lehitsejates hüppab esile uus aken sisselogimisdialoogiga, aga &konqueror;is mitte.</para> </question> <answer> -<para ->Kontrolli, et JavaScript on lubatud ja JavaScripti hüpikakende vaikepoliitikaks on määratud <guilabel ->Küsitakse</guilabel -> või <guilabel ->Lubatud</guilabel ->. <guilabel ->Nutikas</guilabel ->poliitika ei ole mõne panga puhul alati piisav. Paljud pangad nõuavad ka &Java; toetust. Kui vajad rohkem abi, külasta internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/" ->http.//www.konqueror.org/</ulink ->. </para> +<para>Kontrolli, et JavaScript on lubatud ja JavaScripti hüpikakende vaikepoliitikaks on määratud <guilabel>Küsitakse</guilabel> või <guilabel>Lubatud</guilabel>. <guilabel>Nutikas</guilabel>poliitika ei ole mõne panga puhul alati piisav. Paljud pangad nõuavad ka &Java; toetust. Kui vajad rohkem abi, külasta internetis lehekülge <ulink url="http://www.konqueror.org/">http.//www.konqueror.org/</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &konqueror; oskab kasutada kasutaja määratud laaditabeleid, selliseid, nagu näiteks Firefoxi adblock-laiendus?</para> +<para>Kas &konqueror; oskab kasutada kasutaja määratud laaditabeleid, selliseid, nagu näiteks Firefoxi adblock-laiendus?</para> </question> <answer> -<para ->Jah, &konqueror;i võib panna kasutama igasuguseid <acronym ->CSS</acronym -> laaditabeleid veebisisu filtreerimiseks või saitide vaatamise hõlbustamiseks. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem -></menuchoice -> ja seejärel kaart <guilabel ->Laaditabelid</guilabel ->. Märgi ära raadionupp <guilabel ->Kasutaja määratud laaditabeli kasutamine</guilabel -> ning otsi failidialoogist üles laaditabel, mida soovid kasutada. Samuti võib valida võimaluse <guilabel ->Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel -> ning seadistada siis seal kõik oma vajadusi mööda.</para> -<para ->Näite reklaame blokeerivate <acronym ->CSS</acronym ->-i reeglite kohta võib leida aadressilt <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock" ->http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink ->. </para> +<para>Jah, &konqueror;i võib panna kasutama igasuguseid <acronym>CSS</acronym> laaditabeleid veebisisu filtreerimiseks või saitide vaatamise hõlbustamiseks. Vali &konqueror;i menüüst käsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>&konqueror;i seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja seejärel kaart <guilabel>Laaditabelid</guilabel>. Märgi ära raadionupp <guilabel>Kasutaja määratud laaditabeli kasutamine</guilabel> ning otsi failidialoogist üles laaditabel, mida soovid kasutada. Samuti võib valida võimaluse <guilabel>Kasutatakse kaardil "Kohandamine" määratud laaditabelit</guilabel> ning seadistada siis seal kõik oma vajadusi mööda.</para> +<para>Näite reklaame blokeerivate <acronym>CSS</acronym>-i reeglite kohta võib leida aadressilt <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock">http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Miks &konqueror; näitab halli ruutu, kui ma üritan vaadata Flash-animatsioone ja mul on Flashi plugin paigaldatud? </para -></question> -<answer -><para ->X.org-i uusimates versioonides võib komposiitlaienduse kasutamine tekitada Flashi pluginale probleeme. Lülita komposiitlaienduse kasutamine välja ja vaata, kas see lahendab probleemid Flashiga. </para -></answer> +<question><para>Miks &konqueror; näitab halli ruutu, kui ma üritan vaadata Flash-animatsioone ja mul on Flashi plugin paigaldatud? </para></question> +<answer><para>X.org-i uusimates versioonides võib komposiitlaienduse kasutamine tekitada Flashi pluginale probleeme. Lülita komposiitlaienduse kasutamine välja ja vaata, kas see lahendab probleemid Flashiga. </para></answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Miks ei teisenda &konqueror; &GIF;-pilte?</para> +<para>Miks ei teisenda &konqueror; &GIF;-pilte?</para> </question> <answer> -<para ->Põhjus on selles, et sa ei ole lubanud &Qt; puhul &GIF;-i toetust. Täpsemalt vaata <xref linkend="gif"/>.</para> +<para>Põhjus on selles, et sa ei ole lubanud &Qt; puhul &GIF;-i toetust. Täpsemalt vaata <xref linkend="gif"/>.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> -<question -><para ->Kui ma püüan &konqueror;is veebilehekülge avada, saan teate: <quote ->Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga text/html, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote -></para> +<question><para>Kui ma püüan &konqueror;is veebilehekülge avada, saan teate: <quote>Siin on nüüd mingi arusaamatus. Sa oled seostanud Konquerori failitüübiga text/html, kuid Konqueror ei oska selle failitüübiga midagi peale hakata.</quote></para> </question> <answer> -<para ->Kontrolli, et <acronym ->MIME</acronym -> tüübi text/html seosed on korrektsed: <orderedlist> -<listitem -><para ->Vali &konqueror;is <menuchoice -><guimenu ->Seadistused</guimenu -><guimenuitem ->Konquerori seadistamine...</guimenuitem -></menuchoice -> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel ->Failiseosed</guilabel ->.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Ava puuvaates text->html.</para -></listitem -> <listitem -><para ->Klõpsa kaardil <guilabel ->Põimimine</guilabel ->. Kontrolli, et <guilabel ->Vasakklõpsu toiming</guilabel -> oleks <guilabel ->Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel -> ja et <guilabel ->TDEHTML (tdehtml)</guilabel -> asuks nimekirjas <guilabel ->Teenuste eelistamise järjekord</guilabel -> esikohal.</para -></listitem> +<para>Kontrolli, et <acronym>MIME</acronym> tüübi text/html seosed on korrektsed: <orderedlist> +<listitem><para>Vali &konqueror;is <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Konquerori seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvas dialoogis kaart <guilabel>Failiseosed</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Ava puuvaates text->html.</para></listitem> <listitem><para>Klõpsa kaardil <guilabel>Põimimine</guilabel>. Kontrolli, et <guilabel>Vasakklõpsu toiming</guilabel> oleks <guilabel>Faili näitamine põimitud vaatajas</guilabel> ja et <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> asuks nimekirjas <guilabel>Teenuste eelistamise järjekord</guilabel> esikohal.</para></listitem> </orderedlist> </para> </answer> diff --git a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook index 185ed2da7cf..fefffa1cd8e 100644 --- a/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ b/tde-i18n-et/docs/tdebase/faq/winmng.docbook @@ -7,67 +7,42 @@ <chapter id="windowmanager"> -<title ->Aknahaldur</title> +<title>Aknahaldur</title> -<para ->&kde; vaikimisi aknahaldur on K Aknahaldur (&twin;). Selle kasutamise kohta vaata täpsemalt <quote ->KDE aknahalduri käsiraamatut</quote -> (mis peaks olema saadaval <application ->&kde; abikeskuses</application ->).</para> +<para>&kde; vaikimisi aknahaldur on K Aknahaldur (&twin;). Selle kasutamise kohta vaata täpsemalt <quote>KDE aknahalduri käsiraamatut</quote> (mis peaks olema saadaval <application>&kde; abikeskuses</application>).</para> <qandaset> <qandaentry> <question> -<para ->Kas &twin; operatsioonideks saab kasutada ka kiirklahve?</para> +<para>Kas &twin; operatsioonideks saab kasutada ka kiirklahve?</para> </question> <answer> -<para ->Jah. Kiirklahvide loendi leiad "KDE aknahalduri käsiraamatust".</para> +<para>Jah. Kiirklahvide loendi leiad "KDE aknahalduri käsiraamatust".</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kas ma saan ise määrata soovikohaseid kiirklahve?</para> +<para>Kas ma saan ise määrata soovikohaseid kiirklahve?</para> </question> <answer> -<para ->Jah. Käivita <application ->&kde; juhtimiskeskus</application -> ning vali seal <menuchoice -><guimenu ->Riik & hõlbustus</guimenu -><guimenuitem ->Kiirklahvid</guimenuitem -></menuchoice ->, kus saad seadistada aknahalduri kiirkorraldused näiteks akende maksimeerimiseks &etc; </para> +<para>Jah. Käivita <application>&kde; juhtimiskeskus</application> ning vali seal <menuchoice><guimenu>Riik & hõlbustus</guimenu><guimenuitem>Kiirklahvid</guimenuitem></menuchoice>, kus saad seadistada aknahalduri kiirkorraldused näiteks akende maksimeerimiseks &etc; </para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Kui ma akna "minimeerin", kaob see ära. Kuhu?</para> +<para>Kui ma akna "minimeerin", kaob see ära. Kuhu?</para> </question> <answer> -<para ->Paljude &X-Window; &GUI;de puhul kaotab minimeerimisnupp (väike punkt) akna, milles rakendus jookseb, ja loob selle asemele ikooni töölaual. &kde; talitab teisiti. Kui aken on ikoonitud, on see lihtsalt peidetud (aga rakendus töötab edasi).</para> -<para -><quote ->Kadunud</quote -> aknale ligipääsemiseks on mitu võimalust:</para> +<para>Paljude &X-Window; &GUI;de puhul kaotab minimeerimisnupp (väike punkt) akna, milles rakendus jookseb, ja loob selle asemele ikooni töölaual. &kde; talitab teisiti. Kui aken on ikoonitud, on see lihtsalt peidetud (aga rakendus töötab edasi).</para> +<para><quote>Kadunud</quote> aknale ligipääsemiseks on mitu võimalust:</para> <itemizedlist> <listitem> -<para ->Kui sul töötab &kicker;i tegumirea osa, võid valida seal saadaval käimasolevate rakenduste nimekirja. Ikoonitud rakenduste nimed on hallid.</para> +<para>Kui sul töötab &kicker;i tegumirea osa, võid valida seal saadaval käimasolevate rakenduste nimekirja. Ikoonitud rakenduste nimed on hallid.</para> </listitem> <listitem> -<para ->Kui klõpsad &HKN;ga juuraknas (&ie; töölaua taustal), pakub &twin; sulle saadaval käimasolevate rakenduse nimekirja.</para> +<para>Kui klõpsad &HKN;ga juuraknas (&ie; töölaua taustal), pakub &twin; sulle saadaval käimasolevate rakenduse nimekirja.</para> </listitem> </itemizedlist> </answer> @@ -75,29 +50,19 @@ <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas maksimeerida akent ainult vertikaalselt või horisontaalselt?</para> +<para>Kuidas maksimeerida akent ainult vertikaalselt või horisontaalselt?</para> </question> <answer> -<para ->Eeldusel, et aken ei ole juba maksimeeritud, võimaldab klõps maksimeerimisnupul &HVNga;/&HKNga;/&HPNga; akna vastavalt täielikult/vertikaalselt/horisontaalselt maksimeerida.</para> +<para>Eeldusel, et aken ei ole juba maksimeeritud, võimaldab klõps maksimeerimisnupul &HVNga;/&HKNga;/&HPNga; akna vastavalt täielikult/vertikaalselt/horisontaalselt maksimeerida.</para> </answer> </qandaentry> <qandaentry> <question> -<para ->Mida tähendab akna <quote ->varjutamine</quote ->?</para> +<para>Mida tähendab akna <quote>varjutamine</quote>?</para> </question> <answer> -<para ->Akna <quote ->varjutamise</quote -> all mõistame me akna <quote ->üleskerimist</quote ->, mis jätab näha vaid tiitliriba. Seda saab teha topeltklõpsuga akna tiitliribal.</para> +<para>Akna <quote>varjutamise</quote> all mõistame me akna <quote>üleskerimist</quote>, mis jätab näha vaid tiitliriba. Seda saab teha topeltklõpsuga akna tiitliribal.</para> </answer> </qandaentry> @@ -105,52 +70,14 @@ <!-- is different, even if the answer is nearly the same --> <qandaentry> <question> -<para ->Kuidas käivitada rakendus spetsiaalsete aknavalikutega, näiteks maksimeeritult, minimeeritult või nii, et see alati oleks teiste peal?</para> +<para>Kuidas käivitada rakendus spetsiaalsete aknavalikutega, näiteks maksimeeritult, minimeeritult või nii, et see alati oleks teiste peal?</para> </question> <answer> -<para ->Kasuta käsku <command ->kstart</command ->. Näiteks selleks, et käivitada &kcalc; valikuga <quote ->alati teiste peal</quote ->, anna käsk: <screen -><prompt ->%</prompt -> <userinput -><command ->kstart</command -> <option ->--ontop</option -> <option ->kcalc</option -></userinput -></screen> +<para>Kasuta käsku <command>kstart</command>. Näiteks selleks, et käivitada &kcalc; valikuga <quote>alati teiste peal</quote>, anna käsk: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen> </para> -<para ->Maksimeeritud akna jaoks kasuta võtit <option ->--maximize</option ->, minimeeritud akna jaoks võtit <option ->--iconify</option ->. Kõik käsu <command ->kstart</command -> võtmeid näed käsuga <userinput -><command ->kstart</command -> <option ->--help-all</option -></userinput ->.</para> +<para>Maksimeeritud akna jaoks kasuta võtit <option>--maximize</option>, minimeeritud akna jaoks võtit <option>--iconify</option>. Kõik käsu <command>kstart</command> võtmeid näed käsuga <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput>.</para> -<warning -><para ->Kui kasutad käsku <command ->kstart</command -> rakenduste käivitamiseks &kde; käivitamise ajal, tuleks tarvitada võtit <option ->--window</option ->. Sellest räägib lähemalt &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote ->Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote ->.</para> +<warning><para>Kui kasutad käsku <command>kstart</command> rakenduste käivitamiseks &kde; käivitamise ajal, tuleks tarvitada võtit <option>--window</option>. Sellest räägib lähemalt &kde; kasutaja käsiraamatu osa <quote>Akende kasutamisest põhjalikumalt</quote>.</para> </warning> </answer> @@ -159,22 +86,13 @@ <!-- Not sure this is still applicable <qandaentry> <question> -<para ->Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the +<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the placement of windows?</para> </question> <answer> -<para ->Yes. Run <application ->&kde; Control Center</application -> and select <guimenu ->Look and Feel</guimenu> -followed by <guisubmenu ->Window Behavior</guisubmenu -> and finally -<guimenuitem ->Advanced</guimenuitem ->. There is a dialog option that +<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu> +followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally +<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that allows you to set the placement policy you want.</para> </answer> </qandaentry> |